diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/CMakeLists.txt kde-cli-tools-5.12.7/CMakeLists.txt --- kde-cli-tools-5.12.6/CMakeLists.txt 2018-06-27 10:58:31.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/CMakeLists.txt 2018-09-25 09:47:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ project(KDE-CLI-Tools) -set(PROJECT_VERSION "5.12.6") +set(PROJECT_VERSION "5.12.7") cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12 FATAL_ERROR) set(QT_MIN_VERSION "5.9.0") diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/debian/changelog kde-cli-tools-5.12.7/debian/changelog --- kde-cli-tools-5.12.6/debian/changelog 2018-06-30 17:28:28.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/debian/changelog 2018-10-04 07:55:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-cli-tools (4:5.12.7-0ubuntu0.1) bionic; urgency=medium + + * New upstream release (5.12.7) (LP: #1794494) + + -- Rik Mills Thu, 04 Oct 2018 08:55:08 +0100 + kde-cli-tools (4:5.12.6-0ubuntu0.1) bionic; urgency=medium * New upstream release (5.12.6) (LP: #1779456) diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/keditfiletype/filetypes.desktop kde-cli-tools-5.12.7/keditfiletype/filetypes.desktop --- kde-cli-tools-5.12.6/keditfiletype/filetypes.desktop 2018-06-27 10:57:39.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/keditfiletype/filetypes.desktop 2018-09-25 09:46:25.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,7 @@ Name[et]=Failide seosed Name[eu]=Fitxategi-asoziazioak Name[fa]=تداعی کاربردهای پرونده -Name[fi]=Tiedostosidokset +Name[fi]=Tiedostokytkökset Name[fr]=Associations de fichiers Name[fy]=Triemassosjaasjes Name[ga]=Comhcheangail Chomhaid @@ -128,7 +128,7 @@ Comment[et]=Failide seoste seadistamine Comment[eu]=Fitxategi-asoziazioak konfiguratzea Comment[fa]=پیکربندی تداعی کاربردهای پرونده -Comment[fi]=Tiedostosidosten asetukset +Comment[fi]=Tiedostokytkösasetukset Comment[fr]=Configuration des associations de fichiers Comment[fy]=Hjir kinne jo de triemassosjaasjes ynstelle Comment[ga]=Cumraigh comhcheangail chomhaid @@ -211,7 +211,7 @@ X-KDE-Keywords[et]=failitüübid,failiseosed,MIME tüübid,failimustrid,failid,muster X-KDE-Keywords[eu]=Fitxategi motak,Fitxategi-asoziazioak,MIME motak,Fitxategi-ereduak,Fitxategiak,Eredua X-KDE-Keywords[fa]=Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern -X-KDE-Keywords[fi]=Tiedostotyypit,Tiedostosidokset,Mime-tyypit,Tiedostopäätteet,Tiedostot,Pääte +X-KDE-Keywords[fi]=Tiedostotyypit,Tiedostokytkökset,Mime-tyypit,Tiedostopäätteet,Tiedostot,Pääte X-KDE-Keywords[fr]=Types de fichiers, associations de fichiers, modèles de fichiers, fichiers, modèle X-KDE-Keywords[ga]=Cineálacha,Comhcheangail,MIME,Patrúin,Patrún,Comhaid X-KDE-Keywords[gl]=Tipos de ficheiro, asociacións de ficheiros, tipos mime, ficheiros, padrón diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/ca/docs/kdesu/index.docbook kde-cli-tools-5.12.7/po/ca/docs/kdesu/index.docbook --- kde-cli-tools-5.12.6/po/ca/docs/kdesu/index.docbook 2018-06-27 10:58:24.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/ca/docs/kdesu/index.docbook 2018-09-25 09:47:25.000000000 +0000 @@ -410,7 +410,7 @@ >kdesu_stub. Aquest intermediari (que s'executa com a usuari de destinació), requereix informació del &kdesu; a sobre del canal pty/tty (l'entrada i eixida estàndard de l'intermediari) i després executa el programa de l'usuari. La informació que es passa és: la pantalla X, una galeta d'autenticació X (si està disponible), la variable d'entorn PATH i l'ordre a executar. El motiu pel que s'empra un programa intermedi és que la galeta X és informació privada i per això no es pot passar a través de la línia d'ordres. +> i l'ordre a executar. El motiu pel qual s'empra un programa intermedi és que la galeta X és informació privada i per això no es pot passar a través de la línia d'ordres. diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kcmshell5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kcmshell5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kcmshell5.po 2018-06-27 10:57:56.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kcmshell5.po 2018-09-25 09:46:49.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,25 @@ -# Translation of kcmshell.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2005-2014, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. +# Translation of kcmshell5.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2005-2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # +# Translators: # Marcos , 2005, 2007. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014, 2018. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"Project-Id-Version: kcmshell5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 06:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 08:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-14 22:18+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format @@ -35,19 +37,17 @@ #: main.cpp:181 #, kde-format msgid "System Settings Module" -msgstr "" +msgstr "Sistema-ezarpenen modulua" #: main.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A tool to start single KDE control modules" +#, kde-format msgid "A tool to start single system settings modules" -msgstr "KDEren aginte-modulu solteak abiarazteko tresna bat" +msgstr "Sistema-ezarpenen modulu solteak abiarazteko tresna bat" #: main.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +#, kde-format msgid "(c) 1999-2016, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, KDEren garatzaileak" +msgstr "(c) 1999-2016, KDEren garatzaileak" #: main.cpp:187 #, kde-format @@ -112,18 +112,18 @@ #: main.cpp:204 #, kde-format msgid "Use a specific icon for the window" -msgstr "" +msgstr "Erabili berariazko ikono bat leihoarentzako" #: main.cpp:205 #, kde-format msgid "Use a specific caption for the window" -msgstr "" +msgstr "Erabili berariazko goiburu bat leihoarentzako" #: main.cpp:215 #, kde-format msgid "" "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead" -msgstr "" +msgstr "--lang zaharkitua dago. Ezarri LANGUAGE ingurune aldagaia horren ordez" #: main.cpp:219 #, kde-format @@ -136,13 +136,10 @@ msgstr "Ez dago deskribapenik erabilgarri" #: main.cpp:267 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Could not find module '%1'. See kcmshell4 --list for the full list of " -#| "modules." +#, kde-format msgid "" "Could not find module '%1'. See kcmshell5 --list for the full list of " "modules." msgstr "" -"Ezin izan da aurkitu '%1' modulua. Ireki kcmshell4 --list moduluen zerrenda " -"osoa ikusteko." \ No newline at end of file +"Ezin izan da aurkitu '%1' modulua. Ikus kcmshell5 --list moduluen zerrenda " +"osorako." \ No newline at end of file diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kdesu5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kdesu5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kdesu5.po 2018-06-27 10:57:56.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kdesu5.po 2018-09-25 09:46:49.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ -# Translation of kdesu.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc. +# Translation of kdesu5.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2002-2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # +# Translators: # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. # Marcos , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesu\n" +"Project-Id-Version: kdesu5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-14 23:18+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format @@ -141,7 +144,7 @@ #: kdesu.cpp:133 #, kde-format msgid "Embed into a window" -msgstr "" +msgstr "Txertatu leiho batean" #: kdesu.cpp:163 #, kde-format @@ -149,10 +152,9 @@ msgstr "Ezin da exekutatu '%1' komandoa." #: kdesu.cpp:167 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cannot execute command '%1'." +#, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." -msgstr "Ezin da exekutatu '%1' komandoa." +msgstr "Ezin da exekutatu '%1' komandoa. Baliogabeko karaktereak ditu." #: kdesu.cpp:247 #, kde-format diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kioclient5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kioclient5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kioclient5.po 2018-06-27 10:57:56.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kioclient5.po 2018-09-25 09:46:49.000000000 +0000 @@ -1,34 +1,38 @@ -# Translation of kioclient.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. +# Translation of kioclient5.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2007-2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # +# Translators: # marcos , 2007. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2011, 2013, 2014. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2011, 2013, 2014, 2018. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kioclient\n" +"Project-Id-Version: kioclient5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 23:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-14 23:44+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +"Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako " +"Sailburuordetza" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es" #: kioclient.cpp:62 #, kde-format @@ -188,7 +192,7 @@ #: kioclient.cpp:98 #, kde-format msgid "*** Examples:\n" -msgstr "" +msgstr "*** Adibideak:\n" #: kioclient.cpp:99 #, kde-format @@ -250,6 +254,8 @@ "Non-interactive use: no message boxes. If you don't want a graphical " "connection, use --platform offscreen" msgstr "" +"Erabilera ez-elkarreragilea: mezu koadrorik ez. Konexio grafikorik ez baduzu " +"nahi, erabili --platform offscreen" #: kioclient.cpp:134 #, kde-format @@ -265,7 +271,7 @@ #: kioclient.cpp:138 kioclient.cpp:140 kioclient.cpp:143 kioclient.cpp:148 #, kde-format msgid "urls..." -msgstr "" +msgstr "url-ak..." #: kioclient.cpp:140 kioclient.cpp:143 #, kde-format @@ -280,7 +286,7 @@ #: kioclient.cpp:141 kioclient.cpp:144 #, kde-format msgid "url" -msgstr "" +msgstr "url" #: kioclient.cpp:146 #, kde-format @@ -295,7 +301,7 @@ #: kioclient.cpp:147 #, kde-format msgid "command" -msgstr "" +msgstr "komandoa" #: kioclient.cpp:148 #, kde-format @@ -317,7 +323,7 @@ #: kioclient.cpp:339 #, kde-format msgid "Destination where to download the files" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiak jaisteko jomuga" #: kioclient.cpp:380 #, kde-format diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kmimetypefinder5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kmimetypefinder5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/kmimetypefinder5.po 2018-06-27 10:57:56.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/kmimetypefinder5.po 2018-09-25 09:46:49.000000000 +0000 @@ -1,63 +1,61 @@ -# Translation of kmimetypefinder.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. +# Translation of kmimetypefinder5.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2007-2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # +# Translators: # marcos , 2007, 2008. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2018. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kmimetypefinder\n" +"Project-Id-Version: kmimetypefinder5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 02:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 12:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-15 00:08+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +"Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako " +"Sailburuordetza" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es" #: kmimetypefinder.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "MimeType Finder" +#, kde-format msgid "MIME Type Finder" msgstr "MIME mota bilatzailea" #: kmimetypefinder.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Gives the mimetype for a given file" +#, kde-format msgid "Gives the MIME type for a given file" -msgstr "Emandako fitxategi batentzako MIME mota ematen du" +msgstr "Adierazitako fitxategi baten MIME mota ematen du" #: kmimetypefinder.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use only the file content for determining the mimetype." +#, kde-format msgid "Use only the file content for determining the MIME type." -msgstr "Erabili soilik fitxategiaren edukia MIME mota zehazteko." +msgstr "Erabili soilik MIME mota zehazteko fitxategiaren edukia." #: kmimetypefinder.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Whether use the file name only for determining the mimetype. Not used if -" -#| "c is specified." +#, kde-format msgid "" "Whether use the file name only for determining the MIME type. Not used if -c " "is specified." msgstr "" -"MIME mota zehazteko fitxategi izena soilik erabili behar den. Ez da " +"MIME mota zehazteko fitxategi-izena soilik erabili behar den. Ez da " "erabiltzen -c zehazten bada." #: kmimetypefinder.cpp:47 diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/ktraderclient5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/ktraderclient5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/eu/ktraderclient5.po 2018-06-27 10:57:56.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/eu/ktraderclient5.po 2018-09-25 09:46:49.000000000 +0000 @@ -1,33 +1,35 @@ -# translation of ktraderclient.po to Euskara/Basque (eu). -# Copyright (C) 2007, 2011, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. +# Translation of ktraderclient5.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2007-2018, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # +# Translators: # marcos , 2007. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2014, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktraderclient\n" +"Project-Id-Version: ktraderclient5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 02:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-16 08:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-15 11:48+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador Azurmendi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net" #: ktraderclient.cpp:35 #, kde-format @@ -37,7 +39,7 @@ #: ktraderclient.cpp:36 #, kde-format msgid "David Faure" -msgstr "" +msgstr "David Faure" #: ktraderclient.cpp:38 #, kde-format @@ -49,7 +51,7 @@ #: ktraderclient.cpp:45 #, kde-format msgid "A MIME type" -msgstr "" +msgstr "MIME mota bat" #: ktraderclient.cpp:46 #, kde-format @@ -64,4 +66,4 @@ #: ktraderclient.cpp:49 #, kde-format msgid "Output only paths to desktop files" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Irteera gisa soilik mahaigainerako fitxategien bide-izenak" \ No newline at end of file diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/fi/kcm5_filetypes.po kde-cli-tools-5.12.7/po/fi/kcm5_filetypes.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/fi/kcm5_filetypes.po 2018-06-27 10:57:57.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/fi/kcm5_filetypes.po 2018-09-25 09:46:50.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Project-Id-Version: filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 03:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-01 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 12:09+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -54,12 +54,12 @@ #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:146 #, kde-format msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Avaa tiedosto upotettavassa esikatseluohjelmassa" +msgstr "Avaa tiedosto upotettuun katselimeen" #: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:147 #, kde-format msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Avaa tiedosto erilliseen ohjelmaan" +msgstr "Avaa tiedosto erilliseen katselimeen" #: filegroupdetails.cpp:48 #, kde-format @@ -70,11 +70,11 @@ "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer" msgstr "" -"Täältä voit muokata, mitä Konqueror tekee, kun napsautat tähän ryhmään " +"Tässä voit muokata, mitä Konqueror tekee napsauttaessasi tähän ryhmään " "kuuluvaa tiedostoa. Konqueror voi näyttää tiedoston upotettuna tai " "käynnistää sen erilliseen sovellukseen. Voit muuttaa tätä asetusta " -"asettamalla tietyn tyypin tiedostyypin asetukset ”Upottaminen”-välilehdeltä. " -"Dolphin näyttää tiedostot aina erillisessä katselimessa" +"asettamalla tietyn tyypin tiedostotyypin asetukset ”Upotus”-välilehdeltä. " +"Tiedostot Dolphin näyttää aina erillisessä katselimessa" #: filetypedetails.cpp:72 #, kde-format @@ -82,8 +82,8 @@ "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" -"Tämä painike näyttää tiedostotyyppiin liitetyn kuvakkeen. Voit vaihtaa " -"kuvakkeen napsauttamalla sitä." +"Tästä painikkeesta näkyy tiedostotyyppiin liitetty kuvake. Kuvakkeen voi " +"vaihtaa napsauttamalla sitä." #: filetypedetails.cpp:78 #, kde-format @@ -98,10 +98,10 @@ "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" -"Tämä ruutu sisältää luettelon tiedostopäätteistä, joita voidaan käyttää " -"tiedostojen tunnistamiseen valittuun tyyppiin kuuluviksi. Esimerkiksi pääte " -"*.txt kytketään tiedostotyyppiin ”text/plain”. Kaikki tiedostot, jotka " -"loppuvat päätteeseen ”.txt” tunnistetaan tekstitiedostoiksi." +"Tämä kenttä sisältää tiedostopäätteet, joilla tiedoston osoitetaan kuuluvan " +"johonkin tyyppiin. Esimerkiksi pääte *.txt osoittaa tiedostotyypiksi ”text/" +"plain”. Kaikki tiedostot, joiden pääte on ”.txt”, tunnistetaan siis " +"tekstitiedostoiksi." #: filetypedetails.cpp:98 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:118 #, kde-format @@ -111,7 +111,7 @@ #: filetypedetails.cpp:104 #, kde-format msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Lisää uusi tiedostopääte valitulle tiedostotyypille." +msgstr "Lisää valitulle tiedostotyypille uusi tiedostopääte." #: filetypedetails.cpp:106 kservicelistwidget.cpp:134 #, kde-format @@ -135,19 +135,20 @@ "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Voit antaa lyhyen kuvauksen valitulle tiedostotyypille (esim. HTML-sivu). " -"Kuvausta käytetään sovelluksissa (kuten Konquerorissa) näyttämään hakemiston " +"Voit antaa valitulle tiedostotyypille lyhyen kuvauksen (esim. HTML-sivu). " +"Kuvausta käytetään sovelluksissa kuten Konquerorissa näyttämään kansion " "sisältö." #: filetypedetails.cpp:141 #, kde-format msgid "Left Click Action in Konqueror" -msgstr "Vasemman napsautuksen toiminto Konquerorissa" +msgstr "Konquerorin vasemman napsautuksen toiminto" #: filetypedetails.cpp:150 #, kde-format msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)" -msgstr "Kysy, tallennetaanko sen sijaan levylle (vain Konqueror-selain)" +msgstr "" +"Kysy, tallennetaanko näyttämisen sijaan levylle (vain Konqueror-selain)" #: filetypedetails.cpp:165 #, kde-format @@ -160,11 +161,11 @@ "file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer." msgstr "" "Tästä voit muokata, mitä Konquerorin tiedostonhallinta tekee napsauttaessasi " -"tämän tyyppistä tiedostoa. Konqueror voi näyttää tiedoston upotettuna tai " -"avata sen erillisessä sovelluksessa. Jos asetus ”Käytä ryhmän G asetuksia” " -"on käytössä, Konqueror toimii sen ryhmän asetusten mukaisesti, johon " -"tiedosto kuuluu; esimerkiksi ”image”, jos nykyinen tyyppi on image/png. " -"Dolphin näyttää tiedostot aina erillisella katselimella." +"tämän tyypin tiedostoa. Konqueror voi näyttää tiedoston upotettuna tai avata " +"sen erilliseen sovellukseen. Jos asetus ”Käytä ryhmän X asetuksia” on " +"käytössä, Konqueror toimii sen ryhmän asetusten mukaisesti, johon tiedosto " +"kuuluu; esimerkiksi ”image”, jos tyyppi on ”image/png”. Dolphin avaa " +"tiedostot aina erilliseen katselimeen." #: filetypedetails.cpp:177 #, kde-format @@ -174,7 +175,7 @@ #: filetypedetails.cpp:178 #, kde-format msgid "&Embedding" -msgstr "&Upottaminen" +msgstr "&Upotus" #: filetypedetails.cpp:216 #, kde-format @@ -217,28 +218,27 @@ "patterns; in these cases, KDE is able to determine the MIME-type by directly " "examining the contents of the file.

" msgstr "" -"

Tiedostosidokset

Tästä voit valita millä sovelluksella eri " -"tyyppisiä tiedostoja avataan. Tiedostotyyppejä kutsutaan myös MIME-tyypeiksi " -"(MIME tulee sanoista Multipurpose Internet Mail Extensions).

" -"Tiedostosidos muodostuu seuraavista tiedoista:

  • Säännöt jotka " -"määrittelevät tiedoston MIME-tyypin. Esimerkiksi tiedostokuvio *.png, joka " -"tarkoittaa kaikkia tiedostoja jotka loppuvat merkkeihin ”.png”, on sidottu " -"MIME-tyyppiin \"image/png\".
  • Lyhyt kuvaus MIME-tyypille. " -"Esimerkiksi kuvaus MIME-tyypistä, esimerkiksi kuvaus \"image/png\"-tyypille " -"on lyhyesti ”PNG-kuva”
  • Kuvake jota käytetään tämän MIME-tyypin " -"tiedostoille, jotta voit helpolla tunnistaa tiedoston esimerkiksi " -"tiedostonhallinnasta tai tiedostonvalintaikkunasta (ainakin tyypit, joita " -"käytät usein).
  • Luettelo sovelluksista, joilla MIME-tyypin " -"tiedostoja voidaan avata ja käsitellä. Jos useampi kuin yksi sovellus on " -"käytettävissä, on sovellusluettelo järjestetty prioriteetin mukaan.
  • Voit yllättyä siitä, että joillakin MIME-tyypeillä ei ole " -"tiedostokuvioita. Näissä tapauksissa KDE pystyy päättelemään tiedoston " -"tyypin suoraan sen sisällöstä.

    " +"

    Tiedostokytkökset

    Tässä voit valita, millä sovelluksella eri " +"tyypin tiedostoja avataan. Tiedostotyyppejä kutsutaan myös MIME-tyypeiksi " +"(lyhenne sanoista ”Multipurpose Internet Mail Extensions”).

    " +"Tiedostokytkös koostuu seuraavista tiedoista:

    • Tiedoston MIME-tyypin " +"määrittelevistä säännöistä. Esimerkiksi tiedostokuvio *.png, joka tarkoittaa " +"kaikkia merkkeihin ”.png” päättyviä tiedostonimiä, on kytketty MIME-tyyppiin " +"\"image/png\".
    • Lyhyestä MIME-tyypin kuvauksesta. Esimerkiksi " +"\"image/png\"-tyypin kuvaus on lyhyesti ”PNG-kuva”
    • Kuvakkeesta, " +"joka tämän MIME-tyypin tiedostoille näytetään, jotta voit helposti tunnistaa " +"sen esimerkiksi tiedostonhallinnassa tai tiedostonvalintaikkunassa (ainakin " +"usein käyttämäsi tyypit).
    • Niiden sovellusten luettelosta, joilla " +"tämän MIME-tyypin tiedostoja avataan ja käsitellään. Jos useampia " +"sovelluksia on käytettävissä, sovellusluettelo järjestetään ensisijaisuuden " +"mukaan.
    Saatat yllättyä siitä, ettei joillakin MIME-tyypeillä ole " +"tiedostonimikuvioita. Tällöin KDE päättelee tiedoston tyypin suoraan sen " +"sisällöstä.

    " #: filetypesview.cpp:90 #, kde-format msgid "Find file type or filename pattern" -msgstr "Etsi tiedostotyyppi tai -nimikuvio" +msgstr "Etsi tiedostotyyppi tai tiedostonimikuvio" #: filetypesview.cpp:96 #, kde-format @@ -264,11 +264,11 @@ "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Tässä näet hierarkkisen luettelon järjestelmäsi tuntemista " -"tiedostotyypeistä. Napsauta kohtaa ”+” luokan laajentamiseksi, tai ”-” " -"luokan supistamiseksi. Valitse haluamasi tiedostotyyppi (esimerkiksi text/" -"html HTML-tiedostoille) katsoaksesi/muokataksesi tietoja tuolle " -"tiedostotyypille ja käytä oikealta puolelta löytyviä toimintoja." +"Tässä näet hierarkkisen luettelon järjestelmän tuntemista tiedostotyypeistä. " +"Luokan voi laajentaa napsauttamalla ”+” tai supistaa napsauttamalla ”–”. " +"Tarkastele tai muokkaa tiedostotyypin tietoja valitsemalla se (esimerkiksi " +"HTML-tiedostoille ”text/html”) ja käyttämällä oikeasta reunasta löytyviä " +"toimintoja." #: filetypesview.cpp:125 #, kde-format @@ -326,23 +326,23 @@ "of them being used (but the file type determination from file contents can " "still end up using them)." msgstr "" -"Napsauta tähän poistaaksesi tämän tiedostotyyppimäärityksen kokonaan. Tämä " -"on mahdollista vain käyttäjän määrittämille tyypeille: järjestelmänlaajuisia " -"tyyppejä ei voi poistaa. Voit tyhjentää niiden tiedostohahmoluettelon " -"vähentääksesi tilanteita, jossa ne tulevat käyttöön, mutta näin voi " -"kuitenkin käydä, jos tiedostotyyppi päätellään tiedoston sisällöstä." +"Poista tämä tiedostotyyppimääritys kokonaan napsauttamalla tästä. Vain " +"käyttäjän määrittämän tyypin voi poistaa, ei järjestelmänlaajuisia. " +"Järjestelmänlaajuisten tyyppien tiedostonimikuvioluettelon voi tyhjentää " +"vähentääkseen tilanteita, jossa ne tulevat käyttöön, mutta tiedostotyyppi " +"voidaan myös päätellä tiedoston sisällöstä." #: keditfiletype.cpp:134 #, kde-format msgid "File Type Editor" -msgstr "Tiedostotyyppien muokkausohjelma" +msgstr "Tiedostotyyppimuokkain" #: keditfiletype.cpp:135 #, kde-format msgid "" "KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"KDE:n tiedostotyyppien muokkausohjelma – yksinkertainen versio yksittäisen " +"KDE:n tiedostotyyppimuokkain – yksinkertaistettu versio yksittäisen " "tiedostotyypin muokkaamiseen" #: keditfiletype.cpp:137 @@ -409,11 +409,11 @@ "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Tämä on luettelo sovelluksista jotka on sidottu valittuun tiedostotyyppiin. " -"Tämä luettelo näytetään Konquerorin pikavalikossa, kun valitset kohdan ”Avaa " -"ohjelmalla…”. Jos useampi kuin yksi sovellus on sidottu tiedostotyyppiin, " -"luettelo järjestetään prioriteettijärjestykseen. Ylimpänä oleva sovellus on " -"aina ennen muita." +"Tämä on luettelo valittuun tiedostotyyppiin kytketyistä sovelluksista. Tämä " +"luettelo näkyy Konquerorin kontekstivalikossa valitessasi ”Avaa " +"ohjelmalla…”. Jos tiedostotyyppiin on kytketty useampia sovelluksia, " +"luettelo järjestetään ensisijaisuuden mukaan siten, että ylimmäinen sovellus " +"ottaa etusijan." #: kservicelistwidget.cpp:79 #, kde-format @@ -424,11 +424,11 @@ "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Tämä on luettelo palveluista jotka on sidottu valittuun tiedostotyyppiin. " -"Tämä luettelo näytetään Konquerorin pikavalikossa, kun valitsen kohdan " -"”Esikatsele sovelluksessa…”. Jos useampi kuin yksi sovellus on sidottu " -"tiedostotyyppiin, luettelo on järjestetty prioriteettijärjestykseen. " -"Ylimpänä oleva sovellus on aina ennen muita." +"Tämä on luettelo valittuun tiedostotyyppiin kytketyistä palveluista. Tämä " +"luettelo näytetään Konquerorin kontekstivalikossa valitessasi ”Esikatsele " +"sovelluksessa…”. Jos tiedostotyyppiin on kytketty useampia sovelluksia, " +"luettelo järjestetetään ensisijaisuuden mukaan siten, että ylimmäinen " +"sovellus ottaa etusijan." #: kservicelistwidget.cpp:91 #, kde-format @@ -443,10 +443,10 @@ "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Voit asettaa korkeamman prioriteetin valitulle sovellukselle\n" -"siirtämällä sitä ylemmäs luettelossa. Huomaa,\n" -"että tämä vaikuttaa valittuun tiedostotyyppiin vain, jos\n" -"tiedostotyyppi on sidottu useampaan sovellukseen." +"Nostaa valitun sovelluksen ensisijaisuutta\n" +"siirtämällä sitä ylemmäs luettelossa. Huom:\n" +"tämä vaikuttaa valittuun tiedostotyyppiin vain,\n" +"jos se on kytketty useampaan sovellukseen." #: kservicelistwidget.cpp:102 #, kde-format @@ -454,8 +454,8 @@ "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" -"Voit asettaa korkeamman prioriteetin valitulle palvelulle siirtämällä sitä " -"ylemmäs luettelossa." +"Nostaa valitun palvelun ensisijaisuutta\n" +"siirtämällä sitä ylemmäs luettelossa." #: kservicelistwidget.cpp:105 #, kde-format @@ -470,10 +470,10 @@ "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Voit asettaa matalamman prioriteetin valitulle sovellukselle\n" -"siirtämällä sitä alemmas luettelossa. Huomaa,\n" -"että tämä vaikuttaa valittuun tiedostotyyppiin vain jos\n" -"tiedostotyyppi on sidottu useampaan sovellukseen." +"Laskee valitun sovelluksen ensisijaisuutta\n" +"siirtämällä sitä alemmas luettelossa. Huom:\n" +"tämä vaikuttaa valittuun tiedostotyyppiin vain,\n" +"jos se on kytketty useampaan sovellukseen." #: kservicelistwidget.cpp:115 #, kde-format @@ -481,13 +481,13 @@ "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" -"Voit asettaa matalamman prioriteetin valitulle palvelulle siirtämällä sitä " -"alemmas luettelossa." +"Laskee valitun palvelun ensisijaisuutta\n" +"siirtämällä sitä alemmäs luettelossa." #: kservicelistwidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Lisää uusi sovellus tiedostotyypille." +msgstr "Lisää tiedostotyyppiin uusi sovellus." #: kservicelistwidget.cpp:126 #, kde-format @@ -553,6 +553,5 @@ "category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be " "created." msgstr "" -"Kirjoita tiedostotyypin nimi. Jos esimerkiksi valitset kategoriaksi " -"kuvatyypin (image) ja kirjoitat tähän ”custom”, tiedostotyyppistä tulee " -"”image/custom”." \ No newline at end of file +"Kirjoita tiedostotyypin nimi. Jos esimerkiksi valitset luokaksi kuvatyypin " +"(image) ja kirjoitat tähän ”custom”, tiedostotyyppistä tulee ”image/custom”." \ No newline at end of file diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/id/kbroadcastnotification.po kde-cli-tools-5.12.7/po/id/kbroadcastnotification.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/id/kbroadcastnotification.po 2018-06-27 10:58:02.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/id/kbroadcastnotification.po 2018-09-25 09:46:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-11 05:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-09 22:12+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-26 18:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -30,7 +30,7 @@ #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Broadcast Notifications" -msgstr "Siaran Pemberitahuan" +msgstr "Siaran Notifikasi" #: main.cpp:39 #, kde-format @@ -38,8 +38,8 @@ "A tool that emits a notification for all users by sending it on the system " "DBus" msgstr "" -"Sebuah alat yang mengedarkan sebuah pemberitahuan untuk semua pengguna " -"dengan mengirimnya pada DBus sistem" +"Sebuah alat yang mengedarkan sebuah notifikasi untuk semua pengguna dengan " +"mengirimnya pada DBus sistem" #: main.cpp:41 #, kde-format @@ -50,18 +50,17 @@ #, kde-format msgid "" "Name of the application that should be associated with this notification" -msgstr "" -"Nama dari aplikasi yang seharusnya berhubungan dengan pemberitahuan ini" +msgstr "Nama dari aplikasi yang seharusnya berhubungan dengan notifikasi ini" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "A brief one-line summary of the notification" -msgstr "Sebuah ringkasan online ringkas dari pemberitahuan" +msgstr "Sebuah ringkasan online ringkas dari notifikasi" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Icon for the notification" -msgstr "Ikon untuk pemberitahuan" +msgstr "Ikon untuk notifikasi" #: main.cpp:53 #, kde-format @@ -69,21 +68,21 @@ "A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If " "omitted, the notification will be sent to all users." msgstr "" -"Sebuah daftar ID pengguna yang dipisahkan dengan koma, pemberitahuan ini " -"seharusnya dikirimkan kepadanya. Jika ditiadakan, pemberitahuan akan " -"dikirimkan ke semua pengguna." +"Sebuah daftar ID pengguna yang dipisahkan dengan koma, notifikasi ini " +"seharusnya dikirimkan kepadanya. Jika ditiadakan, notifikasi akan dikirimkan " +"ke semua pengguna." #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Timeout for the notification" -msgstr "Timeout untuk pemberitahuan" +msgstr "Timeout untuk notifikasi" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Keep the notification in the history until the user closes it" -msgstr "Menjaga pemberitahuan dalam riwayat sampai pengguna menutupnya" +msgstr "Menjaga notifikasi dalam riwayat sampai pengguna menutupnya" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "The actual notification body text" -msgstr "Teks bodi pemberitahuan yang sebenarnya" \ No newline at end of file +msgstr "Teks bodi notifikasi yang sebenarnya" \ No newline at end of file diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/id/kdesu5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/id/kdesu5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/id/kdesu5.po 2018-06-27 10:58:02.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/id/kdesu5.po 2018-09-25 09:46:57.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-13 10:48+0700\n" -"Last-Translator: Wantoyo \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-23 06:27+0700\n" +"Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "The program 'su' could not be found.
    Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" -"Program 'su' tak dapat ditemukan.
    Pastikan ALAMAT anda diatur dengan " +"Program 'su' tidak dapat ditemukan.
    Pastikan ALAMAT anda diatur dengan " "benar." #: sudlg.cpp:92 diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/id/kioclient5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/id/kioclient5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/id/kioclient5.po 2018-06-27 10:58:02.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/id/kioclient5.po 2018-09-25 09:46:57.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: kioclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-13 12:40+0700\n" -"Last-Translator: Wantoyo \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-23 06:27+0700\n" +"Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -305,7 +305,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n" -msgstr "%1: Galat sintaksis, tak cukup argumen\n" +msgstr "%1: Galat sintaksis, tidak cukup argumen\n" #: kioclient.cpp:191 #, kde-format diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/id/ktraderclient5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/id/ktraderclient5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/id/ktraderclient5.po 2018-06-27 10:58:02.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/id/ktraderclient5.po 2018-09-25 09:46:57.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: ktraderclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-01 02:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 00:50-0400\n" -"Last-Translator: Andhika Padmawan \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-16 08:00+0700\n" +"Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Wantoyo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "wantoyek@gmail.com" #: ktraderclient.cpp:35 #, kde-format @@ -37,29 +37,29 @@ #: ktraderclient.cpp:36 #, kde-format msgid "David Faure" -msgstr "" +msgstr "David Faure" #: ktraderclient.cpp:38 #, kde-format msgid "A command-line tool for querying the KDE trader system" -msgstr "Alat baris perintah untuk menanyakan sistem penukar KDE" +msgstr "Sebuah alat baris-perintah untuk meng-query sistem trader KDE" #: ktraderclient.cpp:45 #, kde-format msgid "A MIME type" -msgstr "" +msgstr "Sebuah tipe MIME" #: ktraderclient.cpp:46 #, kde-format msgid "A servicetype, like KParts/ReadOnlyPart or KMyApp/Plugin" -msgstr "Tipe layanan, seperti KParts/ReadOnlyPart atau KMyApp/Plugin" +msgstr "Sebuah tipe layanan, seperti KParts/ReadOnlyPart atau KMyApp/Plugin" #: ktraderclient.cpp:47 #, kde-format msgid "A constraint expressed in the trader query language" -msgstr "Batasan yang diekspresikan di bahasa pertanyaan penukar" +msgstr "Sebuah batasan yang diekspresikan di dalam bahasa query trader" #: ktraderclient.cpp:49 #, kde-format msgid "Output only paths to desktop files" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Alur hanya output untuk file desktop" \ No newline at end of file diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/ko/kcm5_filetypes.po kde-cli-tools-5.12.7/po/ko/kcm5_filetypes.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/ko/kcm5_filetypes.po 2018-06-27 10:58:05.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/ko/kcm5_filetypes.po 2018-09-25 09:47:00.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # Korean messages for filetypes. # Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. +# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2018. # # Yu-Chan Park, 2001. msgid "" @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 03:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-16 20:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:43+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "이 그룹에 속한 파일들을 누를 때 Konqueror 파일 관리자가 어떤 동작을 하게 될 " "지 설정할 수 있습니다. Konqueror는 내장된 뷰어로 파일을 표시하거나 다른 별도" -"의 프로그램을 실행합니다. 파일 형식 설정의 '끼워넣기' 탭에서 지정한 파일 형식" +"의 프로그램을 실행합니다. 파일 형식 설정의 '임베드' 탭에서 지정한 파일 형식" "의 설정을 변경할 수 있습니다. Dolphin은 항상 별도의 뷰어를 사용합니다." #: filetypedetails.cpp:72 @@ -152,7 +152,7 @@ #: filetypedetails.cpp:178 #, kde-format msgid "&Embedding" -msgstr "끼워넣기(&E)" +msgstr "임베드(&E)" #: filetypedetails.cpp:216 #, kde-format diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/ko/kdesu5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/ko/kdesu5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/ko/kdesu5.po 2018-06-27 10:58:05.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/ko/kdesu5.po 2018-09-25 09:47:00.000000000 +0000 @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2001, 2007-2008. # Yu-Chan, Park , 2001. # Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2011. -# Shinjo Park , 2011, 2014, 2015, 2016. +# Shinjo Park , 2011, 2014, 2015, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-20 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:43+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -135,7 +135,7 @@ #: kdesu.cpp:133 #, kde-format msgid "Embed into a window" -msgstr "창 내부에 끼워넣기" +msgstr "창 내부에 임베드" #: kdesu.cpp:163 #, kde-format diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/nn/kbroadcastnotification.po kde-cli-tools-5.12.7/po/nn/kbroadcastnotification.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/nn/kbroadcastnotification.po 2018-06-27 10:58:09.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/nn/kbroadcastnotification.po 2018-09-25 09:47:06.000000000 +0000 @@ -15,6 +15,9 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/nn/kmimetypefinder5.po kde-cli-tools-5.12.7/po/nn/kmimetypefinder5.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/nn/kmimetypefinder5.po 2018-06-27 10:58:09.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/nn/kmimetypefinder5.po 2018-09-25 09:47:06.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "POT-Creation-Date: 2017-05-01 02:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-25 20:52+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" -"Language-Team: NorwegianNynorsk \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/ru/docs/kcontrol5/filetypes/index.docbook kde-cli-tools-5.12.7/po/ru/docs/kcontrol5/filetypes/index.docbook --- kde-cli-tools-5.12.6/po/ru/docs/kcontrol5/filetypes/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/ru/docs/kcontrol5/filetypes/index.docbook 2018-09-25 09:47:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,580 @@ + + + +]> + +
    + + +Привязки файлов + +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +ВераПономарёва
    verun10249@mail.ru
    Перевод на русский
    ОльгаМиронова
    omiro@basealt.ru
    Перевод на русский язык
    АлександрЯворскийРецензирование +
    + +2016-11-11 +Plasma 5.8 + + +KDE +параметры системы +привязки файлов +привязка + +
    + +Привязки файлов + + +Введение + +Одна из наиболее удобных особенностей &kde; — способность автоматически связывать файлы данных с соответствующим приложением. Например, если в диспетчере файлов выбрать документ &calligrawords;, &kde; автоматически запустит текстовый процессор &calligrawords; и откроет в нём выбранный файл для дальнейшей работы с ним. + +В приведённом примере тип файла привязан к текстовому процессору &calligrawords;. Такие привязки файлов особенно важны для функционирования &kde;. + +При установке &kde; автоматически сопоставляет сотни файлов с множеством самых распространённых типов данных. Эти исходные привязки создаются с учётом наиболее широко используемого программного обеспечения и наиболее типичных предпочтений пользователей. + +К сожалению, в &kde; отсутствует возможность выполнять следующие действия: + + +предсказывать все возможные комбинации программ и файлов с данными; +заранее готовиться к работе с ещё не изобретёнными форматами файлов; +предугадывать предпочтительную для пользователя программу для файлов определённого формата. + + +С помощью этого модуля можно изменить текущие привязки файлов или добавить новые. + +Все привязки файлов записываются как &MIME;-типы. &MIME; — это многоцелевые расширения интернет-почты (Multipurpose Internet Mail Extensions). Благодаря им система определяет тип файла, не открывая и не анализируя его. + + + + +Принцип работы с модулем + +Чтобы открыть модуль, запустите программу «Параметры системы», выберите пункт Приложения Привязки файлов в разделе Предпочтения пользователя. Или введите команду kcmshell5 filetypes в окне терминала или в командной строке &krunner;. + +Привязки файлов объединены в несколько категорий. Ниже представлен их минимальный набор. + + +application +audio +image +inode +message +multipart +text +video + + +Все привязки файлов распределены по этим категориям. + +Между категориями нет функциональной разницы. Они служат только для организации привязок, но никак не изменяют их. + +Имеющиеся категории перечислены в списке Известные типы. + +Чтобы ознакомиться с каждой категорией и увидеть, какие привязки файлов к ней относятся, достаточно дважды щёлкнуть по названию нужной категории. При этом откроется список всех привязанных к данной категории MIME-типов. + +Чтобы найти какой-то конкретный MIME-тип, нужно воспользоваться строкой поиска, которая обозначена как Найти тип файла и расширение файла и расположена над списком категорий. + +Для начала поиска начните вводить первые буквы искомого MIME-типа. Категории будут автоматически разворачиваться и показывать только те MIME-типы, в названии которых содержится введённая буква. + +После ввода второй буквы список сократится, и в нём останутся только те MIME-типы, которые содержат оба введённых символа. + + +Добавление нового типа файлов + +Чтобы добавить новый MIME-тип в список привязок файлов, нажмите кнопку Добавить.... Появится маленькое диалоговое окно, в котором нужно выбрать один из вариантов в раскрывающемся списке Группа и ввести имя MIME-типа в поле Имя типа. Для добавления указанного типа в список нажмите OK, а для отмены действия нажмите Отмена. + + + + +Удаление типа файлов + +Для удаления определённого &MIME;-типа следует выбрать его в списке категорий, раскрыв необходимый раздел и щёлкнув мышью по его названию. После нажатия кнопки Удалить выбранный &MIME;-тип будет удалён. +Из списка можно удалить только MIME-типы, добавленные пользователем. + + + + +Изменение свойств MIME-типов + +Для того, чтобы изменить свойства &MIME;-типа, выберите его в списке категорий и щёлкните по нему мышью. + +После этого в окне модуля появятся текущие свойства выбранного &MIME;-типа. + +Свойства распределены по двум вкладкам: Общие и Встраивание. + + + +Общие + +Эта вкладка содержит 4 свойства для каждого &MIME;-типа: + + +Значок MIME-типа — этот значок будет отображаться в одном из диспетчеров файлов: &dolphin; или &konqueror;. +Шаблоны имён файлов — это список масок файлов, которые &kde; будет использовать для определения &MIME;-типа. +Описание — короткое описание типа файлов. Описание указывается исключительно для удобства пользователя. +Приоритет приложений — список приложений, к которым будет привязан данный &MIME;-тип. + + + + + +Встраивание + +Здесь можно указать, нужно ли показывать файл в окне диспетчера файлов, или для просмотра будет запускаться другое приложение. + + + + + + + +Замена значка + +Чтобы сменить значок, нажмите на кнопку со значком. Появится диалог, в котором будут показаны все доступные значки. Щёлкните один раз мышью по выбранному значку и затем нажмите кнопку OK. + + + + +Изменение шаблонов имён файлов + +Поле Шаблоны имён файлов определяет условия отбора файлов, которые будут отнесены к выбранному MIME-типу. + +Определение типов файлов, обычно, производится по их расширению (например, файлы, имена которых заканчиваются на .wav, являются звуковыми файлами формата WAV, а файлы, имена которых заканчиваются на .c — это файлы программ на языке С). + +Необходимо ввести шаблон имени файлов в это поле со списком. + +Почти со всеми шаблонами MIME-типов используется подстановочный знак звёздочки (*). Подробное описание подстановочных знаков не входит в задачу данного руководства, но в данном случае важно понять, что звёздочка заменяет собой любое число символов. Например, *.pdf может служить подстановкой дляDatafile.pdf, Graphics.pdf и User.pdf, но не для PDF, Datafile.PDF или .pdf. + +Очень удобно иметь несколько шаблонов: один для нижнего регистра, другой для верхнего, и т.д. Это обеспечит более высокое качество определения правильного типа файлов. + + + + +Изменение описания MIME-типов + +В текстовое поле Описание можно ввести краткое описание &MIME;-типа. Оно даётся только в качестве справки для пользователя и не влияет на функции &MIME;-типа. + + + + +Изменение привязки файлов + +Для настройки приложений, связанных с файлами выбранного MIME-типа, служат пять кнопок: Вверх, Вниз, Добавить…, Правка…, Удалить, а также список, в котором перечислены приложения. + +Для каждого из приложений, связанных с выбранным &MIME;-типом, задаётся приоритет его использования. Первое приложение в списке используется первым для открытия файлов заданного типа, следующее — вторым, и так далее. + +Для каждого &MIME;-типа существует несколько приложений. Далее следует объяснение, для чего это необходимо. + +Прежде всего, важно отметить, что &kde; поставляется с сотнями изначально заданных привязок файлов. Но в реальности в каждой системе, на которую устанавливается &kde;, имеется свой набор приложений. Благодаря использованию нескольких привязок для одного и того же &MIME;-типа &kde; продолжает работать, даже если какое-то отдельно взятое приложение не установлено. + +Например: +к &MIME;-типу pdf привязано два приложения. Первая программа в списке — приложение для просмотра документов &okular;. Если она не установлена, &kde; автоматически запускает второе приложение в списке, а именно графический редактор &krita;. Такой подход обеспечивает бесперебойную работу &kde; при установке или удалении приложений. + +Как говорилось выше, порядок, в котором указаны приложения, важен. Чтобы его изменить, нужно выделить приложение, щёлкнув по нему один раз мышью, а затем нажать кнопку Вверх или Вниз. Выбранное приложение переместится вверх или вниз по списку. + +Для добавления нового приложения в список, нажмите кнопку Добавить.... Появится диалоговое окно, в котором можно выбрать приложение, которое должно быть привязано к файлам данного MIME-типа. После этого нажмите OK, и приложение будет добавлено в текущий список. + +Чтобы изменить свойства приложения для конкретного &MIME;-типа, выберите приложение в списке и нажмите кнопку Правка…. Откроется диалоговое окно с вкладками Основное, Права и Приложение. В последней вкладке можно изменить Имя приложения, его Описание и Комментарий к нему. В строке Команда следом за командой можно указать список параметров, которые будут заменены реальными значениями при запуске соответствующей программы: + +%f — имя одного файла; +%F — список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно; +%u — один URL; +%U — список из нескольких URL; +%d — папка, в которой содержится открываемый файл; +%D — список папок; +%i — значок; +%m — мини-значок; +%c — строка заголовка. + + +Можно удалить привязку приложения, выделив его, а затем нажав на кнопку Удалить... (таким образом, это приложение не будет использоваться для данного типа &MIME;). + +Вместо удаления приложения из списка, рекомендуется переместить его в конец списка при помощи кнопок Вверх и Вниз. В противном случае, если в предпочитаемом приложении начнут возникать ошибки, то не будет подходящих для просмотра файлов приложений. + + + + +Встраивание +Эти параметры влияют только на работу диспетчера файлов &konqueror;. Диспетчер файлов &dolphin; не имеет встроенной программы просмотра и всегда открывает файл в приложении, которое привязано к этому типу файлов. +На вкладке Встраивание под заголовком При нажатии левой кнопки мыши в Konqueror расположены четыре параметра. Они определяют, каким образом производится просмотр файлов выбранного &MIME;-типа. + + +Показать файл с помощью встроенной программы просмотра +При выборе этого параметра файл будет показан внутри окна диспетчера файлов. +Показать файл с помощью другой программы просмотра +При выборе этого параметра для просмотра файлов данного MIME-типа будет открываться новое окно. +Использовать настройку для группы «application» +При использовании данного параметра для выбранного MIME-типа будут применяться параметры соответствующей группы (например, для редактирования аудио-файла будут использоваться параметры группы «audio»). +Предлагать сохранение на диск (только для Konqueror) +Данный параметр относится только к браузеру &konqueror; и определяет, должен ли открываться просмотр файла с помощью встроенной программы просмотра, или пользователю будет предложено сохранить файл на диск. + + +Ниже расположен список Приоритет компонентов. + +При использовании диспетчера файлов &dolphin; или &konqueror; можно щёлкнуть правой кнопкой мыши, чтобы появилось меню с пунктом Открыть с помощью…. В списке приложения перечислены в том порядке, в каком они будут показаны при открытии этого пункта меню. + +Используйте кнопки Вверх и Вниз, чтобы изменить этот порядок. + + + + +Сохранение изменений + +После внесения любых изменений, касающихся MIME-типов, нажмите кнопку Применить. При этом все изменения сохранятся, а модуль останется открытым. + + + + + + +
    diff -Nru kde-cli-tools-5.12.6/po/se/kcm5_filetypes.po kde-cli-tools-5.12.7/po/se/kcm5_filetypes.po --- kde-cli-tools-5.12.6/po/se/kcm5_filetypes.po 2018-06-27 10:58:13.000000000 +0000 +++ kde-cli-tools-5.12.7/po/se/kcm5_filetypes.po 2018-09-25 09:47:11.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 03:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 01:21+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" @@ -271,12 +271,12 @@ "still end up using them)." msgstr "" -#: keditfiletype.cpp:133 +#: keditfiletype.cpp:134 #, kde-format msgid "File Type Editor" msgstr "" -#: keditfiletype.cpp:134 +#: keditfiletype.cpp:135 #, kde-format msgid "" "KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" @@ -284,42 +284,42 @@ "KDE-fiilašlájadoaimmaheaddji – álkkiduvvon veršuvnna doaimmahandihte " "oktageardanis fiilašlája." -#: keditfiletype.cpp:136 +#: keditfiletype.cpp:137 #, kde-format msgid "(c) 2000, KDE developers" msgstr "© 2000 KDE-ovdánahtit" -#: keditfiletype.cpp:137 +#: keditfiletype.cpp:138 #, kde-format msgid "Preston Brown" msgstr "Preston Brown" -#: keditfiletype.cpp:138 +#: keditfiletype.cpp:139 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: keditfiletype.cpp:145 +#: keditfiletype.cpp:146 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "" -#: keditfiletype.cpp:146 +#: keditfiletype.cpp:147 #, kde-format msgid "File type to edit (e.g. text/html)" msgstr "Fiilašlája maid doaimmahit (omd. text/html)" -#: keditfiletype.cpp:175 +#: keditfiletype.cpp:176 #, kde-format msgid "%1 File" msgstr "%1-fiila" -#: keditfiletype.cpp:201 +#: keditfiletype.cpp:202 #, kde-format msgid "Edit File Type %1" msgstr "Doaimmat %1 fiilaslája" -#: keditfiletype.cpp:203 +#: keditfiletype.cpp:204 #, kde-format msgid "Create New File Type %1" msgstr "Ráhkat ođđa fiilašlája %1"