"
-
-#: src/core/job_error.cpp:282
-msgid "Possible causes:"
-msgstr "Mogući uzroci:"
-
-#: src/core/job_error.cpp:287
-msgid "Possible solutions:"
-msgstr "Moguća rješenja:"
-
-#: src/core/job_error.cpp:321
-msgctxt "@info protocol"
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nepoznat)"
-
-#: src/core/job_error.cpp:330
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Obratite se podršci radi dalje pomoći, bilo da se radi o sistem-"
-"administratoru ili grupi za tehničku podršku."
-
-#: src/core/job_error.cpp:333
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Obratite se administratoru servera radi dalje pomoći."
-
-#: src/core/job_error.cpp:336
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Provjerite vaša prava pristupa za ovaj resurs."
-
-#: src/core/job_error.cpp:337
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
-"on this resource."
-msgstr ""
-"Možda su vam prava pristupa nedovoljna za izvođenje zahtijevanog postupka "
-"nad ovim resursom."
-
-#: src/core/job_error.cpp:339
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Datoteku možda koristi neki drugi korisnik ili program (zbog čega je "
-"zaključan)."
-
-#: src/core/job_error.cpp:341
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
-"has locked the file."
-msgstr ""
-"Provjerite da li neki drugi program ili korisnik koristi datu datoteku ili "
-"ju je zaključao."
-
-#: src/core/job_error.cpp:343
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Iako malo vjerovatno, možda je došlo do hardverske greške."
-
-#: src/core/job_error.cpp:345
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Možda ste naišli na grešku u programu."
-
-#: src/core/job_error.cpp:346
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ovo je najvjerovatnije prouzrokovano greškom u programu. Razmislite o slanju "
-"izvještaja o grešci kao što je opisano ispod."
-
-#: src/core/job_error.cpp:348
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Ažurirajte program na najnoviju verziju. Vaša distribucija bi trebalo da "
-"obezbjeđuje alatke za ažuriranje programâ."
-
-#: src/core/job_error.cpp:350
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. "
-"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
-"else by searching at the KDE bug reporting "
-"website. If not, take note of the details given above, and include them "
-"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Ako ništa drugo ne pomogne, razmislite o pomoći timu KDE‑a ili "
-"programeru ovog programa slanjem temeljitog izvještaja o grešci. Ako program "
-"obezbjeđuje neko sa strane, obratite se njima direktno. U suprotnom, prvo "
-"provjerite da li je neko već prijavio istu grešku traženjem na KDE‑ovom sajtu za prijavu grešaka; ako "
-"nije, zabilježite sve podatke date iznad i dodajte ih u svoj izvještaj, "
-"zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da mogu biti od pomoći."
-"html>"
-
-#: src/core/job_error.cpp:358
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Možda postoji problem sa vašom vezom ka mreži."
-
-#: src/core/job_error.cpp:361
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
-"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Možda postoji problem u mrežnoj postavi. Ako ste u skorije vrijeme bez "
-"problema pristupali Internetu, ovo je malo vjerovatno."
-
-#: src/core/job_error.cpp:364
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between "
-"the server and this computer."
-msgstr ""
-"Možda postoji problem u nekoj tački duž mrežnog puta između servera i ovog "
-"računara."
-
-#: src/core/job_error.cpp:366
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Pokušajte ponovo, odmah ili malo kasnije."
-
-#: src/core/job_error.cpp:367
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Možda je došlo do greške ili nesaglasnosti protokola."
-
-#: src/core/job_error.cpp:368
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Uvjerite se da resurs postoji i pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:369
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Navedeni resurs možda ne postoji."
-
-#: src/core/job_error.cpp:370
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Možda niste ispravno unijeli lokaciju."
-
-#: src/core/job_error.cpp:371
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Provjerite da li ste unijeli tačnu lokaciju i pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:373
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Provjerite stanje veze ka mreži."
-
-#: src/core/job_error.cpp:377
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Ne mogu da otvorim resurs za čitanje"
-
-#: src/core/job_error.cpp:378
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder %1"
-"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Ovo znači da sadržaj zahtijevane datoteke ili direktorija %1"
-"filename> ne može biti dobavljen jer nije mogao biti obezbjeđen pristup za "
-"čitanje."
-
-#: src/core/job_error.cpp:381
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Možda nemate dozvole da čitate datoteku ili otvorite direktorij."
-
-#: src/core/job_error.cpp:387
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Ne mogu da otvorim resurs za upisivanje"
-
-#: src/core/job_error.cpp:388
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Ovo znači da datoteka %1 ne može biti zapisana "
-"kao što je zahtijevano, zato što se ne može dobiti pristup za upis."
-
-#: src/core/job_error.cpp:396
-#, kde-format
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Ne mogu da pripremim protokol %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:397
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem proces"
-
-#: src/core/job_error.cpp:398
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
-"strong> ne može biti pokrenut. Ovo je obično iz tehničkih razloga."
-
-#: src/core/job_error.cpp:401
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
-"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Program koji obezbjeđuje saglasnost sa ovim protokolom možda nije ažuriran "
-"pri posljednjoj nadogradnji KDE‑a. To može izazvati nesaglasnost programa sa "
-"tekućom verzijom i stoga onemogućiti pokretanje."
-
-#: src/core/job_error.cpp:409
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Unutrašnja greška"
-
-#: src/core/job_error.cpp:410
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
-"strong> prijavio je unutrašnju grešku."
-
-#: src/core/job_error.cpp:418
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Nepravilno formatiran URL"
-
-#: src/core/job_error.cpp:419
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
-"of a URL is generally as follows:
"
-
-#: src/core/job_error.cpp:428
-#, kde-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protokol %1 nije podržan"
-
-#: src/core/job_error.cpp:429
-#, kde-format
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the KDE programs "
-"currently installed on this computer."
-msgstr ""
-"KDE programi trenutno instalirani na ovom računaru ne podržavaju protokol "
-"%1."
-
-#: src/core/job_error.cpp:432
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Zahtijevani protokol možda nije podržan."
-
-#: src/core/job_error.cpp:433
-#, kde-format
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
-"may be incompatible."
-msgstr ""
-"Verzije protokola %1 koje podržavaju ovaj računar i server možda nisu "
-"saglasne."
-
-#: src/core/job_error.cpp:435
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
-"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
-"http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Na Internetu možete potražiti KDE program, tzv. U/I zahvat, koji "
-"podržava ovaj protokol (ključna riječ kioslave ili ioslave). Dobra polazišta "
-"su http://kde-apps.org/ i http://freshmeat.net/."
-"html>"
-
-#: src/core/job_error.cpp:444
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL ne upućuje na resurs."
-
-#: src/core/job_error.cpp:445
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol je filterski protokol"
-
-#: src/core/job_error.cpp:446
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Uniformni resursni lokator (URL) koji ste unijeli ne upućuje na neki "
-"određeni resurs."
-
-#: src/core/job_error.cpp:449
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
-"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
-"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
-"programming error."
-msgstr ""
-"KDE ume da komunicira kroz protokol unutar protokola; navedeni protokol je "
-"za korišćenje samo u takvim slučajevima, ali ovo nije jedan od tih. Ovo je "
-"rijedak događaj, i vrlo vjerovatno ukazuje na grešku u programiranju."
-
-#: src/core/job_error.cpp:457
-#, kde-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nepodržana radnja: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:458
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is "
-"implementing the %1 protocol."
-msgstr ""
-"KDE program koji implementira protokol %1 ne podržava "
-"zahtijevanu radnju."
-
-#: src/core/job_error.cpp:461
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Ova greška vrlo zavisi od KDE programa. Dodatne informacije bi trebalo da "
-"vam pruže više uvida nego što je dostupno KDE‑ovoj ulazno/izlaznoj "
-"arhitekturi."
-
-# >> Advice to the user, as in 'Please, attempt to find...',
-# >> and similar for many messages below after the problem has been stated
-#: src/core/job_error.cpp:464
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Pokušajte da nađete drugi način za postizanje istog ishoda."
-
-#: src/core/job_error.cpp:469
-msgid "File Expected"
-msgstr "Očekivana je datoteka"
-
-#: src/core/job_error.cpp:470
-#, kde-format
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 was "
-"found instead."
-msgstr ""
-"Zahtjev je očekivao datoteku, ali umjesto toga je pronađen direktorij "
-"%1."
-
-#: src/core/job_error.cpp:472
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Ovo je možda greška na strani servera."
-
-#: src/core/job_error.cpp:477
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Očekivan je direktorij"
-
-#: src/core/job_error.cpp:478
-#, kde-format
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 was "
-"found instead."
-msgstr ""
-"Zahtjev je očekivao direktorij, ali umjesto toga je pronađena datoteka "
-"%1."
-
-#: src/core/job_error.cpp:485
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Datoteka ili direktorij ne postoji"
-
-#: src/core/job_error.cpp:486
-#, kde-format
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr ""
-"Naznačena datoteka ili direktorij %1 ne postoji."
-"qt>"
-
-#: src/core/job_error.cpp:494
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Zahtijevana datoteka ne može biti napravljena zato što istoimena datoteka "
-"već postoji."
-
-#: src/core/job_error.cpp:496
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Premjestite trenutnu datoteku negdje drugdje, pa pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:498
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Obrišite trenutnu datoteku i pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:499
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Izaberite drugo ime za novu datoteku."
-
-#: src/core/job_error.cpp:504
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same "
-"name already exists."
-msgstr ""
-"Zahtijevani direktorij ne može biti napravljen zato što istoimeni direktorij "
-"već postoji."
-
-#: src/core/job_error.cpp:506
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Premjestite trenutni direktorij negdje drugdje, pa pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:508
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Obrišite trenutni direktorij i pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:509
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Izaberite drugo ime za novi direktorij."
-
-#: src/core/job_error.cpp:513
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Nepoznat domaćin"
-
-#: src/core/job_error.cpp:514
-#, kde-format
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Greška „nepoznat domaćin“ ukazuje da server sa zahtijevanim imenom, "
-"%1, ne može biti pronađen na Internetu."
-
-#: src/core/job_error.cpp:517
-#, kde-format
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "Ime koje ste unijeli, %1, možda ne postoji: možda je pogrešno unijeto."
-
-#: src/core/job_error.cpp:524
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Pristup je odbijen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:525
-#, kde-format
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "Pristup zadatom resursu %1 je odbijen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Možda ste naveli netačne detalje za autentifikaciju ili ih uopšte niste ni "
-"naveli."
-
-#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Vaš nalog nema dozvolu da pristupa datom resursu."
-
-#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757
-#: src/core/job_error.cpp:769
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Ponovite zahtjev i uvjerite se da su detalji za autentifikaciju ispravno "
-"unijeti."
-
-#: src/core/job_error.cpp:539
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Pristup za upis je odbijen"
-
-#: src/core/job_error.cpp:540
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 was "
-"rejected."
-msgstr ""
-"Ovo znači da je pokušaj upisa u datoteku %1 odbijen."
-""
-
-#: src/core/job_error.cpp:547
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Ne mogu da uđem u direktorij"
-
-#: src/core/job_error.cpp:548
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
-msgstr ""
-"Ovo znači da je pokušaj ulaska (drugim riječima otvaranja) u zahtijevani "
-"direktorij %1 odbijen."
-
-#: src/core/job_error.cpp:556
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Listanje direktorija nije dostupno"
-
-#: src/core/job_error.cpp:557
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokol %1 nije datotečni sistem"
-
-#: src/core/job_error.cpp:558
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents "
-"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
-"so."
-msgstr ""
-"Ovo znači da je upućen zahtjev koji zahtijeva utvrđivanje sadržaja "
-"direktorija, a KDE program koji podržava ovaj protokol ne može da to uradi."
-
-#: src/core/job_error.cpp:566
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Otkrivena je kružna veza"
-
-#: src/core/job_error.cpp:567
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
-"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
-"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Unix okruženja obično mogu da povežu datoteku ili direktorij sa drugim "
-"imenom i/ili lokacijom. KDE je otkrio vezu ili niz veza koje rezultuju "
-"beskonačnom petljom — tj. datoteka je (možda nekim izokolnim putem) povezana "
-"sa samim sobom."
-
-#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
-"loop, and try again."
-msgstr ""
-"Obrišite jedan dio petlje tako da više ne bude beskonačna, pa pokušajte "
-"ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:580
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Korisnik je obustavio zahtjev"
-
-#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Zahtjev nije dovršen zato što ga je korisnik obustavio."
-
-#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787
-#: src/core/job_error.cpp:898
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Ponovo pokušajte zahtjev."
-
-#: src/core/job_error.cpp:587
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Otkrivena je kružna veza pri kopiranju"
-
-#: src/core/job_error.cpp:588
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
-"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
-"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
-"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Unix okruženja obično mogu da povežu datoteku ili direktorij sa drugim "
-"imenom i/ili lokacijom. U toku zahtijevanog kopiranja, KDE je otkrio vezu "
-"ili niz veza koje rezultuju beskonačnom petljom — tj. datoteka je (možda "
-"nekim izokolnim putem) povezana sa samom sobom."
-
-#: src/core/job_error.cpp:598
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Ne mogu da ostvarim mrežnu vezu"
-
-#: src/core/job_error.cpp:599
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Ne mogu da stvorim soket"
-
-#: src/core/job_error.cpp:600
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu "
-"komunikaciju (soket) nije mogao biti stvoren."
-
-#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723
-#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
-"interface may not be enabled."
-msgstr ""
-"Mrežna veza nije možda dobro podešena, ili možda mrežno sučelje nije "
-"uključeno."
-
-#: src/core/job_error.cpp:608
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Veza ka serveru je odbijena"
-
-#: src/core/job_error.cpp:609
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Server %1 je odbio da dozvoli ovom računaru da napravi vezu."
-
-#: src/core/job_error.cpp:611
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
-"to allow requests."
-msgstr ""
-"Server, dok je trenutno povezan na Internet, ne može biti podešen da "
-"dozvoljava zahtjeve."
-
-#: src/core/job_error.cpp:613
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
-"the requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Na serveru, dok je trenutno povezan na Internet, možda nije pokrenut "
-"zahtijevani servis (%1)."
-
-#: src/core/job_error.cpp:615
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Mrežni zaštitni zid (uređaj koji ograničava internet zahtjeve), ili štiteći "
-"vašu ili mrežu servera, možda je intervenisao i spriječio zahtjev."
-
-#: src/core/job_error.cpp:622
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Veza sa serverom je neočekivano zatvorena"
-
-#: src/core/job_error.cpp:623
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1, the connection "
-"was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Iako je uspostavljena veza sa %1, zatvorena je na "
-"neočekivanoj tački komunikacije."
-
-#: src/core/job_error.cpp:626
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
-"connection as a response to the error."
-msgstr ""
-"Možda je došlo do greške u protokolu, koja je prouzrokovala da server u "
-"odgovor zatvori vezu."
-
-#: src/core/job_error.cpp:632
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL resurs je neispravan"
-
-#: src/core/job_error.cpp:633
-#, kde-format
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol %1 nije filterski protokol"
-
-#: src/core/job_error.cpp:634
-#, kde-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
-"accessing the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"Uniformni resursni lokator (URL) koji ste unijeli ne upućuje na ispravan "
-"mehanizam za pristupanje datom resursu, %1%2."
-
-#: src/core/job_error.cpp:639
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
-"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
-"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
-"programming error."
-msgstr ""
-"KDE umije da komunicira kroz protokol unutar protokola. Ovaj zahtjev je "
-"naveo protokol koji treba tako upotrijebiti, ali navedeni protokol to ne "
-"može učiniti. Ovo je rijedak događaj, i vrlo vjerovatno ukazuje na grešku u "
-"programiranju."
-
-#: src/core/job_error.cpp:647
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Ne mogu da pripremim ulazno/izlazni uređaj"
-
-#: src/core/job_error.cpp:648
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Ne mogu da montiram uređaj"
-
-#: src/core/job_error.cpp:649
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"Zahtijevani uređaj nije mogao biti pripremljen („montiran“). Prijavljena "
-"greška je: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:652
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
-"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Uređaj možda nije spreman, npr. možda nije ubačen medijum u CD-čitač; ili, "
-"ako se radi o perifernom/prenosnom uređaju, možda nije ispravno povezan."
-
-#: src/core/job_error.cpp:656
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Možda nemate dozvole da pripremite („montirate“) uređaj. Na Unix sistemima "
-"često su potrebna ovlašćenja sistem-administratora za pripremanje uređaja."
-
-#: src/core/job_error.cpp:660
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Provjerite da li je uređaj spreman; čitači i rezači moraju imati ubačen "
-"medijum, a prijenosni uređaji moraju biti povezani i uključeni; zatim "
-"pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:666
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Ne mogu da otpustim ulazno/izlazni uređaj"
-
-#: src/core/job_error.cpp:667
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Ne mogu da demontiram uređaj"
-
-#: src/core/job_error.cpp:668
-#, kde-format
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
-"reported error was: %1"
-msgstr ""
-"Zahtijevani uređaj nije mogao biti otpušten („demontiran“). Prijavljena "
-"greška je: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:671
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
-"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
-"this device may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Uređaj je možda zauzet, tj. još uvijek ga koristi program ili korisnik. Čak "
-"i otvoren prozor pregledača na lokaciji na ovom uređaju može da izazove "
-"ovakvo zauzeće."
-
-#: src/core/job_error.cpp:675
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
-"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
-"uninitialize a device."
-msgstr ""
-"Možda nemate dozvole za otpuštanje („demontiranje“) uređaja. Na Unix "
-"sistemima često su potrebna ovlašćenja sistem-administratora za otpuštanje "
-"uređaja."
-
-#: src/core/job_error.cpp:679
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Uvjerite se da nijedan program ne pristupa uređaju, pa pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:684
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Ne mogu da čitam iz resursa"
-
-#: src/core/job_error.cpp:685
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be "
-"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
-msgstr ""
-"Ovo znači da iako je resurs %1 mogao biti otvoren, došlo je "
-"do greške pri čitanju sadržaja iz njega."
-
-#: src/core/job_error.cpp:688
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Možda nemate dozvole za čitanje iz ovog resursa."
-
-#: src/core/job_error.cpp:701
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Ne mogu da pišem u resurs"
-
-#: src/core/job_error.cpp:702
-#, kde-format
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1, was able to be "
-"opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Ovo znači da iako je resurs %1 mogao biti otvoren, došlo je "
-"do greške pri upisu sadržaja u njega."
-
-#: src/core/job_error.cpp:705
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Možda nemate dozvole za pisanje u ovaj resurs."
-
-#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Ne mogu da slušam za mrežnim vezama"
-
-#: src/core/job_error.cpp:719
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Ne mogu da povežem"
-
-#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Ovo je prilično tehnička greška u kojoj potrebni uređaj za mrežnu "
-"komunikaciju (soket) nije mogao biti uspostavljen tako da sluša dolazeće "
-"mrežne veze."
-
-#: src/core/job_error.cpp:730
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Ne mogu da slušam"
-
-#: src/core/job_error.cpp:740
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Ne mogu da prihvatim mrežnu vezu"
-
-#: src/core/job_error.cpp:741
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
-"to accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Ovo je prilično tehnička greška do koje je došlo prilikom pokušaja da se "
-"prihvati dolazeća mrežna veza."
-
-#: src/core/job_error.cpp:745
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Možda nemate dozvole za prihvatanje ove veze."
-
-#: src/core/job_error.cpp:750
-#, kde-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Ne mogu da se prijavim: %1"
-
-#: src/core/job_error.cpp:751
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Prijavljivanje radi izvođenja zahtijevanog postupka nije uspjelo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:762
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Ne mogu da odredim stanje resursa"
-
-#: src/core/job_error.cpp:763
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Ne mogu da ispitam resurs"
-
-#: src/core/job_error.cpp:764
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Određivanje podatka o stanju resursa %1 (naziv, tip, "
-"veličina, itd.) nije uspjelo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:767
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Zadati resurs možda ne postoji ili nije pristupačan."
-
-#: src/core/job_error.cpp:775
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Ne mogu da otkažem listanje"
-
-# well-spelled: POPRAVIME
-#: src/core/job_error.cpp:776
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "POPRAVIME: Dokumentuj ovo"
-
-#: src/core/job_error.cpp:780
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorij"
-
-#: src/core/job_error.cpp:781
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Pravljenje zahtijevanog direktorija nije uspjelo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:782
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Lokacija gdje je direktorij trebao da se napravi možda ne postoji."
-
-#: src/core/job_error.cpp:791
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Ne mogu da uklonim direktorij"
-
-#: src/core/job_error.cpp:792
-#, kde-format
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr "Uklanjanje zadatog direktorija %1 nije uspjelo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:794
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Zadati direktorij možda ne postoji."
-
-#: src/core/job_error.cpp:795
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Zadati direktorij možda nije prazna."
-
-#: src/core/job_error.cpp:800
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Uvjerite se da direktorij postoji i da je prazan, pa pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:805
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Ne mogu da nastavim prijenos datoteke"
-
-#: src/core/job_error.cpp:806
-#, kde-format
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 be "
-"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Zadati zahtjev je zatražio da se prijenos datoteke %1"
-"filename> nastavi od određene tačke. To nije bilo moguće."
-
-#: src/core/job_error.cpp:809
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Protokol, ili server, možda ne podržava nastavak prijenosa."
-
-#: src/core/job_error.cpp:811
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Ponovite zahtjev bez pokušaja da se prijenos nastavi."
-
-#: src/core/job_error.cpp:816
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem resurs"
-
-#: src/core/job_error.cpp:817
-#, kde-format
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
-msgstr "Preimenovanje navedenog resursa %1 nije uspjelo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:827
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Ne mogu da izmijenim dozvole resursa"
-
-#: src/core/job_error.cpp:828
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1"
-"strong> failed."
-msgstr "Promjena dozvola za navedeni resurs %1 nije uspjela."
-
-#: src/core/job_error.cpp:835
-msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
-msgstr "Ne mogu da promijenim vlasništvo nad resursom"
-
-#: src/core/job_error.cpp:836
-#, kde-format
-msgid ""
-"An attempt to change the ownership of the specified resource %1"
-"strong> failed."
-msgstr ""
-"Promjena vlasništva nad navedenim resursom %1 nije uspjela."
-
-#: src/core/job_error.cpp:843
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ne mogu da obrišem resurs"
-
-#: src/core/job_error.cpp:844
-#, kde-format
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr "Brisanje navedenog resursa %1 nije uspjelo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:851
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Neočekivano okončanje programa"
-
-#: src/core/job_error.cpp:852
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
-"strong> neočekivano je prekinut."
-
-#: src/core/job_error.cpp:860
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Nema memorije"
-
-#: src/core/job_error.cpp:861
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1"
-"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Program na vašem računaru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1"
-"strong> nije mogao da dobije memoriju potrebnu za nastavak."
-
-#: src/core/job_error.cpp:869
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Nepoznat proksi domaćin"
-
-#: src/core/job_error.cpp:870
-#, kde-format
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
-"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Za vrijeme dobavljanja informacije o zadatom proksi domaćinu, %1"
-"strong>, došlo je do greške „nepoznat domaćin“. Ova greška znači da "
-"zahtijevano ime nije moglo da se pronađe na Internetu."
-
-#: src/core/job_error.cpp:874
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
-"problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Možda postoji problem u mrežnoj postavi, preciznije sa imenom proksija. Ako "
-"ste u skorije vrijeme pristupali Internetu bez problema, ovo je malo "
-"vjerovatno."
-
-#: src/core/job_error.cpp:878
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Pažljivo provjerite postavke proksija i pokušajte ponovo."
-
-#: src/core/job_error.cpp:883
-#, kde-format
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Autentifikacija nije neuspjela: metod %1 nije podržan"
-
-#: src/core/job_error.cpp:885
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Iako ste možda naveli ispravne podatke za autentifikaciju, ona nije uspjela "
-"zato što KDE program koji koji izvodi protokol %1 ne podržava metod koji "
-"server koristi."
-
-#: src/core/job_error.cpp:889
-msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/"
-"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Pošaljite izvještaj o greški na http://bugs.kde.org/ da "
-"obavijestite programere KDE‑a o nepodržanom metodu autentifikacije."
-
-#: src/core/job_error.cpp:895
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Zahtjev je otkazan"
-
-#: src/core/job_error.cpp:902
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Unutrašnja greška u serveru"
-
-#: src/core/job_error.cpp:903
-#, kde-format
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %2."
-msgstr ""
-"Program na serveru koji obezbjeđuje pristup protokolu %1 "
-"prijavio je unutrašnju grešku: %2."
-
-#: src/core/job_error.cpp:906
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ovo je najvjerovatnije izazvano greškom u programu na serveru. Razmislite o "
-"slanju izvještaja o grešci kao što je objašnjeno ispod."
-
-#: src/core/job_error.cpp:909
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Obratite se administratoru servera da biste mu ukazali na problem."
-
-#: src/core/job_error.cpp:911
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
-"report directly to them."
-msgstr ""
-"Ako znate ko su autori programa na serveru, pošaljite izvještaj direktno "
-"njima."
-
-#: src/core/job_error.cpp:916
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Greška prekoračenja vremena"
-
-#: src/core/job_error.cpp:917
-#, kde-format
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received "
-"within the amount of time allocated for the request as follows:"
-"
"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
-msgid ""
-"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so "
-"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces "
-"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces "
-"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek umeće "
-"praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena "
-"opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku "
-"Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan "
-"tabulator."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
-msgid "Always advance to the &next tab position"
-msgstr "Uvijek pređi na &narednu tabulatorsku poziciju"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
-msgid ""
-"If this option is selected, the Tab key always indents the current "
-"line by the number of character positions specified in Indentation width"
-"b>."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek uvlači "
-"tekući red onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:"
-"interface>."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
-msgid "Always increase indentation &level"
-msgstr "Uvijek povećaj nivo nazub&ljivanja"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
-msgid ""
-"If this option is selected, the Tab key either indents the current "
-"line or advances to the next tab position.
If the insertion point is at "
-"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
-"selection, the current line is indented by the number of character positions "
-"specified in Indentation width.
If the insertion point is located "
-"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
-"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
-"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
-"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
-"inserted."
-msgstr ""
-"
Ako je ovo uključeno, taster Tab ili uvlači "
-"tekući red ili napreduje na sljedeći položaj tabulatora.
Ako je tačka "
-"umetanja kod ili prije prvog ne‑razmaka u redu, ili ako je dio teksta "
-"izabran, red se uvlači onoliko koliko je zadato pod Dubina "
-"uvlačenja:.
Ako se tačka umetanja nalazi poslije prvog "
-"ne‑razmaka i ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog "
-"položaja tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno Umeći "
-"razmake umjesto tabulatora u odijeljku Uređivanje"
-"interface>, umeću se razmaci; u suprotnom jedan tabulator.
"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
-#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
-msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
-msgstr "Povećaj nivo nazubljivanja ako je ubačen vodeći b&lanko znak"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203
-#, fuzzy
-msgctxt "spinbox special value for 1"
-msgid "1 character"
-msgstr " znak"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204
-#, fuzzy
-msgctxt "suffix for spinbox >1"
-msgid " characters"
-msgstr " znak"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:231
-msgid "Indentation"
-msgstr "Uvlačenje"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:301
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Samodopuna"
-
-# >> @title:tab
-#: dialogs/katedialogs.cpp:365
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Provjera pravopisa"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:441
-msgid "Text Navigation"
-msgstr "Navigacija Teksta"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:508
-#, fuzzy
-msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
-msgid " characters"
-msgstr " znak"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330
-msgid "Editing"
-msgstr "Izmjena"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:625
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Uređivačke opcije"
-
-# >> Wrap indicators
-#: dialogs/katedialogs.cpp:654
-msgid "Off"
-msgstr "isključeni"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:655
-msgid "Follow Line Numbers"
-msgstr "Prati brojeve linija"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:891
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr ""
-"Niste unijeli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumijevani: ~"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:892
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:903
-msgid ""
-"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to "
-"create it?"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:904
-msgid "Missing Swap File Directory"
-msgstr ""
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:961
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE‑ovo podrazumijevano"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1045
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Radnje s datotekom"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1050
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Otvaranje i upisivanje datoteka"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Preuzimanje isticanja"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1071
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Izaberite datoteke isticanja sintakse koje želite da ažurirate:"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1076
-msgid "Installed"
-msgstr "instaliran"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1076
-msgid "Latest"
-msgstr "najnovije"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1083
-msgid "Note: New versions are selected automatically."
-msgstr "Napomena: Nove verzije se automatski biraju."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1090
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instaliraj"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1133
-msgid ""
-"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
-msgstr "Spisak isticanja ne može da se nađe ili dobavi sa servera."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1241
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "&Idi na red:"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1247
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
-msgid "Dictionary:"
-msgstr "Rječnik:"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "Datoteka obrisana na disku"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1358
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Snimi datoteku kao..."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1360
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati datoteku."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1362
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Datoteka izmijenjena na disku"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940
-msgid "&Reload File"
-msgstr "&Učitaj ponovo"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1365
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Učitaj ponovo datoteku sa diska. Ako imate nesačuvanih izmjena, biće "
-"izgubljene."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Šta želite da uradite?"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "&Ignoriši izmjene"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1391
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Ignoriši izmjene. Nećete biti ponovo upitani."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1397
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Ne čini ništa. Sljedeći put kada datoteku fokusirate ili pokušate da je "
-"sačuvate ili zatvorite, bićete ponovo upitani."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1406
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Prebriši datoteku na disku sadržajem iz uređivača."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"Naredba diff nije uspjela. Uvjerite se da je diff instalirana i da se nalazi u putanji."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Greška pri razlikovanju"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Datoteke su identične."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496
-#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Izlaz razlike"
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1495
-#, fuzzy
-msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
-msgstr "Ne računajući promjene u razmacima, datoteke su istovjetne."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1520
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
-"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
-"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se datoteka na "
-"disku ponovo ne promijeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete datoteku na "
-"disku, a ako ga ne sačuvate onda je datoteka na disku (ako postoji) ono što "
-"će vam ostati."
-
-#: dialogs/katedialogs.cpp:1524
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Prepušteni ste sami sebi"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
-#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
-msgid "Ignore white space changes"
-msgstr "Ignoriši izmjene u prazninama"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
-#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
-"using diff(1)."
-msgstr ""
-"Računa razliku između sadržaja uređivača i datoteke na disku naredbom "
-"diff."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
-#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
-msgid "&View Difference"
-msgstr "Prikaži &razliku"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
-msgid "Text Cursor Movement"
-msgstr "Pomijeranje kursora"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
-msgid ""
-"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
-"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
-"end key."
-msgstr ""
-"Kada je uključeno, pritiskom na taster Home kursor "
-"će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster "
-"End."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
-msgid "Smart ho&me and smart end"
-msgstr "&Pametno na početak i kraj"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
-msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
-"position of the cursor relative to the top of the view."
-msgstr ""
-"Određuje da li tasteri PageUp i PageDown"
-"shortcut> mijenjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza."
-"qt>"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
-msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
-msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
-msgid "&Autocenter cursor:"
-msgstr "&Automatsko centriranje kursora:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
-msgid ""
-"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
-"possible."
-msgstr ""
-"Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora "
-"ako je moguće."
-
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57
-msgid "Disabled"
-msgstr "isključeno"
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
-msgid " lines"
-msgstr " linije"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
-msgid "Text selection mode:"
-msgstr "Režim izbora teksta:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82
-msgid "Normal"
-msgstr "običan"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
-msgid "Persistent"
-msgstr "Postojan"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
-#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
-msgid "Allow scrolling past the end of the document"
-msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17
-msgid "Folder Config File"
-msgstr "Konfiguraciona datoteka direktorija"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28
-msgid "Search &depth for config file:"
-msgstr "&Dubina traženja postavne datoteke:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56
-msgid ""
-"
Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
-"prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The "
-"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
-msgstr ""
-"
Kada zadate da se datoteka sačuva, Kate će prvo njegov prethodni "
-"sadržaj kopirati u rezervnu datoteku po imenu <prefiks><"
-"ime><sufiks>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem."
-"
Podrazumijevano je prefiks prazan, a sufiks je ~."
-"
"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59
-msgid "Backup on Save"
-msgstr "Napravi rezervnu kopiju pri snimanju"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
-msgid ""
-"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
-"saving."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, za lokalne datoteke se prave rezerve pri upisivanju."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71
-msgid "&Local files"
-msgstr "&Lokalne datoteke"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
-msgid ""
-"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
-"saving."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene datoteke."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81
-msgid "&Remote files"
-msgstr "&Udaljene datoteke"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Prefiks:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
-msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih datoteka."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105
-msgid "&Suffix:"
-msgstr "&Sufiks:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
-msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
-msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih datoteka."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131
-msgid "Swap File Options"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137
-#, fuzzy
-msgid "Swap file:"
-msgstr "Nova datoteka"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "isključeno"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
-msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158
-msgid "Alternative Directory"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
-msgid "Directory"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
-msgid "Directory for swp files"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189
-msgid "Sync every:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
-"in case of a system crash."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, zamjenska datoteka se neće namjerno pisati svakih 15 "
-"sekundi. Pazite jer isključenje sinhronizacije s zamjenskom datotekom vodi "
-"gubitku podatakau slučaju sistemskog kraha."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
-msgid "File Format"
-msgstr "Format datoteke"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodiranje:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
-msgid ""
-"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
-"in the open/save dialog or by using a command line option."
-msgstr ""
-"Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju datoteka, kada se "
-"ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
-msgid "&Encoding Detection:"
-msgstr "&Otkrivanje kodiranja:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
-msgid ""
-"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
-"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
-"the content of the file, this detection will be run."
-msgstr ""
-"Ako sadržaju datoteke ne odgovara standardno kodiranje iznad, niti ono "
-"zadato u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, niti ono u komandnoj liniji, "
-"biće izvršeno ovo otkrivanje."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
-msgid "&Fallback Encoding:"
-msgstr "&Alternativno kodiranje:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
-msgid ""
-"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
-"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
-"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
-"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
-"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
-"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
-"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
-msgstr ""
-"Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju datoteka, za slučaj da sadržaju "
-"datoteke ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, "
-"zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. "
-"Prije spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako "
-"datoteka počinje markerom redoslijeda bajtova, biće izabrano pravo Unicode "
-"kodiranje; inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne "
-"urodi plodom, prelazi se na odstupno kodiranje."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
-msgid "E&nd of line:"
-msgstr "&Kraj reda:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
-msgid "UNIX"
-msgstr "Unix"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
-msgid "DOS/Windows"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
-msgid "Macintosh"
-msgstr "MacOS"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
-msgid ""
-"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
-"The first found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda "
-"(uzima se da prvi nađeni kraj važi za cijelu datoteku)."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
-msgid "A&utomatic end of line detection"
-msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
-msgid ""
-"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
-"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
-"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
-"document."
-msgstr ""
-"Marker redoslijeda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih "
-"dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode "
-"kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
-msgid "Enable byte order marker"
-msgstr "Marker redoslijeda bajtova"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
-msgid "Line Length Limit:"
-msgstr "Limit dužine linije:"
-
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neograničeno"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
-msgid "Automatic Cleanups on Save"
-msgstr "Automatska čišćenja pri snimanju"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
-msgid ""
-"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
-"either in the entire document or only of modified lines."
-msgstr ""
-"Zavisno od izbora, prateći razmaci se uklanjaju pri snimanju dokumenta, u "
-"cijelom dokumentu ili u izmijenjenim linijama"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
-msgid "Re&move trailing spaces:"
-msgstr "Ukloni &prateće razmake"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
-msgid "On Modified Lines"
-msgstr "Na promijenjenim redovima"
-
-# >> @title:window
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
-msgid "In Entire Document"
-msgstr "U cijelom dokumentu"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
-msgid ""
-"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
-"The line break is visible after reloading the file."
-msgstr ""
-"Pri spremanju, prijelom reda se dodaje dokumentu, ako već nije prisutan."
-"Prijelom reda vidljiv je nakon ponovnog učitavanja datoteke."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
-#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
-msgid "Append newline at end of file on save"
-msgstr "Dodavanje novog reda na kraju datoteke za spremanje"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
-"on the screen."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici "
-"prikaza na ekranu."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "&Dinamički prelom"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21
-msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
-msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
-msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38
-msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
-msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
-"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
-"markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum "
-"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
-"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
-"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
-"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
"
-msgstr ""
-"
Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo "
-"uvlačenja prvog. Ovo može doprinijeti čitljivosti kôda i obilježavanja."
-"p>
Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) "
-"poslije koje se dinamički prelomljeni redovi više neće uspravno ravnati. Na "
-"primjer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine "
-"prikaza neće biti ravnati po prijelomu.
"
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "% of View Width"
-msgstr "% od širine prikaza"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76
-msgid "Whitespace Highlighting"
-msgstr "Osvjetljavanje praznina"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
-"text."
-msgstr ""
-"Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85
-msgid "&Highlight tabulators"
-msgstr "&Istakni tabulatore"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
-msgid "Highlight trailing &spaces"
-msgstr "Istakni prateće raz&make"
-
-# skip-rule: linije
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
-"indent lines."
-msgstr ""
-"Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje "
-"uvlačenja."
-
-# skip-rule: linije
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
-msgid "Show i&ndentation lines"
-msgstr "Prikaži linije &uvlačenja"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118
-msgid ""
-"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121
-msgid "Highlight range between selected brackets"
-msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
-#, fuzzy
-msgid "Flash matching brackets"
-msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131
-msgid ""
-"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134
-msgid "Animate bracket matching"
-msgstr ""
-
-#: document/katebuffer.cpp:182
-msgctxt "short translation, user created new file"
-msgid "New file"
-msgstr "Nova datoteka"
-
-#: document/katebuffer.cpp:190
-#, kde-format
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Datoteka %1 ne postoji."
-
-#: document/katedocument.cpp:2064
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it. Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može čitati. Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku."
-
-#: document/katedocument.cpp:2067
-msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
-msgid "Try Again"
-msgstr "Pokušaj ponovo"
-
-#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvori"
-
-#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616
-msgid "Close message"
-msgstr "Zatvori poruku"
-
-#: document/katedocument.cpp:2082
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može "
-"čitati.\n"
-"\n"
-"Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku."
-
-#: document/katedocument.cpp:2202
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
-" It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
-"write mode again in the menu to be able to edit it."
-msgstr ""
-"Datoteka %1 otvorena je sa kodiranjem %2, ali sadrži neispravne znake. "
-"Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao biti oštećen "
-"upisivanjem. Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, ili "
-"ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete."
-
-#: document/katedocument.cpp:2212
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
-"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
-"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
-"again in the menu to be able to edit it."
-msgstr ""
-"Datoteka %1 otvorena je sa kodiranjem %2, ali sadrži "
-"neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao "
-"biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, "
-"ili ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete."
-
-#: document/katedocument.cpp:2223
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
-"Length Limit (%2 characters). The longest of those lines was %3 "
-"characters long Those lines were wrapped and the document is set to read-"
-"only mode, as saving will modify its content."
-msgstr ""
-"Datoteka %1 je otvorena i sadržava linije duže od konfigurisanog limita "
-"dužine reda(%2 znaka). Ti redovi su prelomljeni i dokument je "
-"postavljen u režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj."
-
-#: document/katedocument.cpp:2228
-msgid "Temporarily raise limit and reload file"
-msgstr ""
-
-#: document/katedocument.cpp:2231
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: document/katedocument.cpp:2237
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
-"Length Limit (%2 characters). The longest of those lines was %3 "
-"characters long Those lines were wrapped and the document is set to read-"
-"only mode, as saving will modify its content."
-msgstr ""
-"Datoteka %1 je otvorena i sadržava linije duže od konfigurisanog limita "
-"dužine reda(%2 znaka). Ti redovi su prelomljeni i dokument je "
-"postavljen u režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj."
-
-#: document/katedocument.cpp:2259
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Mogli biste prepisati "
-"preko izmijenjenih podataka na disku."
-
-#: document/katedocument.cpp:2259
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "Pokušaj da se snimi neizmijenjena datoteka"
-
-#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264
-#: document/katedocument.cpp:2276
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Ipak snimi"
-
-#: document/katedocument.cpp:2264
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
-"disk were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Izmijenjena je i vaša "
-"otvorena datoteka i datoteka na disku. Moglo bi doći do gubitka podataka."
-
-#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276
-#: document/katedocument.cpp:2518
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Moguć gubitak podataka"
-
-#: document/katedocument.cpp:2276
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
-"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Izabrani kodni raspored ne sadrži sve potrebne Unicode znakove koji su "
-"korišteni u ovom dokumentu. Da li ga zaista želite snimiti? Može doći do "
-"gubitka podataka."
-
-#: document/katedocument.cpp:2343
-#, kde-format
-msgid ""
-"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
-"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
-"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
-"only for you."
-msgstr ""
-"Za datoteku %1 ne može da se napravi rezerva prije "
-"upisivanja — ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz "
-"datoteke. Razlog bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak "
-"dozvole pisanja u direktorij u kome je datoteka."
-
-#: document/katedocument.cpp:2346
-msgid "Failed to create backup copy."
-msgstr "Ne mogu da napravim rezervu."
-
-#: document/katedocument.cpp:2347
-msgid "Try to Save Nevertheless"
-msgstr "Ipak pokušaj da snimiš"
-
-#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063
-#, kde-format
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"Nisam mogao snimiti dokument, pošto nije moguće pisati u %1.\n"
-"\n"
-"Provjerite da li imate dozvolu za pisanje u ovu datoteku i da li ima "
-"dovoljno prostora na disku."
-
-#: document/katedocument.cpp:2517
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr ""
-"Želite li zaista da zatvorite ovu datoteku? Može doći do gubitka podataka."
-
-#: document/katedocument.cpp:2518
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Ipak zatvori"
-
-#: document/katedocument.cpp:3830
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031
-#: document/katedocument.cpp:4684
-msgid "Save File"
-msgstr "Snimi datoteku"
-
-#: document/katedocument.cpp:3873
-msgid "Save failed"
-msgstr "Snimanje nije uspjelo"
-
-#: document/katedocument.cpp:3939
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "Datoteka je izmijenjena na disku"
-
-#: document/katedocument.cpp:4047
-#, fuzzy
-msgid "Save Copy of File"
-msgstr "Snimi datoteku"
-
-#: document/katedocument.cpp:4278
-msgid ""
-"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
-"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
-"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-msgstr ""
-"Koristim zastarjeli modeline 'remove-trailing-space'. Molim zamijenite s "
-"'remove-trailing-spaces modified;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
-"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-
-#: document/katedocument.cpp:4283
-msgid ""
-"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
-"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
-"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-msgstr ""
-"Koristim zastarjeli modeline 'replace-trailing-space-save'. Molim zamijenite "
-"sa 'remove-trailing-spaces all;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
-"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
-
-#: document/katedocument.cpp:4559
-#, kde-format
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "Neki drugi program je izmijenio datoteku %1."
-
-#: document/katedocument.cpp:4562
-#, kde-format
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "Neki drugi program je napravio datoteku %1."
-
-#: document/katedocument.cpp:4565
-#, kde-format
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "Neki drugi program je obrisao datoteku %1."
-
-#: document/katedocument.cpp:4712
-#, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Datoteka po imenu %1 već postoji. Želite li zaista da "
-"je prebrišete?"
-
-#: document/katedocument.cpp:4714
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Prebrisati datoteku?"
-
-#: document/katedocument.cpp:4922
-#, kde-format
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Dokument \"%1\" je mijenjan.\n"
-"Želite li snimiti vaše izmjene ili ih poništiti?"
-
-# >> @title:window
-#: document/katedocument.cpp:4924
-msgid "Close Document"
-msgstr "Zatvaranje dokumenta"
-
-#: document/katedocument.cpp:5057
-#, kde-format
-msgid "The file %2 is still loading."
-msgstr "Datoteka %2 se još učitava."
-
-#: document/katedocument.cpp:5064
-msgid "&Abort Loading"
-msgstr "&Prekini učitavanje"
-
-#: export/exporter.cpp:63
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
-msgid "OVERWRITE"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
-msgid "INSERT"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal mode"
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Običan režim"
-
-#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116
-msgid "vi-mode"
-msgstr ""
-
-#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129
-msgid "recording"
-msgstr "zapisivanje"
-
-#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231
-msgid "Vi Input Mode"
-msgstr "Režim unosa poput editora 'vi'"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
-msgid ""
-msgstr "(neizmijenjeno)"
-
-# >> @item:inlistbox Identation mode
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
-msgid "Use Default"
-msgstr "podrazumijevani"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Novi tip datoteke"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Svojstva tipa %1"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
-"as well."
-msgstr ""
-"Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip datoteke.\n"
-"Imajte na umu da će ovo automatski izmijeniti i pridružene nastavke imena "
-"datoteka."
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Izaberite MIME tipove"
-
-#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307
-msgid "Modes && Filetypes"
-msgstr "Režimi i tipovi datoteka"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Postavke &teksta"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
-msgid "Print line &numbers"
-msgstr "Štampaj brojeve &redova"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
-msgid "Print &legend"
-msgstr "Štampaj &legendu"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
-"
"
-msgstr ""
-"
Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na lijevoj strani stranice."
-"
If enabled, the background color of the editor will be used.
This "
-"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
"
-msgstr ""
-"
Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći "
-"ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.
"
-
-# skip-rule: linije
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
-msgid ""
-"
If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.
"
-msgstr ""
-"
Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima "
-"ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.
"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "Debljina linije okvira"
-
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
-
-# skip-rule: linije
-#: printing/printconfigwidgets.cpp:576
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "Boja linija za okvir"
-
-#: printing/printpainter.cpp:274
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(odabir) "
-
-#: printing/printpainter.cpp:530
-#, kde-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Tipografske konvencije za %1"
-
-#: printing/printpainter.cpp:561
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: schema/howtoimportschema.ui:17
-msgid "How do you want to import the schema?"
-msgstr "Kako želite da uvezete šemu?"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
-#: schema/howtoimportschema.ui:24
-msgid "Replace current schema?"
-msgstr "Zamijeni trenutnu šemu?"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
-#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075
-#, no-c-format, kde-format
-msgid "Replace existing schema %1"
-msgstr "Zamijeni postojeću šemu %1"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
-#: schema/howtoimportschema.ui:43
-msgid "Import as new schema:"
-msgstr "Uvezi kao novu šemu"
-
-#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80
-msgid "Use default color from the KDE color scheme"
-msgstr "Koristi zadane boje iz KDE šeme boja"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:59
-msgid "Use KDE Color Scheme"
-msgstr "Koristi KDE šemu boja"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
-msgid "Editor Background Colors"
-msgstr "Urednik boja pozadine"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
-msgid "Text Area"
-msgstr "Područje teksta"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:89
-msgid "
Note: The marker "
-"color is displayed lightly because of transparency.
"
-msgstr ""
-"
Postavljanje boje pozadine tipa oznake.
Napomena:Boja oznake "
-"je prikazana svijetla zbog providnosti.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
-msgid "Text Templates & Snippets"
-msgstr "Tekstualni predlošci i isječci"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:223
-msgid "Background"
-msgstr "pozadina"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:228
-msgid "Editable Placeholder"
-msgstr "Rezervisano mjesto koje se može uređivati"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:233
-msgid "Focused Editable Placeholder"
-msgstr "Usredotočen na rezervisana mjesta koja se mogu uređivati"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
-msgid "Not Editable Placeholder"
-msgstr "Rezervisano mjesto koje se ne može uređivati"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:466
-msgid ""
-"
This list displays the default styles for the current schema and offers "
-"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
-"edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected "
-"Background colors from the popup menu when appropriate.
"
-msgstr ""
-"
Ovo je spisak podrazumijevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za "
-"njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.
Za "
-"uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju "
-"iz iskačućeg menija.
Boje pozadine i pozadine izabranog možete "
-"poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.
This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
-"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
-"settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>"
-"strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, "
-"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
-"p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the "
-"context menu when appropriate.
"
-msgstr ""
-"
Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža "
-"načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila."
-"
Za uređivanje tastaturom, pritisnite Space i "
-"izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.
Za uređivanje boje, kliknite "
-"na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija."
-"p>
Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju "
-"kada je to potrebno.
"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:678
-msgid "Loading all highlightings for schema"
-msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:799
-msgid "Importing colors for single highlighting"
-msgstr "Uvozim boje za prosto isticanje"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122
-msgid "Kate color schema"
-msgstr "Kate šema boja"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:815
-msgid "File is not a single highlighting color file"
-msgstr "Datoteka nije datoteka za pojedinačno isticanje"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133
-msgid "Fileformat error"
-msgstr "Greška formata datoteke"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:826
-#, kde-format
-msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
-msgstr "Izabrana datoteka sadrži boje za nepostojeće isticanje:%1"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:827
-msgid "Import failure"
-msgstr "Greška u uvozu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:850
-#, kde-format
-msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
-msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:851
-msgid "Import has finished"
-msgstr "Uvoz je završen"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
-#, kde-format
-msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
-msgstr "Izvozim boje za pojedinačno isticanje:%1"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:926
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nova..."
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:949
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:953
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:957
-msgid "Default Text Styles"
-msgstr "Zadani stilovi teksta"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:961
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Stilovi isticanja teksta"
-
-# >> %1 is an application nami
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
-#, kde-format
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Podrazumijevana šema za %1:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:989
-#, kde-format
-msgid "Exporting color schema: %1"
-msgstr "Izlistavanje šeme boja: %1"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
-msgid "Exporting schema"
-msgstr "Izvozim šemu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120
-msgid "Importing Color Schema"
-msgstr "Učitavanje šeme boja"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
-msgid "The file does not contain a full color schema."
-msgstr "Datoteka ne sadrži kompletnu šemu boja."
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139
-msgid "Name unspecified"
-msgstr "Ime nenavedeno"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189
-msgid "Importing schema"
-msgstr "Uvozim šemu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Ime za novu šemu"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340
-msgid "New Schema"
-msgstr "Nova šema"
-
-#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340
-#, kde-format
-msgid ""
-"
Uklanja prateće razmake u "
-"dokumentu zavisno od toga koji je režim.
Moguće vrijednosti:"
-"
none: nikad ne uklanjaj prateće razmake.
modified"
-"b>: ukloni prateće razmake samo za izmijenjene linije.
all: "
-"ukloni prateće razmake u cijelom dokumentu.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:124
-msgid ""
-"
set-indent-width width
Sets the indentation width to the "
-"number width. Used only if you are indenting with spaces.
"
-msgstr ""
-"
set-indent-width širina
Postavlja širinu uvlačenja na broj "
-"kojim je predstavljena širina. Samo kod uvlačenja razmacima.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:128
-msgid ""
-"
set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen "
-"in the Tools - Indentation menu
"
-msgstr ""
-"
set-indent-mode režim
Parametar režim je vrijednost navedena "
-"u meniju Alati -> Uvlačenje
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:132
-msgid ""
-"
set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation."
-"p>
possible true values: 1 on true possible false values: 0 off false"
-"p>"
-msgstr ""
-"
set-auto-indent omogućenje
Omogući ili onemogući uvlačenje."
-"p>
Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true moguće vrijednosti za "
-"onemogućenje: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:138
-msgid ""
-"
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line "
-"numbers pane.
possible true values: 1 on true possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"
set-line-numbers omogućenje
Postavlja vidljivost ploče s "
-"brojevima.
Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true moguće "
-"vrijednosti za onemogućenje: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:144
-msgid ""
-"
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the "
-"folding markers pane.
possible true values: 1 on true possible "
-"false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"
set-folding-markers omogućenje
Postavlja vidljivost ploče s "
-"markerima za razmotavanje.
Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on "
-"true moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:150
-msgid ""
-"
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon "
-"border.
possible true values: 1 on true possible false values: 0 "
-"off false
"
-msgstr ""
-"
set-icon-border omogućenje
Postavlja vidljivost ivice ikona."
-"
Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true moguće vrijednosti za "
-"onemogućenje: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:156
-msgid ""
-"
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to "
-"enable
possible true values: 1 on true possible false "
-"values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"
set-word-wrap omogućenje
Omogući ili onemogući dinamičko "
-"prelamanje riječi.
Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:162
-msgid ""
-"
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard "
-"wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped "
-"automatically.
"
-msgstr ""
-"
set-word-wrap-column širina
Postavlja širinu linije za "
-"prelamanje na širina. To se koristi ako želite da se tekst prelama "
-"automatski.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:166
-msgid ""
-"
set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be "
-"replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
-"true values: 1 on true possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"
set-replace-tabs-save omogućenje
Kada je omogućeno, "
-"tabulatori će biti zamijenjeni razmacima kada god je to moguće. "
-"p>
Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true moguće vrijednosti za "
-"onemogućenje: 0 off false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:172
-msgid ""
-"
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system "
-"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
-"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
-"for its argument.
"
-msgstr ""
-"
set-highlight označavanje
Postavlja sistem označavanja "
-"sintakse za dokument. Argument mora biti važeće ime označavanja, kao u "
-"meniju Alati -> Označavanje. Ova komanda pruža listu autokompletiranja za "
-"svoj argument.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:176
-msgid "
set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
"
-msgstr "
set-mode režim
Postavlja režim kao u Alati - Režim
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:180
-msgid ""
-"
set-show-indent enable
If enabled, indentation will be "
-"visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
-"true possible false values: 0 off false
"
-msgstr ""
-"
set-show-indent omogućenje
Ako je omogućeno, uvlačenje "
-"ćebiti predstavljeno vertikalnom tačkastom linijom.
Moguće vrijednosti "
-"za omogućenje: 1 on true moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off "
-"false
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:186
-msgid "
Open the Print dialog to print the current document.
"
-msgstr "
Otvori dijalog štampe za prikaz trenutnog dokumenta.
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330
-#, kde-format
-msgid "Missing argument. Usage: %1 "
-msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 <vrednost>"
-
-#: utils/katecmds.cpp:314
-#, kde-format
-msgid "No such highlighting '%1'"
-msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji"
-
-#: utils/katecmds.cpp:320
-#, kde-format
-msgid "No such mode '%1'"
-msgstr "Režim „%1“ ne postoji"
-
-#: utils/katecmds.cpp:335
-#, kde-format
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u cjelobrojni."
-
-#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "Širina mora biti bar 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:350
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "Kolona mora biti bar 1."
-
-#: utils/katecmds.cpp:386
-#, kde-format
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:413
-#, kde-format
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false"
-
-#: utils/katecmds.cpp:418
-msgid ""
-"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-msgstr ""
-"Upotreba: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
-
-#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Nepoznata naredba „%1“"
-
-#: utils/katecmds.cpp:486
-msgid ""
-"
char identifier
This command allows you to insert literal "
-"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
-"form.
Examples:
char 234
char 0x1234"
-"li>
"
-msgstr ""
-"
char identifikator
Ova komanda vam omogućuje da unesete "
-"literal znakove njihovim numeričkim identifikatorom u decimalnoj, oktalnoj "
-"ili heksadekadnoj formi.
Primjeri:
char 234
char "
-"0x1234
"
-
-#: utils/katecmds.cpp:548
-msgid ""
-"
date or date format
Inserts a date/time string as defined by "
-"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
-"
Possible format specifiers are:
d
The day as "
-"number without a leading zero (1-31).
dd
The day as "
-"number with a leading zero (01-31).
ddd
The "
-"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
dddd"
-"td>
The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
"
-"tr>
M
The month as number without a leading zero (1-12)."
-"td>
MM
The month as number with a leading zero (01-12)."
-"td>
MMM
The abbreviated localized month name (e.g. "
-"'Jan'..'Dec').
yy
The year as two digit number "
-"(00-99).
yyyy
The year as four digit number "
-"(1752-8000).
h
The hour without a leading zero "
-"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hh
The hour with "
-"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
m"
-"td>
The minute without a leading zero (0..59).
mm"
-"td>
The minute with a leading zero (00..59).
s"
-"td>
The second without a leading zero (0..59).
ss"
-"td>
The second with a leading zero (00..59).
z"
-"td>
The milliseconds without leading zeroes (0..999).
"
-"tr>
zzz
The milliseconds with leading zeroes (000..999)."
-"td>
AP
Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
-"\"AM\" or \"PM\".
ap
Use am/pm display. ap will be "
-"replaced by either \"am\" or \"pm\".
"
-msgstr ""
-"
date ili date format
Unosi datumski/vremenski niz definisano "
-"navedenim formatom, ili formatom yyyy-MM-dd hh:mm:ss ako ništa nije navedeno."
-"
Mogući specifikatori formata su:
d
Dan kao broj "
-"bez vodeće nule (1-31).
dd
Dan kao broj sa vodećom "
-"nulom (01-31).
ddd
Skraćeno lokalizovano ime dana "
-"(npr. 'Pon'..'Ned').
dddd
Dugo lokalizovano ime "
-"dana (npr. 'Ponedjeljak'..'Nedjelja').
M
Mjesec kao "
-"broj bez vodeće nule (1-12).
MM
Mjesec kao broj sa "
-"vodećom nulom (01-12).
MMM
Skraćeno lokalizovano "
-"ime mjeseca (npr. 'Jan'..'Dec').
yy
Godina kao "
-"dvocifreni broj (00-99).
yyyy
Godina kao "
-"četvorocifreni broj (1752-8000).
h
Sat bez vodeće "
-"nule (0..23 ili 1..12 ako se AM/PM prikazuje).
hh"
-"td>
Sat sa vodećom nulom (00..23 ili 01..12 ako se AM/PM prikazuje)."
-"td>
m
Minuta bez vodeće nule (0..59).
"
-"tr>
mm
Minuta sa vodećom nulom (00..59).
s"
-"td>
Sekunda bez vodeće nule (0..59).
ss
Sekunda "
-"sa vodećom nulom (00..59).
z
Milisekunde bez "
-"vodećih nula (0..999).
zzz
Milisekunde sa vodećim "
-"nulama (000..999).
AP
Koristi AM/PM prikaz. AP se "
-"može zamijeniti sa \"AM\" ili \"PM\".
ap
Koristi am/"
-"pm prikaz. ap se može zamijeniti sa \"am\" ili \"pm\".
This "
-"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
-msgstr ""
-"Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, "
-"tako da stanu u njega.
Ovakvo prelamanje je statičko, što znači "
-"da se ne ažurira sa promjenom širine prikaza."
-
-#: view/kateview.cpp:354
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Očisti uvlačanje"
-
-#: view/kateview.cpp:355
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
-"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
-"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo "
-"razmaci).
U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba "
-"poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smjenjivati razmacima."
-
-#: view/kateview.cpp:360
-msgid "&Align"
-msgstr "&Poravnaj"
-
-#: view/kateview.cpp:361
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
-"level."
-msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja."
-
-#: view/kateview.cpp:365
-msgid "C&omment"
-msgstr "Za&komentariši"
-
-#: view/kateview.cpp:367
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
-"the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta."
-"
Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u "
-"pravilima za isticanje jezika."
-
-#: view/kateview.cpp:372
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "&Otkomentariši"
-
-#: view/kateview.cpp:374
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.
The characters for single/multiple line comments are "
-"defined within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta."
-"
Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u "
-"pravilima za isticanje jezika."
-
-#: view/kateview.cpp:379
-msgid "Toggle Comment"
-msgstr "Zakomentariši/otkomentariši"
-
-#: view/kateview.cpp:382
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "&Samo za čitanje"
-
-#: view/kateview.cpp:383
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument"
-
-#: view/kateview.cpp:389
-msgid "Uppercase"
-msgstr "U velika slova"
-
-#: view/kateview.cpp:391
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako "
-"ništa nije izabrano."
-
-#: view/kateview.cpp:396
-msgid "Lowercase"
-msgstr "U mala slova"
-
-#: view/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
-"cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako "
-"ništa nije izabrano."
-
-#: view/kateview.cpp:403
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Veliko prvo slovo"
-
-#: view/kateview.cpp:405
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Uvećava se početno slovo riječima u izabranom tekstu, ili riječi pod "
-"kursorom ako ništa nije izabrano."
-
-#: view/kateview.cpp:410
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Spoji redove"
-
-#: view/kateview.cpp:415
-msgid "Invoke Code Completion"
-msgstr "Pozovi dopunu kôda"
-
-#: view/kateview.cpp:416
-msgid ""
-"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
-"this action."
-msgstr ""
-"Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu "
-"radnju."
-
-#: view/kateview.cpp:428
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Štampaj tekući dokument."
-
-#: view/kateview.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Show print preview of current document"
-msgstr "Štampaj tekući dokument."
-
-#: view/kateview.cpp:435
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "&Učitaj ponovo"
-
-#: view/kateview.cpp:437
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Učitaj ponovo dokumenta sa diska."
-
-#: view/kateview.cpp:441
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Snimi trenutni dokument na disk, koristeći ime koje odaberete."
-
-#: view/kateview.cpp:445
-msgid "Save &Copy As..."
-msgstr "Snimi &kopiju kao..."
-
-#: view/kateview.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the current document to disk."
-msgstr "Učitaj ponovo dokumenta sa diska."
-
-#: view/kateview.cpp:450
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
-"cursor to move to."
-msgstr ""
-"Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor prijeđe."
-
-#: view/kateview.cpp:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Previous Line"
-msgid "Move to Previous Modified Line"
-msgstr "Pomjeri na prethodni red"
-
-#: view/kateview.cpp:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Move cursor to previous matching indent"
-msgid "Move upwards to the previous modified line."
-msgstr "Pomjeri kursor na prethodnu parnjačku zagradu"
-
-#: view/kateview.cpp:458
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Next Line"
-msgid "Move to Next Modified Line"
-msgstr "Pomjeri na sljedeći red"
-
-#: view/kateview.cpp:459
-msgid "Move downwards to the next modified line."
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:463
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "Podesi &uređivač..."
-
-#: view/kateview.cpp:464
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača."
-
-#: view/kateview.cpp:467
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Režim"
-
-#: view/kateview.cpp:469
-msgid ""
-"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
-"will influence the highlighting and folding being used, for example."
-msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će "
-"se odraziti, na primjer, na isticanje i prelom teksta."
-
-#: view/kateview.cpp:472
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Isticanje"
-
-#: view/kateview.cpp:474
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Ovdje možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu."
-
-#: view/kateview.cpp:477
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Šema"
-
-#: view/kateview.cpp:482
-msgid "&Indentation"
-msgstr "&Uvlačenje"
-
-#: view/kateview.cpp:486
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Izaberi cjelokupan tekst u dokumentu."
-
-#: view/kateview.cpp:489
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no "
-"longer be selected."
-msgstr ""
-"Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor."
-
-#: view/kateview.cpp:493
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Povećaj font"
-
-#: view/kateview.cpp:495
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu."
-
-#: view/kateview.cpp:500
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Smanji font"
-
-#: view/kateview.cpp:502
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu."
-
-#: view/kateview.cpp:505
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "&Blokovski izbor"
-
-#: view/kateview.cpp:508
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr ""
-"Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta."
-
-#: view/kateview.cpp:511
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "&Prebrisavanje"
-
-#: view/kateview.cpp:514
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili "
-"ga prebrisuje."
-
-#: view/kateview.cpp:524
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Pokazatelji dinamičkog prijeloma"
-
-#: view/kateview.cpp:526
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog prijeloma teksta"
-
-#: view/kateview.cpp:530
-msgid "&Off"
-msgstr "&isključeni"
-
-#: view/kateview.cpp:531
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Prati &brojeve linija"
-
-#: view/kateview.cpp:532
-msgid "&Always On"
-msgstr "&uvijek uključeni"
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:536
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "&Ručke za sažimanje"
-
-#: view/kateview.cpp:539
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće."
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:542
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "&Pojas ikona"
-
-#: view/kateview.cpp:545
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
-"symbols, for instance."
-msgstr ""
-"Prikaži/sakrij pojas ikona.
Ovaj pojas prikazuje, na "
-"primjer, simbole obilježivača."
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:548
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "&Brojevi redova"
-
-#: view/kateview.cpp:551
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na lijevoj strani prikaza."
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:554
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci"
-
-#: view/kateview.cpp:556
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
-"bookmarks, for instance."
-msgstr ""
-"Prikaži/sakrij markere u uspravnoj klizačkoj traci.
Markerima se, "
-"na primjer, označavaju obilježivači."
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:559
-msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
-msgstr "Prikaži mini mapu klizne trake"
-
-#: view/kateview.cpp:561
-msgid ""
-"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
-"shows an overview of the whole document."
-msgstr ""
-"Prikaži/sakrij mini mape u uspravnoj klizačkoj traci.
Mini mape "
-"prikazuju pregled cijelog dokumenta."
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:570
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "&Graničnik statičkog prijeloma"
-
-# skip-rule: linije
-#: view/kateview.cpp:573
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
-"column as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Da li prikazati graničnik statičkog prijeloma, uspravnu liniju koja se "
-"iscrtava u koloni prijeloma zadatoj u podešavanjima."
-
-#: view/kateview.cpp:577
-msgid "Show Non-Printable Spaces"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:579
-msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
-msgstr ""
-
-# >> @action:inmenu
-#: view/kateview.cpp:583
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Na komandnu liniju"
-
-#: view/kateview.cpp:585
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza."
-
-#: view/kateview.cpp:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Vi Input Mode"
-msgid "Input Modes"
-msgstr "Režim unosa poput editora 'vi'"
-
-#: view/kateview.cpp:594
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Activate/deactivate VI input mode"
-msgid "Activate/deactivate %1"
-msgstr "Aktivira i deaktivira Vi režim unosa"
-
-#: view/kateview.cpp:600
-msgid "&End of Line"
-msgstr "&Kraj reda"
-
-#: view/kateview.cpp:602
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta"
-
-#: view/kateview.cpp:604
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&UNIX"
-msgstr "&UNIX"
-
-#: view/kateview.cpp:605
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Windows/DOS"
-msgstr "&Windows/DOS"
-
-#: view/kateview.cpp:606
-msgctxt "@item:inmenu End of Line"
-msgid "&Macintosh"
-msgstr "&Macintosh"
-
-#: view/kateview.cpp:611
-msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
-msgstr "Dodaj marker &redoslijeda bajtova (BOM)"
-
-#: view/kateview.cpp:614
-msgid ""
-"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
-"while saving"
-msgstr ""
-"Da li dodavati markere redoslijeda bajtova u UTF‑8/UTF‑16 kodirane datoteke "
-"pri upisivanju."
-
-#: view/kateview.cpp:617
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "&Kodiranje"
-
-#: view/kateview.cpp:621
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Traži prvu pojavu dijela teksta ili regularnog izraza."
-
-#: view/kateview.cpp:625
-msgid "Find Selected"
-msgstr "Nađi izabrano"
-
-#: view/kateview.cpp:627
-msgid "Finds next occurrence of selected text."
-msgstr "Nalazi sljedeću pojavu izabranog teksta."
-
-#: view/kateview.cpp:631
-msgid "Find Selected Backwards"
-msgstr "Nađi izabrano unazad"
-
-#: view/kateview.cpp:633
-msgid "Finds previous occurrence of selected text."
-msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta."
-
-#: view/kateview.cpp:637
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Potraži sljedeću pojavu izraza."
-
-#: view/kateview.cpp:641
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza."
-
-#: view/kateview.cpp:645
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
-"some given text."
-msgstr ""
-"Potraži dio teksta ili regularni izraza i zamijeni rezultat drugim datim "
-"tekstom."
-
-#: view/kateview.cpp:648
-msgid "Automatic Spell Checking"
-msgstr "Automatska provjera pravopisa"
-
-# >> @info:whatsthis
-#: view/kateview.cpp:649
-msgid "Enable/disable automatic spell checking"
-msgstr "Da li automatski provjeravati pravopis."
-
-#: view/kateview.cpp:655
-msgid "Change Dictionary..."
-msgstr "Promijeni rječnik..."
-
-#: view/kateview.cpp:656
-msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
-msgstr "Promijenite rječnik za provjeru pravopisa."
-
-#: view/kateview.cpp:660
-msgid "Clear Dictionary Ranges"
-msgstr "Očisti rječničke opsege"
-
-#: view/kateview.cpp:662
-msgid ""
-"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
-msgstr ""
-"Očistite sve zasebne rječničke opsege koji su postavljeni za provjeru "
-"pravopisa."
-
-#: view/kateview.cpp:668
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord."
-
-#: view/kateview.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "Izvezi..."
-
-#: view/kateview.cpp:673
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-
-#: view/kateview.cpp:711
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Pomjeri riječ lijevo"
-
-#: view/kateview.cpp:717
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Izaberi znak lijevo"
-
-#: view/kateview.cpp:723
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Izaberi riječ lijevo"
-
-#: view/kateview.cpp:729
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Pomjeri riječ desno"
-
-#: view/kateview.cpp:735
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Izaberi znak desno"
-
-#: view/kateview.cpp:741
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Izaberi riječ desno"
-
-#: view/kateview.cpp:747
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Idi na početak reda"
-
-#: view/kateview.cpp:753
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Idi na početak dokumenta"
-
-#: view/kateview.cpp:759
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Izaberi do početka reda"
-
-#: view/kateview.cpp:765
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
-
-#: view/kateview.cpp:771
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Idi na kraj reda"
-
-#: view/kateview.cpp:777
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Idi na kraj dokumenta"
-
-#: view/kateview.cpp:783
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Izaberi do kraja reda"
-
-#: view/kateview.cpp:789
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
-
-#: view/kateview.cpp:795
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
-
-#: view/kateview.cpp:801
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Sklizni red nagore"
-
-#: view/kateview.cpp:807
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Pomjeri na sljedeći red"
-
-#: view/kateview.cpp:813
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Pomjeri na prethodni red"
-
-#: view/kateview.cpp:819
-msgid "Move Cursor Right"
-msgstr "Pomjeri kursor desno"
-
-#: view/kateview.cpp:825
-msgid "Move Cursor Left"
-msgstr "Pomjeri kursor lijevo"
-
-#: view/kateview.cpp:831
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Izaberi do sljedećeg reda"
-
-#: view/kateview.cpp:837
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Sklizni red nadolje"
-
-#: view/kateview.cpp:843
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Sklizni stranicu nagore"
-
-#: view/kateview.cpp:849
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Izaberi stranicu nagore"
-
-#: view/kateview.cpp:855
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Idi na vrh prikaza"
-
-#: view/kateview.cpp:861
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Izaberi do vrha prikaza"
-
-#: view/kateview.cpp:867
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Sklizni stranicu nadolje"
-
-#: view/kateview.cpp:873
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Izaberi stranicu nadolje"
-
-#: view/kateview.cpp:879
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Idi na dno prikaza"
-
-#: view/kateview.cpp:885
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Izaberi do dna prikaza"
-
-#: view/kateview.cpp:891
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Idi na parnjačku zagradu"
-
-#: view/kateview.cpp:897
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade"
-
-#: view/kateview.cpp:905
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Premetni znakove"
-
-#: view/kateview.cpp:911
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Obriši red"
-
-#: view/kateview.cpp:917
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Obriši riječ lijevo"
-
-#: view/kateview.cpp:923
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Obriši riječ desno"
-
-#: view/kateview.cpp:929
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Obriši sljedeći znak"
-
-#: view/kateview.cpp:935
-msgid "Backspace"
-msgstr "Nazad"
-
-#: view/kateview.cpp:944
-msgid "Insert Tab"
-msgstr "Umetni tabulator"
-
-#: view/kateview.cpp:949
-msgid "Insert Smart Newline"
-msgstr "Umetni pametno novi red"
-
-#: view/kateview.cpp:950
-msgid ""
-"Insert newline including leading characters of the current line which are "
-"not letters or numbers."
-msgstr ""
-"Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni "
-"brojevi."
-
-#: view/kateview.cpp:960
-msgid "&Indent"
-msgstr "&Uvuci"
-
-#: view/kateview.cpp:961
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
-"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Uvucite izabrani blok teksta.
U dijalogu za podešavanje "
-"možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih "
-"smjenjivati razmacima."
-
-#: view/kateview.cpp:968
-msgid "&Unindent"
-msgstr "&Izvuci"
-
-#: view/kateview.cpp:969
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Izvucite izabrani blok teksta."
-
-#: view/kateview.cpp:989
-msgid "Fold Toplevel Nodes"
-msgstr "Umotaj čvorove na najvišem nivou"
-
-#: view/kateview.cpp:1007
-msgid "Fold Current Node"
-msgstr "Zamotaj trenutni čvor"
-
-#: view/kateview.cpp:1011
-msgid "Unfold Current Node"
-msgstr "Odmotaj trenutni čvor"
-
-#: view/kateview.cpp:1115
-#, kde-format
-msgid "(R/O) %1"
-msgstr "(R/O) %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
-#: view/kateviewhelpers.cpp:685
-#, kde-format
-msgctxt "from line - to line"
-msgid "
For help on individual commands, do 'help <command>'"
-"p>"
-msgstr ""
-"
Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte help <naredba>"
-"icode>
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:869
-#, kde-format
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Nema pomoći za %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:872
-#, kde-format
-msgid "No such command %1"
-msgstr "Naredba %1 ne postoji"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:878
-msgid ""
-"
This is the Katepart command line. Syntax: command "
-"[ arguments ] For a list of available commands, enter "
-"help list For help for individual commands, enter "
-"help <command>
"
-msgstr ""
-"
Ovo je komandna linija dijela uređivača teksta. Sintaksa: "
-"naredba [ argumenti ] Za spisak dostupnih naredbi, "
-"unesite help list Za pomoć za pojedinačne naredbe, "
-"unesite help <naredba>
"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158
-#, kde-format
-msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
-msgstr "Greška: Opseg nije dozvoljen za naredbu „%1“."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165
-msgid "Success: "
-msgstr "Uspjeh: "
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174
-#, kde-format
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "Naredba %1 nije uspjela."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178
-#, kde-format
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Naredba %1 ne postoji."
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016
-#, kde-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Obilježje tipa %1"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2038
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Postavi podrazumijevani tip obilježja"
-
-#: view/kateviewhelpers.cpp:2097
-msgid "Disable Annotation Bar"
-msgstr "Isključi traku tumačenja"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Document written to disk"
-msgid "All documents written to disk"
-msgstr "Dokument upisan na disk"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311
-msgid "Document written to disk"
-msgstr "Dokument upisan na disk"
-
-#: vimode/kateviappcommands.cpp:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-#| "
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways: w — writes the current document to "
-#| "disk wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]"
-"b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways: w — writes the current document to disk "
-"wa — writes all documents to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"
w/wa — piši dokument(e) disk
Upotreba: w[a]"
-"b>
Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva "
-"načina: w — piše trenutni dokument na disk "
-"wa — piše sve dokumente na disk.
Ako nijedno ime "
-"datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways: w — writes the current document to "
-#| "disk wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
q/qa/wq/wqa — [write and] quit
Usage: [w]q[a]"
-"b>
Quits the application. If w is prepended, it also "
-"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
-" q — closes the current view. qa — "
-"closes all views, effectively quitting the application. wq "
-"— writes the current document to disk and closes its view. "
-"wqa — writes all documents to disk and quits.
In all "
-"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
-"no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"
w/wa — piši dokument(e) disk
Upotreba: w[a]"
-"b>
Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva "
-"načina: w — piše trenutni dokument na disk "
-"wa — piše sve dokumente na disk.
Ako nijedno ime "
-"datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways: w — writes the current document to "
-#| "disk wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
x/xa — write and quit
Usage: x[a]"
-"p>
Saves document(s) and quits (exits). This command can be called "
-"in two ways: x — closes the current view. xa"
-"tt> — closes all views, effectively quitting the application.
In "
-"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
-"If no file name is associated with the document and it should be written to "
-"disk, a file dialog will be shown.
Unlike the 'w' commands, this "
-"command only writes the document if it is modified.
"
-msgstr ""
-"
w/wa — piši dokument(e) disk
Upotreba: w[a]"
-"b>
Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva "
-"načina: w — piše trenutni dokument na disk "
-"wa — piše sve dokumente na disk.
Ako nijedno ime "
-"datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.
Writes the current document(s) to disk. It can be called "
-#| "in two ways: w — writes the current document to "
-#| "disk wa — writes all document to disk.
If no "
-#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown."
-#| "p>"
-msgid ""
-"
[v]new — split view and create new document
Usage: "
-"[v]new
Splits the current view and opens a new "
-"document in the new view. This command can be called in two ways: "
-"new — splits the view horizontally and opens a new document."
-" vnew — splits the view vertically and opens a new "
-"document.
"
-msgstr ""
-"
w/wa — piši dokument(e) disk
Upotreba: w[a]"
-"b>
Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva "
-"načina: w — piše trenutni dokument na disk "
-"wa — piše sve dokumente na disk.
Ako nijedno ime "
-"datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
-"two ways: w — writes the current document to disk "
-"wa — writes all document to disk.
If no file name is "
-"associated with the document, a file dialog will be shown.
"
-msgstr ""
-"
w/wa — piši dokument(e) disk
Upotreba: w[a]"
-"b>
Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva "
-"načina: w — piše trenutni dokument na disk "
-"wa — piše sve dokumente na disk.
Ako nijedno ime "
-"datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.
"
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-msgid "Unable to open the config file for reading."
-msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijsku datoteku za čitanje."
-
-#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207
-msgid "Unable to open file"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772
-#, kde-format
-msgid "Mark set: %1"
-msgstr "Obilježje postavljeno: %1"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814
-msgid "There are no more chars for the next bookmark."
-msgstr "Nema više znakova na sljedeći obilježivaču."
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880
-msgid "VI: INSERT MODE"
-msgstr "VI: UMETANJE"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883
-msgid "VI: NORMAL MODE"
-msgstr "VI: NORMALNO"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886
-msgid "VI: VISUAL"
-msgstr "VI: VIZUELNO"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889
-msgid "VI: VISUAL BLOCK"
-msgstr "VI: VIZUELNO BLOK"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892
-msgid "VI: VISUAL LINE"
-msgstr "VI: VIZUELNO RED"
-
-#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895
-msgid "VI: REPLACE"
-msgstr "VI: ZAMJENA"
-
-#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709
-#, kde-format
-msgid "Nothing in register %1"
-msgstr "Ničijeg u registru %1"
-
-# well-spelled: heks, okt
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627
-#, kde-format
-msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
-msgstr "'%1' %2, heks %3, okt %4"
-
-#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449
-#, kde-format
-msgid "Mark not set: %1"
-msgstr "Obilježje nije postavljeno: %1"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
-msgid ""
-"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
-"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
-"search and replace dialog)."
-msgstr ""
-"Kada je izabrano, naredbe editora VI zamjenjuju naredbe editora Kate. Na "
-"primjer, Ctrl+R će opozivati, umjesto da priziva dijalog za pretragu i "
-"zamjenu."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
-msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
-msgstr "Neka Vi naredbe zamijene Kate prečice"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgid ""
-"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
-"line."
-msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na lijevoj strani prikaza."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Print line &numbers"
-msgid "Display relative line numbers"
-msgstr "Štampaj brojeve &redova"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63
-msgid ""
-"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
-"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
-"commands.\n"
-"\n"
-"Example:\n"
-"\"\" → \"I-- \"\n"
-"\n"
-"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
-msgstr ""
-"
Mapiranje tastera se koristi za izmjenu značenja pritisnutih "
-"tastera. Ovim možete premjestiti naredbe na druge tastere ili sastaviti "
-"posebne kombinacije za izvođenje više naredbi.
Na primjer, „<"
-"F2;>“ → „I-- <esc>“ dodaje „-- “ na početak reda kad se "
-"pritisne F2.
"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66
-msgid "Key Mapping"
-msgstr "Mapiranje tastera"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
-msgid "Normal mode"
-msgstr "Običan režim"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176
-msgid "Replacement"
-msgstr "zamjena"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
-msgid "Recursive?"
-msgstr "Rekurzivno?"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Tab"
-msgid "Insert mode"
-msgstr "Umetni tabulator"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal mode"
-msgid "Visual mode"
-msgstr "Običan režim"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Ukloni izabrano"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202
-msgid "Add new mapping"
-msgstr "Dodaj novo mapiranje"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209
-msgid ""
-"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
-"noremap\" command."
-msgstr ""
-"čITA vimrc datoteku i pokušava da uveze mapiranja navedena sa \"[n]noremap\" "
-"komandom."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
-#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
-msgid "Import from vimrc file"
-msgstr "Uvoz iz vimrc datoteke"
-
-#~ msgid "&VI Input Mode"
-#~ msgstr "&Vi editor režim unosa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
-#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in "
-#~ "the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je izabrano, pri otvaranju novog prikaza aktivira se režim unosa s "
-#~ "VI editorom. Uvijek ga možete ručno uključiti i isključiti za dati "
-#~ "prikaz, preko menija Izmijeni."
-
-#~ msgid "Use Vi input mode"
-#~ msgstr "Režim unosa s VI editorom"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "CMake"
-#~ msgstr "CMake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matching Bracket"
-#~ msgstr "Idi na parnjačku zagradu"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:10:19.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,667 +0,0 @@
-# Translation of kwalletd.po into Bosnian.
-# Chusslove Illich , 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric , 2009, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwalletd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:10+0100\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:35+0000\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić,Lejla Agic"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba,lagic1@etf.unsa.ba"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:504
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju inicijalizacije OpenPGP kada pokušavate sačuvati "
-"novčanik %1. Kod greške je %2. Popravite konfiguraciju "
-"sistema, a zatim pokušajte ponovo!"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:512
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju inicijalizacije OpenPGP kada pokušavate sačuvati "
-"novčanik %1. Popravite konfiguraciju sistema, a zatim pokušajte "
-"ponovo!"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:563
-#, kde-format
-msgid ""
-"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try again!"
-""
-msgstr ""
-"Greška šifriranja prilikom spašavanja novčanika %1. Kod greške je "
-"%2 (%3). Popravite konfiguraciju sistema, a zatim pokušajte ponovo!"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:575
-#, kde-format
-msgid ""
-"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
-"was %2. Please fix your system configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Greška rukovanja s datotekom prilikom spašavanja novčanika %1. Greška "
-"je %2. Popravite konfiguraciju sistema, a zatim pokušajte ponovo!"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:588
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
-"configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju inicijalizacije OpenPGP prilikom otvaranja novčanika "
-"%1. Kod greške je %2. Popravite konfiguraciju sistema, a zatim "
-"pokušajte ponovo!"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:606
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
-"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again!"
-msgstr ""
-"Greška pri pokušaju inicijalizacije OpenPGP prilikom otvaranja novčanika "
-"%1. Popravite konfiguraciju sistema, a zatim pokušajte ponovo!"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
-msgid "Retry"
-msgstr "Pokušaj Ponovo"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:618
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
-"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
-"
GPG error was %2"
-msgstr ""
-"Greška prilikom dešifrovanja novčanika %1 korištenjem GPG-a. Ukoliko "
-"koristite SmartCard uvjerite se da je umetnuta, zatim pokušajte ponovo. GPG "
-"greška je %2"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:619
-msgid "kwalletd GPG backend"
-msgstr "kwalletd GPG pozadina"
-
-#: backend/backendpersisthandler.cpp:663
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
-"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Greška prilikom otvaranja novčanika %1. Lisnica je šifrovana "
-"korištenjem GPG Key ID %2 ali ovaj ključ nije pronađen u vašem "
-"sistemu."
-
-# >? Already opijen what? A wallet?
-#: backend/kwalletbackend.cc:256
-msgid "Already open."
-msgstr "Već otvoren."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Greška pri otvaranju datoteke."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Nije datoteka novčanika."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Nepodržana revizija datotečnog formata."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Nepoznata šema šifrovanja."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Iskvaren fajl?"
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Greška pri ovjeri cjelovitosti novčanika. Možda je iskvaren."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:272
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Greška čitanja — možda je lozinka pogrešna."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Greška u dešifrovanju."
-
-#: backend/kwalletbackend.cc:443
-#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Neuspjela sinhronizacija novčanika %1 na disk. Kodovi grešaka su:\n"
-"RC %2\n"
-"SF %3. Prijavite grešku na bugs.kde.org"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:50
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Dozvoli &jednom"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:60
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Dozvoli &uvijek"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:67
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Odbij"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
-#: kbetterthankdialogbase.ui:74
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Odbij &zauvijek"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:64
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
-"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
-"type below or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE zahtijeva stvaranje novog novčanika sa imenom '%1'. Ovo se "
-"koristi za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. Molimo izaberite "
-"tip novog novčanika ispod ili pritisnite Odustani za odbijanje zahtjeva "
-"programa"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:66
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
-"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"Program '%1' zahtijeva stvaranje novog novčanika pod imenom '%2"
-"b>'. Ovo se koristi za spremanje osjetljivih podataka na siguran način. "
-"Molimo izaberite tip novog novčanika ispod ili pritisnite Odustani za "
-"odbijanje zahtjeva programa"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160
-#: kwalletwizard.cpp:164
-msgid ""
-"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
-"check your system's configuration then try again."
-msgstr ""
-"Nije uspjela inicijalizacija QGpgME biblioteke za OpenPGP protokol. Molimo "
-"provjerite konfiguraciju sistema a zatim pokušajte ponovo"
-
-#: knewwalletdialog.cpp:153
-msgid ""
-"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
-"least an encryption key, then try again."
-msgstr ""
-"Izgleda da vaš sistem nema ključeve pogodne za enkripciju. Molimo podesite "
-"barem jedan ključ za šifriranje, a zatim pokušajte ponovno."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:17
-msgid "Please select the signing key from the list below:"
-msgstr "Molimo odaberite ključ potpisivanja iz liste ispod:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:52
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:57
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-pošta"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
-#: knewwalletdialoggpg.ui:62
-msgid "Key-ID"
-msgstr "ID ključa"
-
-#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
-#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
-msgid "The KDE Wallet System"
-msgstr "KDE‑ov sistem novčanika"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
-#: knewwalletdialogintro.ui:30
-#, no-c-format, kde-format
-msgid ""
-"
The application '%1"
-"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
-"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
-"cancel to deny the application's request.
"
-msgstr ""
-"Program '%1' zahtijeva otvaranje "
-"KDE novčanika. Ovo se koristi za spremanje osjetljivih podataka na siguran "
-"način. Molimo izaberite tip novog novčanika ispod ili pritisnite Odustani za "
-"odbijanje zahtjeva programa"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
-#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
-msgid "Classic, blowfish encrypted file"
-msgstr "Klasično, blowfish šfrirane datoteke"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
-#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
-msgid "Use GPG encryption, for better protection"
-msgstr "Koristiti GPG šifriranje, za bolju zaštitu"
-
-#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731
-#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867
-#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE‑ov servis novčanika"
-
-#: kwalletd.cpp:534
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
-"password for this wallet below."
-msgstr ""
-"KDE traži da otvori novčanik %1. Unesite ispod lozinku novčanika."
-""
-
-#: kwalletd.cpp:536
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"b>'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Program %1 traži da otvori novčanik %2. Unesite ispod "
-"lozinku novčanika."
-
-#: kwalletd.cpp:551
-msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriši"
-
-#: kwalletd.cpp:553
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)."
-msgstr "KDE traži pristup otvorenom novčaniku (%1)."
-
-#: kwalletd.cpp:556
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
-"password"
-msgid "Switch there"
-msgstr "Prebaci tamo"
-
-#: kwalletd.cpp:558
-#, kde-format
-msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
-msgstr "%1 traži da otvori novčanik (%2)."
-
-#: kwalletd.cpp:561
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Text of a button for switching to the application requesting a password"
-msgid "Switch to %1"
-msgstr "Prebaci na %1"
-
-#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again. (Error code "
-"%2: %3)"
-msgstr ""
-"Greška pri otvaranju novčanika %1. Pokušajte ponovo. (Kôd "
-"greške %2: %3)"
-
-# >? Really "click Cancel", or "click Deny"?
-#: kwalletd.cpp:620
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
-"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
-"click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE traži da otvori novčanik. Na ovaj način se osjetljivi podaci "
-"bezbjedno skladište. Unesite lozinku koja pripada ovom novčaniku, ili "
-"kliknite na Odbij da odbijete zahtjev."
-
-#: kwalletd.cpp:622
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
-"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
-"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-"qt>"
-msgstr ""
-"Program %1 traži da otvori KDE novčanik. Na ovaj način se "
-"osjetljivi podaci bezbjedno skladište. Unesite lozinku koja pripada ovom "
-"novčaniku, ili kliknite na Odbij da odbijete zahtjev."
-""
-
-#: kwalletd.cpp:626
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
-"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
-"request."
-msgstr ""
-"KDE traži da napravi novi novčanik po imenu %1. Izaberite lozinku "
-"za ovaj novčanik, ili Odbij da odbijete zahtjev."
-
-#: kwalletd.cpp:628
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
-"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"Program %1 traži da napravi novi novčanik po imenu %2. "
-"Izaberite lozinku za ovaj novčanik, ili Odbij da "
-"odbijete zahtjev."
-
-#: kwalletd.cpp:733
-#, kde-format
-msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "KDE traži pristup otvorenom novčaniku %1."
-
-#: kwalletd.cpp:735
-#, kde-format
-msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
-msgstr ""
-"Program %1 traži pristup otvorenom novčaniku %2."
-
-#: kwalletd.cpp:834
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim novčanik. Mora biti otvoren da bi se izmijenila "
-"lozinka."
-
-#: kwalletd.cpp:848
-#, kde-format
-msgid ""
-"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
-"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
-"associated to that key."
-msgstr ""
-"%1 novčanik je šifriran korištenjem GPG ključa %2. Molimo "
-"koristite GPG alate (kao što je kleopatra) za izmjenu šifre povezane s tim "
-"ključem."
-
-#: kwalletd.cpp:852
-#, kde-format
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Izaberite novu lozinku za novčanik %1."
-
-#: kwalletd.cpp:862
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Greška pri ponovnom šifrovanju novčanika. Lozinka nije izmijenjena."
-
-#: kwalletd.cpp:867
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Greška pri ponovnom otvaranju novčaniku. Može biti da su neki podaci "
-"izgubljeni."
-
-#: kwalletd.cpp:1384
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Bilo je više uzastopnih propalih zahtjeva za pristup novčaniku. Možda se "
-"neki program loše ponaša."
-
-#: kwalletwizard.cpp:52
-msgid "KWallet"
-msgstr "KWallet"
-
-#: kwalletwizard.cpp:276
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Lozinka je prazna. (UPOZORENJE: nije bezbjedno)"
-
-#: kwalletwizard.cpp:278
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lozinke se poklapaju."
-
-#: kwalletwizard.cpp:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
-msgid ""
-"
The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
-"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
-"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
-"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
-"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
-"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
-"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
-msgstr ""
-"
KDE-ov sistem novčanika pohranjuje vaše podatke u "
-"novčanik datoteku na vašem "
-"lokalnom hard disku. Podaci su zapisani samo u šifrovanom obliku po vašem "
-"izboru- blowfish algoritmom s vašom šifrom kao ključem ili korištenjem GPG "
-"šifrovanog ključa. Kada je novčanik otvoren, program koji upravlja "
-"novčanikom će pokrenuti i prikazati ikonu u paleti sistema. Možete koristiti "
-"ovaj program za upravljanje svim vašim novčanicima. Čak vam omogućava da "
-"povučete novčanike i sadržaj novčanika, dozvoljavajući vam da lako kopirate "
-"novčanik na udaljeni sistem.
The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
-"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
-"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
-"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
-"and its associated PIN when attempting to open the wallet.
"
-msgstr ""
-"
Novčanik koji se zasniva na GPG koristi GPG ključ "
-"šifriranja za sigurno šifriranje podataka na disku. Ključ mora biti dostupan "
-"kada je potrebno dešifrovanje ili se neće moći pristupiti vašem novčaniku. "
-"Na primjer, ako izaberete ključ šifriranja zasnovan na SmartCard, GPG sistem "
-"će tražiti da unesete šifru i s njom povezani PIN kada pokušate otvoriti "
-"novčanik.
"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
-msgid "Select encryption GPG key:"
-msgstr "Odaberite GPG ključ za šifriranje:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
-msgid ""
-"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
-"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
-"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
-"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
-"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
-"encrypted file format on the previous page."
-msgstr ""
-"Nemoguće locirati niti jedan GPG ključ za šifriranje. KDE Novčanik "
-"treba takav ključ za šifriranje da sigurno sprema šifre ili druge "
-"osjetljive podatke na disku. Ako još uvijek želite postaviti novčanik "
-"zasnovan na GPG, onda izađite iz ovog čarobnjaka, postavite šifrovani GPG "
-"ključ, a zatim ponovno pokušajte. Inače, možete i dalje kliknuti nazad, "
-"a zatim odabrati klasični, blowfish šifrirani format datoteke na prethodnoj "
-"stranici"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:30
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Dobrodošli u KWallet, KDE‑ov sistem novčanika. KWalletom možete skladištiti "
-"lozinke i druge lične podatke u šifrovani fajl na disku, tako da ih druga "
-"lica ne mogu pribaviti. Čarobnjak će vam ispričati o KWalletu i pomoći da ga "
-"podesite po prvi put."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:69
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Osnovna postava (preporučeno)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
-#: kwalletwizardpageintro.ui:79
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Napredna postava"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
-"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
-"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
-"control module."
-msgstr ""
-"U KDE‑ovom sistemu novčanika možete upravljati nivoom bezbjednosti ličnih "
-"podataka. Neke od ovih postavki pak utiču na upotrebljivost. Dok su "
-"podrazumijevane postavke načelno prihvatljive većini korisnika, možete "
-"željeti da izmijenite neke. Postavke dalje možete štelovati iz kontrolnog "
-"modula KWalleta."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatski zatvaraj nekorišćene novčanike"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
-#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Skladišti mrežne i lokalne lozinke u različitim datotekama novčanika"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like "
-"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
-"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
-"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
-"in the wallet."
-msgstr ""
-"Razni programi mogu pokušati da upotrijebe KDE novčanik za "
-"skladištenje lozinki i drugih podataka, poput veb formulara i kolačića. Ako "
-"želite da ovi programi koriste novčanik, sada ga morate uključiti i izabrati "
-"lozinku. Izabranu lozinku ne možete povratiti ako je izgubite, i "
-"svako ko je sazna moći će da pribavi sve podatke sadržane u novčaniku."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Da, želim da koristim KDE novčanik za skladištenje ličnih podataka."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Unesite novu lozinku:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
-#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potvrdite lozinku:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
-msgid ""
-"
Various applications may attempt to use the KDE wallet "
-"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
-"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
-"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
-"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
-"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
-"choose cannot be recovered if it "
-"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
-"contained in the wallet.
"
-msgstr ""
-"
Razne aplikacije mogu pokušati koristiti KDE novčanik "
-"za spremanje lozinki i drugih informacija, kao što su podaci web obrazaca i "
-"kolačići. Ako želite da ove aplikaciije koriste novčanik, morate to odobriti "
-"sada i odabrati metodu za njihovo šifriranje.
GPG metoda je "
-"sigurnija, ali morate imati konfigurisan barem jedan šifrovani ključ na "
-"vašem sistemu.
Ako izaberete klasični format, upozoravamo vas da "
-"šifra koju odaberete ne može biti "
-"vraćena ako se izgubi, i dozvolit će svima koji je znaju da dobiju sve "
-"informacije sadržane u novčaniku..
"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
-#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
-msgid "What kind of encryption do you wish?"
-msgstr "Koju vrstu šifriranja želite?"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "kwalletd"
-msgstr "kwalletd"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
-msgstr "(C) 2002-2013, KDE razvojni tim"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Valentin Rusu"
-msgstr "Valentin Rusu"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Maintainer, GPG backend support"
-msgstr "Održavanje, Podrška za GPG pozadinu"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Michael Leupold"
-msgstr "Mihael Lojpold"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Bivši održavalac"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "George Staikos"
-msgstr "Džordž Stajkos"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "bivši održavalac"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Thiago Maceira"
-msgstr "Tijago Masijeira"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "D-Bus Interface"
-msgstr "D‑Bus sučelje"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:43:12.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,12420 +0,0 @@
-# translation of libkunitconversion.po to bosanski
-# Chusslove Illich , 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric , 2010.
-# KDE 4 , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkunitconversion\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:41+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: bosanski \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-
-#: acceleration.cpp:29
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Ubrzanje"
-
-#: acceleration.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: acceleration.cpp:34
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "m/s²"
-msgstr "m/s²"
-
-#: acceleration.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second squared"
-msgstr "metar u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2"
-msgstr ""
-"m/s2;m/s^2;m/s²;metar po sekundi na kvadrat;metar u sekundi na kvadrat;"
-"metara po sekundi na kvadrat;metara u sekundi na kvadrat;metre po sekundi na "
-"kvadrat;metre u sekundi na kvadrat;metri po sekundi na kvadrat;metri u "
-"sekundi na kvadrat;metrima po sekundi na kvadrat;metrima u sekundi na "
-"kvadrat;metar po sekundi na kvadrat;metar u sekundi na kvadrat;metara po "
-"sekundi na kvadrat;metara u sekundi na kvadrat;metre po sekundi na kvadrat;"
-"metre u sekundi na kvadrat;metri po sekundi na kvadrat;metri u sekundi na "
-"kvadrat;metrima po sekundi na kvadrat;metrima u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second squared"
-msgstr "%1 metara u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second squared"
-msgid_plural "%1 meters per second squared"
-msgstr[0] "%1 metar u sekundi na kvadrat"
-msgstr[1] "%1 metra u sekundi na kvadrat"
-msgstr[2] "%1 metara u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:44
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "ft/s²"
-msgstr "ft/s²"
-
-#: acceleration.cpp:45
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second squared"
-msgstr "stopa u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:47
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2"
-msgstr ""
-"ft/s2;ft/s^2;ft/s²;stopa po sekundi na kvadrat;stopa u sekundi na kvadrat;"
-"stopama po sekundi na kvadrat;stopama u sekundi na kvadrat;stope po sekundi "
-"na kvadrat;stope u sekundi na kvadrat;stopa po sekundi na kvadrat;stopa u "
-"sekundi na kvadrat;stopama po sekundi na kvadrat;stopama u sekundi na "
-"kvadrat;stope po sekundi na kvadrat;stope u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second squared"
-msgstr "%1 stopa u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second squared"
-msgid_plural "%1 feet per second squared"
-msgstr[0] "%1 stopa u sekundi na kvadrat"
-msgstr[1] "%1 stope u sekundi na kvadrat"
-msgstr[2] "%1 stopa u sekundi na kvadrat"
-
-#: acceleration.cpp:54
-msgctxt "acceleration unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: acceleration.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "standard gravity"
-msgstr "standardna gravitacija"
-
-#: acceleration.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "standard gravity;g"
-msgstr ""
-"g;standarna gravitacija;standarne gravitacije;standarnih gravitacija;"
-"standarnim gravitacijama;standarnoj gravitaciji;standarna gravitacija;"
-"standarne gravitacije;standarnim gravitacijama;standarnih gravitacija;"
-"standarnoj gravitaciji"
-
-#: acceleration.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 times standard gravity"
-msgstr "%1 standardnih gravitacija"
-
-#: acceleration.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 standard gravity"
-msgid_plural "%1 times standard gravity"
-msgstr[0] "%1 standardna gravitacija"
-msgstr[1] "%1 standardne gravitacije"
-msgstr[2] "%1 standardnih gravitacija"
-
-#: angle.cpp:54
-msgid "Angle"
-msgstr "Ugao"
-
-#: angle.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: angle.cpp:59
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "°"
-msgstr "°"
-
-#: angle.cpp:60
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "degrees"
-msgstr "stepen"
-
-#: angle.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deg;degree;degrees;°"
-msgstr ""
-"deg;st;stepen;stepena;stepene;stepeni;stepenima;stepenu;°;st;stepen;stepena;"
-"stepene;stepeni;stepenima;stepenu"
-
-#: angle.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees"
-msgstr "%1 stepeni"
-
-#: angle.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree"
-msgid_plural "%1 degrees"
-msgstr[0] "%1 stepen"
-msgstr[1] "%1 stepena"
-msgstr[2] "%1 stepeni"
-
-#: angle.cpp:67
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "rad"
-msgstr "rad"
-
-#: angle.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "radians"
-msgstr "radijan"
-
-#: angle.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rad;radian;radians"
-msgstr ""
-"rad;radijan;radijana;radijane;radijani;radijanima;radijanu;radijan;radijana;"
-"radijane;radijani;radijanima;radijanu"
-
-#: angle.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 radians"
-msgstr "%1 radijana"
-
-#: angle.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 radian"
-msgid_plural "%1 radians"
-msgstr[0] "%1 radijan"
-msgstr[1] "%1 radijana"
-msgstr[2] "%1 radijana"
-
-#: angle.cpp:75
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "grad"
-msgstr "grad"
-
-#: angle.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gradians"
-msgstr "gradijan"
-
-#: angle.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon"
-msgstr ""
-"grad;gradijan;gradijana;gradijane;gradijani;gradijanima;gradijanu;gradijan;"
-"gradijana;gradijane;gradijani;gradijanima;gradijanu"
-
-#: angle.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gradians"
-msgstr "%1 gradijana"
-
-#: angle.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gradian"
-msgid_plural "%1 gradians"
-msgstr[0] "%1 gradijan"
-msgstr[1] "%1 gradijana"
-msgstr[2] "%1 gradijana"
-
-#: angle.cpp:83
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: angle.cpp:84
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc minutes"
-msgstr "lučni minut"
-
-#: angle.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'"
-msgstr ""
-"lucna minuta;lucne minute;lucni minut;lucni minuti;lucnih minuta;lucnim "
-"minutama;lucnim minutima;lucnom minutu;lucnu minutu;lučna minuta;lučne "
-"minute;lučni minut;lučni minuti;lučnih minuta;lučnim minutama;lučnim "
-"minutima;lučnom minutu;lučnu minutu;lučna minuta;lučne minute;lučni minut;"
-"lučni minuti;lučnim minutama;lučnim minutima;lučnih minuta;lučnom minutu;"
-"lučnu minutu"
-
-#: angle.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc minutes"
-msgstr "%1 lučnih minuta"
-
-#: angle.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc minute"
-msgid_plural "%1 arc minutes"
-msgstr[0] "%1 lučni minut"
-msgstr[1] "%1 lučna minuta"
-msgstr[2] "%1 lučnih minuta"
-
-#: angle.cpp:91
-msgctxt "angle unit symbol"
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: angle.cpp:92
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "arc seconds"
-msgstr "lučna sekunda"
-
-#: angle.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second of arc;arcsecond;second;\""
-msgstr ""
-"lucna sekunda;lucne sekunde;lucni sekund;lucni sekundi;lucnih sekundi;lucnim "
-"sekundama;lucnim sekundima;lucnog sekunda;lucnoj sekundi;lucnom sekundu;"
-"lucnu sekundu;lučna sekunda;lučne sekunde;lučni sekund;lučni sekundi;lučnih "
-"sekundi;lučnim sekundama;lučnim sekundima;lučnog sekunda;lučnoj sekundi;"
-"lučnom sekundu;lučnu sekundu;lučna sekunda;lučne sekunde;lučni sekund;lučni "
-"sekundi;lučnim sekundama;lučnim sekundima;lučnih sekundi;lučnog sekunda;"
-"lučnom sekundu;lučnoj sekundi;lučnu sekundu"
-
-#: angle.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 arc seconds"
-msgstr "%1 lučnih sekundi"
-
-#: angle.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 arc second"
-msgid_plural "%1 arc seconds"
-msgstr[0] "%1 lučna sekunda"
-msgstr[1] "%1 lučne sekunde"
-msgstr[2] "%1 lučnih sekundi"
-
-#: area.cpp:30 area.cpp:31
-msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface"
-msgid "Area"
-msgstr "Površina"
-
-#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m²
-#: area.cpp:34
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: Used when unit symbol is needed.
-#: area.cpp:38
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Ym²"
-msgstr "Ym²"
-
-#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to
-#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...).
-#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]"
-#: area.cpp:42
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yottameters"
-msgstr "jotametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:50
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2"
-msgstr ""
-"Ym/-2;Ym2;Ym^2;Ym²;jotametar kvadratni;jotametara kvadratnih;jotametre "
-"kvadratne;jotametri kvadratni;jotametrima kvadratnim;kvadratne jotametre;"
-"kvadratni jotametar;kvadratni jotametri;kvadratnih jotametara;kvadratnim "
-"jotametrima;kvadratne jotametre;kvadratni jotametar;kvadratni jotametri;"
-"kvadratnim jotametrima;kvadratnih jotametara;jotametar kvadratni;jotametara "
-"kvadratnih;jotametre kvadratne;jotametri kvadratni;jotametrima kvadratnim"
-
-#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given,
-#. such as "0.37 miles".
-#: area.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yottameters"
-msgstr "%1 kvadratnih jotametara"
-
-#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given,
-#. such as "1 mile" or "21 miles".
-#: area.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yottameter"
-msgid_plural "%1 square yottameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni jotametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna jotametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih jotametara"
-
-#: area.cpp:60
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Zm²"
-msgstr "Zm²"
-
-#: area.cpp:61
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zettameters"
-msgstr "zetametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2"
-msgstr ""
-"Zm/-2;Zm2;Zm^2;Zm²;kvadratne zetametre;kvadratni zetametar;kvadratni "
-"zetametri;kvadratnih zetametara;kvadratnim zetametrima;zetametar kvadratni;"
-"zetametara kvadratnih;zetametre kvadratne;zetametri kvadratni;zetametrima "
-"kvadratnim;zetametar kvadratni;zetametara kvadratnih;zetametre kvadratne;"
-"zetametri kvadratni;zetametrima kvadratnim;kvadratne zetametre;kvadratni "
-"zetametar;kvadratni zetametri;kvadratnim zetametrima;kvadratnih zetametara"
-
-#: area.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zettameters"
-msgstr "%1 kvadratnih zetametara"
-
-#: area.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zettameter"
-msgid_plural "%1 square zettameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni zetametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna zetametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih zetametara"
-
-#: area.cpp:69
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Em²"
-msgstr "Em²"
-
-#: area.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square exameters"
-msgstr "eksametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:72
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2"
-msgstr ""
-"Em/-2;Em2;Em^2;Em²;eksametar kvadratni;eksametara kvadratnih;eksametre "
-"kvadratne;eksametri kvadratni;eksametrima kvadratnim;kvadratne eksametre;"
-"kvadratni eksametar;kvadratni eksametri;kvadratnih eksametara;kvadratnim "
-"eksametrima;eksametar kvadratni;eksametara kvadratnih;eksametre kvadratne;"
-"eksametri kvadratni;eksametrima kvadratnim;kvadratne eksametre;kvadratni "
-"eksametar;kvadratni eksametri;kvadratnim eksametrima;kvadratnih eksametara"
-
-#: area.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square exameters"
-msgstr "%1 kvadratnih eksametara"
-
-#: area.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square exameter"
-msgid_plural "%1 square exameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni eksametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna eksametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih eksametara"
-
-#: area.cpp:78
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Pm²"
-msgstr "Pm²"
-
-#: area.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square petameters"
-msgstr "petametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2"
-msgstr ""
-"Pm/-2;Pm2;Pm^2;Pm²;kvadratne petametre;kvadratni petametar;kvadratni "
-"petametri;kvadratnih petametara;kvadratnim petametrima;petametar kvadratni;"
-"petametara kvadratnih;petametre kvadratne;petametri kvadratni;petametrima "
-"kvadratnim;kvadratne petametre;kvadratni petametar;kvadratni petametri;"
-"kvadratnim petametrima;kvadratnih petametara;petametar kvadratni;petametara "
-"kvadratnih;petametre kvadratne;petametri kvadratni;petametrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square petameters"
-msgstr "%1 kvadratnih petametara"
-
-#: area.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square petameter"
-msgid_plural "%1 square petameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni petametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna petametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih petametara"
-
-#: area.cpp:87
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Tm²"
-msgstr "Tm²"
-
-#: area.cpp:88
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square terameters"
-msgstr "terametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:90
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2"
-msgstr ""
-"Tm/-2;Tm2;Tm^2;Tm²;kvadratne terametre;kvadratni terametar;kvadratni "
-"terametri;kvadratnih terametara;kvadratnim terametrima;terametar kvadratni;"
-"terametara kvadratnih;terametre kvadratne;terametri kvadratni;terametrima "
-"kvadratnim;kvadratne terametre;kvadratni terametar;kvadratni terametri;"
-"kvadratnim terametrima;kvadratnih terametara;terametar kvadratni;terametara "
-"kvadratnih;terametre kvadratne;terametri kvadratni;terametrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square terameters"
-msgstr "%1 kvadratnih terametara"
-
-#: area.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square terameter"
-msgid_plural "%1 square terameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni terametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna terametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih terametara"
-
-#: area.cpp:96
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Gm²"
-msgstr "Gm²"
-
-#: area.cpp:97
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square gigameters"
-msgstr "gigametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:99
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2"
-msgstr ""
-"Gm/-2;Gm2;Gm^2;Gm²;gigametar kvadratni;gigametara kvadratnih;gigametre "
-"kvadratne;gigametri kvadratni;gigametrima kvadratnim;kvadratne gigametre;"
-"kvadratni gigametar;kvadratni gigametri;kvadratnih gigametara;kvadratnim "
-"gigametrima;gigametar kvadratni;gigametara kvadratnih;gigametre kvadratne;"
-"gigametri kvadratni;gigametrima kvadratnim;kvadratne gigametre;kvadratni "
-"gigametar;kvadratni gigametri;kvadratnim gigametrima;kvadratnih gigametara"
-
-#: area.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square gigameters"
-msgstr "%1 kvadratnih gigametara"
-
-#: area.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square gigameter"
-msgid_plural "%1 square gigameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni gigametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna gigametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih gigametara"
-
-#: area.cpp:105
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "Mm²"
-msgstr "Mm²"
-
-#: area.cpp:106
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square megameters"
-msgstr "megametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2"
-msgstr ""
-"Mm/-2;Mm2;Mm^2;Mm²;kvadratne megametre;kvadratni megametar;kvadratni "
-"megametri;kvadratnih megametara;kvadratnim megametrima;megametar kvadratni;"
-"megametara kvadratnih;megametre kvadratne;megametri kvadratni;megametrima "
-"kvadratnim;kvadratne megametre;kvadratni megametar;kvadratni megametri;"
-"kvadratnim megametrima;kvadratnih megametara;megametar kvadratni;megametara "
-"kvadratnih;megametre kvadratne;megametri kvadratni;megametrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square megameters"
-msgstr "%1 kvadratnih megametara"
-
-#: area.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square megameter"
-msgid_plural "%1 square megameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni megametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna megametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih megametara"
-
-#: area.cpp:114
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "km²"
-msgstr "km²"
-
-#: area.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square kilometers"
-msgstr "kilometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2"
-msgstr ""
-"kilometar kvadratni;kilometara kvadratnih;kilometre kvadratne;kilometri "
-"kvadratni;kilometrima kvadratnim;km/-2;km2;km^2;km²;kvadratne kilometre;"
-"kvadratni kilometar;kvadratni kilometri;kvadratnih kilometara;kvadratnim "
-"kilometrima;kvadratne kilometre;kvadratni kilometar;kvadratni kilometri;"
-"kvadratnim kilometrima;kvadratnih kilometara;kilometar kvadratni;kilometara "
-"kvadratnih;kilometre kvadratne;kilometri kvadratni;kilometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square kilometers"
-msgstr "%1 kvadratnih kilometara"
-
-#: area.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square kilometer"
-msgid_plural "%1 square kilometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni kilometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna kilometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih kilometara"
-
-#: area.cpp:123
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "hm²"
-msgstr "hm²"
-
-#: area.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square hectometers"
-msgstr "hektometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:126
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares"
-msgstr ""
-"hektar;hektara;hektare;hektari;hektarima;hektometar kvadratni;hektometara "
-"kvadratnih;hektometre kvadratne;hektometri kvadratni;hektometrima kvadratnim;"
-"hm/-2;hm2;hm^2;hm²;kvadratne hektometre;kvadratni hektometar;kvadratni "
-"hektometri;kvadratnih hektometara;kvadratnim hektometrima;kvadratne "
-"hektometre;kvadratni hektometar;kvadratni hektometri;kvadratnim hektometrima;"
-"kvadratnih hektometara;hektar;hektara;hektare;hektari;hektarima;hektometar "
-"kvadratni;hektometara kvadratnih;hektometre kvadratne;hektometri kvadratni;"
-"hektometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square hectometers"
-msgstr "%1 kvadratnih hektometara"
-
-#: area.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square hectometer"
-msgid_plural "%1 square hectometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni hektometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna hektometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih hektometara"
-
-#: area.cpp:132
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dam²"
-msgstr "dam²"
-
-#: area.cpp:133
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decameters"
-msgstr "dekametar kvadratni"
-
-#: area.cpp:135
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2"
-msgstr ""
-"dam/-2;dam2;dam^2;dam²;dekametar kvadratni;dekametara kvadratnih;dekametre "
-"kvadratne;dekametri kvadratni;dekametrima kvadratnim;kvadratne dekametre;"
-"kvadratni dekametar;kvadratni dekametri;kvadratnih dekametara;kvadratnim "
-"dekametrima;dekametar kvadratni;dekametara kvadratnih;dekametre kvadratne;"
-"dekametri kvadratni;dekametrima kvadratnim;kvadratne dekametre;kvadratni "
-"dekametar;kvadratni dekametri;kvadratnim dekametrima;kvadratnih dekametara"
-
-#: area.cpp:137
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decameters"
-msgstr "%1 kvadratnih dekametara"
-
-#: area.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decameter"
-msgid_plural "%1 square decameters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni dekametar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna dekametra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih dekametara"
-
-#: area.cpp:141
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "m²"
-msgstr "m²"
-
-#: area.cpp:142
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square meters"
-msgstr "metar kvadratni"
-
-#: area.cpp:143
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2"
-msgstr ""
-"kvadratne metre;kvadratni metar;kvadratni metri;kvadratnih metara;kvadratnim "
-"metrima;kvm;m/-2;m2;m^2;metar kvadratni;metara kvadratnih;metre kvadratne;"
-"metri kvadratni;metrima kvadratnim;m²;kvadratne metre;kvadratni metar;"
-"kvadratni metri;kvadratnim metrima;kvadratnih metara;kvm;metar kvadratni;"
-"metara kvadratnih;metre kvadratne;metri kvadratni;metrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:145
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square meters"
-msgstr "%1 kvadratnih metara"
-
-#: area.cpp:146
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square meter"
-msgid_plural "%1 square meters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni metar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna metra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih metara"
-
-#: area.cpp:149
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "dm²"
-msgstr "dm²"
-
-#: area.cpp:150
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square decimeters"
-msgstr "decimetar kvadratni"
-
-#: area.cpp:152
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2"
-msgstr ""
-"decimetar kvadratni;decimetara kvadratnih;decimetre kvadratne;decimetri "
-"kvadratni;decimetrima kvadratnim;dm/-2;dm2;dm^2;dm²;kvadratne decimetre;"
-"kvadratni decimetar;kvadratni decimetri;kvadratnih decimetara;kvadratnim "
-"decimetrima;decimetar kvadratni;decimetara kvadratnih;decimetre kvadratne;"
-"decimetri kvadratni;decimetrima kvadratnim;kvadratne decimetre;kvadratni "
-"decimetar;kvadratni decimetri;kvadratnim decimetrima;kvadratnih decimetara"
-
-#: area.cpp:154
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square decimeters"
-msgstr "%1 kvadratnih decimetara"
-
-#: area.cpp:155
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square decimeter"
-msgid_plural "%1 square decimeters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni decimetar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna decimetra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih decimetara"
-
-#: area.cpp:158
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "cm²"
-msgstr "cm²"
-
-#: area.cpp:159
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square centimeters"
-msgstr "centimetar kvadratni"
-
-#: area.cpp:161
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2"
-msgstr ""
-"centimetar kvadratni;centimetara kvadratnih;centimetre kvadratne;centimetri "
-"kvadratni;centimetrima kvadratnim;cm/-2;cm2;cm^2;cm²;kvadratne centimetre;"
-"kvadratne santimetre;kvadratni centimetar;kvadratni centimetri;kvadratni "
-"santimetar;kvadratni santimetri;kvadratnih centimetara;kvadratnih "
-"santimetara;kvadratnim centimetrima;kvadratnim santimetrima;santimetar "
-"kvadratni;santimetara kvadratnih;santimetre kvadratne;santimetri kvadratni;"
-"santimetrima kvadratnim;kvadratne santimetre;kvadratne centimetre;kvadratni "
-"santimetar;kvadratni santimetri;kvadratni centimetar;kvadratni centimetri;"
-"kvadratnim santimetrima;kvadratnim centimetrima;kvadratnih santimetara;"
-"kvadratnih centimetara;santimetar kvadratni;santimetara kvadratnih;"
-"santimetre kvadratne;santimetri kvadratni;santimetrima kvadratnim;centimetar "
-"kvadratni;centimetara kvadratnih;centimetre kvadratne;centimetri kvadratni;"
-"centimetrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:163
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square centimeters"
-msgstr "%1 kvadratnih centimetara"
-
-#: area.cpp:164
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square centimeter"
-msgid_plural "%1 square centimeters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni centimetar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna centimetra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih centimetara"
-
-#: area.cpp:167
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mm²"
-msgstr "mm²"
-
-#: area.cpp:168
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square millimeters"
-msgstr "milimetar kvadratni"
-
-#: area.cpp:170
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2"
-msgstr ""
-"kvadratne milimetre;kvadratni milimetar;kvadratni milimetri;kvadratnih "
-"milimetara;kvadratnim milimetrima;milimetar kvadratni;milimetara kvadratnih;"
-"milimetre kvadratne;milimetri kvadratni;milimetrima kvadratnim;mm/-2;mm2;"
-"mm^2;mm²;kvadratne milimetre;kvadratni milimetar;kvadratni milimetri;"
-"kvadratnim milimetrima;kvadratnih milimetara;milimetar kvadratni;milimetara "
-"kvadratnih;milimetre kvadratne;milimetri kvadratni;milimetrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square millimeters"
-msgstr "%1 kvadratnih milimetara"
-
-#: area.cpp:173
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square millimeter"
-msgid_plural "%1 square millimeters"
-msgstr[0] "%1 kvadratni milimetar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna milimetra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih milimetara"
-
-#: area.cpp:176
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "µm²"
-msgstr "µm²"
-
-#: area.cpp:177
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square micrometers"
-msgstr "mikrometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:179
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2"
-msgstr ""
-"kvadratne mikrometre;kvadratni mikrometar;kvadratni mikrometri;kvadratnih "
-"mikrometara;kvadratnim mikrometrima;mikrometar kvadratni;mikrometara "
-"kvadratnih;mikrometre kvadratne;mikrometri kvadratni;mikrometrima kvadratnim;"
-"um²;µm/-2;µm2;µm^2;µm²;kvadratne mikrometre;kvadratni mikrometar;kvadratni "
-"mikrometri;kvadratnim mikrometrima;kvadratnih mikrometara;mikrometar "
-"kvadratni;mikrometara kvadratnih;mikrometre kvadratne;mikrometri kvadratni;"
-"mikrometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:181
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square micrometers"
-msgstr "%1 kvadratnih mikrometara"
-
-#: area.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square micrometer"
-msgid_plural "%1 square micrometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni mikrometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna mikrometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih mikrometara"
-
-#: area.cpp:185
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "nm²"
-msgstr "nm²"
-
-#: area.cpp:186
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square nanometers"
-msgstr "nanometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2"
-msgstr ""
-"kvadratne nanometre;kvadratni nanometar;kvadratni nanometri;kvadratnih "
-"nanometara;kvadratnim nanometrima;nanometar kvadratni;nanometara kvadratnih;"
-"nanometre kvadratne;nanometri kvadratni;nanometrima kvadratnim;nm/-2;nm2;"
-"nm^2;nm²;kvadratne nanometre;kvadratni nanometar;kvadratni nanometri;"
-"kvadratnim nanometrima;kvadratnih nanometara;nanometar kvadratni;nanometara "
-"kvadratnih;nanometre kvadratne;nanometri kvadratni;nanometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square nanometers"
-msgstr "%1 kvadratnih nanometara"
-
-#: area.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square nanometer"
-msgid_plural "%1 square nanometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni nanometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna nanometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih nanometara"
-
-#: area.cpp:194
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "pm²"
-msgstr "pm²"
-
-#: area.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square picometers"
-msgstr "pikometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2"
-msgstr ""
-"kvadratne pikometre;kvadratni pikometar;kvadratni pikometri;kvadratnih "
-"pikometara;kvadratnim pikometrima;pikometar kvadratni;pikometara kvadratnih;"
-"pikometre kvadratne;pikometri kvadratni;pikometrima kvadratnim;pm/-2;pm2;"
-"pm^2;pm²;kvadratne pikometre;kvadratni pikometar;kvadratni pikometri;"
-"kvadratnim pikometrima;kvadratnih pikometara;pikometar kvadratni;pikometara "
-"kvadratnih;pikometre kvadratne;pikometri kvadratni;pikometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square picometers"
-msgstr "%1 kvadratnih pikometara"
-
-#: area.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square picometer"
-msgid_plural "%1 square picometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni pikometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna pikometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih pikometara"
-
-#: area.cpp:203
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "fm²"
-msgstr "fm²"
-
-#: area.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square femtometers"
-msgstr "femtometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:206
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2"
-msgstr ""
-"femtometar kvadratni;femtometara kvadratnih;femtometre kvadratne;femtometri "
-"kvadratni;femtometrima kvadratnim;fm/-2;fm2;fm^2;fm²;kvadratne femtometre;"
-"kvadratni femtometar;kvadratni femtometri;kvadratnih femtometara;kvadratnim "
-"femtometrima;kvadratne femtometre;kvadratni femtometar;kvadratni femtometri;"
-"kvadratnim femtometrima;kvadratnih femtometara;femtometar kvadratni;"
-"femtometara kvadratnih;femtometre kvadratne;femtometri kvadratni;"
-"femtometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square femtometers"
-msgstr "%1 kvadratnih femtometara"
-
-#: area.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square femtometer"
-msgid_plural "%1 square femtometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni femtometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna femtometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih femtometara"
-
-#: area.cpp:212
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "am²"
-msgstr "am²"
-
-#: area.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square attometers"
-msgstr "atometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:215
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2"
-msgstr ""
-"am/-2;am2;am^2;am²;atometar kvadratni;atometara kvadratnih;atometre "
-"kvadratne;atometri kvadratni;atometrima kvadratnim;kvadratne atometre;"
-"kvadratni atometar;kvadratni atometri;kvadratnih atometara;kvadratnim "
-"atometrima;atometar kvadratni;atometara kvadratnih;atometre kvadratne;"
-"atometri kvadratni;atometrima kvadratnim;kvadratne atometre;kvadratni "
-"atometar;kvadratni atometri;kvadratnim atometrima;kvadratnih atometara"
-
-#: area.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square attometers"
-msgstr "%1 kvadratnih atometara"
-
-#: area.cpp:218
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square attometer"
-msgid_plural "%1 square attometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni atometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna atometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih atometara"
-
-#: area.cpp:221
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "zm²"
-msgstr "zm²"
-
-#: area.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square zeptometers"
-msgstr "zeptometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:224
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2"
-msgstr ""
-"kvadratne zeptometre;kvadratni zeptometar;kvadratni zeptometri;kvadratnih "
-"zeptometara;kvadratnim zeptometrima;zeptometar kvadratni;zeptometara "
-"kvadratnih;zeptometre kvadratne;zeptometri kvadratni;zeptometrima kvadratnim;"
-"zm/-2;zm2;zm^2;zm²;zeptometar kvadratni;zeptometara kvadratnih;zeptometre "
-"kvadratne;zeptometri kvadratni;zeptometrima kvadratnim;kvadratne zeptometre;"
-"kvadratni zeptometar;kvadratni zeptometri;kvadratnim zeptometrima;kvadratnih "
-"zeptometara"
-
-#: area.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square zeptometers"
-msgstr "%1 kvadratnih zeptometara"
-
-#: area.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square zeptometer"
-msgid_plural "%1 square zeptometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni zeptometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna zeptometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih zeptometara"
-
-#: area.cpp:230
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ym²"
-msgstr "ym²"
-
-#: area.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square yoctometers"
-msgstr "joktometar kvadratni"
-
-#: area.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2"
-msgstr ""
-"joktometar kvadratni;joktometara kvadratnih;joktometre kvadratne;joktometri "
-"kvadratni;joktometrima kvadratnim;kvadratne joktometre;kvadratni joktometar;"
-"kvadratni joktometri;kvadratnih joktometara;kvadratnim joktometrima;ym/-2;"
-"ym2;ym^2;ym²;kvadratne joktometre;kvadratni joktometar;kvadratni joktometri;"
-"kvadratnim joktometrima;kvadratnih joktometara;joktometar kvadratni;"
-"joktometara kvadratnih;joktometre kvadratne;joktometri kvadratni;"
-"joktometrima kvadratnim"
-
-#: area.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square yoctometers"
-msgstr "%1 kvadratnih joktometara"
-
-#: area.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square yoctometer"
-msgid_plural "%1 square yoctometers"
-msgstr[0] "%1 kvadratni joktometar"
-msgstr[1] "%1 kvadratna joktometra"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih joktometara"
-
-#: area.cpp:239
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "acre"
-msgstr "akr"
-
-#: area.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "acres"
-msgstr "akr"
-
-#: area.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "acre;acres"
-msgstr "akr;akra;akre;akri;akrima;akr;akra;akre;akri;akrima"
-
-#: area.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 acres"
-msgstr "%1 akra"
-
-#: area.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 acre"
-msgid_plural "%1 acres"
-msgstr[0] "%1 akra"
-msgstr[1] "%1 akra"
-msgstr[2] "%1 akra"
-
-#: area.cpp:247
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "ft²"
-msgstr "ft²"
-
-#: area.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square feet"
-msgstr "stopa kvadratna"
-
-#: area.cpp:250
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²"
-msgstr ""
-"ft/-2;ft2;ft^2;ft²;kvadratna stopa;kvadratne stope;kvadratnih stopa;"
-"kvadratnim stopama;stopa kvadratna;stopa kvadratnih;stopama kvadratnim;stope "
-"kvadratne;kvadratna stopa;kvadratne stope;kvadratnim stopama;kvadratnih "
-"stopa;stopa kvadratna;stopa kvadratnih;stopama kvadratnim;stope kvadratne"
-
-#: area.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square feet"
-msgstr "%1 kvadratnih stopa"
-
-#: area.cpp:253
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square foot"
-msgid_plural "%1 square feet"
-msgstr[0] "%1 kvadratna stopa"
-msgstr[1] "%1 kvadratne stope"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih stopa"
-
-#: area.cpp:256
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "in²"
-msgstr "in²"
-
-#: area.cpp:257
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square inches"
-msgstr "inč kvadratni"
-
-#: area.cpp:259
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;"
-"inch²"
-msgstr ""
-"in/-2;in2;in^2;inc kvadratni;inca kvadratnih;ince kvadratne;inci kvadratni;"
-"incima kvadratnim;in²;inč kvadratni;inča kvadratnih;inče kvadratne;inči "
-"kvadratni;inčima kvadratnim;kvadratne ince;kvadratne inče;kvadratni inc;"
-"kvadratni inci;kvadratni inč;kvadratni inči;kvadratnih inca;kvadratnih inča;"
-"kvadratnim incima;kvadratnim inčima;inč kvadratni;inča kvadratnih;inče "
-"kvadratne;inči kvadratni;inčima kvadratnim;kvadratne inče;kvadratni inč;"
-"kvadratni inči;kvadratnim inčima;kvadratnih inča"
-
-#: area.cpp:261
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square inches"
-msgstr "%1 kvadratnih inča"
-
-#: area.cpp:262
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square inch"
-msgid_plural "%1 square inches"
-msgstr[0] "%1 kvadratni inč"
-msgstr[1] "%1 kvadratna inča"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih inča"
-
-#: area.cpp:265
-msgctxt "area unit symbol"
-msgid "mi²"
-msgstr "mi²"
-
-#: area.cpp:266
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "square miles"
-msgstr "milja kvadratna"
-
-#: area.cpp:268
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²"
-msgstr ""
-"kvadratna milja;kvadratne milje;kvadratnih milja;kvadratnim miljama;mi/-2;"
-"mi2;mi^2;milja kvadratna;milja kvadratnih;miljama kvadratnim;milje kvadratne;"
-"mi²;kvadratna milja;kvadratne milje;kvadratnim miljama;kvadratnih milja;"
-"milja kvadratna;milja kvadratnih;miljama kvadratnim;milje kvadratne"
-
-#: area.cpp:270
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 square miles"
-msgstr "%1 kvadratnih milja"
-
-#: area.cpp:271
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 square mile"
-msgid_plural "%1 square miles"
-msgstr[0] "%1 kvadratna milja"
-msgstr[1] "%1 kvadratne milje"
-msgstr[2] "%1 kvadratnih milja"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: currency.cpp:59
-msgid "From ECB"
-msgstr "Iz ECB‑a"
-
-#: currency.cpp:61
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: currency.cpp:66 currency.cpp:70
-msgctxt "currency name"
-msgid "Euro"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:67
-msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input"
-msgid "euro;euros"
-msgstr "evra;evre;evri;evrima;evro;evra;evre;evri;evrima;evro"
-
-#: currency.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 euros"
-msgstr "%1 evra"
-
-#: currency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 euro"
-msgid_plural "%1 euros"
-msgstr[0] "%1 evro"
-msgstr[1] "%1 evra"
-msgstr[2] "%1 evra"
-
-#: currency.cpp:77 currency.cpp:81
-msgctxt "currency name"
-msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:78
-msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input"
-msgid "schilling;schillings"
-msgstr ""
-"siling;silinga;silinge;silinzi;silinzima;šiling;šilinga;šilinge;šilinzi;"
-"šilinzima;šiling;šilinga;šilinge;šilinzi;šilinzima"
-
-#: currency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 schillings"
-msgstr "%1 šilinga"
-
-#: currency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 schilling"
-msgid_plural "%1 schillings"
-msgstr[0] "%1 šiling"
-msgstr[1] "%1 šilinga"
-msgstr[2] "%1 šilinga"
-
-#: currency.cpp:88 currency.cpp:92
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Belgian franc"
-#| msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Belgian Franc"
-msgstr "%1 belgijski franak"
-
-#: currency.cpp:89
-msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr ""
-"belgijske franke;belgijski franak;belgijski franci;belgijskih franaka;"
-"belgijskim francima;belgijske franke;belgijski franak;belgijski franci;"
-"belgijskim francima;belgijskih franaka"
-
-#: currency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Belgian francs"
-msgstr "%1 belgijskih franaka"
-
-#: currency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Belgian franc"
-msgid_plural "%1 Belgian francs"
-msgstr[0] "%1 belgijski franak"
-msgstr[1] "%1 belgijska franka"
-msgstr[2] "%1 belgijskih franaka"
-
-#: currency.cpp:99 currency.cpp:103
-msgctxt "currency name"
-msgid "Netherlands Guilder"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:100
-msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input"
-msgid "guilder;guilders"
-msgstr ""
-"gulden;guldena;guldene;guldeni;guldenima;gulden;guldena;guldene;guldeni;"
-"guldenima"
-
-#: currency.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guilders"
-msgstr "%1 guldena"
-
-#: currency.cpp:106
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guilder"
-msgid_plural "%1 guilders"
-msgstr[0] "%1 gulden"
-msgstr[1] "%1 guldena"
-msgstr[2] "%1 guldena"
-
-#: currency.cpp:110 currency.cpp:114
-msgctxt "currency name"
-msgid "Finnish Markka"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:111
-msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input"
-msgid "markka;markkas;markkaa"
-msgstr ""
-"finska marka;finske marke;finskih maraka;finskim markama;finska marka;finske "
-"marke;finskim markama;finskih maraka"
-
-#: currency.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 markkas"
-msgstr "%1 finskih maraka"
-
-#: currency.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 markka"
-msgid_plural "%1 markkas"
-msgstr[0] "%1 finska marka"
-msgstr[1] "%1 finske marke"
-msgstr[2] "%1 finskih maraka"
-
-#: currency.cpp:121 currency.cpp:125
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 French franc"
-#| msgid_plural "%1 French francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "French Franc"
-msgstr "%1 francuski franak"
-
-#: currency.cpp:122
-msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr ""
-"franak;franaka;franci;francima;francuske franke;francuski franak;francuski "
-"franci;francuskih franaka;francuskim francima;franke;franak;franaka;franke;"
-"franci;francima;francuske franke;francuski franak;francuski franci;"
-"francuskim francima;francuskih franaka"
-
-#: currency.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 French francs"
-msgstr "%1 francuskih franaka"
-
-#: currency.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 French franc"
-msgid_plural "%1 French francs"
-msgstr[0] "%1 francuski franak"
-msgstr[1] "%1 francuska franka"
-msgstr[2] "%1 francuskih franaka"
-
-#: currency.cpp:132 currency.cpp:136
-msgctxt "currency name"
-msgid "German Mark"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:133
-msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input"
-msgid "mark;marks"
-msgstr ""
-"maraka;marka;markama;marke;nemacka marka;nemacke marke;nemackih maraka;"
-"nemackim markama;nemačka marka;nemačke marke;nemačkih maraka;nemačkim "
-"markama;njemacka marka;njemacke marke;njemackih maraka;njemackim markama;"
-"njemačka marka;njemačke marke;njemačkih maraka;njemačkim markama;maraka;"
-"marka;markama;marke;nemačka marka;nemačke marke;nemačkim markama;nemačkih "
-"maraka;njemačka marka;njemačke marke;njemačkim markama;njemačkih maraka;"
-"njemačka marka;njemačke marke;njemačkim markama;njemačkih maraka"
-
-#: currency.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 marks"
-msgstr "%1 maraka"
-
-#: currency.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mark"
-msgid_plural "%1 marks"
-msgstr[0] "%1 njemačka marka"
-msgstr[1] "%1 njemačke marke"
-msgstr[2] "%1 njemačkih maraka"
-
-#: currency.cpp:143 currency.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Irish pound"
-#| msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Irish Pound"
-msgstr "%1 irska funta"
-
-#: currency.cpp:144
-msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Irish pound;Irish pounds"
-msgstr ""
-"irska funta;irske funte;irskih funti;irskim funtama;irska funta;irske funte;"
-"irskim funtama;irskih funti"
-
-#: currency.cpp:149
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Irish pounds"
-msgstr "%1 irskih funti"
-
-#: currency.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Irish pound"
-msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgstr[0] "%1 irska funta"
-msgstr[1] "%1 irske funte"
-msgstr[2] "%1 irskih funti"
-
-#: currency.cpp:154 currency.cpp:158
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Italian lira"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Italian Lira"
-msgstr "%1 lira"
-
-#: currency.cpp:155
-msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira;liras"
-msgstr ""
-"italijanska lira;italijanske lire;italijanskih lira;italijanskim lirama;lira;"
-"lirama;lire;italijanska lira;italijanske lire;italijanskim lirama;"
-"italijanskih lira;lira;lirama;lire"
-
-#: currency.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgstr "%1 lira"
-
-#: currency.cpp:161
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Italian lira"
-msgid_plural "%1 Italian lira"
-msgstr[0] "%1 italijanska lira"
-msgstr[1] "%1 italijanske lire"
-msgstr[2] "%1 italijanskih lira"
-
-#: currency.cpp:165 currency.cpp:169
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Luxembourgish franc"
-#| msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Luxembourgish Franc"
-msgstr "%1 luksemburški franak"
-
-#: currency.cpp:166
-msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr ""
-"luksemburske franke;luksemburski franak;luksemburski franci;luksemburskih "
-"franaka;luksemburskim francima;luksemburške franke;luksemburški franak;"
-"luksemburški franci;luksemburških franaka;luksemburškim francima;"
-"luksemburške franke;luksemburški franak;luksemburški franci;luksemburškim "
-"francima;luksemburških franaka"
-
-#: currency.cpp:171
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr "%1 luksemburških franaka"
-
-#: currency.cpp:172
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Luxembourgish franc"
-msgid_plural "%1 Luxembourgish francs"
-msgstr[0] "%1 luksemburški franak"
-msgstr[1] "%1 luksemburška franka"
-msgstr[2] "%1 luksemburških franaka"
-
-#: currency.cpp:176 currency.cpp:180
-msgctxt "currency name"
-msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:177
-#, fuzzy
-#| msgctxt "PTE Portugeuse Escudo - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "escudo;escudos"
-msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input"
-msgid "escudo;escudos"
-msgstr ""
-"eskuda;eskude;eskudi;eskudima;eskudo;eskuda;eskude;eskudi;eskudima;eskudo"
-
-#: currency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 escudos"
-msgstr "%1 eskuda"
-
-#: currency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 escudo"
-msgid_plural "%1 escudos"
-msgstr[0] "%1 eskudo"
-msgstr[1] "%1 eskuda"
-msgstr[2] "%1 eskuda"
-
-#: currency.cpp:187 currency.cpp:191
-msgctxt "currency name"
-msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:188
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ESP Spanish Pesetas - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "peseta;pesetas"
-msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input"
-msgid "peseta;pesetas"
-msgstr "pezeta;pezetama;pezete;pezeta;pezetama;pezete"
-
-#: currency.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pesetas"
-msgstr "%1 pezeta"
-
-#: currency.cpp:194
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 peseta"
-msgid_plural "%1 pesetas"
-msgstr[0] "%1 pezeta"
-msgstr[1] "%1 pezete"
-msgstr[2] "%1 pezeta"
-
-#: currency.cpp:198 currency.cpp:202
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 drachma"
-#| msgid_plural "%1 drachmas"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Greek Drachma"
-msgstr "%1 drahma"
-
-#: currency.cpp:199
-msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input"
-msgid "drachma;drachmas"
-msgstr "drahma;drahme;drahmi;s;drahma;drahme;drahmi;s"
-
-#: currency.cpp:204
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 drachmas"
-msgstr "%1 drahmi"
-
-#: currency.cpp:205
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 drachma"
-msgid_plural "%1 drachmas"
-msgstr[0] "%1 drahma"
-msgstr[1] "%1 drahme"
-msgstr[2] "%1 drahmi"
-
-#: currency.cpp:209 currency.cpp:213
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:210
-msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "tolar;tolars;tolarjev"
-msgstr ""
-"tolar;tolara;tolare;tolari;tolarima;tolar;tolara;tolare;tolari;tolarima"
-
-#: currency.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tolars"
-msgstr "%1 tolara"
-
-#: currency.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 tolar"
-msgid_plural "%1 tolars"
-msgstr[0] "%1 tolar"
-msgstr[1] "%1 tolara"
-msgstr[2] "%1 tolara"
-
-#: currency.cpp:220 currency.cpp:225
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Cypriot pound"
-#| msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Cypriot Pound"
-msgstr "%1 kiparska funta"
-
-#: currency.cpp:222
-msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds"
-msgstr ""
-"kiparska funta;kiparske funte;kiparskih funti;kiparskim funtama;kiparska "
-"funta;kiparske funte;kiparskim funtama;kiparskih funti"
-
-#: currency.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Cypriot pounds"
-msgstr "%1 kiparskih funti"
-
-#: currency.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Cypriot pound"
-msgid_plural "%1 Cypriot pounds"
-msgstr[0] "%1 kiparska funta"
-msgstr[1] "%1 kiparske funte"
-msgstr[2] "%1 kiparskih funti"
-
-#: currency.cpp:232 currency.cpp:236
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "Maltese lira"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Maltese Lira"
-msgstr ""
-"malteska lira;malteske lire;malteskih lira;malteskim lirama;malteška lira;"
-"malteške lire;malteških lira;malteškim lirama;malteška lira;malteške lire;"
-"malteškim lirama;malteških lira"
-
-#: currency.cpp:233
-msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Maltese lira"
-msgstr ""
-"malteska lira;malteske lire;malteskih lira;malteskim lirama;malteška lira;"
-"malteške lire;malteških lira;malteškim lirama;malteška lira;malteške lire;"
-"malteškim lirama;malteških lira"
-
-#: currency.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgstr "%1 malteških lira"
-
-#: currency.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Maltese lira"
-msgid_plural "%1 Maltese lira"
-msgstr[0] "%1 malteška lira"
-msgstr[1] "%1 malteške lire"
-msgstr[2] "%1 malteških lira"
-
-#: currency.cpp:243 currency.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Slovak koruna"
-#| msgid_plural "%1 Slovak korunas"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Slovak Koruna"
-msgstr "%1 slovačka kruna"
-
-#: currency.cpp:245
-msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas;koruny;korun"
-msgstr ""
-"slovacka kruna;slovacke krune;slovackih kruna;slovackim krunama;slovačka "
-"kruna;slovačke krune;slovačkih kruna;slovačkim krunama;slovačka kruna;"
-"slovačke krune;slovačkim krunama;slovačkih kruna"
-
-#: currency.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Slovak korunas"
-msgstr "%1 slovačkih kruna"
-
-#: currency.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Slovak koruna"
-msgid_plural "%1 Slovak korunas"
-msgstr[0] "%1 slovačka kruna"
-msgstr[1] "%1 slovačke krune"
-msgstr[2] "%1 slovačkih kruna"
-
-#: currency.cpp:257 currency.cpp:261
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 United States dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "United States Dollar"
-msgstr "%1 američkih dolara"
-
-#: currency.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgctxt "USD United States Dollars - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "dollar;dollars"
-msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "dollar;dollars"
-msgstr ""
-"americke dolare;americki dolar;americki dolari;americkih dolara;americkim "
-"dolarima;američke dolare;američki dolar;američki dolari;američkih dolara;"
-"američkim dolarima;dolar;dolara;dolare;dolari;dolarima;američke dolare;"
-"američki dolar;američki dolari;američkim dolarima;američkih dolara;dolar;"
-"dolara;dolare;dolari;dolarima"
-
-#: currency.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 United States dollars"
-msgstr "%1 američkih dolara"
-
-#: currency.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 United States dollar"
-msgid_plural "%1 United States dollars"
-msgstr[0] "%1 američki dolar"
-msgstr[1] "%1 američka dolara"
-msgstr[2] "%1 američkih dolara"
-
-#: currency.cpp:268 currency.cpp:273
-msgctxt "currency name"
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:269
-msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yen"
-msgstr "jen;jena;jene;jeni;jenima;jen;jena;jene;jeni;jenima"
-
-#: currency.cpp:275
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yen"
-msgstr "%1 jena"
-
-#: currency.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yen"
-msgid_plural "%1 yen"
-msgstr[0] "%1 jen"
-msgstr[1] "%1 jena"
-msgstr[2] "%1 jena"
-
-#: currency.cpp:280 currency.cpp:284
-msgctxt "currency name"
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:281
-msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lev;leva"
-msgstr "lev;leva;leve;levi;levima;lev;leva;leve;levi;levima"
-
-#: currency.cpp:286
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leva"
-msgstr "%1 lijeva"
-
-#: currency.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lev"
-msgid_plural "%1 leva"
-msgstr[0] "%1 lijev"
-msgstr[1] "%1 lijeva"
-msgstr[2] "%1 lijeva"
-
-#: currency.cpp:291 currency.cpp:295
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Czech koruna"
-#| msgid_plural "%1 Czech korunas"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "%1 češka kruna"
-
-#: currency.cpp:292
-msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "koruna;korunas"
-msgstr ""
-"ceska kruna;ceske krune;ceskih kruna;ceskim krunama;češka kruna;češke krune;"
-"čeških kruna;češkim krunama;češka kruna;češke krune;češkim krunama;čeških "
-"kruna"
-
-#: currency.cpp:297
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Czech korunas"
-msgstr "%1 čeških kruna"
-
-#: currency.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Czech koruna"
-msgid_plural "%1 Czech korunas"
-msgstr[0] "%1 češka kruna"
-msgstr[1] "%1 češke krune"
-msgstr[2] "%1 čeških kruna"
-
-#: currency.cpp:303 currency.cpp:307
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Danish krone"
-#| msgid_plural "%1 Danish kroner"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "%1 danska kruna"
-
-#: currency.cpp:304
-msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Danish krone;Danish kroner"
-msgstr ""
-"danska kruna;danske krune;danskih kruna;danskim krunama;danska kruna;danske "
-"krune;danskim krunama;danskih kruna"
-
-#: currency.cpp:309
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Danish kroner"
-msgstr "%1 danskih kruna"
-
-#: currency.cpp:310
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Danish krone"
-msgid_plural "%1 Danish kroner"
-msgstr[0] "%1 danska kruna"
-msgstr[1] "%1 danske krune"
-msgstr[2] "%1 danskih kruna"
-
-#: currency.cpp:314 currency.cpp:318
-msgctxt "currency name"
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:315
-msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kroon;kroons;krooni"
-msgstr ""
-"estonska kruna;estonske krune;estonskih kruna;estonskim krunama;estonska "
-"kruna;estonske krune;estonskim krunama;estonskih kruna"
-
-#: currency.cpp:320
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kroons"
-msgstr "%1 estonskih kruna"
-
-#: currency.cpp:321
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kroon"
-msgid_plural "%1 kroons"
-msgstr[0] "%1 estonska kruna"
-msgstr[1] "%1 estonske krune"
-msgstr[2] "%1 estonskih kruna"
-
-#: currency.cpp:325 currency.cpp:331
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Irish pound"
-#| msgid_plural "%1 Irish pounds"
-msgctxt "currency name"
-msgid "British Pound"
-msgstr "%1 irska funta"
-
-#: currency.cpp:327
-msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling"
-msgstr ""
-"britanska funta;britanske funte;britanskih funti;britanskim funtama;funta;"
-"funtama;funte;funti;britanska funta;britanske funte;britanskim funtama;"
-"britanskih funti;funta;funtama;funte;funti"
-
-#: currency.cpp:333
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds sterling"
-msgstr "%1 britanskih funti"
-
-#: currency.cpp:334
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound sterling"
-msgid_plural "%1 pounds sterling"
-msgstr[0] "%1 britanska funta"
-msgstr[1] "%1 britanske funte"
-msgstr[2] "%1 britanskih funti"
-
-#: currency.cpp:338 currency.cpp:342
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:339
-msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input"
-msgid "forint"
-msgstr "forinta;forintama;forinte;forinti;forinta;forintama;forinte;forinti"
-
-#: currency.cpp:344
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 forint"
-msgstr "%1 forinti"
-
-#: currency.cpp:345
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 forint"
-msgid_plural "%1 forint"
-msgstr[0] "%1 forinta"
-msgstr[1] "%1 forinte"
-msgstr[2] "%1 forinti"
-
-#: currency.cpp:349 currency.cpp:353
-msgctxt "currency name"
-msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:350
-msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input"
-msgid "litas;litai;litu"
-msgstr ""
-"litas;litasa;litase;litasi;litasima;litas;litasa;litase;litasi;litasima"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 litas"
-msgstr "%1 litasa"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 litas"
-msgid_plural "%1 litai"
-msgstr[0] "%1 litas"
-msgstr[1] "%1 litasa"
-msgstr[2] "%1 litasa"
-
-#: currency.cpp:360 currency.cpp:364
-msgctxt "currency name"
-msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:361
-msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lats;lati"
-msgstr "lat;lata;late;lati;latima;lat;lata;late;lati;latima"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:366
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lati"
-msgstr "%1 lata"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:367
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 lats"
-msgid_plural "%1 lati"
-msgstr[0] "%1 lat"
-msgstr[1] "%1 lata"
-msgstr[2] "%1 lata"
-
-#: currency.cpp:371 currency.cpp:375
-msgctxt "currency name"
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:372
-msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input"
-msgid "zloty;zlotys;zloties"
-msgstr "zlot;zlota;zlote;zloti;zlotima;zlot;zlota;zlote;zloti;zlotima"
-
-#: currency.cpp:377
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zlotys"
-msgstr "%1 zlota"
-
-#: currency.cpp:378
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zloty"
-msgid_plural "%1 zlotys"
-msgstr[0] "%1 zlot"
-msgstr[1] "%1 zlota"
-msgstr[2] "%1 zlota"
-
-#: currency.cpp:382 currency.cpp:386
-msgctxt "currency name"
-msgid "Romanian Leu"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:383
-#, fuzzy
-#| msgctxt "RON Roumanian Leu - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "leu;lei"
-msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input"
-msgid "leu;lei"
-msgstr "lej;leja;leje;leji;lejima;lej;leja;leje;leji;lejima"
-
-#: currency.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 lei"
-msgstr "%1 lija"
-
-#: currency.cpp:389
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leu"
-msgid_plural "%1 lei"
-msgstr[0] "%1 lej"
-msgstr[1] "%1 lija"
-msgstr[2] "%1 lija"
-
-#: currency.cpp:393 currency.cpp:397
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:394
-msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input"
-msgid "krona;kronor"
-msgstr ""
-"svedska kruna;svedske krune;svedskih kruna;svedskim krunama;švedska kruna;"
-"švedske krune;švedskih kruna;švedskim krunama;švedska kruna;švedske krune;"
-"švedskim krunama;švedskih kruna"
-
-#: currency.cpp:399
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kronor"
-msgstr "%1 švedskih kruna"
-
-#: currency.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 krona"
-msgid_plural "%1 kronor"
-msgstr[0] "%1 švedskih kruna"
-msgstr[1] "%1 švedske krune"
-msgstr[2] "%1 švedskih kruna"
-
-#: currency.cpp:404 currency.cpp:408
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Swiss francs"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "%1 švajcarskih franaka"
-
-#: currency.cpp:405
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "franc;francs"
-msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input"
-msgid "franc;francs"
-msgstr ""
-"belgijske franke;belgijski franak;belgijski franci;belgijskih franaka;"
-"belgijskim francima;belgijske franke;belgijski franak;belgijski franci;"
-"belgijskim francima;belgijskih franaka"
-
-#: currency.cpp:410
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Swiss francs"
-msgstr "%1 švajcarskih franaka"
-
-#: currency.cpp:411
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Swiss franc"
-msgid_plural "%1 Swiss francs"
-msgstr[0] "%1 švajcarski franak"
-msgstr[1] "%1 švajcarska franka"
-msgstr[2] "%1 švajcarskih franaka"
-
-#: currency.cpp:415 currency.cpp:420
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Norwegian krone"
-#| msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "%1 norveška kruna"
-
-#: currency.cpp:417
-msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner"
-msgstr ""
-"norveska kruna;norveske krune;norveskih kruna;norveskim krunama;norveška "
-"kruna;norveške krune;norveških kruna;norveškim krunama;norveška kruna;"
-"norveške krune;norveškim krunama;norveških kruna"
-
-#: currency.cpp:422
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Norwegian kroner"
-msgstr "%1 norveških kruna"
-
-#: currency.cpp:423
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Norwegian krone"
-msgid_plural "%1 Norwegian kroner"
-msgstr[0] "%1 norveška kruna"
-msgstr[1] "%1 norveške krune"
-msgstr[2] "%1 norveških kruna"
-
-#: currency.cpp:427 currency.cpp:431
-msgctxt "currency name"
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:428
-msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input"
-msgid "kuna;kune"
-msgstr "kuna;kunama;kune;kuna;kunama;kune"
-
-#: currency.cpp:433
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kune"
-msgstr "%1 kuna"
-
-#: currency.cpp:434
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kuna"
-msgid_plural "%1 kune"
-msgstr[0] "%1 kuna"
-msgstr[1] "%1 kune"
-msgstr[2] "%1 kuna"
-
-#: currency.cpp:438 currency.cpp:443
-msgctxt "currency name"
-msgid "Russian Ruble"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:440
-#, fuzzy
-#| msgctxt "RUB Russsian Ruble - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
-msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ruble;rubles;rouble;roubles"
-msgstr "rubalja;rublja;rubljama;rublje;rubalja;rublja;rubljama;rublje"
-
-#: currency.cpp:445
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rubles"
-msgstr "%1 rubalja"
-
-#: currency.cpp:446
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ruble"
-msgid_plural "%1 rubles"
-msgstr[0] "%1 rublja"
-msgstr[1] "%1 rublje"
-msgstr[2] "%1 rubalja"
-
-#: currency.cpp:450 currency.cpp:454
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (real)"
-#| msgid "%1 Turkish lira"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Turkish Lira"
-msgstr "%1 turskih lira"
-
-#: currency.cpp:451
-msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input"
-msgid "lira"
-msgstr ""
-"turska lira;turske lire;turskih lira;turskim lirama;turska lira;turske lire;"
-"turskim lirama;turskih lira"
-
-#: currency.cpp:456
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgstr "%1 turskih lira"
-
-#: currency.cpp:457
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Turkish lira"
-msgid_plural "%1 Turkish lira"
-msgstr[0] "%1 turska lira"
-msgstr[1] "%1 turske lire"
-msgstr[2] "%1 turskih lira"
-
-#: currency.cpp:461 currency.cpp:466
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Australian dollar"
-#| msgid_plural "%1 Australian dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "%1 australijski dolar"
-
-#: currency.cpp:463
-msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Australian dollar;Australian dollars"
-msgstr ""
-"australijske dolare;australijski dolar;australijski dolari;australijskih "
-"dolara;australijskim dolarima;australijske dolare;australijski dolar;"
-"australijski dolari;australijskim dolarima;australijskih dolara"
-
-#: currency.cpp:468
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Australian dollars"
-msgstr "%1 australijskih dolara"
-
-#: currency.cpp:469
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Australian dollar"
-msgid_plural "%1 Australian dollars"
-msgstr[0] "%1 australijski dolar"
-msgstr[1] "%1 australijska dolara"
-msgstr[2] "%1 australijskih dolara"
-
-#: currency.cpp:473 currency.cpp:477
-msgctxt "currency name"
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:474
-#, fuzzy
-#| msgctxt "BRL Brazillian Real - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "real;reais"
-msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input"
-msgid "real;reais"
-msgstr "real;reala;reale;reali;realima;real;reala;reale;reali;realima"
-
-#: currency.cpp:479
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 reais"
-msgstr "%1 reala"
-
-#: currency.cpp:480
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 real"
-msgid_plural "%1 reais"
-msgstr[0] "%1 real"
-msgstr[1] "%1 reala"
-msgstr[2] "%1 reala"
-
-#: currency.cpp:484 currency.cpp:489
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Canadian dollar"
-#| msgid_plural "%1 Canadian dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "%1 kanadski dolar"
-
-#: currency.cpp:486
-msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Canadian dollar;Canadian dollars"
-msgstr ""
-"kanadske dolare;kanadski dolar;kanadski dolari;kanadskih dolara;kanadskim "
-"dolarima;kanadske dolare;kanadski dolar;kanadski dolari;kanadskim dolarima;"
-"kanadskih dolara"
-
-#: currency.cpp:491
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Canadian dollars"
-msgstr "%1 kanadskih dolara"
-
-#: currency.cpp:492
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Canadian dollar"
-msgid_plural "%1 Canadian dollars"
-msgstr[0] "%1 kanadski dolar"
-msgstr[1] "%1 kanadska dolara"
-msgstr[2] "%1 kanadskih dolara"
-
-#: currency.cpp:496 currency.cpp:500
-msgctxt "currency name"
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:497
-msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input"
-msgid "yuan"
-msgstr "juan;juana;juane;juani;juanima;juan;juana;juane;juani;juanima"
-
-#: currency.cpp:502
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yuan"
-msgstr "%1 juana"
-
-#: currency.cpp:503
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yuan"
-msgid_plural "%1 yuan"
-msgstr[0] "%1 juan"
-msgstr[1] "%1 juana"
-msgstr[2] "%1 juana"
-
-#: currency.cpp:507 currency.cpp:512
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Hong Kong dollar"
-#| msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "%1 hongkonški dolar"
-
-#: currency.cpp:509
-msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars"
-msgstr ""
-"hongkonske dolare;hongkonski dolar;hongkonski dolari;hongkonskih dolara;"
-"hongkonskim dolarima;hongkonške dolare;hongkonški dolar;hongkonški dolari;"
-"hongkonških dolara;hongkonškim dolarima;hongkonške dolare;hongkonški dolar;"
-"hongkonški dolari;hongkonškim dolarima;hongkonških dolara"
-
-#: currency.cpp:514
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr "%1 hongkonških dolara"
-
-#: currency.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Hong Kong dollar"
-msgid_plural "%1 Hong Kong dollars"
-msgstr[0] "%1 hongkonški dolar"
-msgstr[1] "%1 hongkonška dolara"
-msgstr[2] "%1 hongkonških dolara"
-
-#: currency.cpp:519 currency.cpp:523
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:520
-msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupiah;rupiahs"
-msgstr ""
-"indonezijska rupija;indonezijske rupije;indonezijskih rupija;indonezijskim "
-"rupijama;indonezijska rupija;indonezijske rupije;indonezijskim rupijama;"
-"indonezijskih rupija"
-
-#: currency.cpp:525
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupiahs"
-msgstr "%1 indonezijskih rupija"
-
-#: currency.cpp:526
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupiah"
-msgid_plural "%1 rupiahs"
-msgstr[0] "%1 indonezijska rupija"
-msgstr[1] "%1 indonezijske rupije"
-msgstr[2] "%1 indonezijskih rupija"
-
-#: currency.cpp:530 currency.cpp:534
-msgctxt "currency name"
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:531
-msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rupee;rupees"
-msgstr "rupija;rupijama;rupije;rupija;rupijama;rupije"
-
-#: currency.cpp:536
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rupees"
-msgstr "%1 rupija"
-
-#: currency.cpp:537
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rupee"
-msgid_plural "%1 rupees"
-msgstr[0] "%1 rupija"
-msgstr[1] "%1 rupije"
-msgstr[2] "%1 rupija"
-
-#: currency.cpp:541 currency.cpp:545
-msgctxt "currency name"
-msgid "Korean Won"
-msgstr ""
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:542
-msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input"
-msgid "won"
-msgstr "von;vona;vone;voni;vonima;von;vona;vone;voni;vonima"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:547
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 won"
-msgstr "%1 vona"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:548
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 won"
-msgid_plural "%1 won"
-msgstr[0] "%1 von"
-msgstr[1] "%1 vona"
-msgstr[2] "%1 vona"
-
-#: currency.cpp:552 currency.cpp:557
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Mexican peso"
-#| msgid_plural "%1 Mexican pesos"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "%1 meksički pezos"
-
-#: currency.cpp:554
-msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Mexican peso;Mexican pesos"
-msgstr ""
-"meksicke pezose;meksicki pezos;meksicki pezosi;meksickih pezosa;meksickim "
-"pezosima;meksičke pezose;meksički pezos;meksički pezosi;meksičkih pezosa;"
-"meksičkim pezosima;meksičke pezose;meksički pezos;meksički pezosi;meksičkim "
-"pezosima;meksičkih pezosa"
-
-#: currency.cpp:559
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Mexican pesos"
-msgstr "%1 meksičkih pezosa"
-
-#: currency.cpp:560
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Mexican peso"
-msgid_plural "%1 Mexican pesos"
-msgstr[0] "%1 meksički pezos"
-msgstr[1] "%1 meksička pezosa"
-msgstr[2] "%1 meksičkih pezosa"
-
-#: currency.cpp:564 currency.cpp:568
-msgctxt "currency name"
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr ""
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:565
-#, fuzzy
-#| msgctxt "MYR Malasian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
-#| msgid "ringgit;ringgits"
-msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input"
-msgid "ringgit;ringgits"
-msgstr ""
-"ringit;ringita;ringite;ringiti;ringitima;ringit;ringita;ringite;ringiti;"
-"ringitima"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:570
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgstr "%1 ringita"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:571
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ringgit"
-msgid_plural "%1 ringgit"
-msgstr[0] "%1 ringit"
-msgstr[1] "%1 ringita"
-msgstr[2] "%1 ringita"
-
-#: currency.cpp:575 currency.cpp:580
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 New Zealand dollar"
-#| msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "%1 novozelandski dolar"
-
-#: currency.cpp:577
-msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars"
-msgstr ""
-"novozelandske dolare;novozelandski dolar;novozelandski dolari;novozelandskih "
-"dolara;novozelandskim dolarima;novozelandske dolare;novozelandski dolar;"
-"novozelandski dolari;novozelandskim dolarima;novozelandskih dolara"
-
-#: currency.cpp:582
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 New Zealand dollars"
-msgstr "%1 novozelandskih dolara"
-
-#: currency.cpp:583
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 New Zealand dollar"
-msgid_plural "%1 New Zealand dollars"
-msgstr[0] "%1 novozelandski dolar"
-msgstr[1] "%1 novozelandska dolara"
-msgstr[2] "%1 novozelandskih dolara"
-
-#: currency.cpp:587 currency.cpp:592
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Philippine peso"
-#| msgid_plural "%1 Philippine pesos"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "%1 filipinski pezos"
-
-#: currency.cpp:589
-msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Philippine peso;Philippine pesos"
-msgstr ""
-"filipinske pezose;filipinski pezos;filipinski pezosi;filipinskih pezosa;"
-"filipinskim pezosima;filipinske pezose;filipinski pezos;filipinski pezosi;"
-"filipinskim pezosima;filipinskih pezosa"
-
-#: currency.cpp:594
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Philippine pesos"
-msgstr "%1 filipinskih pezosa"
-
-#: currency.cpp:595
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Philippine peso"
-msgid_plural "%1 Philippine pesos"
-msgstr[0] "%1 filipinski pezos"
-msgstr[1] "%1 filipinska pezosa"
-msgstr[2] "%1 filipinskih pezosa"
-
-#: currency.cpp:599 currency.cpp:604
-#, fuzzy
-#| msgctxt "amount in units (integer)"
-#| msgid "%1 Singapore dollar"
-#| msgid_plural "%1 Singapore dollars"
-msgctxt "currency name"
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "%1 singapurski dolar"
-
-#: currency.cpp:601
-msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input"
-msgid "Singapore dollar;Singapore dollars"
-msgstr ""
-"singapurske dolare;singapurski dolar;singapurski dolari;singapurskih dolara;"
-"singapurskim dolarima;singapurske dolare;singapurski dolar;singapurski "
-"dolari;singapurskim dolarima;singapurskih dolara"
-
-#: currency.cpp:606
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Singapore dollars"
-msgstr "%1 singapurskih dolara"
-
-#: currency.cpp:607
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Singapore dollar"
-msgid_plural "%1 Singapore dollars"
-msgstr[0] "%1 singapurski dolar"
-msgstr[1] "%1 singapurska dolara"
-msgstr[2] "%1 singapurskih dolara"
-
-#: currency.cpp:611 currency.cpp:615
-msgctxt "currency name"
-msgid "Thai Baht"
-msgstr ""
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:612
-msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input"
-msgid "baht"
-msgstr "bat;bata;bate;bati;batima;bat;bata;bate;bati;batima"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:617
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 baht"
-msgstr "%1 bata"
-
-# |, no-check-spell
-#: currency.cpp:618
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 baht"
-msgid_plural "%1 baht"
-msgstr[0] "%1 bat"
-msgstr[1] "%1 bata"
-msgstr[2] "%1 bata"
-
-#: currency.cpp:622 currency.cpp:626
-msgctxt "currency name"
-msgid "South African Rand"
-msgstr ""
-
-#: currency.cpp:623
-msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input"
-msgid "rand"
-msgstr "rand;randa;rande;randi;randima;rand;randa;rande;randi;randima"
-
-#: currency.cpp:628
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rand"
-msgstr "%1 randa"
-
-#: currency.cpp:629
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rand"
-msgid_plural "%1 rand"
-msgstr[0] "%1 rand"
-msgstr[1] "%1 randa"
-msgstr[2] "%1 randa"
-
-#: density.cpp:29
-msgid "Density"
-msgstr "Gustina"
-
-#: density.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: density.cpp:34
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/m³"
-msgstr "kg/m³"
-
-#: density.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per cubic meter"
-msgstr "kilogram po kubnom metru"
-
-#: density.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³"
-msgstr ""
-"kg/m3;kg/m^3;kg/m³;kilogram po kubnom metru;kilogram po metru kubnom;"
-"kilograma po kubnom metru;kilograma po metru kubnom;kilograme po kubnom "
-"metru;kilograme po metru kubnom;kilogrami po kubnom metru;kilogrami po metru "
-"kubnom;kilogramima po kubnom metru;kilogramima po metru kubnom;kilogram po "
-"kubnom metru;kilogram po metru kubnom;kilograma po kubnom metru;kilograma po "
-"metru kubnom;kilograme po kubnom metru;kilograme po metru kubnom;kilogrami "
-"po kubnom metru;kilogrami po metru kubnom;kilogramima po kubnom metru;"
-"kilogramima po metru kubnom"
-
-#: density.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr "%1 kilograma po kubnom metru"
-
-#: density.cpp:41
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per cubic meter"
-msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter"
-msgstr[0] "%1 kilogram po kubnom metru"
-msgstr[1] "%1 kilograma po kubnom metru"
-msgstr[2] "%1 kilograma po kubnom metru"
-
-#: density.cpp:45
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "kg/l"
-msgstr "kg/l"
-
-#: density.cpp:46
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms per liter"
-msgstr "kilogram po litru"
-
-#: density.cpp:48
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l"
-msgstr ""
-"kg/l;kilogram po litru;kilograma po litru;kilograme po litru;kilogrami po "
-"litru;kilogramima po litru;kilogram po litru;kilograma po litru;kilograme po "
-"litru;kilogrami po litru;kilogramima po litru"
-
-#: density.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms per liter"
-msgstr "%1 kilometara po litru"
-
-#: density.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram per liter"
-msgid_plural "%1 kilograms per liter"
-msgstr[0] "%1 kilogram po litru"
-msgstr[1] "%1 kilograma po litru"
-msgstr[2] "%1 kilograma po litru"
-
-#: density.cpp:54
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/l"
-msgstr "g/l"
-
-#: density.cpp:55
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per liter"
-msgstr "gram po litru"
-
-#: density.cpp:56
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per liter;grams per liter;g/l"
-msgstr ""
-"g/l;gram po litru;grama po litru;grame po litru;grami po litru;gramima po "
-"litru;gram po litru;grama po litru;grame po litru;grami po litru;gramima po "
-"litru"
-
-#: density.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per liter"
-msgstr "%1 grama po litru"
-
-#: density.cpp:59
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per liter"
-msgid_plural "%1 grams per liter"
-msgstr[0] "%1 gram po litru"
-msgstr[1] "%1 grama po litru"
-msgstr[2] "%1 grama po litru"
-
-#: density.cpp:62
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "g/ml"
-msgstr "g/ml"
-
-#: density.cpp:63
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams per milliliter"
-msgstr "gram po mililitru"
-
-#: density.cpp:65
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml"
-msgstr ""
-"g/ml;gram po mililitru;grama po mililitru;grame po mililitru;grami po "
-"mililitru;gramima po mililitru;gram po mililitru;grama po mililitru;grame po "
-"mililitru;grami po mililitru;gramima po mililitru"
-
-#: density.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams per milliliter"
-msgstr "%1 grama po mililitru"
-
-#: density.cpp:68
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram per milliliter"
-msgid_plural "%1 grams per milliliter"
-msgstr[0] "%1 gram po mililitru"
-msgstr[1] "%1 grama po mililitru"
-msgstr[2] "%1 grama po mililitru"
-
-#: density.cpp:72
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/in³"
-msgstr "oz/in³"
-
-#: density.cpp:73
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic inch"
-msgstr "unca po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:75
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³"
-msgstr ""
-"oz/in3;oz/in^3;oz/in³;unca po incu kubnom;unca po inču kubnom;unca po kubnom "
-"incu;unca po kubnom inču;uncama po incu kubnom;uncama po inču kubnom;uncama "
-"po kubnom incu;uncama po kubnom inču;unce po incu kubnom;unce po inču kubnom;"
-"unce po kubnom incu;unce po kubnom inču;unci po incu kubnom;unci po inču "
-"kubnom;unci po kubnom incu;unci po kubnom inču;unca po inču kubnom;unca po "
-"kubnom inču;uncama po inču kubnom;uncama po kubnom inču;unce po inču kubnom;"
-"unce po kubnom inču;unci po inču kubnom;unci po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:77
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr "%1 unci po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic inch"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic inch"
-msgstr[0] "%1 unca po kubnom inču"
-msgstr[1] "%1 unce po kubnom inču"
-msgstr[2] "%1 unci po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:81
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "oz/ft³"
-msgstr "oz/ft³"
-
-#: density.cpp:82
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces per cubic foot"
-msgstr "unca po kubnoj stopi"
-
-#: density.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³"
-msgstr ""
-"oz/ft3;oz/ft^3;oz/ft³;unca po kubnoj stopi;unca po stopi kubnoj;uncama po "
-"kubnoj stopi;uncama po stopi kubnoj;unce po kubnoj stopi;unce po stopi "
-"kubnoj;unci po kubnoj stopi;unci po stopi kubnoj;unca po kubnoj stopi;unca "
-"po stopi kubnoj;uncama po kubnoj stopi;uncama po stopi kubnoj;unce po kubnoj "
-"stopi;unce po stopi kubnoj;unci po kubnoj stopi;unci po stopi kubnoj"
-
-#: density.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr "%1 unci po kubnoj stopi"
-
-#: density.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce per cubic foot"
-msgid_plural "%1 ounces per cubic foot"
-msgstr[0] "%1 unca po kubnoj stopi"
-msgstr[1] "%1 unce po kubnoj stopi"
-msgstr[2] "%1 unci po kubnoj stopi"
-
-#: density.cpp:90
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/in³"
-msgstr "lb/in³"
-
-#: density.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic inch"
-msgstr "funta po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³"
-msgstr ""
-"funta po incu kubnom;funta po inču kubnom;funta po kubnom incu;funta po "
-"kubnom inču;funtama po incu kubnom;funtama po inču kubnom;funtama po kubnom "
-"incu;funtama po kubnom inču;funte po incu kubnom;funte po inču kubnom;funte "
-"po kubnom incu;funte po kubnom inču;funti po incu kubnom;funti po inču "
-"kubnom;funti po kubnom incu;funti po kubnom inču;lb/in3;lb/in^3;lb/in³;funta "
-"po inču kubnom;funta po kubnom inču;funtama po inču kubnom;funtama po kubnom "
-"inču;funte po inču kubnom;funte po kubnom inču;funti po inču kubnom;funti po "
-"kubnom inču"
-
-#: density.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr "%1 funti po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic inch"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic inch"
-msgstr[0] "%1 funta po kubnom inču"
-msgstr[1] "%1 funte po kubnom inču"
-msgstr[2] "%1 funti po kubnom inču"
-
-#: density.cpp:99
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/ft³"
-msgstr "lb/ft³"
-
-#: density.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic foot"
-msgstr "funta po kubnoj stopi"
-
-#: density.cpp:102
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³"
-msgstr ""
-"funta po kubnoj stopi;funta po stopi kubnoj;funtama po kubnoj stopi;funtama "
-"po stopi kubnoj;funte po kubnoj stopi;funte po stopi kubnoj;funti po kubnoj "
-"stopi;funti po stopi kubnoj;lb/ft3;lb/ft^3;lb/ft³;funta po kubnoj stopi;"
-"funta po stopi kubnoj;funtama po kubnoj stopi;funtama po stopi kubnoj;funte "
-"po kubnoj stopi;funte po stopi kubnoj;funti po kubnoj stopi;funti po stopi "
-"kubnoj"
-
-#: density.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr "%1 funti po kubnoj stopi"
-
-#: density.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic foot"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic foot"
-msgstr[0] "%1 funta po kubnoj stopi"
-msgstr[1] "%1 funte po kubnoj stopi"
-msgstr[2] "%1 funti po kubnoj stopi"
-
-#: density.cpp:108
-msgctxt "density unit symbol"
-msgid "lb/yd³"
-msgstr "lb/yd³"
-
-#: density.cpp:109
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds per cubic yard"
-msgstr "funta po kubnom jardu"
-
-#: density.cpp:111
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³"
-msgstr ""
-"funta po jardu kubnom;funta po kubnom jardu;funtama po jardu kubnom;funtama "
-"po kubnom jardu;funte po jardu kubnom;funte po kubnom jardu;funti po jardu "
-"kubnom;funti po kubnom jardu;lb/yd3;lb/yd^3;lb/yd³;funta po kubnom jardu;"
-"funta po jardu kubnom;funtama po kubnom jardu;funtama po jardu kubnom;funte "
-"po kubnom jardu;funte po jardu kubnom;funti po kubnom jardu;funti po jardu "
-"kubnom"
-
-#: density.cpp:113
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr "%1 funti po kubnom jardu"
-
-#: density.cpp:114
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound per cubic yard"
-msgid_plural "%1 pounds per cubic yard"
-msgstr[0] "%1 funta po kubnom jardu"
-msgstr[1] "%1 funte po kubnom jardu"
-msgstr[2] "%1 funti po kubnom jardu"
-
-#: energy.cpp:53
-msgid "Energy"
-msgstr "Energija"
-
-#: energy.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: energy.cpp:58
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "YJ"
-msgstr "YJ"
-
-#: energy.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottajoules"
-msgstr "jotadžul"
-
-#: energy.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottajoule;yottajoules;YJ"
-msgstr ""
-"YJ;jotadzul;jotadzula;jotadzule;jotadzuli;jotadzulima;jotadžul;jotadžula;"
-"jotadžule;jotadžuli;jotadžulima;jotadžul;jotadžula;jotadžule;jotadžuli;"
-"jotadžulima"
-
-#: energy.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottajoules"
-msgstr "%1 jotadžula"
-
-#: energy.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottajoule"
-msgid_plural "%1 yottajoules"
-msgstr[0] "%1 jotadžul"
-msgstr[1] "%1 jotadžula"
-msgstr[2] "%1 jotadžula"
-
-#: energy.cpp:66
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "ZJ"
-msgstr "ZJ"
-
-#: energy.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettajoules"
-msgstr "zetadžul"
-
-#: energy.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ"
-msgstr ""
-"ZJ;zetadzul;zetadzula;zetadzule;zetadzuli;zetadzulima;zetadžul;zetadžula;"
-"zetadžule;zetadžuli;zetadžulima;zetadžul;zetadžula;zetadžule;zetadžuli;"
-"zetadžulima"
-
-#: energy.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettajoules"
-msgstr "%1 zetadžula"
-
-#: energy.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettajoule"
-msgid_plural "%1 zettajoules"
-msgstr[0] "%1 zetadžul"
-msgstr[1] "%1 zetadžula"
-msgstr[2] "%1 zetadžula"
-
-#: energy.cpp:74
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "EJ"
-msgstr "EJ"
-
-#: energy.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exajoules"
-msgstr "eksadžul"
-
-#: energy.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exajoule;exajoules;EJ"
-msgstr ""
-"EJ;eksadzul;eksadzula;eksadzule;eksadzuli;eksadzulima;eksadžul;eksadžula;"
-"eksadžule;eksadžuli;eksadžulima;eksadžul;eksadžula;eksadžule;eksadžuli;"
-"eksadžulima"
-
-#: energy.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exajoules"
-msgstr "%1 eksadžula"
-
-#: energy.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exajoule"
-msgid_plural "%1 exajoules"
-msgstr[0] "%1 eksadžul"
-msgstr[1] "%1 eksadžula"
-msgstr[2] "%1 eksadžula"
-
-#: energy.cpp:82
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "PJ"
-msgstr "PJ"
-
-#: energy.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petajoules"
-msgstr "petadžul"
-
-#: energy.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petajoule;petajoules;PJ"
-msgstr ""
-"PJ;petadzul;petadzula;petadzule;petadzuli;petadzulima;petadžul;petadžula;"
-"petadžule;petadžuli;petadžulima;petadžul;petadžula;petadžule;petadžuli;"
-"petadžulima"
-
-#: energy.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petajoules"
-msgstr "%1 petadžula"
-
-#: energy.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petajoule"
-msgid_plural "%1 petajoules"
-msgstr[0] "%1 petadžul"
-msgstr[1] "%1 petadžula"
-msgstr[2] "%1 petadžula"
-
-#: energy.cpp:90
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "TJ"
-msgstr "TJ"
-
-#: energy.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terajoules"
-msgstr "teradžul"
-
-#: energy.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terajoule;terajoules;TJ"
-msgstr ""
-"TJ;teradzul;teradzula;teradzule;teradzuli;teradzulima;teradžul;teradžula;"
-"teradžule;teradžuli;teradžulima;teradžul;teradžula;teradžule;teradžuli;"
-"teradžulima"
-
-#: energy.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terajoules"
-msgstr "%1 teradžula"
-
-#: energy.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terajoule"
-msgid_plural "%1 terajoules"
-msgstr[0] "%1 teradžul"
-msgstr[1] "%1 teradžula"
-msgstr[2] "%1 teradžula"
-
-#: energy.cpp:98
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GJ"
-msgstr "GJ"
-
-#: energy.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigajoules"
-msgstr "gigadžul"
-
-#: energy.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigajoule;gigajoules;GJ"
-msgstr ""
-"GJ;gigadzul;gigadzula;gigadzule;gigadzuli;gigadzulima;gigadžul;gigadžula;"
-"gigadžule;gigadžuli;gigadžulima;gigadžul;gigadžula;gigadžule;gigadžuli;"
-"gigadžulima"
-
-#: energy.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigajoules"
-msgstr "%1 gigadžula"
-
-#: energy.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigajoule"
-msgid_plural "%1 gigajoules"
-msgstr[0] "%1 gigadžul"
-msgstr[1] "%1 gigadžula"
-msgstr[2] "%1 gigadžula"
-
-#: energy.cpp:106
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "MJ"
-msgstr "MJ"
-
-#: energy.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megajoules"
-msgstr "megadžul"
-
-#: energy.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megajoule;megajoules;MJ"
-msgstr ""
-"MJ;megadzul;megadzula;megadzule;megadzuli;megadzulima;megadžul;megadžula;"
-"megadžule;megadžuli;megadžulima;megadžul;megadžula;megadžule;megadžuli;"
-"megadžulima"
-
-#: energy.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megajoules"
-msgstr "%1 megadžula"
-
-#: energy.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megajoule"
-msgid_plural "%1 megajoules"
-msgstr[0] "%1 megadžul"
-msgstr[1] "%1 megadžula"
-msgstr[2] "%1 megadžula"
-
-#: energy.cpp:114
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ"
-msgstr "kJ"
-
-#: energy.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoules"
-msgstr "kilodžul"
-
-#: energy.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilojoule;kilojoules;kJ"
-msgstr ""
-"kJ;kilodzul;kilodzula;kilodzule;kilodzuli;kilodzulima;kilodžul;kilodžula;"
-"kilodžule;kilodžuli;kilodžulima;kilodžul;kilodžula;kilodžule;kilodžuli;"
-"kilodžulima"
-
-#: energy.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules"
-msgstr "%1 kilodžula"
-
-#: energy.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule"
-msgid_plural "%1 kilojoules"
-msgstr[0] "%1 kilodžul"
-msgstr[1] "%1 kilodžula"
-msgstr[2] "%1 kilodžula"
-
-#: energy.cpp:122
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "hJ"
-msgstr "hJ"
-
-#: energy.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectojoules"
-msgstr "hektodžul"
-
-#: energy.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectojoule;hectojoules;hJ"
-msgstr ""
-"hJ;hektodzul;hektodzula;hektodzule;hektodzuli;hektodzulima;hektodžul;"
-"hektodžula;hektodžule;hektodžuli;hektodžulima;hektodžul;hektodžula;"
-"hektodžule;hektodžuli;hektodžulima"
-
-#: energy.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectojoules"
-msgstr "%1 hektodžula"
-
-#: energy.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectojoule"
-msgid_plural "%1 hectojoules"
-msgstr[0] "%1 hektodžul"
-msgstr[1] "%1 hektodžula"
-msgstr[2] "%1 hektodžula"
-
-#: energy.cpp:130
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "daJ"
-msgstr "daJ"
-
-#: energy.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decajoules"
-msgstr "dekadžul"
-
-#: energy.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decajoule;decajoules;daJ"
-msgstr ""
-"daJ;dekadzul;dekadzula;dekadzule;dekadzuli;dekadzulima;dekadžul;dekadžula;"
-"dekadžule;dekadžuli;dekadžulima;dekadžul;dekadžula;dekadžule;dekadžuli;"
-"dekadžulima"
-
-#: energy.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decajoules"
-msgstr "%1 dekadžula"
-
-#: energy.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decajoule"
-msgid_plural "%1 decajoules"
-msgstr[0] "%1 dekadžul"
-msgstr[1] "%1 dekadžula"
-msgstr[2] "%1 dekadžula"
-
-#: energy.cpp:138
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#: energy.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joules"
-msgstr "džul"
-
-#: energy.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule;joules;J"
-msgstr ""
-"J;dzul;dzula;dzule;dzuli;dzulima;džul;džula;džule;džuli;džulima;džul;džula;"
-"džule;džuli;džulima"
-
-#: energy.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules"
-msgstr "%1 džula"
-
-#: energy.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule"
-msgid_plural "%1 joules"
-msgstr[0] "%1 džul"
-msgstr[1] "%1 džula"
-msgstr[2] "%1 džula"
-
-#: energy.cpp:146
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "dJ"
-msgstr "dJ"
-
-#: energy.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decijoules"
-msgstr "decidžul"
-
-#: energy.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decijoule;decijoules;dJ"
-msgstr ""
-"dJ;decidzul;decidzula;decidzule;decidzuli;decidzulima;decidžul;decidžula;"
-"decidžule;decidžuli;decidžulima;decidžul;decidžula;decidžule;decidžuli;"
-"decidžulima"
-
-#: energy.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decijoules"
-msgstr "%1 decidžula"
-
-#: energy.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decijoule"
-msgid_plural "%1 decijoules"
-msgstr[0] "%1 decidžul"
-msgstr[1] "%1 decidžula"
-msgstr[2] "%1 decidžula"
-
-#: energy.cpp:154
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "cJ"
-msgstr "cJ"
-
-#: energy.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centijoules"
-msgstr "centidžul"
-
-#: energy.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centijoule;centijoules;cJ"
-msgstr ""
-"cJ;centidzul;centidzula;centidzule;centidzuli;centidzulima;centidžul;"
-"centidžula;centidžule;centidžuli;centidžulima;centidžul;centidžula;"
-"centidžule;centidžuli;centidžulima"
-
-#: energy.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centijoules"
-msgstr "%1 centidžula"
-
-#: energy.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centijoule"
-msgid_plural "%1 centijoules"
-msgstr[0] "%1 centidžul"
-msgstr[1] "%1 centidžula"
-msgstr[2] "%1 centidžula"
-
-#: energy.cpp:162
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "mJ"
-msgstr "mJ"
-
-#: energy.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millijoules"
-msgstr "milidžul"
-
-#: energy.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millijoule;millijoules;mJ"
-msgstr ""
-"mJ;milidzul;milidzula;milidzule;milidzuli;milidzulima;milidžul;milidžula;"
-"milidžule;milidžuli;milidžulima;milidžul;milidžula;milidžule;milidžuli;"
-"milidžulima"
-
-#: energy.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millijoules"
-msgstr "%1 milidžula"
-
-#: energy.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millijoule"
-msgid_plural "%1 millijoules"
-msgstr[0] "%1 milidžul"
-msgstr[1] "%1 milidžula"
-msgstr[2] "%1 milidžula"
-
-#: energy.cpp:170
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "µJ"
-msgstr "µJ"
-
-#: energy.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microjoules"
-msgstr "mikrodžul"
-
-#: energy.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ"
-msgstr ""
-"mikrodzul;mikrodzula;mikrodzule;mikrodzuli;mikrodzulima;mikrodžul;mikrodžula;"
-"mikrodžule;mikrodžuli;mikrodžulima;uJ;µJ;mikrodžul;mikrodžula;mikrodžule;"
-"mikrodžuli;mikrodžulima"
-
-#: energy.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microjoules"
-msgstr "%1 mikrodžula"
-
-#: energy.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microjoule"
-msgid_plural "%1 microjoules"
-msgstr[0] "%1 mikrodžul"
-msgstr[1] "%1 mikrodžula"
-msgstr[2] "%1 mikrodžula"
-
-#: energy.cpp:178
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nJ"
-msgstr "nJ"
-
-#: energy.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanojoules"
-msgstr "nanodžul"
-
-#: energy.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanojoule;nanojoules;nJ"
-msgstr ""
-"nJ;nanodzul;nanodzula;nanodzule;nanodzuli;nanodzulima;nanodžul;nanodžula;"
-"nanodžule;nanodžuli;nanodžulima;nanodžul;nanodžula;nanodžule;nanodžuli;"
-"nanodžulima"
-
-#: energy.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanojoules"
-msgstr "%1 nanodžula"
-
-#: energy.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanojoule"
-msgid_plural "%1 nanojoules"
-msgstr[0] "%1 nanodžul"
-msgstr[1] "%1 nanodžula"
-msgstr[2] "%1 nanodžula"
-
-#: energy.cpp:186
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "pJ"
-msgstr "pJ"
-
-#: energy.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picojoules"
-msgstr "pikodžul"
-
-#: energy.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picojoule;picojoules;pJ"
-msgstr ""
-"pJ;pikodzul;pikodzula;pikodzule;pikodzuli;pikodzulima;pikodžul;pikodžula;"
-"pikodžule;pikodžuli;pikodžulima;pikodžul;pikodžula;pikodžule;pikodžuli;"
-"pikodžulima"
-
-#: energy.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picojoules"
-msgstr "%1 pikodžula"
-
-#: energy.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picojoule"
-msgid_plural "%1 picojoules"
-msgstr[0] "%1 pikodžul"
-msgstr[1] "%1 pikodžula"
-msgstr[2] "%1 pikodžula"
-
-#: energy.cpp:194
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "fJ"
-msgstr "fJ"
-
-#: energy.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtojoules"
-msgstr "femtodžul"
-
-#: energy.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtojoule;femtojoules;fJ"
-msgstr ""
-"fJ;femtodzul;femtodzula;femtodzule;femtodzuli;femtodzulima;femtodžul;"
-"femtodžula;femtodžule;femtodžuli;femtodžulima;femtodžul;femtodžula;"
-"femtodžule;femtodžuli;femtodžulima"
-
-#: energy.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtojoules"
-msgstr "%1 femtodžula"
-
-#: energy.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtojoule"
-msgid_plural "%1 femtojoules"
-msgstr[0] "%1 femtodžul"
-msgstr[1] "%1 femtodžula"
-msgstr[2] "%1 femtodžula"
-
-#: energy.cpp:202
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "aJ"
-msgstr "aJ"
-
-#: energy.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attojoules"
-msgstr "atodžul"
-
-#: energy.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attojoule;attojoules;aJ"
-msgstr ""
-"aJ;atodzul;atodzula;atodzule;atodzuli;atodzulima;atodžul;atodžula;atodžule;"
-"atodžuli;atodžulima;atodžul;atodžula;atodžule;atodžuli;atodžulima"
-
-#: energy.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attojoules"
-msgstr "%1 atodžula"
-
-#: energy.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attojoule"
-msgid_plural "%1 attojoules"
-msgstr[0] "%1 atodžul"
-msgstr[1] "%1 atodžula"
-msgstr[2] "%1 atodžula"
-
-#: energy.cpp:210
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "zJ"
-msgstr "zJ"
-
-#: energy.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptojoules"
-msgstr "zeptodžul"
-
-#: energy.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ"
-msgstr ""
-"zJ;zeptodzul;zeptodzula;zeptodzule;zeptodzuli;zeptodzulima;zeptodžul;"
-"zeptodžula;zeptodžule;zeptodžuli;zeptodžulima;zeptodžul;zeptodžula;"
-"zeptodžule;zeptodžuli;zeptodžulima"
-
-#: energy.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptojoules"
-msgstr "%1 zeptodžula"
-
-#: energy.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptojoule"
-msgid_plural "%1 zeptojoules"
-msgstr[0] "%1 zeptodžul"
-msgstr[1] "%1 zeptodžula"
-msgstr[2] "%1 zeptodžula"
-
-#: energy.cpp:218
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "yJ"
-msgstr "yJ"
-
-#: energy.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctojoules"
-msgstr "joktodžul"
-
-#: energy.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ"
-msgstr ""
-"joktodzul;joktodzula;joktodzule;joktodzuli;joktodzulima;joktodžul;joktodžula;"
-"joktodžule;joktodžuli;joktodžulima;yJ;joktodžul;joktodžula;joktodžule;"
-"joktodžuli;joktodžulima"
-
-#: energy.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctojoules"
-msgstr "%1 joktodžula"
-
-#: energy.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctojoule"
-msgid_plural "%1 yoctojoules"
-msgstr[0] "%1 joktodžul"
-msgstr[1] "%1 joktodžula"
-msgstr[2] "%1 joktodžula"
-
-#: energy.cpp:226
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "GDA"
-msgstr "GDA"
-
-#: energy.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "guideline daily amount"
-msgstr "dnevna količina po smjernici"
-
-#: energy.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA"
-msgstr ""
-"GDA;dnevna kolicina po smernici;dnevna kolicina po smjernici;dnevna količina "
-"po smernici;dnevna količina po smjernici;dnevne kolicine po smernici;dnevne "
-"kolicine po smjernici;dnevne količine po smernici;dnevne količine po "
-"smjernici;dnevnoj kolicini po smernici;dnevnoj kolicini po smjernici;dnevnoj "
-"količini po smernici;dnevnoj količini po smjernici;dnevnu kolicinu po "
-"smernici;dnevnu kolicinu po smjernici;dnevnu količinu po smernici;dnevnu "
-"količinu po smjernici;dnevna količina po smernici;dnevna količina po "
-"smjernici;dnevna količina po smjernici;dnevne količine po smernici;dnevne "
-"količine po smjernici;dnevne količine po smjernici;dnevnoj količini po "
-"smernici;dnevnoj količini po smjernici;dnevnoj količini po smjernici;dnevnu "
-"količinu po smernici;dnevnu količinu po smjernici;dnevnu količinu po "
-"smjernici"
-
-#: energy.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgstr "%1 dnevne količine po smjernici"
-
-#: energy.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 guideline daily amount"
-msgid_plural "%1 guideline daily amount"
-msgstr[0] "%1 dnevne količine po smjernici"
-msgstr[1] "%1 dnevne količine po smjernici"
-msgstr[2] "%1 dnevne količine po smjernici"
-
-#: energy.cpp:235
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "eV"
-msgstr "eV"
-
-#: energy.cpp:236
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "electronvolts"
-msgstr "elektronvolt"
-
-#: energy.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
-msgstr ""
-"eV;elektronvolt;elektronvolta;elektronvolte;elektronvolti;elektronvoltima;"
-"elektronvolt;elektronvolta;elektronvolte;elektronvolti;elektronvoltima"
-
-#: energy.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 electronvolts"
-msgstr "%1 elektronvolti"
-
-#: energy.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 electronvolt"
-msgid_plural "%1 electronvolts"
-msgstr[0] "%1 elektronvolt"
-msgstr[1] "%1 elektronvolta"
-msgstr[2] "%1 elektronvolti"
-
-#: energy.cpp:243
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "J/mol"
-msgstr "J/ml"
-
-#: energy.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "joule per mole"
-msgstr "džul po molu"
-
-#: energy.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
-msgstr "džul po molu ; joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol"
-
-#: energy.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 joules per mole"
-msgstr "%1 džul po molu"
-
-#: energy.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 joule per mole"
-msgid_plural "%1 joules per mole"
-msgstr[0] "%1 džul po molu"
-msgstr[1] "%1 milje na čas"
-msgstr[2] "%1 milja na čas"
-
-#: energy.cpp:251
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kJ/mol"
-msgstr "kJ/mol"
-
-#: energy.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilojoule per mole"
-msgstr "kilodžul po molu"
-
-#: energy.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/"
-"mol"
-msgstr ""
-"kilodžul po molu ; kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;"
-"kilojoulemol;kjmol;kj/mol"
-
-#: energy.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilojoules per mole"
-msgstr "%1 kilodžula po molu"
-
-#: energy.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilojoule per mole"
-msgid_plural "%1 kilojoules per mole"
-msgstr[0] "%1 kilodžul po molu"
-msgstr[1] "%1 kilodžula"
-msgstr[2] "%1 kilodžula"
-
-#: energy.cpp:259
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "Ry"
-msgstr "Ry"
-
-#: energy.cpp:260
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "rydbergs"
-msgstr "ridberg"
-
-#: energy.cpp:261
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "rydberg;rydbergs;Ry"
-msgstr ""
-"Ry;ridberg;ridberga;ridberge;ridberzi;ridberzima;ridberg;ridberga;ridberge;"
-"ridberzi;ridberzima"
-
-#: energy.cpp:263
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 rydbergs"
-msgstr "%1 ridberga"
-
-#: energy.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 rydberg"
-msgid_plural "%1 rydbergs"
-msgstr[0] "%1 ridberg"
-msgstr[1] "%1 ridberga"
-msgstr[2] "%1 ridberga"
-
-#: energy.cpp:267
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "kcal"
-msgstr "kcal"
-
-#: energy.cpp:268
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilocalories"
-msgstr "kilokalorija"
-
-# well-spelled: kkal
-#: energy.cpp:269
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal"
-msgstr ""
-"kcal;kilokalorija;kilokalorijama;kilokalorije;kkal;kilokalorija;"
-"kilokalorijama;kilokalorije;kkal"
-
-#: energy.cpp:271
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilocalories"
-msgstr "%1 kilokalorija"
-
-#: energy.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilocalorie"
-msgid_plural "%1 kilocalories"
-msgstr[0] "%1 kilokalorija"
-msgstr[1] "%1 kilokalorije"
-msgstr[2] "%1 kilokalorija"
-
-#: energy.cpp:275
-msgctxt "energy unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: energy.cpp:276
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "photon wavelength in nanometers"
-msgstr "talasna dužina fotona u nanometrima"
-
-#: energy.cpp:277
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nm;photon wavelength"
-msgstr "nm;talasna dužina fotona"
-
-#: energy.cpp:279 length.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanometers"
-msgstr "%1 nanometara"
-
-#: energy.cpp:280 length.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanometer"
-msgid_plural "%1 nanometers"
-msgstr[0] "%1 nanometar"
-msgstr[1] "%1 nanometra"
-msgstr[2] "%1 nanometara"
-
-# skip-rule: force
-#: force.cpp:29
-msgid "Force"
-msgstr "Sila"
-
-#: force.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: force.cpp:34
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "YN"
-msgstr "YN"
-
-#: force.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottanewtons"
-msgstr "jotanjutn"
-
-#: force.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottanewton;yottanewtons;YN"
-msgstr ""
-"YN;jotanjutn;jotanjutna;jotanjutne;jotanjutni;jotanjutnima;jotanjutn;"
-"jotanjutna;jotanjutne;jotanjutni;jotanjutnima"
-
-#: force.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottanewtons"
-msgstr "%1 jotanjutna"
-
-#: force.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottanewton"
-msgid_plural "%1 yottanewtons"
-msgstr[0] "%1 jotanjutn"
-msgstr[1] "%1 jotanjutna"
-msgstr[2] "%1 jotanjutna"
-
-#: force.cpp:42
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "ZN"
-msgstr "ZN"
-
-#: force.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettanewtons"
-msgstr "zetanjutn"
-
-#: force.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN"
-msgstr ""
-"ZN;zetanjutn;zetanjutna;zetanjutne;zetanjutni;zetanjutnima;zetanjutn;"
-"zetanjutna;zetanjutne;zetanjutni;zetanjutnima"
-
-#: force.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettanewtons"
-msgstr "%1 zetanjutn"
-
-#: force.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettanewton"
-msgid_plural "%1 zettanewtons"
-msgstr[0] "%1 zetanjutn"
-msgstr[1] "%1 zetanjutna"
-msgstr[2] "%1 zetanjutna"
-
-#: force.cpp:50
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "EN"
-msgstr "EN"
-
-#: force.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exanewtons"
-msgstr "eksanjutn"
-
-#: force.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exanewton;exanewtons;EN"
-msgstr ""
-"EN;eksanjutn;eksanjutna;eksanjutne;eksanjutni;eksanjutnima;eksanjutn;"
-"eksanjutna;eksanjutne;eksanjutni;eksanjutnima"
-
-#: force.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exanewtons"
-msgstr "%1 eksanjutna"
-
-#: force.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exanewton"
-msgid_plural "%1 exanewtons"
-msgstr[0] "%1 eksanjutn"
-msgstr[1] "%1 eksanjutna"
-msgstr[2] "%1 eksanjutna"
-
-#: force.cpp:58
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "PN"
-msgstr "PN"
-
-#: force.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petanewtons"
-msgstr "petanjutn"
-
-#: force.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petanewton;petanewtons;PN"
-msgstr ""
-"PN;petanjutn;petanjutna;petanjutne;petanjutni;petanjutnima;petanjutn;"
-"petanjutna;petanjutne;petanjutni;petanjutnima"
-
-#: force.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petanewtons"
-msgstr "%1 petanjutna"
-
-#: force.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petanewton"
-msgid_plural "%1 petanewtons"
-msgstr[0] "%1 petanjutn"
-msgstr[1] "%1 petanjutna"
-msgstr[2] "%1 petanjutna"
-
-#: force.cpp:66
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "TN"
-msgstr "TN"
-
-#: force.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teranewtons"
-msgstr "teranjutn"
-
-#: force.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teranewton;teranewtons;TN"
-msgstr ""
-"TN;teranjutn;teranjutna;teranjutne;teranjutni;teranjutnima;teranjutn;"
-"teranjutna;teranjutne;teranjutni;teranjutnima"
-
-#: force.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teranewtons"
-msgstr "%1 teranjutna"
-
-#: force.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teranewton"
-msgid_plural "%1 teranewtons"
-msgstr[0] "%1 teranjutn"
-msgstr[1] "%1 teranjutna"
-msgstr[2] "%1 teranjutna"
-
-#: force.cpp:74
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "GN"
-msgstr "GN"
-
-#: force.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "giganewtons"
-msgstr "giganjutn"
-
-#: force.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "giganewton;giganewtons;GN"
-msgstr ""
-"GN;giganjutn;giganjutna;giganjutne;giganjutni;giganjutnima;giganjutn;"
-"giganjutna;giganjutne;giganjutni;giganjutnima"
-
-#: force.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 giganewtons"
-msgstr "%1 giganjutna"
-
-#: force.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 giganewton"
-msgid_plural "%1 giganewtons"
-msgstr[0] "%1 giganjutn"
-msgstr[1] "%1 giganjutna"
-msgstr[2] "%1 giganjutna"
-
-#: force.cpp:82
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "MN"
-msgstr "MN"
-
-#: force.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meganewtons"
-msgstr "meganjutn"
-
-#: force.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meganewton;meganewtons;MN"
-msgstr ""
-"MN;meganjutn;meganjutna;meganjutne;meganjutni;meganjutnima;meganjutn;"
-"meganjutna;meganjutne;meganjutni;meganjutnima"
-
-#: force.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meganewtons"
-msgstr "%1 meganjutna"
-
-#: force.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meganewton"
-msgid_plural "%1 meganewtons"
-msgstr[0] "%1 meganjutn"
-msgstr[1] "%1 meganjutna"
-msgstr[2] "%1 meganjutna"
-
-#: force.cpp:90
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: force.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewtons"
-msgstr "kilonjutn"
-
-#: force.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewtons;kN"
-msgstr ""
-"kN;kilonjutn;kilonjutna;kilonjutne;kilonjutni;kilonjutnima;kilonjutn;"
-"kilonjutna;kilonjutne;kilonjutni;kilonjutnima"
-
-#: force.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewtons"
-msgstr "%1 kilonjutna"
-
-#: force.cpp:95 mass.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgid_plural "%1 kilonewtons"
-msgstr[0] "%1 kilonjutn"
-msgstr[1] "%1 kilonjutna"
-msgstr[2] "%1 kilonjutna"
-
-#: force.cpp:98
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "hN"
-msgstr "hN"
-
-#: force.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectonewtons"
-msgstr "hektonjutn"
-
-#: force.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectonewton;hectonewtons;hN"
-msgstr ""
-"hN;hetkonjutn;hetkonjutna;hetkonjutne;hetkonjutni;hetkonjutnima;hetkonjutn;"
-"hetkonjutna;hetkonjutne;hetkonjutni;hetkonjutnima"
-
-#: force.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectonewtons"
-msgstr "%1 hektonjutna"
-
-#: force.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectonewton"
-msgid_plural "%1 hectonewtons"
-msgstr[0] "%1 hektonjutn"
-msgstr[1] "%1 hektonjutna"
-msgstr[2] "%1 hektonjutna"
-
-#: force.cpp:106
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "daN"
-msgstr "daN"
-
-#: force.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decanewtons"
-msgstr "dekanjutn"
-
-#: force.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decanewton;decanewtons;daN"
-msgstr ""
-"daN;dekanjutn;dekanjutna;dekanjutne;dekanjutni;dekanjutnima;dekanjutn;"
-"dekanjutna;dekanjutne;dekanjutni;dekanjutnima"
-
-#: force.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decanewtons"
-msgstr "%1 dekanjutna"
-
-#: force.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decanewton"
-msgid_plural "%1 decanewtons"
-msgstr[0] "%1 dekanjutn"
-msgstr[1] "%1 dekanjutna"
-msgstr[2] "%1 dekanjutna"
-
-#: force.cpp:114
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: force.cpp:115 mass.cpp:247
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "newtons"
-msgstr "njutn"
-
-#: force.cpp:116 mass.cpp:248
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "newton;newtons;N"
-msgstr ""
-"N;njutn;njutna;njutne;njutni;njutnima;njutn;njutna;njutne;njutni;njutnima"
-
-#: force.cpp:118 mass.cpp:250
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 newtons"
-msgstr "%1 njutna"
-
-#: force.cpp:119 mass.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 newton"
-msgid_plural "%1 newtons"
-msgstr[0] "%1 njutn"
-msgstr[1] "%1 njutna"
-msgstr[2] "%1 njutna"
-
-#: force.cpp:122
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dN"
-msgstr "dN"
-
-#: force.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decinewtons"
-msgstr "decinjutn"
-
-#: force.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decinewton;decinewtons;dN"
-msgstr ""
-"dN;decinjutn;decinjutna;decinjutne;decinjutni;decinjutnima;decinjutn;"
-"decinjutna;decinjutne;decinjutni;decinjutnima"
-
-#: force.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decinewtons"
-msgstr "%1 decinjutna"
-
-#: force.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decinewton"
-msgid_plural "%1 decinewtons"
-msgstr[0] "%1 decinjutn"
-msgstr[1] "%1 decinjutna"
-msgstr[2] "%1 decinjutna"
-
-#: force.cpp:130
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "cN"
-msgstr "cN"
-
-#: force.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centinewtons"
-msgstr "centinjutn"
-
-#: force.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centinewton;centinewtons;cN"
-msgstr ""
-"cN;centinjutn;centinjutna;centinjutne;centinjutni;centinjutnima;centinjutn;"
-"centinjutna;centinjutne;centinjutni;centinjutnima"
-
-#: force.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centinewtons"
-msgstr "%1 centinjutna"
-
-#: force.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centinewton"
-msgid_plural "%1 centinewtons"
-msgstr[0] "%1 centinjutn"
-msgstr[1] "%1 centinjutna"
-msgstr[2] "%1 centinjutna"
-
-#: force.cpp:138
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "mN"
-msgstr "mN"
-
-#: force.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millinewtons"
-msgstr "milinjutn"
-
-#: force.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millinewton;millinewtons;mN"
-msgstr ""
-"mN;milinjutn;milinjutna;milinjutne;milinjutni;milinjutnima;milinjutn;"
-"milinjutna;milinjutne;milinjutni;milinjutnima"
-
-#: force.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millinewtons"
-msgstr "%1 milinjutna"
-
-#: force.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millinewton"
-msgid_plural "%1 millinewtons"
-msgstr[0] "%1 milinjutn"
-msgstr[1] "%1 milinjutna"
-msgstr[2] "%1 milinjutna"
-
-#: force.cpp:146
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "µN"
-msgstr "µN"
-
-#: force.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micronewtons"
-msgstr "mikronjutn"
-
-#: force.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN"
-msgstr ""
-"mikronjutn;mikronjutna;mikronjutne;mikronjutni;mikronjutnima;uN;µN;"
-"mikronjutn;mikronjutna;mikronjutne;mikronjutni;mikronjutnima"
-
-#: force.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micronewtons"
-msgstr "%1 mikronjutna"
-
-#: force.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micronewton"
-msgid_plural "%1 micronewtons"
-msgstr[0] "%1 mikronjutn"
-msgstr[1] "%1 mikronjutna"
-msgstr[2] "%1 mikronjutna"
-
-#: force.cpp:154
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "nN"
-msgstr "nN"
-
-#: force.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanonewtons"
-msgstr "nanonjutn"
-
-#: force.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanonewton;nanonewtons;nN"
-msgstr ""
-"nN;nanonjutn;nanonjutna;nanonjutne;nanonjutni;nanonjutnima;nanonjutn;"
-"nanonjutna;nanonjutne;nanonjutni;nanonjutnima"
-
-#: force.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanonewtons"
-msgstr "%1 nanonjutna"
-
-#: force.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanonewton"
-msgid_plural "%1 nanonewtons"
-msgstr[0] "%1 nanonjutn"
-msgstr[1] "%1 nanonjutna"
-msgstr[2] "%1 nanonjutna"
-
-#: force.cpp:162
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pN"
-msgstr "pN"
-
-#: force.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "piconewtons"
-msgstr "pikonjutn"
-
-#: force.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "piconewton;piconewtons;pN"
-msgstr ""
-"pN;pikonjutn;pikonjutna;pikonjutne;pikonjutni;pikonjutnima;pikonjutn;"
-"pikonjutna;pikonjutne;pikonjutni;pikonjutnima"
-
-#: force.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 piconewtons"
-msgstr "%1 pikonjutna"
-
-#: force.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 piconewton"
-msgid_plural "%1 piconewtons"
-msgstr[0] "%1 pikonjutn"
-msgstr[1] "%1 pikonjutna"
-msgstr[2] "%1 pikonjutna"
-
-#: force.cpp:170
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "fN"
-msgstr "fN"
-
-#: force.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtonewtons"
-msgstr "femtonjutn"
-
-#: force.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtonewton;femtonewtons;fN"
-msgstr ""
-"fN;femtonjutn;femtonjutna;femtonjutne;femtonjutni;femtonjutnima;femtonjutn;"
-"femtonjutna;femtonjutne;femtonjutni;femtonjutnima"
-
-#: force.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtonewtons"
-msgstr "%1 femtonjutna"
-
-#: force.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtonewton"
-msgid_plural "%1 femtonewtons"
-msgstr[0] "%1 femtonjutn"
-msgstr[1] "%1 femtonjutna"
-msgstr[2] "%1 femtonjutna"
-
-#: force.cpp:178
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "aN"
-msgstr "aN"
-
-#: force.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attonewtons"
-msgstr "atonjutn"
-
-#: force.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attonewton;attonewtons;aN"
-msgstr ""
-"aN;atonjutn;atonjutna;atonjutne;atonjutni;atonjutnima;atonjutn;atonjutna;"
-"atonjutne;atonjutni;atonjutnima"
-
-#: force.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attonewtons"
-msgstr "%1 atonjutna"
-
-#: force.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attonewton"
-msgid_plural "%1 attonewtons"
-msgstr[0] "%1 atonjutn"
-msgstr[1] "%1 atonjutna"
-msgstr[2] "%1 atonjutna"
-
-#: force.cpp:186
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "zN"
-msgstr "zN"
-
-#: force.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptonewtons"
-msgstr "zeptonjutn"
-
-#: force.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN"
-msgstr ""
-"zN;zeptonjutn;zeptonjutna;zeptonjutne;zeptonjutni;zeptonjutnima;zeptonjutn;"
-"zeptonjutna;zeptonjutne;zeptonjutni;zeptonjutnima"
-
-#: force.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptonewtons"
-msgstr "%1 zeptonjutna"
-
-#: force.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptonewton"
-msgid_plural "%1 zeptonewtons"
-msgstr[0] "%1 zeptonjutn"
-msgstr[1] "%1 zeptonjutna"
-msgstr[2] "%1 zeptonjutna"
-
-#: force.cpp:194
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "yN"
-msgstr "yN"
-
-#: force.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctonewtons"
-msgstr "joktonjutn"
-
-#: force.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN"
-msgstr ""
-"joktonjutn;joktonjutna;joktonjutne;joktonjutni;joktonjutnima;yN;joktonjutn;"
-"joktonjutna;joktonjutne;joktonjutni;joktonjutnima"
-
-#: force.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctonewtons"
-msgstr "%1 joktonjutna"
-
-#: force.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctonewton"
-msgid_plural "%1 yoctonewtons"
-msgstr[0] "%1 joktonjutn"
-msgstr[1] "%1 joktonjutna"
-msgstr[2] "%1 joktonjutna"
-
-#: force.cpp:203
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "dyn"
-msgstr "dyn"
-
-#: force.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "dynes"
-msgstr "din"
-
-#: force.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "dyne;dynes;dyn"
-msgstr "din;dina;dine;dini;dinima;dyn;din;dina;dine;dini;dinima"
-
-#: force.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 dynes"
-msgstr "%1 dina"
-
-#: force.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 dyne"
-msgid_plural "%1 dynes"
-msgstr[0] "%1 din"
-msgstr[1] "%1 dina"
-msgstr[2] "%1 dina"
-
-#: force.cpp:211
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "kp"
-msgstr "kp"
-
-#: force.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloponds"
-msgstr "kilopond"
-
-# skip-rule: force
-#: force.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp"
-msgstr ""
-"kilopond;kiloponda;kiloponde;kilopondi;kilopondima;kp;kilopond;kiloponda;"
-"kiloponde;kilopondi;kilopondima"
-
-#: force.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloponds"
-msgstr "%1 kiloponda"
-
-#: force.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopond"
-msgid_plural "%1 kiloponds"
-msgstr[0] "%1 kilopond"
-msgstr[1] "%1 kiloponda"
-msgstr[2] "%1 kiloponda"
-
-#: force.cpp:219
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "lbf"
-msgstr "lbf"
-
-# skip-rule: force
-#: force.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force"
-msgstr "funta sile"
-
-# skip-rule: force
-#: force.cpp:221
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force;lbf"
-msgstr ""
-"funta sile;funtama sile;funte sile;funti sile;funtu sile;lbf;funta sile;"
-"funtama sile;funte sile;funti sile;funtu sile"
-
-# skip-rule: force
-#: force.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgstr "%1 funti sile"
-
-# skip-rule: force
-#: force.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force"
-msgid_plural "%1 pound-force"
-msgstr[0] "%1 funta sile"
-msgstr[1] "%1 funte sile"
-msgstr[2] "%1 funti sile"
-
-#: force.cpp:227
-msgctxt "force unit symbol"
-msgid "pdl"
-msgstr "pdl"
-
-#: force.cpp:228
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "poundals"
-msgstr "funtal"
-
-#: force.cpp:229
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "poundal;poundals;pdl"
-msgstr ""
-"funtal;funtala;funtale;funtali;funtalima;pdl;funtal;funtala;funtale;funtali;"
-"funtalima"
-
-#: force.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 poundals"
-msgstr "%1 funtala"
-
-#: force.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 poundal"
-msgid_plural "%1 poundals"
-msgstr[0] "%1 funtal"
-msgstr[1] "%1 funtala"
-msgstr[2] "%1 funtala"
-
-#: frequency.cpp:29
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencija"
-
-#: frequency.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: frequency.cpp:34
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "YHz"
-msgstr "YHz"
-
-#: frequency.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottahertzs"
-msgstr "jotaherc"
-
-#: frequency.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz"
-msgstr ""
-"YHz;jotaherc;jotaherca;jotaherce;jotaherci;jotahercima;jotaherc;jotaherca;"
-"jotaherce;jotaherci;jotahercima"
-
-#: frequency.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottahertzs"
-msgstr "%1 jotaherca"
-
-#: frequency.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottahertz"
-msgid_plural "%1 yottahertzs"
-msgstr[0] "%1 jotaherc"
-msgstr[1] "%1 jotaherca"
-msgstr[2] "%1 jotaherca"
-
-#: frequency.cpp:42
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "ZHz"
-msgstr "ZHz"
-
-#: frequency.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettahertzs"
-msgstr "zetaherc"
-
-#: frequency.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz"
-msgstr ""
-"ZHz;zetaherc;zetaherca;zetaherce;zetaherci;zetahercima;zetaherc;zetaherca;"
-"zetaherce;zetaherci;zetahercima"
-
-#: frequency.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettahertzs"
-msgstr "%1 zetaherca"
-
-#: frequency.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettahertz"
-msgid_plural "%1 zettahertzs"
-msgstr[0] "%1 zetaherc"
-msgstr[1] "%1 zetaherca"
-msgstr[2] "%1 zetaherca"
-
-#: frequency.cpp:50
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "EHz"
-msgstr "EHz"
-
-#: frequency.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exahertzs"
-msgstr "eksaherc"
-
-#: frequency.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exahertz;exahertzs;EHz"
-msgstr ""
-"EHz;eksaherc;eksaherca;eksaherce;eksaherci;eksahercima;eksaherc;eksaherca;"
-"eksaherce;eksaherci;eksahercima"
-
-#: frequency.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exahertzs"
-msgstr "%1 eksaherca"
-
-#: frequency.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exahertz"
-msgid_plural "%1 exahertzs"
-msgstr[0] "%1 eksaherc"
-msgstr[1] "%1 eksaherca"
-msgstr[2] "%1 eksaherca"
-
-#: frequency.cpp:58
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "PHz"
-msgstr "PHz"
-
-#: frequency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petahertzs"
-msgstr "petaherc"
-
-#: frequency.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petahertz;petahertzs;PHz"
-msgstr ""
-"PHz;petaherc;petaherca;petaherce;petaherci;petahercima;petaherc;petaherca;"
-"petaherce;petaherci;petahercima"
-
-#: frequency.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petahertzs"
-msgstr "%1 petaherca"
-
-#: frequency.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petahertz"
-msgid_plural "%1 petahertzs"
-msgstr[0] "%1 petaherc"
-msgstr[1] "%1 petaherca"
-msgstr[2] "%1 petaherca"
-
-#: frequency.cpp:66
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "THz"
-msgstr "THz"
-
-#: frequency.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terahertzs"
-msgstr "teraherc"
-
-#: frequency.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terahertz;terahertzs;THz"
-msgstr ""
-"THz;teraherc;teraherca;teraherce;teraherci;terahercima;teraherc;teraherca;"
-"teraherce;teraherci;terahercima"
-
-#: frequency.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terahertzs"
-msgstr "%1 teraherca"
-
-#: frequency.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terahertz"
-msgid_plural "%1 terahertzs"
-msgstr[0] "%1 teraherc"
-msgstr[1] "%1 teraherca"
-msgstr[2] "%1 teraherca"
-
-#: frequency.cpp:74
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "GHz"
-msgstr "GHz"
-
-#: frequency.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigahertzs"
-msgstr "gigaherc"
-
-#: frequency.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz"
-msgstr ""
-"GHz;gigaherc;gigaherca;gigaherce;gigaherci;gighercima;gigaherc;gigaherca;"
-"gigaherce;gigaherci;gighercima"
-
-#: frequency.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigahertzs"
-msgstr "%1 gigaherca"
-
-#: frequency.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigahertz"
-msgid_plural "%1 gigahertzs"
-msgstr[0] "%1 gigaherc"
-msgstr[1] "%1 gigaherca"
-msgstr[2] "%1 gigaherca"
-
-#: frequency.cpp:82
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: frequency.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megahertzs"
-msgstr "megaherc"
-
-#: frequency.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megahertz;megahertzs;MHz"
-msgstr ""
-"MHz;megaherc;megaherca;megaherce;megaherci;megahercima;megaherc;megaherca;"
-"megaherce;megaherci;megahercima"
-
-#: frequency.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megahertzs"
-msgstr "%1 megaherca"
-
-#: frequency.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megahertz"
-msgid_plural "%1 megahertzs"
-msgstr[0] "%1 megaherc"
-msgstr[1] "%1 megaherca"
-msgstr[2] "%1 megaherca"
-
-#: frequency.cpp:90
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: frequency.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilohertzs"
-msgstr "kiloherc"
-
-#: frequency.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz"
-msgstr ""
-"kHz;kiloherc;kiloherca;kiloherce;kiloherci;kilohercima;kiloherc;kiloherca;"
-"kiloherce;kiloherci;kilohercima"
-
-#: frequency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilohertzs"
-msgstr "%1 kiloherca"
-
-#: frequency.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilohertz"
-msgid_plural "%1 kilohertzs"
-msgstr[0] "%1 kiloherc"
-msgstr[1] "%1 kiloherca"
-msgstr[2] "%1 kiloherca"
-
-#: frequency.cpp:98
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "hHz"
-msgstr "hHz"
-
-#: frequency.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectohertzs"
-msgstr "hektoherc"
-
-#: frequency.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz"
-msgstr ""
-"hHz;hektoherc;hektoherca;hektoherce;hektoherci;hektohercima;hektoherc;"
-"hektoherca;hektoherce;hektoherci;hektohercima"
-
-#: frequency.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectohertzs"
-msgstr "%1 hektoherca"
-
-#: frequency.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectohertz"
-msgid_plural "%1 hectohertzs"
-msgstr[0] "%1 hektoherc"
-msgstr[1] "%1 hektoherca"
-msgstr[2] "%1 hektoherca"
-
-#: frequency.cpp:106
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "daHz"
-msgstr "daHz"
-
-#: frequency.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decahertzs"
-msgstr "dekaherc"
-
-#: frequency.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decahertz;decahertzs;daHz"
-msgstr ""
-"daHz;dekaherc;dekaherca;dekaherce;dekaherci;dekahercima;dekaherc;dekaherca;"
-"dekaherce;dekaherci;dekahercima"
-
-#: frequency.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decahertzs"
-msgstr "%1 dekaherca"
-
-#: frequency.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decahertz"
-msgid_plural "%1 decahertzs"
-msgstr[0] "%1 dekaherc"
-msgstr[1] "%1 dekaherca"
-msgstr[2] "%1 dekaherca"
-
-#: frequency.cpp:114
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: frequency.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hertzs"
-msgstr "herc"
-
-#: frequency.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hertz;hertzs;Hz"
-msgstr "Hz;herc;herca;herce;herci;hercima;herc;herca;herce;herci;hercima"
-
-#: frequency.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hertzs"
-msgstr "%1 herca"
-
-#: frequency.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hertz"
-msgid_plural "%1 hertzs"
-msgstr[0] "%1 herc"
-msgstr[1] "%1 herca"
-msgstr[2] "%1 herca"
-
-#: frequency.cpp:122
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "dHz"
-msgstr "dHz"
-
-#: frequency.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decihertzs"
-msgstr "deciherc"
-
-#: frequency.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decihertz;decihertzs;dHz"
-msgstr ""
-"dHz;deciherc;deciherca;deciherce;deciherci;decihercima;deciherc;deciherca;"
-"deciherce;deciherci;decihercima"
-
-#: frequency.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decihertzs"
-msgstr "%1 deciherca"
-
-#: frequency.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decihertz"
-msgid_plural "%1 decihertzs"
-msgstr[0] "%1 deciherc"
-msgstr[1] "%1 deciherca"
-msgstr[2] "%1 deciherca"
-
-#: frequency.cpp:130
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "cHz"
-msgstr "cHz"
-
-#: frequency.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centihertzs"
-msgstr "centiherc"
-
-#: frequency.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centihertz;centihertzs;cHz"
-msgstr ""
-"cHz;centiherc;centiherca;centiherce;centiherci;centihercima;centiherc;"
-"centiherca;centiherce;centiherci;centihercima"
-
-#: frequency.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centihertzs"
-msgstr "%1 centiherca"
-
-#: frequency.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centihertz"
-msgid_plural "%1 centihertzs"
-msgstr[0] "%1 centiherc"
-msgstr[1] "%1 centiherca"
-msgstr[2] "%1 centiherca"
-
-#: frequency.cpp:138
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "mHz"
-msgstr "mHz"
-
-#: frequency.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millihertzs"
-msgstr "miliherc"
-
-#: frequency.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millihertz;millihertzs;mHz"
-msgstr ""
-"mHz;miliherc;miliherca;miliherce;miliherci;milihercima;miliherc;miliherca;"
-"miliherce;miliherci;milihercima"
-
-#: frequency.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millihertzs"
-msgstr "%1 miliherca"
-
-#: frequency.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millihertz"
-msgid_plural "%1 millihertzs"
-msgstr[0] "%1 miliherc"
-msgstr[1] "%1 miliherca"
-msgstr[2] "%1 miliherca"
-
-#: frequency.cpp:146
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "µHz"
-msgstr "herc"
-
-#: frequency.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microhertzs"
-msgstr "mikroherc"
-
-#: frequency.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz"
-msgstr ""
-"mikroherc;mikroherca;mikroherce;mikroherci;mikrohercima;uHz;µHz;mikroherc;"
-"mikroherca;mikroherce;mikroherci;mikrohercima"
-
-#: frequency.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microhertzs"
-msgstr "%1 mikroherca"
-
-#: frequency.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microhertz"
-msgid_plural "%1 microhertzs"
-msgstr[0] "%1 mikroherc"
-msgstr[1] "%1 mikroherca"
-msgstr[2] "%1 mikroherca"
-
-#: frequency.cpp:154
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "nHz"
-msgstr "nHz"
-
-#: frequency.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanohertzs"
-msgstr "nanoherc"
-
-#: frequency.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz"
-msgstr ""
-"nHz;nanoherc;nanoherca;nanoherce;nanoherci;nanohercima;nanoherc;nanoherca;"
-"nanoherce;nanoherci;nanohercima"
-
-#: frequency.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanohertzs"
-msgstr "%1 nanoherca"
-
-#: frequency.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanohertz"
-msgid_plural "%1 nanohertzs"
-msgstr[0] "%1 nanoherc"
-msgstr[1] "%1 nanoherca"
-msgstr[2] "%1 nanoherca"
-
-#: frequency.cpp:162
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "pHz"
-msgstr "pHz"
-
-#: frequency.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picohertzs"
-msgstr "pikoherc"
-
-#: frequency.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picohertz;picohertzs;pHz"
-msgstr ""
-"pHz;pikoherc;pikoherca;pikoherce;pikoherci;pikohercima;pikoherc;pikoherca;"
-"pikoherce;pikoherci;pikohercima"
-
-#: frequency.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picohertzs"
-msgstr "%1 pikoherca"
-
-#: frequency.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picohertz"
-msgid_plural "%1 picohertzs"
-msgstr[0] "%1 pikoherc"
-msgstr[1] "%1 pikoherca"
-msgstr[2] "%1 pikoherca"
-
-#: frequency.cpp:170
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "fHz"
-msgstr "fHz"
-
-#: frequency.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtohertzs"
-msgstr "femtoherc"
-
-#: frequency.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz"
-msgstr ""
-"fHz;femtoherc;femtoherca;femtoherce;femtoherci;femtohercima;femtoherc;"
-"femtoherca;femtoherce;femtoherci;femtohercima"
-
-#: frequency.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtohertzs"
-msgstr "%1 femtoherca"
-
-#: frequency.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtohertz"
-msgid_plural "%1 femtohertzs"
-msgstr[0] "%1 femtoherc"
-msgstr[1] "%1 femtoherca"
-msgstr[2] "%1 femtoherca"
-
-#: frequency.cpp:178
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "aHz"
-msgstr "aHz"
-
-#: frequency.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attohertzs"
-msgstr "atoherc"
-
-#: frequency.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attohertz;attohertzs;aHz"
-msgstr ""
-"aHz;atoherc;atoherca;atoherce;atoherci;atohercima;atoherc;atoherca;atoherce;"
-"atoherci;atohercima"
-
-#: frequency.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attohertzs"
-msgstr "%1 atoherca"
-
-#: frequency.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attohertz"
-msgid_plural "%1 attohertzs"
-msgstr[0] "%1 atoherc"
-msgstr[1] "%1 atoherca"
-msgstr[2] "%1 atoherca"
-
-#: frequency.cpp:186
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "zHz"
-msgstr "zHz"
-
-#: frequency.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptohertzs"
-msgstr "zeptoherc"
-
-#: frequency.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz"
-msgstr ""
-"zHz;zeptoherc;zeptoherca;zeptoherce;zeptoherci;zeptohercima;zeptoherc;"
-"zeptoherca;zeptoherce;zeptoherci;zeptohercima"
-
-#: frequency.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptohertzs"
-msgstr "%1 zeptoherca"
-
-#: frequency.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptohertz"
-msgid_plural "%1 zeptohertzs"
-msgstr[0] "%1 zeptoherc"
-msgstr[1] "%1 zeptoherca"
-msgstr[2] "%1 zeptoherca"
-
-#: frequency.cpp:194
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "yHz"
-msgstr "yHz"
-
-#: frequency.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctohertzs"
-msgstr "joktoherc"
-
-#: frequency.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz"
-msgstr ""
-"joktoherc;joktoherca;joktoherce;joktoherci;joktohercima;yHz;joktoherc;"
-"joktoherca;joktoherce;joktoherci;joktohercima"
-
-#: frequency.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctohertzs"
-msgstr "%1 joktoherca"
-
-#: frequency.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctohertz"
-msgid_plural "%1 yoctohertzs"
-msgstr[0] "%1 joktoherc"
-msgstr[1] "%1 joktoherca"
-msgstr[2] "%1 joktoherca"
-
-#: frequency.cpp:202
-msgctxt "frequency unit symbol"
-msgid "RPM"
-msgstr "o/min"
-
-#: frequency.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "revolutions per minute"
-msgstr "obrtaj u minutu"
-
-#: frequency.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM"
-msgstr ""
-"o/min;obrtaj po minutu;obrtaj u minutu;obrtaja po minutu;obrtaja u minutu;"
-"obrtaje po minutu;obrtaje u minutu;obrtaji po minutu;obrtaji u minutu;"
-"obrtajima po minutu;obrtajima u minutu;rpm;obrtaj po minutu;obrtaj u minutu;"
-"obrtaja po minutu;obrtaja u minutu;obrtaje po minutu;obrtaje u minutu;"
-"obrtaji po minutu;obrtaji u minutu;obrtajima po minutu;obrtajima u minutu"
-
-#: frequency.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 revolutions per minute"
-msgstr "%1 obrtaja u minutu"
-
-#: frequency.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 revolution per minute"
-msgid_plural "%1 revolutions per minute"
-msgstr[0] "%1 obrtaj u minutu"
-msgstr[1] "%1 obrtaja u minutu"
-msgstr[2] "%1 obrtaja u minutu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:53
-msgid "Fuel Efficiency"
-msgstr "Gorivna efikasnost"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:58
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "l/100 km"
-msgstr "l/100 km"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters per 100 kilometers"
-msgstr "litar na 100 kilometara"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km"
-msgstr ""
-"l/100 km;l/100km;litar na 100 kilometara;litara na 100 kilometara;litre na "
-"100 kilometara;litri na 100 kilometara;litrima na 100 kilometara;litar na "
-"100 kilometara;litara na 100 kilometara;litre na 100 kilometara;litri na 100 "
-"kilometara;litrima na 100 kilometara"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr "%1 litara na 100 kilometara"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liters per 100 kilometers"
-msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers"
-msgstr[0] "%1 litar na 100 kilometara"
-msgstr[1] "%1 litra na 100 kilometara"
-msgstr[2] "%1 litara na 100 kilometara"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:68
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg"
-msgstr "mi/gal"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:69
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per US gallon"
-msgstr "milja po SAD galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:71
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg"
-msgstr ""
-"mi/gal;milja na SAD galon;milja po SAD galonu;miljama na SAD galon;miljama "
-"po SAD galonu;milje na SAD galon;milje po SAD galonu;mpg;milja na SAD galon;"
-"milja po SAD galonu;miljama na SAD galon;miljama po SAD galonu;milje na SAD "
-"galon;milje po SAD galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:73
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per US gallon"
-msgstr "%1 milja po SAD galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per US gallon"
-msgid_plural "%1 miles per US gallon"
-msgstr[0] "%1 milja po SAD galonu"
-msgstr[1] "%1 milje po SAD galonu"
-msgstr[2] "%1 milja po SAD galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:78
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "mpg (imperial)"
-msgstr "mi/gal (imperijalni)"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per imperial gallon"
-msgstr "milja po imperijalnom galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:81
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)"
-msgstr ""
-"mi/gal (imperial);mi/gal (imperijalni);mi/gal (imperijalni);milja na "
-"imperijalni galon;milja po imperijalnom galonu;miljama na imperijalni galon;"
-"miljama po imperijalnom galonu;milje na imperijalni galon;milje po "
-"imperijalnom galonu;mpg (imperial);mpg (imperijalni);mpg (imperijalni);milja "
-"na imperijalni galon;milja po imperijalnom galonu;miljama na imperijalni "
-"galon;miljama po imperijalnom galonu;milje na imperijalni galon;milje po "
-"imperijalnom galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr "%1 milja po imperijalnom galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per imperial gallon"
-msgid_plural "%1 miles per imperial gallon"
-msgstr[0] "%1 milja po imperijalnom galonu"
-msgstr[1] "%1 milje po imperijalnom galonu"
-msgstr[2] "%1 milja po imperijalnom galonu"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:88
-msgctxt "fuelefficiency unit symbol"
-msgid "kmpl"
-msgstr "km/l"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per liter"
-msgstr "kilometar po litru"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l"
-msgstr ""
-"kilometar na litar;kilometar po litru;kilometara na litar;kilometara po "
-"litru;kilometre na litar;kilometre po litru;kilometri na litar;kilometri po "
-"litru;kilometrima na litar;kilometrima po litru;km/l;kmpl;kilometar na litar;"
-"kilometar po litru;kilometara na litar;kilometara po litru;kilometre na "
-"litar;kilometre po litru;kilometri na litar;kilometri po litru;kilometrima "
-"na litar;kilometrima po litru"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per liter"
-msgstr "%1 kilometara po litru"
-
-#: fuel_efficiency.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per liter"
-msgid_plural "%1 kilometers per liter"
-msgstr[0] "%1 kilometar po litru"
-msgstr[1] "%1 kilometra po litru"
-msgstr[2] "%1 kilometara po litru"
-
-#: length.cpp:29
-msgid "Length"
-msgstr "Dužina"
-
-#: length.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: length.cpp:34
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Ym"
-msgstr "Ym"
-
-#: length.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottameters"
-msgstr "jotametar"
-
-#: length.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottameter;yottameters;Ym"
-msgstr ""
-"Ym;jotametar;jotametara;jotametre;jotametri;jotametrima;jotametar;jotametara;"
-"jotametre;jotametri;jotametrima"
-
-#: length.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottameters"
-msgstr "%1 jotametara"
-
-#: length.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottameter"
-msgid_plural "%1 yottameters"
-msgstr[0] "%1 jotametar"
-msgstr[1] "%1 jotametra"
-msgstr[2] "%1 jotametara"
-
-#: length.cpp:42
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Zm"
-msgstr "Zm"
-
-#: length.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettameters"
-msgstr "zetametar"
-
-#: length.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettameter;zettameters;Zm"
-msgstr ""
-"Zm;zetametar;zetametara;zetametre;zetametri;zetametrima;zetametar;zetametara;"
-"zetametre;zetametri;zetametrima"
-
-#: length.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettameters"
-msgstr "%1 zetametara"
-
-#: length.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettameter"
-msgid_plural "%1 zettameters"
-msgstr[0] "%1 zetametar"
-msgstr[1] "%1 zetametra"
-msgstr[2] "%1 zetametara"
-
-#: length.cpp:50
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Em"
-msgstr "Em"
-
-#: length.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exameters"
-msgstr "eksametar"
-
-#: length.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exameter;exameters;Em"
-msgstr ""
-"Em;eksametar;eksametara;eksametre;eksametri;eksametrima;eksametar;eksametara;"
-"eksametre;eksametri;eksametrima"
-
-#: length.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exameters"
-msgstr "%1 eksametara"
-
-#: length.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exameter"
-msgid_plural "%1 exameters"
-msgstr[0] "%1 eksametar"
-msgstr[1] "%1 eksametra"
-msgstr[2] "%1 eksametara"
-
-#: length.cpp:58
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Pm"
-msgstr "Pm"
-
-#: length.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petameters"
-msgstr "petametar"
-
-#: length.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petameter;petameters;Pm"
-msgstr ""
-"Pm;petametar;petametara;petametre;petametri;petametrima;petametar;petametara;"
-"petametre;petametri;petametrima"
-
-#: length.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petameters"
-msgstr "%1 petametara"
-
-#: length.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petameter"
-msgid_plural "%1 petameters"
-msgstr[0] "%1 petametar"
-msgstr[1] "%1 petametra"
-msgstr[2] "%1 petametara"
-
-#: length.cpp:66
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Tm"
-msgstr "Tm"
-
-#: length.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terameters"
-msgstr "terametar"
-
-#: length.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terameter;terameters;Tm"
-msgstr ""
-"Tm;terametar;terametara;terametre;terametri;terametrima;terametar;terametara;"
-"terametre;terametri;terametrima"
-
-#: length.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terameters"
-msgstr "%1 terametara"
-
-#: length.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terameter"
-msgid_plural "%1 terameters"
-msgstr[0] "%1 terametar"
-msgstr[1] "%1 terametra"
-msgstr[2] "%1 terametara"
-
-#: length.cpp:74
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Gm"
-msgstr "Gm"
-
-#: length.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigameters"
-msgstr "gigametar"
-
-#: length.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigameter;gigameters;Gm"
-msgstr ""
-"Gm;gigametar;gigametara;gigametre;gigametri;gigametrima;gigametar;gigametara;"
-"gigametre;gigametri;gigametrima"
-
-#: length.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigameters"
-msgstr "%1 gigametara"
-
-#: length.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigameter"
-msgid_plural "%1 gigameters"
-msgstr[0] "%1 gigametar"
-msgstr[1] "%1 gigametra"
-msgstr[2] "%1 gigametara"
-
-#: length.cpp:82
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Mm"
-msgstr "Mm"
-
-#: length.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megameters"
-msgstr "megametar"
-
-#: length.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megameter;megameters;Mm"
-msgstr ""
-"Mm;megametar;megametara;megametre;megametri;megametrima;megametar;megametara;"
-"megametre;megametri;megametrima"
-
-#: length.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megameters"
-msgstr "%1 megametara"
-
-#: length.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megameter"
-msgid_plural "%1 megameters"
-msgstr[0] "%1 megametar"
-msgstr[1] "%1 megametra"
-msgstr[2] "%1 megametara"
-
-#: length.cpp:90
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#: length.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilometar"
-
-#: length.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer;kilometers;km"
-msgstr ""
-"kilometar;kilometara;kilometre;kilometri;kilometrima;km;kilometar;kilometara;"
-"kilometre;kilometri;kilometrima;km"
-
-#: length.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers"
-msgstr "%1 kilometara"
-
-#: length.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer"
-msgid_plural "%1 kilometers"
-msgstr[0] "%1 kilometar"
-msgstr[1] "%1 kilometra"
-msgstr[2] "%1 kilometara"
-
-#: length.cpp:98
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "hm"
-msgstr "hm"
-
-#: length.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectometers"
-msgstr "hektometar"
-
-#: length.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectometer;hectometers;hm"
-msgstr ""
-"hektometar;hektometara;hektometre;hektometri;hektometrima;hm;hektometar;"
-"hektometara;hektometre;hektometri;hektometrima"
-
-#: length.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectometers"
-msgstr "%1 hektometara"
-
-#: length.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectometer"
-msgid_plural "%1 hectometers"
-msgstr[0] "%1 hektometar"
-msgstr[1] "%1 hektometra"
-msgstr[2] "%1 hektometara"
-
-#: length.cpp:106
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dam"
-msgstr "dam"
-
-#: length.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decameters"
-msgstr "dekametar"
-
-#: length.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decameter;decameters;dam"
-msgstr ""
-"dam;dekametar;dekametara;dekametre;dekametri;dekametrima;dekametar;"
-"dekametara;dekametre;dekametri;dekametrima"
-
-#: length.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decameters"
-msgstr "%1 dekametara"
-
-#: length.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decameter"
-msgid_plural "%1 decameters"
-msgstr[0] "%1 dekametar"
-msgstr[1] "%1 dekametra"
-msgstr[2] "%1 dekametara"
-
-#: length.cpp:114
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: length.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters"
-msgstr "metar"
-
-#: length.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter;meters;m"
-msgstr "m;metar;metara;metre;metri;metrima;m;metar;metara;metre;metri;metrima"
-
-#: length.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters"
-msgstr "%1 metara"
-
-#: length.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter"
-msgid_plural "%1 meters"
-msgstr[0] "%1 metar"
-msgstr[1] "%1 metra"
-msgstr[2] "%1 metara"
-
-#: length.cpp:122
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "dm"
-msgstr "dm"
-
-#: length.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decimeters"
-msgstr "decimetar"
-
-#: length.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decimeter;decimeters;dm"
-msgstr ""
-"decimetar;decimetara;decimetre;decimetri;decimetrima;dm;decimetar;decimetara;"
-"decimetre;decimetri;decimetrima;dm"
-
-#: length.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decimeters"
-msgstr "%1 decimetara"
-
-#: length.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decimeter"
-msgid_plural "%1 decimeters"
-msgstr[0] "%1 decimetar"
-msgstr[1] "%1 decimetra"
-msgstr[2] "%1 decimetara"
-
-#: length.cpp:130
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: length.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centimeters"
-msgstr "centimetar"
-
-#: length.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centimeter;centimeters;cm"
-msgstr ""
-"centimetar;centimetara;centimetre;centimetri;centimetrima;cm;santimetar;"
-"santimetara;santimetre;santimetri;santimetrima;santimetar;santimetara;"
-"santimetre;santimetri;santimetrima;centimetar;centimetara;centimetre;"
-"centimetri;centimetrima;cm"
-
-#: length.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centimeters"
-msgstr "%1 centimetara"
-
-#: length.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centimeter"
-msgid_plural "%1 centimeters"
-msgstr[0] "%1 centimetar"
-msgstr[1] "%1 centimetra"
-msgstr[2] "%1 centimetara"
-
-#: length.cpp:138
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: length.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters"
-msgstr "milimetar"
-
-#: length.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter;millimeters;mm"
-msgstr ""
-"milimetar;milimetara;milimetre;milimetri;milimetrima;mm;milimetar;milimetara;"
-"milimetre;milimetri;milimetrima;mm"
-
-#: length.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters"
-msgstr "%1 milimetara"
-
-#: length.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeter"
-msgid_plural "%1 millimeters"
-msgstr[0] "%1 milimetar"
-msgstr[1] "%1 milimetra"
-msgstr[2] "%1 milimetara"
-
-#: length.cpp:146
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "µm"
-msgstr "µm"
-
-#: length.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrometers"
-msgstr "mikrometar"
-
-#: length.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micrometer;micrometers;µm;um"
-msgstr ""
-"mikrometar;mikrometara;mikrometre;mikrometri;mikrometrima;um;µm;mikrometar;"
-"mikrometara;mikrometre;mikrometri;mikrometrima"
-
-#: length.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrometers"
-msgstr "%1 mikrometara"
-
-#: length.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micrometer"
-msgid_plural "%1 micrometers"
-msgstr[0] "%1 mikrometar"
-msgstr[1] "%1 mikrometra"
-msgstr[2] "%1 mikrometara"
-
-#: length.cpp:154
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nm"
-msgstr "nm"
-
-#: length.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanometers"
-msgstr "nanometar"
-
-#: length.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanometer;nanometers;nm"
-msgstr ""
-"nanometar;nanometara;nanometre;nanometri;nanometrima;nm;nanometar;nanometara;"
-"nanometre;nanometri;nanometrima"
-
-#: length.cpp:162
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "Å"
-msgstr "Å"
-
-#: length.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Ångström"
-msgstr "Ångström"
-
-#: length.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å"
-msgstr ""
-"angstrem;Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;"
-"Angstroms;Å"
-
-#: length.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Ångströms"
-msgstr "%1 Ångström"
-
-#: length.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Ångström"
-msgid_plural "%1 Ångströms"
-msgstr[0] "%1 Ångström"
-msgstr[1] "%1 grama"
-msgstr[2] "%1 grama"
-
-#: length.cpp:171
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: length.cpp:172
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picometers"
-msgstr "pikometar"
-
-#: length.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picometer;picometers;pm"
-msgstr ""
-"pikometar;pikometara;pikometre;pikometri;pikometrima;pm;pikometar;pikometara;"
-"pikometre;pikometri;pikometrima"
-
-#: length.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picometers"
-msgstr "%1 pikometara"
-
-#: length.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picometer"
-msgid_plural "%1 picometers"
-msgstr[0] "%1 pikometar"
-msgstr[1] "%1 pikometra"
-msgstr[2] "%1 pikometara"
-
-#: length.cpp:179
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "fm"
-msgstr "fm"
-
-#: length.cpp:180
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtometers"
-msgstr "femtometar"
-
-#: length.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtometer;femtometers;fm"
-msgstr ""
-"femtometar;femtometara;femtometre;femtometri;femtometrima;fm;femtometar;"
-"femtometara;femtometre;femtometri;femtometrima"
-
-#: length.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtometers"
-msgstr "%1 femtometara"
-
-#: length.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtometer"
-msgid_plural "%1 femtometers"
-msgstr[0] "%1 femtometar"
-msgstr[1] "%1 femtometra"
-msgstr[2] "%1 femtometara"
-
-#: length.cpp:187
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: length.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attometers"
-msgstr "atometar"
-
-#: length.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attometer;attometers;am"
-msgstr ""
-"am;atometar;atometara;atometre;atometri;atometrima;atometar;atometara;"
-"atometre;atometri;atometrima"
-
-#: length.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attometers"
-msgstr "%1 atometara"
-
-#: length.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attometer"
-msgid_plural "%1 attometers"
-msgstr[0] "%1 atometar"
-msgstr[1] "%1 atometra"
-msgstr[2] "%1 atometara"
-
-#: length.cpp:195
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "zm"
-msgstr "zm"
-
-#: length.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptometers"
-msgstr "zeptometar"
-
-#: length.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptometer;zeptometers;zm"
-msgstr ""
-"zeptometar;zeptometara;zeptometre;zeptometri;zeptometrima;zm;zeptometar;"
-"zeptometara;zeptometre;zeptometri;zeptometrima"
-
-#: length.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptometers"
-msgstr "%1 zeptometara"
-
-#: length.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptometer"
-msgid_plural "%1 zeptometers"
-msgstr[0] "%1 zeptometar"
-msgstr[1] "%1 zeptometra"
-msgstr[2] "%1 zeptometara"
-
-#: length.cpp:203
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ym"
-msgstr "ym"
-
-#: length.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctometers"
-msgstr "joktometar"
-
-#: length.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctometer;yoctometers;ym"
-msgstr ""
-"joktometar;joktometara;joktometre;joktometri;joktometrima;ym;joktometar;"
-"joktometara;joktometre;joktometri;joktometrima"
-
-#: length.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctometers"
-msgstr "%1 joktometara"
-
-#: length.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctometer"
-msgid_plural "%1 yoctometers"
-msgstr[0] "%1 joktometar"
-msgstr[1] "%1 joktometra"
-msgstr[2] "%1 joktometara"
-
-#: length.cpp:211
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: length.cpp:212
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches"
-msgstr "inč"
-
-#: length.cpp:213
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch;inches;in;\""
-msgstr ""
-"\";col;cola;cole;coli;colima;inc;inca;ince;inci;incima;inč;inča;inče;inči;"
-"inčima;inč;inča;inče;inči;inčima;col;cola;cole;coli;colima"
-
-#: length.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches"
-msgstr "%1 inča"
-
-#: length.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch"
-msgid_plural "%1 inches"
-msgstr[0] "%1 inč"
-msgstr[1] "%1 inča"
-msgstr[2] "%1 inča"
-
-#: length.cpp:219
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "thou"
-msgstr "thou"
-
-#: length.cpp:220
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "thousandths of an inch"
-msgstr "hiljaditi dio inča"
-
-#: length.cpp:222
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch"
-msgstr "thou;mil;point;hiljaditi dio inča;hiljadninki inča"
-
-#: length.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 thousandths of an inch"
-msgstr "%1 hiljadninki inča"
-
-#: length.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 thousandth of an inch"
-msgid_plural "%1 thousandths of an inch"
-msgstr[0] "%1 hiljadninka inča"
-msgstr[1] "%1 hiljadninke inča"
-msgstr[2] "%1 hiljadninki inča"
-
-#: length.cpp:228
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
-
-#: length.cpp:229
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet"
-msgstr "stopa"
-
-#: length.cpp:230
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot;feet;ft"
-msgstr "ft;stopa;stopama;stope;stopa;stopama;stope"
-
-#: length.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet"
-msgstr "%1 stopa"
-
-#: length.cpp:233
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot"
-msgid_plural "%1 feet"
-msgstr[0] "%1 stopa"
-msgstr[1] "%1 stope"
-msgstr[2] "%1 stopa"
-
-#: length.cpp:236
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "yd"
-msgstr "yd"
-
-#: length.cpp:237
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yards"
-msgstr "jard"
-
-#: length.cpp:238
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yard;yards;yd"
-msgstr "jard;jarda;jarde;jardi;jardima;yd;jard;jarda;jarde;jardi;jardima"
-
-#: length.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yards"
-msgstr "%1 jardi"
-
-#: length.cpp:241
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yard"
-msgid_plural "%1 yards"
-msgstr[0] "%1 jard"
-msgstr[1] "%1 jarda"
-msgstr[2] "%1 jardi"
-
-#: length.cpp:244
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
-
-#: length.cpp:245
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles"
-msgstr "milja"
-
-#: length.cpp:246
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile;miles;mi"
-msgstr "mi;milja;miljama;milje;milja;miljama;milje"
-
-#: length.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles"
-msgstr "%1 milja"
-
-#: length.cpp:249
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile"
-msgid_plural "%1 miles"
-msgstr[0] "%1 milja"
-msgstr[1] "%1 milje"
-msgstr[2] "%1 milja"
-
-#: length.cpp:252
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
-
-#: length.cpp:253
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nautical miles"
-msgstr "nautička milja"
-
-#: length.cpp:254
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nautical mile;nautical miles;nmi"
-msgstr ""
-"nauticka milja;nauticke milje;nautickih milja;nautickim miljama;nautička "
-"milja;nautičke milje;nautičkih milja;nautičkim miljama;nmi;nautička milja;"
-"nautičke milje;nautičkim miljama;nautičkih milja"
-
-#: length.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nautical miles"
-msgstr "%1 nautičkih milja"
-
-#: length.cpp:257
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nautical mile"
-msgid_plural "%1 nautical miles"
-msgstr[0] "%1 nautička milja"
-msgstr[1] "%1 nautičke milje"
-msgstr[2] "%1 nautičkih milja"
-
-#: length.cpp:260
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "ly"
-msgstr "ly"
-
-#: length.cpp:261
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "light-years"
-msgstr "svjetlosna godina"
-
-#: length.cpp:263
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears"
-msgstr ""
-"ly;svetlosna godina;svetlosne godine;svetlosnih godina;svetlosnim godinama;"
-"svjetlosna godina;svjetlosne godine;svjetlosnih godina;svjetlosnim godinama;"
-"svetlosna godina;svetlosne godine;svetlosnim godinama;svetlosnih godina;"
-"svjetlosna godina;svjetlosne godine;svjetlosnim godinama;svjetlosnih godina;"
-"svjetlosna godina;svjetlosne godine;svjetlosnim godinama;svjetlosnih godina"
-
-#: length.cpp:265
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 light-years"
-msgstr "%1 svjetlosnih godina"
-
-#: length.cpp:266
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 light-year"
-msgid_plural "%1 light-years"
-msgstr[0] "%1 svjetlosna godina"
-msgstr[1] "%1 svjetlosne godine"
-msgstr[2] "%1 svjetlosnih godina"
-
-#: length.cpp:269
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: length.cpp:270
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "parsecs"
-msgstr "parsek"
-
-#: length.cpp:271
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "parsec;parsecs;pc"
-msgstr ""
-"parseci;parsecima;parsek;parseka;parseke;pc;parsek;parseka;parseke;parseci;"
-"parsecima"
-
-#: length.cpp:273
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 parsecs"
-msgstr "%1 parseka"
-
-#: length.cpp:274
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 parsec"
-msgid_plural "%1 parsecs"
-msgstr[0] "%1 parsek"
-msgstr[1] "%1 parseka"
-msgstr[2] "%1 parseka"
-
-#: length.cpp:277
-msgctxt "length unit symbol"
-msgid "au"
-msgstr "au"
-
-#: length.cpp:278
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "astronomical units"
-msgstr "astronomska jedinica"
-
-#: length.cpp:279
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "astronomical unit;astronomical units;au"
-msgstr ""
-"AJ;AU;aj;astronomska jedinica;astronomske jedinice;astronomskih jedinica;"
-"astronomskim jedinicama;au;AJ;astronomska jedinica;astronomske jedinice;"
-"astronomskim jedinicama;astronomskih jedinica;aj"
-
-#: length.cpp:281
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 astronomical units"
-msgstr "%1 astronomskih jedinica"
-
-#: length.cpp:282
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 astronomical unit"
-msgid_plural "%1 astronomical units"
-msgstr[0] "%1 astronomska jedinica"
-msgstr[1] "%1 astronomske jedinice"
-msgstr[2] "%1 astronomskih jedinica"
-
-#: mass.cpp:30
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
-
-#: mass.cpp:32
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mass.cpp:35
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Yg"
-msgstr "Yg"
-
-#: mass.cpp:36
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottagrams"
-msgstr "jotagram"
-
-#: mass.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottagram;yottagrams;Yg"
-msgstr ""
-"Yg;jotagram;jotagrama;jotagrame;jotagrami;jotagramima;jotagram;jotagrama;"
-"jotagrame;jotagrami;jotagramima"
-
-#: mass.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottagrams"
-msgstr "%1 jotagrama"
-
-#: mass.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottagram"
-msgid_plural "%1 yottagrams"
-msgstr[0] "%1 jotagram"
-msgstr[1] "%1 jotagrama"
-msgstr[2] "%1 jotagrama"
-
-#: mass.cpp:43
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Zg"
-msgstr "Zg"
-
-#: mass.cpp:44
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettagrams"
-msgstr "zetagram"
-
-#: mass.cpp:45
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettagram;zettagrams;Zg"
-msgstr ""
-"Zg;zetagram;zetagrama;zetagrame;zetagrami;zetagramima;zetagram;zetagrama;"
-"zetagrame;zetagrami;zetagramima"
-
-#: mass.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettagrams"
-msgstr "%1 zetagrama"
-
-#: mass.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettagram"
-msgid_plural "%1 zettagrams"
-msgstr[0] "%1 zetagram"
-msgstr[1] "%1 zetagrama"
-msgstr[2] "%1 zetagrama"
-
-#: mass.cpp:51
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Eg"
-msgstr "Eg"
-
-#: mass.cpp:52
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exagrams"
-msgstr "eksagram"
-
-#: mass.cpp:53
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exagram;exagrams;Eg"
-msgstr ""
-"Eg;eksagram;eksagrama;eksagrame;eksagrami;eksagramima;eksagram;eksagrama;"
-"eksagrame;eksagrami;eksagramima"
-
-#: mass.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exagrams"
-msgstr "%1 eksagrama"
-
-#: mass.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exagram"
-msgid_plural "%1 exagrams"
-msgstr[0] "%1 eksagram"
-msgstr[1] "%1 eksagrama"
-msgstr[2] "%1 eksagrama"
-
-#: mass.cpp:59
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Pg"
-msgstr "Pg"
-
-#: mass.cpp:60
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petagrams"
-msgstr "petagram"
-
-#: mass.cpp:61
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petagram;petagrams;Pg"
-msgstr ""
-"Pg;petagram;petagrama;petagrame;petagrami;petagramima;petagram;petagrama;"
-"petagrame;petagrami;petagramima"
-
-#: mass.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petagrams"
-msgstr "%1 petagrama"
-
-#: mass.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petagram"
-msgid_plural "%1 petagrams"
-msgstr[0] "%1 petagram"
-msgstr[1] "%1 petagrama"
-msgstr[2] "%1 petagrama"
-
-#: mass.cpp:67
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Tg"
-msgstr "Tg"
-
-#: mass.cpp:68
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teragrams"
-msgstr "teragram"
-
-#: mass.cpp:69
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teragram;teragrams;Tg"
-msgstr ""
-"Tg;teragram;teragrama;teragrame;teragrami;teragramima;teragram;teragrama;"
-"teragrame;teragrami;teragramima"
-
-#: mass.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teragrams"
-msgstr "%1 teragrama"
-
-#: mass.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teragram"
-msgid_plural "%1 teragrams"
-msgstr[0] "%1 teragram"
-msgstr[1] "%1 teragrama"
-msgstr[2] "%1 teragrama"
-
-#: mass.cpp:75
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Gg"
-msgstr "Gg"
-
-#: mass.cpp:76
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigagrams"
-msgstr "gigagram"
-
-#: mass.cpp:77
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigagram;gigagrams;Gg"
-msgstr ""
-"Gg;gigagram;gigagrama;gigagrame;gigagrami;gigagramima;gigagram;gigagrama;"
-"gigagrame;gigagrami;gigagramima"
-
-#: mass.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigagrams"
-msgstr "%1 gigagrama"
-
-#: mass.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigagram"
-msgid_plural "%1 gigagrams"
-msgstr[0] "%1 gigagram"
-msgstr[1] "%1 gigagrama"
-msgstr[2] "%1 gigagrama"
-
-#: mass.cpp:83
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "Mg"
-msgstr "Mg"
-
-#: mass.cpp:84
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megagrams"
-msgstr "megagram"
-
-#: mass.cpp:85
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megagram;megagrams;Mg"
-msgstr ""
-"Mg;megagram;megagrama;megagrame;megagrami;megagramima;megagram;megagrama;"
-"megagrame;megagrami;megagramima"
-
-#: mass.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megagrams"
-msgstr "%1 megagrama"
-
-#: mass.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megagram"
-msgid_plural "%1 megagrams"
-msgstr[0] "%1 megagram"
-msgstr[1] "%1 megagrama"
-msgstr[2] "%1 megagrama"
-
-#: mass.cpp:91
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kg"
-msgstr "kg"
-
-#: mass.cpp:92
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilograms"
-msgstr "kilogram"
-
-#: mass.cpp:93
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilogram;kilograms;kg"
-msgstr ""
-"kg;kilogram;kilograma;kilograme;kilogrami;kilogramima;kg;kilogram;kilograma;"
-"kilograme;kilogrami;kilogramima"
-
-#: mass.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilograms"
-msgstr "%1 kilograma"
-
-#: mass.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilogram"
-msgid_plural "%1 kilograms"
-msgstr[0] "%1 kilogram"
-msgstr[1] "%1 kilograma"
-msgstr[2] "%1 kilograma"
-
-#: mass.cpp:99
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "hg"
-msgstr "hg"
-
-#: mass.cpp:100
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectograms"
-msgstr "hektogram"
-
-#: mass.cpp:101
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectogram;hectograms;hg"
-msgstr ""
-"hektogram;hektograma;hektograme;hektogrami;hektogramima;hg;hektogram;"
-"hektograma;hektograme;hektogrami;hektogramima"
-
-#: mass.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectograms"
-msgstr "%1 hektograma"
-
-#: mass.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectogram"
-msgid_plural "%1 hectograms"
-msgstr[0] "%1 hektogram"
-msgstr[1] "%1 hektograma"
-msgstr[2] "%1 hektograma"
-
-#: mass.cpp:107
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dag"
-msgstr "dag"
-
-#: mass.cpp:108
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decagrams"
-msgstr "dekagram"
-
-#: mass.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decagram;decagrams;dag"
-msgstr ""
-"dag;dekagram;dekagrama;dekagrame;dekagrami;dekagramima;dekagram;dekagrama;"
-"dekagrame;dekagrami;dekagramima"
-
-#: mass.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decagrams"
-msgstr "%1 dekagrama"
-
-#: mass.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decagram"
-msgid_plural "%1 decagrams"
-msgstr[0] "%1 dekagram"
-msgstr[1] "%1 dekagrama"
-msgstr[2] "%1 dekagrama"
-
-#: mass.cpp:115
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: mass.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "grams"
-msgstr "gram"
-
-#: mass.cpp:117
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gram;grams;g"
-msgstr "g;gram;grama;grame;grami;gramima;gram;grama;grame;grami;gramima"
-
-#: mass.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 grams"
-msgstr "%1 grama"
-
-#: mass.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gram"
-msgid_plural "%1 grams"
-msgstr[0] "%1 gram"
-msgstr[1] "%1 grama"
-msgstr[2] "%1 grama"
-
-#: mass.cpp:123
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "dg"
-msgstr "dg"
-
-#: mass.cpp:124
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decigrams"
-msgstr "decigram"
-
-#: mass.cpp:125
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decigram;decigrams;dg"
-msgstr ""
-"decigram;decigrama;decigrame;decigrami;decigramima;dg;decigram;decigrama;"
-"decigrame;decigrami;decigramima"
-
-#: mass.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decigrams"
-msgstr "%1 decigrama"
-
-#: mass.cpp:128
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decigram"
-msgid_plural "%1 decigrams"
-msgstr[0] "%1 decigram"
-msgstr[1] "%1 decigrama"
-msgstr[2] "%1 decigrama"
-
-#: mass.cpp:131
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "cg"
-msgstr "cg"
-
-#: mass.cpp:132
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centigrams"
-msgstr "centigram"
-
-#: mass.cpp:133
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centigram;centigrams;cg"
-msgstr ""
-"centigram;centigrama;centigrame;centigrami;centigramima;cg;centigram;"
-"centigrama;centigrame;centigrami;centigramima"
-
-#: mass.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centigrams"
-msgstr "%1 centigrama"
-
-#: mass.cpp:136
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centigram"
-msgid_plural "%1 centigrams"
-msgstr[0] "%1 centigram"
-msgstr[1] "%1 centigrama"
-msgstr[2] "%1 centigrama"
-
-#: mass.cpp:139
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "mg"
-msgstr "mg"
-
-#: mass.cpp:140
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milligrams"
-msgstr "miligram"
-
-#: mass.cpp:141
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milligram;milligrams;mg"
-msgstr ""
-"mg;miligram;miligrama;miligrame;miligrami;miligramima;mg;miligram;miligrama;"
-"miligrame;miligrami;miligramima"
-
-#: mass.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milligrams"
-msgstr "%1 miligrama"
-
-#: mass.cpp:144
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milligram"
-msgid_plural "%1 milligrams"
-msgstr[0] "%1 miligram"
-msgstr[1] "%1 miligrama"
-msgstr[2] "%1 miligrama"
-
-#: mass.cpp:147
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "µg"
-msgstr "µg"
-
-#: mass.cpp:148
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micrograms"
-msgstr "mikrogram"
-
-#: mass.cpp:149
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microgram;micrograms;µg;ug"
-msgstr ""
-"mikrogram;mikrograma;mikrograme;mikrogrami;mikrogramima;ug;µg;mikrogram;"
-"mikrograma;mikrograme;mikrogrami;mikrogramima"
-
-#: mass.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micrograms"
-msgstr "%1 mikrograma"
-
-#: mass.cpp:152
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microgram"
-msgid_plural "%1 micrograms"
-msgstr[0] "%1 mikrogram"
-msgstr[1] "%1 mikrograma"
-msgstr[2] "%1 mikrograma"
-
-#: mass.cpp:155
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ng"
-msgstr "ng"
-
-#: mass.cpp:156
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanograms"
-msgstr "nanogram"
-
-#: mass.cpp:157
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanogram;nanograms;ng"
-msgstr ""
-"nanogram;nanograma;nanograme;nanogrami;nanogramima;ng;nanogram;nanograma;"
-"nanograme;nanogrami;nanogramima"
-
-#: mass.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanograms"
-msgstr "%1 nanograma"
-
-#: mass.cpp:160
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanogram"
-msgid_plural "%1 nanograms"
-msgstr[0] "%1 nanogram"
-msgstr[1] "%1 nanograma"
-msgstr[2] "%1 nanograma"
-
-#: mass.cpp:163
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "pg"
-msgstr "pg"
-
-#: mass.cpp:164
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picograms"
-msgstr "pikogram"
-
-#: mass.cpp:165
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picogram;picograms;pg"
-msgstr ""
-"pg;pikogram;pikograma;pikograme;pikogrami;pikogramima;pikogram;pikograma;"
-"pikograme;pikogrami;pikogramima"
-
-#: mass.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picograms"
-msgstr "%1 pikograma"
-
-#: mass.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picogram"
-msgid_plural "%1 picograms"
-msgstr[0] "%1 pikogram"
-msgstr[1] "%1 pikograma"
-msgstr[2] "%1 pikograma"
-
-#: mass.cpp:171
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "fg"
-msgstr "fg"
-
-#: mass.cpp:172
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtograms"
-msgstr "femtogram"
-
-#: mass.cpp:173
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtogram;femtograms;fg"
-msgstr ""
-"femtogram;femtograma;femtograme;femtogrami;femtogramima;fg;femtogram;"
-"femtograma;femtograme;femtogrami;femtogramima"
-
-#: mass.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtograms"
-msgstr "%1 femtograma"
-
-#: mass.cpp:176
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtogram"
-msgid_plural "%1 femtograms"
-msgstr[0] "%1 femtogram"
-msgstr[1] "%1 femtograma"
-msgstr[2] "%1 femtograma"
-
-#: mass.cpp:179
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "ag"
-msgstr "ag"
-
-#: mass.cpp:180
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attograms"
-msgstr "atogram"
-
-#: mass.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attogram;attograms;ag"
-msgstr ""
-"ag;atogram;atograma;atograme;atogrami;atogramima;atogram;atograma;atograme;"
-"atogrami;atogramima"
-
-#: mass.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attograms"
-msgstr "%1 atograma"
-
-#: mass.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attogram"
-msgid_plural "%1 attograms"
-msgstr[0] "%1 atogram"
-msgstr[1] "%1 atograma"
-msgstr[2] "%1 atograma"
-
-#: mass.cpp:187
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "zg"
-msgstr "zg"
-
-#: mass.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptograms"
-msgstr "zeptogram"
-
-#: mass.cpp:189
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptogram;zeptograms;zg"
-msgstr ""
-"zeptogram;zeptograma;zeptograme;zeptogrami;zeptogramima;zg;zeptogram;"
-"zeptograma;zeptograme;zeptogrami;zeptogramima"
-
-#: mass.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptograms"
-msgstr "%1 zeptograma"
-
-#: mass.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptogram"
-msgid_plural "%1 zeptograms"
-msgstr[0] "%1 zeptogram"
-msgstr[1] "%1 zeptograma"
-msgstr[2] "%1 zeptograma"
-
-#: mass.cpp:195
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "yg"
-msgstr "yg"
-
-#: mass.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctograms"
-msgstr "joktogram"
-
-#: mass.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctogram;yoctograms;yg"
-msgstr ""
-"joktogram;joktograma;joktograme;joktogrami;joktogramima;yg;joktogram;"
-"joktograma;joktograme;joktogrami;joktogramima"
-
-#: mass.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctograms"
-msgstr "%1 joktograma"
-
-#: mass.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctogram"
-msgid_plural "%1 yoctograms"
-msgstr[0] "%1 joktogram"
-msgstr[1] "%1 joktograma"
-msgstr[2] "%1 joktograma"
-
-#: mass.cpp:203
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: mass.cpp:204
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "tons"
-msgstr "ton"
-
-#: mass.cpp:205
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ton;tons;t;tonne"
-msgstr "t;ton;tona;tonama;tone;toni;tonima;t;ton;tona;tonama;tone;toni;tonima"
-
-#: mass.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 tons"
-msgstr "%1 tona"
-
-#: mass.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ton"
-msgid_plural "%1 tons"
-msgstr[0] "%1 ton"
-msgstr[1] "%1 tona"
-msgstr[2] "%1 tona"
-
-#: mass.cpp:212
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mass.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "carats"
-msgstr "karat"
-
-#: mass.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "carat;carats;CD"
-msgstr ""
-"CD;karat;karata;karate;karati;karatima;karat;karata;karate;karati;karatima"
-
-#: mass.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 carats"
-msgstr "%1 karata"
-
-#: mass.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 carat"
-msgid_plural "%1 carats"
-msgstr[0] "%1 karat"
-msgstr[1] "%1 karata"
-msgstr[2] "%1 karata"
-
-#: mass.cpp:221
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "lb"
-msgstr "lb"
-
-#: mass.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pounds"
-msgstr "funta"
-
-#: mass.cpp:223
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound;pounds;lb"
-msgstr "funta;funtama;funte;funti;lb;funta;funtama;funte;funti"
-
-#: mass.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pounds"
-msgstr "%1 funti"
-
-#: mass.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound"
-msgid_plural "%1 pounds"
-msgstr[0] "%1 funta"
-msgstr[1] "%1 funte"
-msgstr[2] "%1 funti"
-
-#: mass.cpp:230
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "oz"
-msgstr "oz"
-
-#: mass.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "ounces"
-msgstr "unca"
-
-#: mass.cpp:232
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "ounce;ounces;oz"
-msgstr "oz;unca;uncama;unce;unci;unca;uncama;unce;unci"
-
-#: mass.cpp:234
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 ounces"
-msgstr "%1 unci"
-
-#: mass.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 ounce"
-msgid_plural "%1 ounces"
-msgstr[0] "%1 unca"
-msgstr[1] "%1 unce"
-msgstr[2] "%1 unci"
-
-#: mass.cpp:238
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "t oz"
-msgstr "t oz"
-
-#: mass.cpp:239
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "troy ounces"
-msgstr "unca fina"
-
-#: mass.cpp:240
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "troy ounce;troy ounces;t oz"
-msgstr ""
-"fina unca;fine unce;finih unci;finim uncama;t oz;unca fina;unca finih;uncama "
-"finim;unce fine;unca fina;unca finih;uncama finim;unce fine;fina unca;fine "
-"unce;finim uncama;finih unci"
-
-#: mass.cpp:242
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 troy ounces"
-msgstr "%1 finih unci"
-
-#: mass.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 troy ounce"
-msgid_plural "%1 troy ounces"
-msgstr[0] "%1 fina unca"
-msgstr[1] "%1 fine unce"
-msgstr[2] "%1 finih unci"
-
-#: mass.cpp:246
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: mass.cpp:255
-msgctxt "mass unit symbol"
-msgid "kN"
-msgstr "kN"
-
-#: mass.cpp:256
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilonewton"
-msgstr "kilonjutn"
-
-#: mass.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilonewton;kilonewton;kN"
-msgstr ""
-"kN;kilonjutn;kilonjutna;kilonjutne;kilonjutni;kilonjutnima;kilonjutn;"
-"kilonjutna;kilonjutne;kilonjutni;kilonjutnima"
-
-#: mass.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilonewton"
-msgstr "%1 kilonjutna"
-
-#: power.cpp:29
-msgid "Power"
-msgstr "Snaga"
-
-#: power.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: power.cpp:34
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "YW"
-msgstr "YW"
-
-#: power.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottawatts"
-msgstr "jotavat"
-
-#: power.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottawatt;yottawatts;YW"
-msgstr ""
-"YW;jotavat;jotavata;jotavate;jotavati;jotavatima;jotavat;jotavata;jotavate;"
-"jotavati;jotavatima"
-
-#: power.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottawatts"
-msgstr "%1 jotavata"
-
-#: power.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottawatt"
-msgid_plural "%1 yottawatts"
-msgstr[0] "%1 jotavat"
-msgstr[1] "%1 jotavata"
-msgstr[2] "%1 jotavata"
-
-#: power.cpp:42
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "ZW"
-msgstr "ZW"
-
-#: power.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettawatts"
-msgstr "zetavat"
-
-#: power.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettawatt;zettawatts;ZW"
-msgstr ""
-"Zw;zetavat;zetavata;zetavate;zetavati;zetavatima;zetavat;zetavata;zetavate;"
-"zetavati;zetavatima"
-
-#: power.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettawatts"
-msgstr "%1 zetavati"
-
-#: power.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettawatt"
-msgid_plural "%1 zettawatts"
-msgstr[0] "%1 zetavat"
-msgstr[1] "%1 zetavata"
-msgstr[2] "%1 zetavati"
-
-#: power.cpp:50
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "EW"
-msgstr "EW"
-
-#: power.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exawatts"
-msgstr "eksavat"
-
-#: power.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exawatt;exawatts;EW"
-msgstr ""
-"EW;eksavat;eksavata;eksavate;eksavati;eksavatima;eksavat;eksavata;eksavate;"
-"eksavati;eksavatima"
-
-#: power.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exawatts"
-msgstr "%1 eksavati"
-
-#: power.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exawatt"
-msgid_plural "%1 exawatts"
-msgstr[0] "%1 eksavat"
-msgstr[1] "%1 eksavata"
-msgstr[2] "%1 eksavati"
-
-#: power.cpp:58
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "PW"
-msgstr "PW"
-
-#: power.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petawatts"
-msgstr "petavat"
-
-#: power.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petawatt;petawatts;PW"
-msgstr ""
-"PW;petavat;petavata;petavate;petavati;petavatima;petavat;petavata;petavate;"
-"petavati;petavatima"
-
-#: power.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petawatts"
-msgstr "%1 petavati"
-
-#: power.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petawatt"
-msgid_plural "%1 petawatts"
-msgstr[0] "%1 petavat"
-msgstr[1] "%1 petavata"
-msgstr[2] "%1 petavati"
-
-#: power.cpp:66
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "TW"
-msgstr "TW"
-
-#: power.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terawatts"
-msgstr "teravat"
-
-#: power.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terawatt;terawatts;TW"
-msgstr ""
-"TW;teravat;teravata;teravate;teravati;teravatima;teravat;teravata;teravate;"
-"teravati;teravatima"
-
-#: power.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terawatts"
-msgstr "%1 teravati"
-
-#: power.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terawatt"
-msgid_plural "%1 terawatts"
-msgstr[0] "%1 teravat"
-msgstr[1] "%1 teravata"
-msgstr[2] "%1 teravati"
-
-#: power.cpp:74
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "GW"
-msgstr "GW"
-
-#: power.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigawatts"
-msgstr "gigavat"
-
-#: power.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigawatt;gigawatts;GW"
-msgstr ""
-"GW;gigavat;gigavata;gigavate;gigavati;gigavatima;gigavat;gigavata;gigavate;"
-"gigavati;gigavatima"
-
-#: power.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigawatts"
-msgstr "%1 gigavati"
-
-#: power.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigawatt"
-msgid_plural "%1 gigawatts"
-msgstr[0] "%1 gigavat"
-msgstr[1] "%1 gigavata"
-msgstr[2] "%1 gigavati"
-
-#: power.cpp:82
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "MW"
-msgstr "MW"
-
-#: power.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megawatts"
-msgstr "megavat"
-
-#: power.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megawatt;megawatts;MW"
-msgstr ""
-"MW;megavat;megavata;megavate;megavati;megavatima;megavat;megavata;megavate;"
-"megavati;megavatima"
-
-#: power.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megawatts"
-msgstr "%1 megavati"
-
-#: power.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megawatt"
-msgid_plural "%1 megawatts"
-msgstr[0] "%1 megavat"
-msgstr[1] "%1 megavata"
-msgstr[2] "%1 megavati"
-
-#: power.cpp:90
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "kW"
-msgstr "kW"
-
-#: power.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilowatts"
-msgstr "kilovat"
-
-#: power.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilowatt;kilowatts;kW"
-msgstr ""
-"kW;kilovat;kilovata;kilovate;kilovati;kilovatima;kv;kv;kilovat;kilovata;"
-"kilovate;kilovati;kilovatima"
-
-#: power.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilowatts"
-msgstr "%1 kilovati"
-
-#: power.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilowatt"
-msgid_plural "%1 kilowatts"
-msgstr[0] "%1 kilovat"
-msgstr[1] "%1 kilovata"
-msgstr[2] "%1 kilovati"
-
-#: power.cpp:98
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hW"
-msgstr "hW"
-
-#: power.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectowatts"
-msgstr "hektovat"
-
-#: power.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectowatt;hectowatts;hW"
-msgstr ""
-"hW;hektovat;hektovata;hektovate;hektovati;hektovatima;hektovat;hektovata;"
-"hektovate;hektovati;hektovatima"
-
-#: power.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectowatts"
-msgstr "%1 hektovati"
-
-#: power.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectowatt"
-msgid_plural "%1 hectowatts"
-msgstr[0] "%1 hektovat"
-msgstr[1] "%1 hektovata"
-msgstr[2] "%1 hektovati"
-
-#: power.cpp:106
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "daW"
-msgstr "daW"
-
-#: power.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decawatts"
-msgstr "dekavat"
-
-#: power.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decawatt;decawatts;daW"
-msgstr ""
-"daW;dekavat;dekavata;dekavate;dekavati;dekavatima;dekavat;dekavata;dekavate;"
-"dekavati;dekavatima"
-
-#: power.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decawatts"
-msgstr "%1 dekavati"
-
-#: power.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decawatt"
-msgid_plural "%1 decawatts"
-msgstr[0] "%1 dekavat"
-msgstr[1] "%1 dekavata"
-msgstr[2] "%1 dekavati"
-
-#: power.cpp:114
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: power.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "watts"
-msgstr "vat"
-
-#: power.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "watt;watts;W"
-msgstr "W;vat;vata;vate;vati;vatima;vat;vata;vate;vati;vatima"
-
-#: power.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 watts"
-msgstr "%1 vati"
-
-#: power.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 watt"
-msgid_plural "%1 watts"
-msgstr[0] "%1 vat"
-msgstr[1] "%1 vata"
-msgstr[2] "%1 vati"
-
-#: power.cpp:122
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "dW"
-msgstr "dW"
-
-#: power.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciwatts"
-msgstr "decivat"
-
-#: power.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciwatt;deciwatts;dW"
-msgstr ""
-"dW;decivat;decivata;decivate;decivati;decivatima;decivat;decivata;decivate;"
-"decivati;decivatima"
-
-#: power.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciwatts"
-msgstr "%1 decivati"
-
-#: power.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciwatt"
-msgid_plural "%1 deciwatts"
-msgstr[0] "%1 decivat"
-msgstr[1] "%1 decivata"
-msgstr[2] "%1 decivati"
-
-#: power.cpp:130
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "cW"
-msgstr "cW"
-
-#: power.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiwatts"
-msgstr "centivat"
-
-#: power.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiwatt;centiwatts;cW"
-msgstr ""
-"cW;centivat;centivata;centivate;centivati;centivatima;centivat;centivata;"
-"centivate;centivati;centivatima"
-
-#: power.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiwatts"
-msgstr "%1 centivati"
-
-#: power.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiwatt"
-msgid_plural "%1 centiwatts"
-msgstr[0] "%1 centivat"
-msgstr[1] "%1 centivata"
-msgstr[2] "%1 centivati"
-
-#: power.cpp:138
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: power.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliwatts"
-msgstr "milivat"
-
-#: power.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliwatt;milliwatts;mW"
-msgstr ""
-"mW;milivat;milivata;milivate;milivati;milivatima;milivat;milivata;milivate;"
-"milivati;milivatima"
-
-#: power.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliwatts"
-msgstr "%1 milivati"
-
-#: power.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliwatt"
-msgid_plural "%1 milliwatts"
-msgstr[0] "%1 milivat"
-msgstr[1] "%1 milivata"
-msgstr[2] "%1 milivati"
-
-#: power.cpp:146
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "µW"
-msgstr "µW"
-
-#: power.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microwatts"
-msgstr "mikrovat"
-
-#: power.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microwatt;microwatts;µW;uW"
-msgstr ""
-"mikrovat;mikrovata;mikrovate;mikrovati;mikrovatima;uW;µW;mikrovat;mikrovata;"
-"mikrovate;mikrovati;mikrovatima"
-
-#: power.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microwatts"
-msgstr "%1 mikrovati"
-
-#: power.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microwatt"
-msgid_plural "%1 microwatts"
-msgstr[0] "%1 mikrovat"
-msgstr[1] "%1 mikrovata"
-msgstr[2] "%1 mikrovati"
-
-#: power.cpp:154
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "nW"
-msgstr "nW"
-
-#: power.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanowatts"
-msgstr "nanovat"
-
-#: power.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanowatt;nanowatts;nW"
-msgstr ""
-"nW;nanovat;nanovata;nanovate;nanovati;nanovatima;nanovat;nanovata;nanovate;"
-"nanovati;nanovatima"
-
-#: power.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanowatts"
-msgstr "%1 nanovati"
-
-#: power.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanowatt"
-msgid_plural "%1 nanowatts"
-msgstr[0] "%1 nanovat"
-msgstr[1] "%1 nanovata"
-msgstr[2] "%1 nanovati"
-
-#: power.cpp:162
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "pW"
-msgstr "pW"
-
-#: power.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picowatts"
-msgstr "pikovat"
-
-#: power.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picowatt;picowatts;pW"
-msgstr ""
-"pW;pikovat;pikovata;pikovate;pikovati;pikovatima;pikovat;pikovata;pikovate;"
-"pikovati;pikovatima"
-
-#: power.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picowatts"
-msgstr "%1 pikovati"
-
-#: power.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picowatt"
-msgid_plural "%1 picowatts"
-msgstr[0] "%1 pikovat"
-msgstr[1] "%1 pikovata"
-msgstr[2] "%1 pikovati"
-
-#: power.cpp:170
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "fW"
-msgstr "fW"
-
-#: power.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtowatts"
-msgstr "femtovat"
-
-#: power.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtowatt;femtowatts;fW"
-msgstr ""
-"fW;femtovat;femtovata;femtovate;femtovati;femtovatima;femtovat;femtovata;"
-"femtovate;femtovati;femtovatima"
-
-#: power.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtowatts"
-msgstr "%1 femtovati"
-
-#: power.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtowatt"
-msgid_plural "%1 femtowatts"
-msgstr[0] "%1 femtovat"
-msgstr[1] "%1 femtovata"
-msgstr[2] "%1 femtovati"
-
-#: power.cpp:178
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "aW"
-msgstr "aW"
-
-#: power.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attowatts"
-msgstr "atovat"
-
-#: power.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attowatt;attowatts;aW"
-msgstr ""
-"aW;atovat;atovata;atovate;atovati;atovatima;atovat;atovata;atovate;atovati;"
-"atovatima"
-
-#: power.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attowatts"
-msgstr "%1 atovati"
-
-#: power.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attowatt"
-msgid_plural "%1 attowatts"
-msgstr[0] "%1 atovat"
-msgstr[1] "%1 atovata"
-msgstr[2] "%1 atovati"
-
-#: power.cpp:186
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "zW"
-msgstr "zW"
-
-#: power.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptowatts"
-msgstr "zeptovat"
-
-#: power.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW"
-msgstr ""
-"zW;zeptovat;zeptovata;zeptovate;zeptovati;zeptovatima;zeptovat;zeptovata;"
-"zeptovate;zeptovati;zeptovatima"
-
-#: power.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptowatts"
-msgstr "%1 zeptovati"
-
-#: power.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptowatt"
-msgid_plural "%1 zeptowatts"
-msgstr[0] "%1 zeptovat"
-msgstr[1] "%1 zeptovata"
-msgstr[2] "%1 zeptovati"
-
-#: power.cpp:194
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "yW"
-msgstr "yW"
-
-#: power.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctowatts"
-msgstr "joktovat"
-
-#: power.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW"
-msgstr ""
-"joktovat;joktovata;joktovate;joktovati;joktovatima;yW;joktovat;joktovata;"
-"joktovate;joktovati;joktovatima"
-
-#: power.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctowatts"
-msgstr "%1 joktovati"
-
-#: power.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctowatt"
-msgid_plural "%1 yoctowatts"
-msgstr[0] "%1 joktovat"
-msgstr[1] "%1 joktovata"
-msgstr[2] "%1 joktovati"
-
-#: power.cpp:202
-msgctxt "power unit symbol"
-msgid "hp"
-msgstr "hp"
-
-#: power.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "horsepowers"
-msgstr "konjska snaga"
-
-#: power.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "horsepower;horsepowers;hp"
-msgstr ""
-"hp;konjska snaga;konjske snage;konjskih snaga;konjskim snagama;konjska snaga;"
-"konjske snage;konjskim snagama;konjskih snaga"
-
-#: power.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 horsepowers"
-msgstr "%1 konjskih snaga"
-
-#: power.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 horsepower"
-msgid_plural "%1 horsepowers"
-msgstr[0] "%1 konjska snaga"
-msgstr[1] "%1 konjske snage"
-msgstr[2] "%1 konjskih snaga"
-
-#: pressure.cpp:29
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisak"
-
-#: pressure.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: pressure.cpp:34
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "YPa"
-msgstr "YPa"
-
-#: pressure.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottapascals"
-msgstr "jotapaskal"
-
-#: pressure.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottapascal;yottapascals;YPa"
-msgstr ""
-"YPa;jotapaskal;jotapaskala;jotapaskale;jotapaskali;jotapaskalima;jotapaskal;"
-"jotapaskala;jotapaskale;jotapaskali;jotapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottapascals"
-msgstr "%1 jotapaskala"
-
-#: pressure.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottapascal"
-msgid_plural "%1 yottapascals"
-msgstr[0] "%1 jotapaskal"
-msgstr[1] "%1 jotapaskala"
-msgstr[2] "%1 jotapaskala"
-
-#: pressure.cpp:42
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "ZPa"
-msgstr "ZPa"
-
-#: pressure.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettapascals"
-msgstr "zetapaskal"
-
-#: pressure.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa"
-msgstr ""
-"ZPa;zetapaskal;zetapaskala;zetapaskale;zetapaskali;zetapaskalima;zetapaskal;"
-"zetapaskala;zetapaskale;zetapaskali;zetapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettapascals"
-msgstr "%1 zetapaskala"
-
-#: pressure.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettapascal"
-msgid_plural "%1 zettapascals"
-msgstr[0] "%1 zetapaskal"
-msgstr[1] "%1 zetapaskala"
-msgstr[2] "%1 zetapaskala"
-
-#: pressure.cpp:50
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "EPa"
-msgstr "EPa"
-
-#: pressure.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exapascals"
-msgstr "eksapaskal"
-
-#: pressure.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exapascal;exapascals;EPa"
-msgstr ""
-"EPa;eksapaskal;eksapaskala;eksapaskale;eksapaskali;eksapaskalima;eksapaskal;"
-"eksapaskala;eksapaskale;eksapaskali;eksapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exapascals"
-msgstr "%1 eksapaskala"
-
-#: pressure.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exapascal"
-msgid_plural "%1 exapascals"
-msgstr[0] "%1 eksapaskal"
-msgstr[1] "%1 eksapaskala"
-msgstr[2] "%1 eksapaskala"
-
-#: pressure.cpp:58
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "PPa"
-msgstr "PPa"
-
-#: pressure.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petapascals"
-msgstr "petapaskal"
-
-#: pressure.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petapascal;petapascals;PPa"
-msgstr ""
-"PPa;petapaskal;petapaskala;petapaskale;petapaskali;petapaskalima;petapaskal;"
-"petapaskala;petapaskale;petapaskali;petapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petapascals"
-msgstr "%1 petapaskala"
-
-#: pressure.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petapascal"
-msgid_plural "%1 petapascals"
-msgstr[0] "%1 petapaskal"
-msgstr[1] "%1 petapaskala"
-msgstr[2] "%1 petapaskala"
-
-#: pressure.cpp:66
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "TPa"
-msgstr "TPa"
-
-#: pressure.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "terapascals"
-msgstr "terapaskal"
-
-#: pressure.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terapascal;terapascals;TPa"
-msgstr ""
-"TPa;terapaskal;terapaskala;terapaskale;terapaskali;terapaskalima;terapaskal;"
-"terapaskala;terapaskale;terapaskali;terapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 terapascals"
-msgstr "%1 terapaskala"
-
-#: pressure.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terapascal"
-msgid_plural "%1 terapascals"
-msgstr[0] "%1 terapaskal"
-msgstr[1] "%1 terapaskala"
-msgstr[2] "%1 terapaskala"
-
-#: pressure.cpp:74
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "GPa"
-msgstr "GPa"
-
-#: pressure.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigapascals"
-msgstr "gigapaskal"
-
-#: pressure.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigapascal;gigapascals;GPa"
-msgstr ""
-"GPa;gigapaskal;gigapaskala;gigapaskale;gigapaskali;gigapaskalima;gigapaskal;"
-"gigapaskala;gigapaskale;gigapaskali;gigapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigapascals"
-msgstr "%1 gigapaskala"
-
-#: pressure.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigapascal"
-msgid_plural "%1 gigapascals"
-msgstr[0] "%1 gigapaskal"
-msgstr[1] "%1 gigapaskala"
-msgstr[2] "%1 gigapaskala"
-
-#: pressure.cpp:82
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "MPa"
-msgstr "MPa"
-
-#: pressure.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megapascals"
-msgstr "megapaskal"
-
-#: pressure.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megapascal;megapascals;MPa"
-msgstr ""
-"MPa;megapaskal;megapaskala;megapaskale;megapaskali;megapaskalima;megapaskal;"
-"megapaskala;megapaskale;megapaskali;megapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megapascals"
-msgstr "%1 megapaskala"
-
-#: pressure.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megapascal"
-msgid_plural "%1 megapascals"
-msgstr[0] "%1 megapaskal"
-msgstr[1] "%1 megapaskala"
-msgstr[2] "%1 megapaskala"
-
-#: pressure.cpp:90
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#: pressure.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilopascals"
-msgstr "kilopaskal"
-
-#: pressure.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilopascal;kilopascals;kPa"
-msgstr ""
-"kPa;kilopaskal;kilopaskala;kilopaskale;kilopaskali;kilopaskalima;kpa;"
-"kilopaskal;kilopaskala;kilopaskale;kilopaskali;kilopaskalima;kpa"
-
-#: pressure.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilopascals"
-msgstr "%1 kilopaskala"
-
-#: pressure.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilopascal"
-msgid_plural "%1 kilopascals"
-msgstr[0] "%1 kilopaskal"
-msgstr[1] "%1 kilopaskala"
-msgstr[2] "%1 kilopaskala"
-
-#: pressure.cpp:98
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: pressure.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectopascals"
-msgstr "hektopaskal"
-
-#: pressure.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectopascal;hectopascals;hPa"
-msgstr ""
-"hPa;hektopaskal;hektopaskala;hektopaskale;hektopaskali;hektopaskalima;"
-"hektopaskal;hektopaskala;hektopaskale;hektopaskali;hektopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectopascals"
-msgstr "%1 hektopaskala"
-
-#: pressure.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectopascal"
-msgid_plural "%1 hectopascals"
-msgstr[0] "%1 hektopaskal"
-msgstr[1] "%1 hektopaskala"
-msgstr[2] "%1 hektopaskala"
-
-#: pressure.cpp:106
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "daPa"
-msgstr "daPa"
-
-#: pressure.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decapascals"
-msgstr "dekapaskal"
-
-#: pressure.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decapascal;decapascals;daPa"
-msgstr ""
-"daPa;dekapaskal;dekapaskala;dekapaskale;dekapaskali;dekapaskalima;dekapaskal;"
-"dekapaskala;dekapaskale;dekapaskali;dekapaskalima"
-
-#: pressure.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decapascals"
-msgstr "%1 dekapaskala"
-
-#: pressure.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decapascal"
-msgid_plural "%1 decapascals"
-msgstr[0] "%1 dekapaskal"
-msgstr[1] "%1 dekapaskala"
-msgstr[2] "%1 dekapaskala"
-
-#: pressure.cpp:114
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Pa"
-msgstr "Pa"
-
-#: pressure.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pascals"
-msgstr "paskal"
-
-#: pressure.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pascal;pascals;Pa"
-msgstr ""
-"Pa;paskal;paskala;paskale;paskali;paskalima;paskal;paskala;paskale;paskali;"
-"paskalima"
-
-#: pressure.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pascals"
-msgstr "%1 paskala"
-
-#: pressure.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pascal"
-msgid_plural "%1 pascals"
-msgstr[0] "%1 paskal"
-msgstr[1] "%1 paskala"
-msgstr[2] "%1 paskala"
-
-#: pressure.cpp:122
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dPa"
-msgstr "dPa"
-
-#: pressure.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decipascals"
-msgstr "decipaskal"
-
-#: pressure.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decipascal;decipascals;dPa"
-msgstr ""
-"dPa;decipaskal;decipaskala;decipaskale;decipaskali;decipaskalima;decipaskal;"
-"decipaskala;decipaskale;decipaskali;decipaskalima"
-
-#: pressure.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decipascals"
-msgstr "%1 decipaskala"
-
-#: pressure.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decipascal"
-msgid_plural "%1 decipascals"
-msgstr[0] "%1 decipaskal"
-msgstr[1] "%1 decipaskala"
-msgstr[2] "%1 decipaskala"
-
-#: pressure.cpp:130
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "cPa"
-msgstr "cPa"
-
-#: pressure.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centipascals"
-msgstr "centipaskal"
-
-#: pressure.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centipascal;centipascals;cPa"
-msgstr ""
-"cPa;centipaskal;centipaskala;centipaskale;centipaskali;centipaskalima;"
-"centipaskal;centipaskala;centipaskale;centipaskali;centipaskalima"
-
-#: pressure.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centipascals"
-msgstr "%1 centipaskala"
-
-#: pressure.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centipascal"
-msgid_plural "%1 centipascals"
-msgstr[0] "%1 centipaskal"
-msgstr[1] "%1 centipaskala"
-msgstr[2] "%1 centipaskala"
-
-#: pressure.cpp:138
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mPa"
-msgstr "mPa"
-
-#: pressure.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millipascals"
-msgstr "milipaskal"
-
-#: pressure.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millipascal;millipascals;mPa"
-msgstr ""
-"mPa;milipaskal;milipaskala;milipaskale;milipaskali;milipaskalima;milipaskal;"
-"milipaskala;milipaskale;milipaskali;milipaskalima"
-
-#: pressure.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millipascals"
-msgstr "%1 milipaskala"
-
-#: pressure.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millipascal"
-msgid_plural "%1 millipascals"
-msgstr[0] "%1 milipaskal"
-msgstr[1] "%1 milipaskala"
-msgstr[2] "%1 milipaskala"
-
-#: pressure.cpp:146
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "µPa"
-msgstr "µPa"
-
-#: pressure.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "micropascals"
-msgstr "mikropaskal"
-
-#: pressure.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa"
-msgstr ""
-"mikropaskal;mikropaskala;mikropaskale;mikropaskali;mikropaskalima;uPa;µPa;"
-"mikropaskal;mikropaskala;mikropaskale;mikropaskali;mikropaskalima"
-
-#: pressure.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 micropascals"
-msgstr "%1 mikropaskala"
-
-#: pressure.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 micropascal"
-msgid_plural "%1 micropascals"
-msgstr[0] "%1 mikropaskal"
-msgstr[1] "%1 mikropaskala"
-msgstr[2] "%1 mikropaskala"
-
-#: pressure.cpp:154
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "nPa"
-msgstr "nPa"
-
-#: pressure.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanopascals"
-msgstr "nanopaskal"
-
-#: pressure.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanopascal;nanopascals;nPa"
-msgstr ""
-"nPa;nanopaskal;nanopaskala;nanopaskale;nanopaskali;nanopaskalima;nanopaskal;"
-"nanopaskala;nanopaskale;nanopaskali;nanopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanopascals"
-msgstr "%1 nanopaskala"
-
-#: pressure.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanopascal"
-msgid_plural "%1 nanopascals"
-msgstr[0] "%1 nanopaskal"
-msgstr[1] "%1 nanopaskala"
-msgstr[2] "%1 nanopaskala"
-
-#: pressure.cpp:162
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "pPa"
-msgstr "pPa"
-
-#: pressure.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picopascals"
-msgstr "pikopaskal"
-
-#: pressure.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picopascal;picopascals;pPa"
-msgstr ""
-"pPa;pikopaskal;pikopaskala;pikopaskale;pikopaskali;pikopaskalima;pikopaskal;"
-"pikopaskala;pikopaskale;pikopaskali;pikopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picopascals"
-msgstr "%1 pikopaskala"
-
-#: pressure.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picopascal"
-msgid_plural "%1 picopascals"
-msgstr[0] "%1 pikopaskal"
-msgstr[1] "%1 pikopaskala"
-msgstr[2] "%1 pikopaskala"
-
-#: pressure.cpp:170
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "fPa"
-msgstr "fPa"
-
-#: pressure.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtopascals"
-msgstr "femtopaskal"
-
-#: pressure.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtopascal;femtopascals;fPa"
-msgstr ""
-"fPa;femtopaskal;femtopaskala;femtopaskale;femtopaskali;femtopaskalima;"
-"femtopaskal;femtopaskala;femtopaskale;femtopaskali;femtopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtopascals"
-msgstr "%1 femtopaskala"
-
-#: pressure.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtopascal"
-msgid_plural "%1 femtopascals"
-msgstr[0] "%1 femtopaskal"
-msgstr[1] "%1 femtopaskala"
-msgstr[2] "%1 femtopaskala"
-
-#: pressure.cpp:178
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "aPa"
-msgstr "aPa"
-
-#: pressure.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attopascals"
-msgstr "atopaskal"
-
-#: pressure.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attopascal;attopascals;aPa"
-msgstr ""
-"aPa;atopaskal;atopaskala;atopaskale;atopaskali;atopaskalima;atopaskal;"
-"atopaskala;atopaskale;atopaskali;atopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attopascals"
-msgstr "%1 atopaskala"
-
-#: pressure.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attopascal"
-msgid_plural "%1 attopascals"
-msgstr[0] "%1 atopaskal"
-msgstr[1] "%1 atopaskala"
-msgstr[2] "%1 atopaskala"
-
-#: pressure.cpp:186
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "zPa"
-msgstr "zPa"
-
-#: pressure.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptopascals"
-msgstr "zeptopaskal"
-
-#: pressure.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa"
-msgstr ""
-"zPa;zeptopaskal;zeptopaskala;zeptopaskale;zeptopaskali;zeptopaskalima;"
-"zeptopaskal;zeptopaskala;zeptopaskale;zeptopaskali;zeptopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptopascals"
-msgstr "%1 zeptopaskala"
-
-#: pressure.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptopascal"
-msgid_plural "%1 zeptopascals"
-msgstr[0] "%1 zeptopaskal"
-msgstr[1] "%1 zeptopaskala"
-msgstr[2] "%1 zeptopaskala"
-
-#: pressure.cpp:194
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "yPa"
-msgstr "yPa"
-
-#: pressure.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctopascals"
-msgstr "joktopaskal"
-
-#: pressure.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa"
-msgstr ""
-"joktopaskal;joktopaskala;joktopaskale;joktopaskali;joktopaskalima;yPa;"
-"joktopaskal;joktopaskala;joktopaskale;joktopaskali;joktopaskalima"
-
-#: pressure.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctopascals"
-msgstr "%1 joktopaskala"
-
-#: pressure.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctopascal"
-msgid_plural "%1 yoctopascals"
-msgstr[0] "%1 joktopaskal"
-msgstr[1] "%1 joktopaskala"
-msgstr[2] "%1 joktopaskala"
-
-#: pressure.cpp:202
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "bar"
-msgstr "bar"
-
-#: pressure.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "bars"
-msgstr "bar"
-
-#: pressure.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "bar;bars;bar"
-msgstr "bar;bara;bare;bari;barima;bar;bara;bare;bari;barima"
-
-#: pressure.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 bars"
-msgstr "%1 bari"
-
-#: pressure.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 bar"
-msgid_plural "%1 bars"
-msgstr[0] "%1 bar"
-msgstr[1] "%1 bara"
-msgstr[2] "%1 bari"
-
-#: pressure.cpp:210
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mbar"
-msgstr "mbar"
-
-#: pressure.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millibars"
-msgstr "milibar"
-
-# well-spelled: mbar
-#: pressure.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millibar;millibars;mbar;mb"
-msgstr ""
-"mb;mbar;milibar;milibara;milibare;milibari;milibarima;mb;mbar;milibar;"
-"milibara;milibare;milibari;milibarima"
-
-#: pressure.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millibars"
-msgstr "%1 milibara"
-
-#: pressure.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millibar"
-msgid_plural "%1 millibars"
-msgstr[0] "%1 milibar"
-msgstr[1] "%1 milibara"
-msgstr[2] "%1 milibara"
-
-#: pressure.cpp:218
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "dbar"
-msgstr "dbar"
-
-#: pressure.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decibars"
-msgstr "decibar"
-
-#: pressure.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decibar;decibars;dbar"
-msgstr ""
-"dbar;decibar;decibara;decibare;decibari;decibarima;decibar;decibara;decibare;"
-"decibari;decibarima"
-
-#: pressure.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decibars"
-msgstr "%1 decibara"
-
-#: pressure.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decibar"
-msgid_plural "%1 decibars"
-msgstr[0] "%1 decibar"
-msgstr[1] "%1 decibara"
-msgstr[2] "%1 decibara"
-
-#: pressure.cpp:226
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr"
-
-#: pressure.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Torr"
-msgstr "tor"
-
-#: pressure.cpp:228
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Torr"
-msgstr "Torr;tor;tora;tore;tori;torima;tor;tora;tore;tori;torima"
-
-#: pressure.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 torr"
-msgstr "%1 tora"
-
-#: pressure.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 torr"
-msgid_plural "%1 torr"
-msgstr[0] "%1 tor"
-msgstr[1] "%1 tora"
-msgstr[2] "%1 tora"
-
-#: pressure.cpp:234
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "at"
-msgstr "at"
-
-#: pressure.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "technical atmospheres"
-msgstr "tehnička atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:237
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at"
-msgstr ""
-"at;tehnicka atmosfera;tehnicke atmosfere;tehnickih atmosfera;tehnickim "
-"atmosferama;tehnička atmosfera;tehničke atmosfere;tehničkih atmosfera;"
-"tehničkim atmosferama;at;tehnička atmosfera;tehničke atmosfere;tehničkim "
-"atmosferama;tehničkih atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 technical atmospheres"
-msgstr "%1 tehničkih atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:240
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 technical atmosphere"
-msgid_plural "%1 technical atmospheres"
-msgstr[0] "%1 tehnička atmosfera"
-msgstr[1] "%1 tehničke atmosfere"
-msgstr[2] "%1 tehničkih atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:243
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#: pressure.cpp:244
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "atmospheres"
-msgstr "atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:245
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "atmosphere;atmospheres;atm"
-msgstr ""
-"atm;atmosfera;atmosferama;atmosfere;atm;atmosfera;atmosferama;atmosfere"
-
-#: pressure.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 atmospheres"
-msgstr "%1 atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:248
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 atmosphere"
-msgid_plural "%1 atmospheres"
-msgstr[0] "%1 atmosfera"
-msgstr[1] "%1 atmosfere"
-msgstr[2] "%1 atmosfera"
-
-#: pressure.cpp:251
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "psi"
-msgstr "psi"
-
-# skip-rule: force
-#: pressure.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pound-force per square inch"
-msgstr "funta sile po kvadratnom inču"
-
-# skip-rule: force
-#: pressure.cpp:254
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi"
-msgstr ""
-"funta sile po kvadratnom incu;funta sile po kvadratnom inču;funtama sile po "
-"kvadratnom incu;funtama sile po kvadratnom inču;funte sile po kvadratnom "
-"incu;funte sile po kvadratnom inču;funti sile po kvadratnom incu;funti sile "
-"po kvadratnom inču;psi;psi;funta sile po kvadratnom inču;funtama sile po "
-"kvadratnom inču;funte sile po kvadratnom inču;funti sile po kvadratnom inču"
-
-# skip-rule: force
-#: pressure.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pound-force per square inches"
-msgstr "%1 funti sile po kvadratnom inču"
-
-# skip-rule: force
-#: pressure.cpp:258
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pound-force per square inch"
-msgid_plural "%1 pound-force per square inch"
-msgstr[0] "%1 funta sile po kvadratnom inču"
-msgstr[1] "%1 funte sile po kvadratnom inču"
-msgstr[2] "%1 funti sile po kvadratnom inču"
-
-#: pressure.cpp:262
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: pressure.cpp:263
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches of mercury"
-msgstr "inč živinog stuba"
-
-#: pressure.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\""
-msgstr ""
-"\"Hg;inHg;inc zivinog stuba;inca zivinog stuba;ince zivinog stuba;inci "
-"zivinog stuba;incima zivinog stuba;inč živinog stuba;inča živinog stuba;inče "
-"živinog stuba;inči živinog stuba;inčima živinog stuba;inč živinog stuba;inča "
-"živinog stuba;inče živinog stuba;inči živinog stuba;inčima živinog stuba"
-
-#: pressure.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgstr "%1 inči živinog stuba"
-
-#: pressure.cpp:268
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inches of mercury"
-msgid_plural "%1 inches of mercury"
-msgstr[0] "%1 inč živinog stuba"
-msgstr[1] "%1 inča živinog stuba"
-msgstr[2] "%1 inči živinog stuba"
-
-#: pressure.cpp:272
-msgctxt "pressure unit symbol"
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#: pressure.cpp:273
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "millimeters of mercury"
-msgstr "milimetar živinog stuba"
-
-#: pressure.cpp:275
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg"
-msgstr ""
-"milimetar zivinog stuba;milimetar živinog stuba;milimetara zivinog stuba;"
-"milimetara živinog stuba;milimetre zivinog stuba;milimetre živinog stuba;"
-"milimetri zivinog stuba;milimetri živinog stuba;milimetrima zivinog stuba;"
-"milimetrima živinog stuba;mmHg;milimetar živinog stuba;milimetara živinog "
-"stuba;milimetre živinog stuba;milimetri živinog stuba;milimetrima živinog "
-"stuba"
-
-#: pressure.cpp:277
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgstr "%1 milimetara živinog stuba"
-
-#: pressure.cpp:278
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millimeters of mercury"
-msgid_plural "%1 millimeters of mercury"
-msgstr[0] "%1 milimetar živinog stuba"
-msgstr[1] "%1 milimetara živinog stuba"
-msgstr[2] "%1 milimetara živinog stuba"
-
-#: temperature.cpp:173
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: temperature.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: temperature.cpp:178
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: temperature.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kelvins"
-msgstr "kelvin"
-
-#: temperature.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kelvin;kelvins;K"
-msgstr ""
-"K;kelvin;kelvina;kelvine;kelvini;kelvinima;kelvin;kelvina;kelvine;kelvini;"
-"kelvinima"
-
-#: temperature.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kelvins"
-msgstr "%1 kelvina"
-
-#: temperature.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kelvin"
-msgid_plural "%1 kelvins"
-msgstr[0] "%1 kelvin"
-msgstr[1] "%1 kelvina"
-msgstr[2] "%1 kelvina"
-
-#: temperature.cpp:186
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°C"
-msgstr "°C"
-
-#: temperature.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Celsius"
-msgstr "celzijus"
-
-#: temperature.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Celsius;°C;C"
-msgstr ""
-"C;celzijus;celzijusa;celzijuse;celzijusi;celzijusima;stepen celzijusa;"
-"stepene celzijusa;stepeni celzijusa;stepenima celzijusima;°C;stepen "
-"celzijusa;stepene celzijusa;stepeni celzijusa;stepenima celzijusima;celzijus;"
-"celzijusa;celzijuse;celzijusi;celzijusima"
-
-#: temperature.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Celsius"
-msgstr "%1 stepeni Celzijusa"
-
-#: temperature.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Celsius"
-msgid_plural "%1 degrees Celsius"
-msgstr[0] "%1 stepen Celzijusa"
-msgstr[1] "%1 stepena Celzijusa"
-msgstr[2] "%1 stepeni Celzijusa"
-
-#: temperature.cpp:195
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°F"
-msgstr "°F"
-
-#: temperature.cpp:196
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "farenhajt"
-
-#: temperature.cpp:197
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Fahrenheit;°F;F"
-msgstr ""
-"F;farenhajt;farenhajta;farenhajte;farenhajti;farenhajtima;stepen farenhajta;"
-"stepena farenhajta;stepene farenhajta;stepeni farenhajta;stepenima "
-"farenhajta;°F;stepen farenhajta;stepena farenhajta;stepene farenhajta;"
-"stepeni farenhajta;stepenima farenhajta;farenhajt;farenhajta;farenhajte;"
-"farenhajti;farenhajtima"
-
-#: temperature.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr "%1 stepeni Farenhajta"
-
-#: temperature.cpp:200
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Fahrenheit"
-msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit"
-msgstr[0] "%1 stepen Farenhajta"
-msgstr[1] "%1 stepena Farenhajta"
-msgstr[2] "%1 stepeni Farenhajta"
-
-#: temperature.cpp:204
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: temperature.cpp:205
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rankine"
-msgstr "rankin"
-
-#: temperature.cpp:206
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rankine;°R;R;Ra"
-msgstr ""
-"R;rankin;rankina;rankine;rankini;rankinima;stepen rankina;stepena rankina;"
-"stepene rankina;stepeni rankina;stepenima rankina;°R;rankin;rankina;rankine;"
-"rankini;rankinima;stepen rankina;stepena rankina;stepene rankina;stepeni "
-"rankina;stepenima rankina"
-
-#: temperature.cpp:208
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgstr "%1 stepeni Rankina"
-
-#: temperature.cpp:209
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Rankine"
-msgid_plural "%1 Rankine"
-msgstr[0] "%1 stepen Rankina"
-msgstr[1] "%1 stepena Rankina"
-msgstr[2] "%1 stepeni Rankina"
-
-#: temperature.cpp:212
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°De"
-msgstr "°De"
-
-# well-spelled: delil
-#: temperature.cpp:213
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Delisle"
-msgstr "delil"
-
-# well-spelled: delil, dijelila, dijelili, delilima, dijelile
-#: temperature.cpp:214
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Delisle;°De;De"
-msgstr ""
-"De;delil;delila;delile;delili;delilima;stepen delila;stepena delila;stepene "
-"delila;stepeni delila;stepenima delila;°De;delil;delila;delile;delili;"
-"delilima;stepen delila;stepena delila;stepene delila;stepeni delila;"
-"stepenima dijelila"
-
-# well-spelled: Dijelila
-#: temperature.cpp:216
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Delisle"
-msgstr "%1 stepeni Dijelila"
-
-# well-spelled: Dijelila
-#: temperature.cpp:217
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Delisle"
-msgid_plural "%1 degrees Delisle"
-msgstr[0] "%1 stepen Dijelila"
-msgstr[1] "%1 stepena Dijelila"
-msgstr[2] "%1 stepeni Dijelila"
-
-#: temperature.cpp:221
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°N"
-msgstr "°N"
-
-# >! Conflict with weight units.
-# well-spelled: temp
-#: temperature.cpp:222
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Newton"
-msgstr "njutn (temp.)"
-
-# >! Conflict with weight units.
-# well-spelled: temp
-#: temperature.cpp:223
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Newton;°N;N"
-msgstr ""
-"njutn temp;njutna temp;njutne temp;njutni temp;njutnima temp;°N;njutn temp;"
-"njutna temp;njutne temp;njutni temp;njutnima temp"
-
-#: temperature.cpp:225
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Newton"
-msgstr "%1 stepeni Njutna"
-
-#: temperature.cpp:226
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Newton"
-msgid_plural "%1 degrees Newton"
-msgstr[0] "%1 stepen Njutna"
-msgstr[1] "%1 stepena Njutna"
-msgstr[2] "%1 stepeni Njutna"
-
-#: temperature.cpp:230
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Ré"
-msgstr "°Re"
-
-#: temperature.cpp:231
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Réaumur"
-msgstr "reomir"
-
-#: temperature.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re"
-msgstr ""
-"Ré;reomir;reomira;reomire;reomiri;reomirima;stepen reomira;stepena reomira;"
-"stepene reomira;stepeni reomira;stepenima reomira;°Re;reomir;reomira;reomire;"
-"reomiri;reomirima;stepen reomira;stepena reomira;stepene reomira;stepeni "
-"reomira;stepenima reomira"
-
-#: temperature.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Réaumur"
-msgstr "%1 stepeni Reomira"
-
-#: temperature.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Réaumur"
-msgid_plural "%1 degrees Réaumur"
-msgstr[0] "%1 stepen Reomira"
-msgstr[1] "%1 stepena Reomira"
-msgstr[2] "%1 stepeni Reomira"
-
-#: temperature.cpp:240
-msgctxt "temperature unit symbol"
-msgid "°Rø"
-msgstr "°Ro"
-
-#: temperature.cpp:241
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Rømer"
-msgstr "remer"
-
-#: temperature.cpp:242
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro"
-msgstr ""
-"Ro;Rø;remer;remera;remere;remeri;remerima;stepen remera;stepena remera;"
-"stepene remera;stepeni remera;stepenima remera;°Ro;°Rø;remer;remera;remere;"
-"remeri;remerima;stepen remera;stepena remera;stepene remera;stepeni remera;"
-"stepenima remera"
-
-#: temperature.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 degrees Rømer"
-msgstr "%1 stepeni Remera"
-
-#: temperature.cpp:245
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 degree Rømer"
-msgid_plural "%1 degrees Rømer"
-msgstr[0] "%1 stepen Remera"
-msgstr[1] "%1 stepena Remera"
-msgstr[2] "%1 stepeni Remera"
-
-#: timeunit.cpp:29
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
-
-#: timeunit.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: timeunit.cpp:34
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ys"
-msgstr "Ys"
-
-#: timeunit.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaseconds"
-msgstr "jotasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:36
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys"
-msgstr ""
-"Ys;jotasekund;jotasekunda;jotasekundama;jotasekunde;jotasekundi;"
-"jotasekundima;jotasekund;jotasekunda;jotasekundama;jotasekunde;jotasekundi;"
-"jotasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaseconds"
-msgstr "%1 jotasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:39
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottasecond"
-msgid_plural "%1 yottaseconds"
-msgstr[0] "%1 jotasekunda"
-msgstr[1] "%1 jotasekunde"
-msgstr[2] "%1 jotasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:42
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Zs"
-msgstr "Zs"
-
-#: timeunit.cpp:43
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaseconds"
-msgstr "zetasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:44
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs"
-msgstr ""
-"Zs;zetasekund;zetasekunda;zetasekundama;zetasekunde;zetasekundi;"
-"zetasekundima;zetasekund;zetasekunda;zetasekundama;zetasekunde;zetasekundi;"
-"zetasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:46
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaseconds"
-msgstr "%1 zetasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:47
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettasecond"
-msgid_plural "%1 zettaseconds"
-msgstr[0] "%1 zetasekunda"
-msgstr[1] "%1 zetasekunde"
-msgstr[2] "%1 zetasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:50
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Es"
-msgstr "Es"
-
-#: timeunit.cpp:51
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaseconds"
-msgstr "eksasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:52
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exasecond;exaseconds;Es"
-msgstr ""
-"Es;eksasekund;eksasekunda;eksasekundama;eksasekunde;eksasekundi;"
-"eksasekundima;eksasekund;eksasekunda;eksasekundama;eksasekunde;eksasekundi;"
-"eksasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaseconds"
-msgstr "%1 eksasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:55
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exasecond"
-msgid_plural "%1 exaseconds"
-msgstr[0] "%1 eksasekunda"
-msgstr[1] "%1 eksasekunde"
-msgstr[2] "%1 eksasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:58
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ps"
-msgstr "Ps"
-
-#: timeunit.cpp:59
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaseconds"
-msgstr "petasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:60
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petasecond;petaseconds;Ps"
-msgstr ""
-"Ps;petasekund;petasekunda;petasekundama;petasekunde;petasekundi;"
-"petasekundima;petasekund;petasekunda;petasekundama;petasekunde;petasekundi;"
-"petasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaseconds"
-msgstr "%1 petasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:63
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petasecond"
-msgid_plural "%1 petaseconds"
-msgstr[0] "%1 petasekunda"
-msgstr[1] "%1 petasekunde"
-msgstr[2] "%1 petasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:66
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ts"
-msgstr "Ts"
-
-#: timeunit.cpp:67
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraseconds"
-msgstr "terasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:68
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "terasecond;teraseconds;Ts"
-msgstr ""
-"Ts;terasekund;terasekunda;terasekundama;terasekunde;terasekundi;"
-"terasekundima;terasekund;terasekunda;terasekundama;terasekunde;terasekundi;"
-"terasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraseconds"
-msgstr "%1 terasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:71
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 terasecond"
-msgid_plural "%1 teraseconds"
-msgstr[0] "%1 terasekunda"
-msgstr[1] "%1 terasekunde"
-msgstr[2] "%1 terasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:74
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Gs"
-msgstr "Gs"
-
-#: timeunit.cpp:75
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaseconds"
-msgstr "gigasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:76
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs"
-msgstr ""
-"Gs;gigasekund;gigasekunda;gigasekundama;gigasekunde;gigasekundi;"
-"gigasekundima;gigasekund;gigasekunda;gigasekundama;gigasekunde;gigasekundi;"
-"gigasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:78
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaseconds"
-msgstr "%1 gigasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigasecond"
-msgid_plural "%1 gigaseconds"
-msgstr[0] "%1 gigasekunda"
-msgstr[1] "%1 gigasekunde"
-msgstr[2] "%1 gigasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:82
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "Ms"
-msgstr "Ms"
-
-#: timeunit.cpp:83
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaseconds"
-msgstr "megasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:84
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megasecond;megaseconds;Ms"
-msgstr ""
-"Ms;megasekund;megasekunda;megasekundama;megasekunde;megasekundi;"
-"megasekundima;megasekund;megasekunda;megasekundama;megasekunde;megasekundi;"
-"megasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:86
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaseconds"
-msgstr "%1 megasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:87
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megasecond"
-msgid_plural "%1 megaseconds"
-msgstr[0] "%1 megasekunda"
-msgstr[1] "%1 megasekunde"
-msgstr[2] "%1 megasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:90
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ks"
-msgstr "ks"
-
-#: timeunit.cpp:91
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloseconds"
-msgstr "kilosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:92
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilosecond;kiloseconds;ks"
-msgstr ""
-"kilosekund;kilosekunda;kilosekundama;kilosekunde;kilosekundi;kilosekundima;"
-"ks;kilosekund;kilosekunda;kilosekundama;kilosekunde;kilosekundi;kilosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloseconds"
-msgstr "%1 kilosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilosecond"
-msgid_plural "%1 kiloseconds"
-msgstr[0] "%1 kilosekunda"
-msgstr[1] "%1 kilosekunde"
-msgstr[2] "%1 kilosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:98
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "hs"
-msgstr "hs"
-
-#: timeunit.cpp:99
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoseconds"
-msgstr "hektosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectosecond;hectoseconds;hs"
-msgstr ""
-"hektosekund;hektosekunda;hektosekundama;hektosekunde;hektosekundi;"
-"hektosekundima;hs;hektosekund;hektosekunda;hektosekundama;hektosekunde;"
-"hektosekundi;hektosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoseconds"
-msgstr "%1 hektosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectosecond"
-msgid_plural "%1 hectoseconds"
-msgstr[0] "%1 hektosekunda"
-msgstr[1] "%1 hektosekunde"
-msgstr[2] "%1 hektosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:106
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "das"
-msgstr "das"
-
-#: timeunit.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaseconds"
-msgstr "dekasekunda"
-
-#: timeunit.cpp:108
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decasecond;decaseconds;das"
-msgstr ""
-"das;dekasekund;dekasekunda;dekasekundama;dekasekunde;dekasekundi;"
-"dekasekundima;dekasekund;dekasekunda;dekasekundama;dekasekunde;dekasekundi;"
-"dekasekundima"
-
-#: timeunit.cpp:110
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaseconds"
-msgstr "%1 dekasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decasecond"
-msgid_plural "%1 decaseconds"
-msgstr[0] "%1 dekasekunda"
-msgstr[1] "%1 dekasekunde"
-msgstr[2] "%1 dekasekundi"
-
-#: timeunit.cpp:114
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: timeunit.cpp:115
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunda"
-
-#: timeunit.cpp:116
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "second;seconds;s"
-msgstr ""
-"s;sekund;sekunda;sekundama;sekunde;sekundi;sekundima;s;sekund;sekunda;"
-"sekundama;sekunde;sekundi;sekundima"
-
-#: timeunit.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 sekundi"
-
-#: timeunit.cpp:119
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 second"
-msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] "%1 sekunda"
-msgstr[1] "%1 sekunde"
-msgstr[2] "%1 sekundi"
-
-#: timeunit.cpp:122
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ds"
-msgstr "ds"
-
-#: timeunit.cpp:123
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciseconds"
-msgstr "decisekunda"
-
-#: timeunit.cpp:124
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decisecond;deciseconds;ds"
-msgstr ""
-"ds;sekund;sekunda;sekundama;sekunde;sekundi;sekundima;sekund;sekunda;"
-"sekundama;sekunde;sekundi;sekundima"
-
-#: timeunit.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciseconds"
-msgstr "%1 decisekundi"
-
-#: timeunit.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decisecond"
-msgid_plural "%1 deciseconds"
-msgstr[0] "%1 decisekunda"
-msgstr[1] "%1 decisekunde"
-msgstr[2] "%1 decisekundi"
-
-#: timeunit.cpp:130
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "cs"
-msgstr "cs"
-
-#: timeunit.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiseconds"
-msgstr "centisekunda"
-
-#: timeunit.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centisecond;centiseconds;cs"
-msgstr ""
-"centisekund;centisekunda;centisekundama;centisekunde;centisekundi;"
-"centisekundima;cs;centisekund;centisekunda;centisekundama;centisekunde;"
-"centisekundi;centisekundima"
-
-#: timeunit.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiseconds"
-msgstr "%1 centisekundi"
-
-#: timeunit.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centisecond"
-msgid_plural "%1 centiseconds"
-msgstr[0] "%1 centisekunda"
-msgstr[1] "%1 centisekunde"
-msgstr[2] "%1 centisekundi"
-
-#: timeunit.cpp:138
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: timeunit.cpp:139
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisekunda"
-
-#: timeunit.cpp:140
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "millisecond;milliseconds;ms"
-msgstr ""
-"milisekund;milisekunda;milisekundama;milisekunde;milisekundi;milisekundima;"
-"ms;milisekund;milisekunda;milisekundama;milisekunde;milisekundi;"
-"milisekundima;ms"
-
-#: timeunit.cpp:142
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliseconds"
-msgstr "%1 milisekundi"
-
-#: timeunit.cpp:143
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 millisecond"
-msgid_plural "%1 milliseconds"
-msgstr[0] "%1 milisekunda"
-msgstr[1] "%1 milisekunde"
-msgstr[2] "%1 milisekundi"
-
-#: timeunit.cpp:146
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "µs"
-msgstr "µs"
-
-#: timeunit.cpp:147
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microseconds"
-msgstr "mikrosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:148
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microsecond;microseconds;µs;us"
-msgstr ""
-"mikrosekund;mikrosekunda;mikrosekundama;mikrosekunde;mikrosekundi;"
-"mikrosekundima;us;µs;mikrosekund;mikrosekunda;mikrosekundama;mikrosekunde;"
-"mikrosekundi;mikrosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:150
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microseconds"
-msgstr "%1 mikrosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:151
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microsecond"
-msgid_plural "%1 microseconds"
-msgstr[0] "%1 mikrosekunda"
-msgstr[1] "%1 mikrosekunde"
-msgstr[2] "%1 mikrosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:154
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ns"
-msgstr "ns"
-
-#: timeunit.cpp:155
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoseconds"
-msgstr "nanosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:156
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanosecond;nanoseconds;ns"
-msgstr ""
-"nanosekund;nanosekunda;nanosekundama;nanosekunde;nanosekundi;nanosekundima;"
-"ns;nanosekund;nanosekunda;nanosekundama;nanosekunde;nanosekundi;nanosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:158
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoseconds"
-msgstr "%1 nanosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanosecond"
-msgid_plural "%1 nanoseconds"
-msgstr[0] "%1 nanosekunda"
-msgstr[1] "%1 nanosekunde"
-msgstr[2] "%1 nanosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:162
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
-
-#: timeunit.cpp:163
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoseconds"
-msgstr "pikosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:164
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picosecond;picoseconds;ps"
-msgstr ""
-"pikosekund;pikosekunda;pikosekundama;pikosekunde;pikosekundi;pikosekundima;"
-"ps;pikosekund;pikosekunda;pikosekundama;pikosekunde;pikosekundi;pikosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoseconds"
-msgstr "%1 pikosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:167
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picosecond"
-msgid_plural "%1 picoseconds"
-msgstr[0] "%1 pikosekunda"
-msgstr[1] "%1 pikosekunde"
-msgstr[2] "%1 pikosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:170
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "fs"
-msgstr "fs"
-
-#: timeunit.cpp:171
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoseconds"
-msgstr "femtosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtosecond;femtoseconds;fs"
-msgstr ""
-"femtosekund;femtosekunda;femtosekundama;femtosekunde;femtosekundi;"
-"femtosekundima;fs;femtosekund;femtosekunda;femtosekundama;femtosekunde;"
-"femtosekundi;femtosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoseconds"
-msgstr "%1 femtosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtosecond"
-msgid_plural "%1 femtoseconds"
-msgstr[0] "%1 femtosekunda"
-msgstr[1] "%1 femtosekunde"
-msgstr[2] "%1 femtosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:178
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "as"
-msgstr "as"
-
-#: timeunit.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoseconds"
-msgstr "atosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:180
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attosecond;attoseconds;as"
-msgstr ""
-"as;atosekund;atosekunda;atosekundama;atosekunde;atosekundi;atosekundima;"
-"atosekund;atosekunda;atosekundama;atosekunde;atosekundi;atosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:182
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoseconds"
-msgstr "%1 atosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attosecond"
-msgid_plural "%1 attoseconds"
-msgstr[0] "%1 atosekunda"
-msgstr[1] "%1 atosekunde"
-msgstr[2] "%1 atosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:186
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "zs"
-msgstr "zs"
-
-#: timeunit.cpp:187
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoseconds"
-msgstr "zeptosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:188
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs"
-msgstr ""
-"zeptosekund;zeptosekunda;zeptosekundama;zeptosekunde;zeptosekundi;"
-"zeptosekundima;zs;zeptosekund;zeptosekunda;zeptosekundama;zeptosekunde;"
-"zeptosekundi;zeptosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:190
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoseconds"
-msgstr "%1 zeptosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:191
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptosecond"
-msgid_plural "%1 zeptoseconds"
-msgstr[0] "%1 zeptosekunda"
-msgstr[1] "%1 zeptosekunde"
-msgstr[2] "%1 zeptosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:194
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "ys"
-msgstr "ys"
-
-#: timeunit.cpp:195
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoseconds"
-msgstr "joktosekunda"
-
-#: timeunit.cpp:196
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys"
-msgstr ""
-"joktosekund;joktosekunda;joktosekundama;joktosekunde;joktosekundi;"
-"joktosekundima;ys;joktosekund;joktosekunda;joktosekundama;joktosekunde;"
-"joktosekundi;joktosekundima"
-
-#: timeunit.cpp:198
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoseconds"
-msgstr "%1 joktosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:199
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctosecond"
-msgid_plural "%1 yoctoseconds"
-msgstr[0] "%1 joktosekunda"
-msgstr[1] "%1 joktosekunde"
-msgstr[2] "%1 joktosekundi"
-
-#: timeunit.cpp:202
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: timeunit.cpp:203
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: timeunit.cpp:204
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "minute;minutes;min"
-msgstr ""
-"min;minut;minuta;minutama;minute;minuti;minutima;min;minut;minuta;minutama;"
-"minute;minuti;minutima"
-
-#: timeunit.cpp:206
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 minutes"
-msgstr "%1 minuta"
-
-#: timeunit.cpp:207
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 minute"
-msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] "%1 minut"
-msgstr[1] "%1 minuta"
-msgstr[2] "%1 minuta"
-
-#: timeunit.cpp:210
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: timeunit.cpp:211
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hours"
-msgstr "sat"
-
-#: timeunit.cpp:212
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hour;hours;h"
-msgstr ""
-"c;cas;casova;casove;casovi;casovima;h;sat;sati;satima;č;čas;časova;časove;"
-"časovi;časovima;sat;sati;satima;č;čas;časova;časove;časovi;časovima"
-
-#: timeunit.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hours"
-msgstr "%1 sati"
-
-#: timeunit.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "%1 sat"
-msgstr[1] "%1 sata"
-msgstr[2] "%1 sati"
-
-#: timeunit.cpp:218
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: timeunit.cpp:219
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "days"
-msgstr "dan"
-
-#: timeunit.cpp:220
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "day;days;d"
-msgstr "d;dan;dana;dane;dani;danima;d;dan;dana;dane;dani;danima"
-
-#: timeunit.cpp:222
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 dana"
-
-#: timeunit.cpp:223
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 day"
-msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] "%1 dan"
-msgstr[1] "%1 dana"
-msgstr[2] "%1 dana"
-
-#: timeunit.cpp:226
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: timeunit.cpp:227
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "weeks"
-msgstr "sedmica"
-
-#: timeunit.cpp:228
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "week;weeks"
-msgstr ""
-"nedelja;nedeljama;nedelje;nedjelja;nedjeljama;nedjelje;sedmica;sedmicama;"
-"sedmice;nedelja;nedeljama;nedelje;nedjelja;nedjeljama;nedjelje;nedjelja;"
-"nedjeljama;nedjelje;sedmica;sedmicama;sedmice"
-
-#: timeunit.cpp:230
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 weeks"
-msgstr "%1 sedmica"
-
-#: timeunit.cpp:231
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 week"
-msgid_plural "%1 weeks"
-msgstr[0] "%1 sedmica"
-msgstr[1] "%1 sedmice"
-msgstr[2] "%1 sedmica"
-
-#: timeunit.cpp:234
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: timeunit.cpp:235
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Julian years"
-msgstr "julijanska godina"
-
-#: timeunit.cpp:236
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Julian year;Julian years;a"
-msgstr ""
-"a;julijanska godina;julijanske godine;julijanskih godina;julijanskim "
-"godinama;a;julijanska godina;julijanske godine;julijanskim godinama;"
-"julijanskih godina"
-
-#: timeunit.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 Julian years"
-msgstr "%1 julijanskih godina"
-
-#: timeunit.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 Julian year"
-msgid_plural "%1 Julian years"
-msgstr[0] "%1 julijanska godina"
-msgstr[1] "%1 julijanske godine"
-msgstr[2] "%1 julijanskih godina"
-
-#: timeunit.cpp:242
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "lpy"
-msgstr "lpy"
-
-#: timeunit.cpp:243
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "leap years"
-msgstr "prestupna godina"
-
-#: timeunit.cpp:244
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "leap year;leap years"
-msgstr ""
-"pg;prestupna godina;prestupne godine;prestupnih godina;prestupnim godinama;"
-"pg;prestupna godina;prestupne godine;prestupnim godinama;prestupnih godina"
-
-#: timeunit.cpp:246
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 leap years"
-msgstr "%1 pristupnih godina"
-
-#: timeunit.cpp:247
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 leap year"
-msgid_plural "%1 leap years"
-msgstr[0] "%1 prestupna godina"
-msgstr[1] "%1 prestupne godine"
-msgstr[2] "%1 pristupnih godina"
-
-#: timeunit.cpp:251
-msgctxt "time unit symbol"
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: timeunit.cpp:252
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "year"
-msgstr "godina"
-
-#: timeunit.cpp:253
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "year;years;y"
-msgstr ""
-"g;prestupna godina;prestupne godine;prestupnih godina;prestupnim godinama;y;"
-"g;prestupna godina;prestupne godine;prestupnim godinama;prestupnih godina"
-
-#: timeunit.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 year"
-msgstr "%1 godina"
-
-#: timeunit.cpp:256
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 year"
-msgid_plural "%1 years"
-msgstr[0] "%1 godina"
-msgstr[1] "%1 godine"
-msgstr[2] "%1 godina"
-
-#: velocity.cpp:56
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
-
-#: velocity.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: velocity.cpp:61
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#: velocity.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "meters per second"
-msgstr "metar u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:63
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms"
-msgstr ""
-"m/s;metar po sekundi;metar u sekundi;metara po sekundi;metara u sekundi;"
-"metre po sekundi;metre u sekundi;metri po sekundi;metri u sekundi;metrima po "
-"sekundi;metrima u sekundi;ms;metar po sekundi;metar u sekundi;metara po "
-"sekundi;metara u sekundi;metre po sekundi;metre u sekundi;metri po sekundi;"
-"metri u sekundi;metrima po sekundi;metrima u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:65
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 meters per second"
-msgstr "%1 metara u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 meter per second"
-msgid_plural "%1 meters per second"
-msgstr[0] "%1 metar u sekundi"
-msgstr[1] "%1 metra u sekundi"
-msgstr[2] "%1 metara u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:69
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#: velocity.cpp:70
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kilometers per hour"
-msgstr "kilometar na čas"
-
-# well-spelled: kmč
-#: velocity.cpp:72
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh"
-msgstr ""
-"kilometar na cas;kilometar na sat;kilometar na čas;kilometara na cas;"
-"kilometara na sat;kilometara na čas;kilometre na cas;kilometre na sat;"
-"kilometre na čas;kilometri na cas;kilometri na sat;kilometri na čas;"
-"kilometrima na cas;kilometrima na sat;kilometrima na čas;km/c;km/h;km/č;kmc;"
-"kmh;kmč;kilometar na sat;kilometar na čas;kilometara na sat;kilometara na "
-"čas;kilometre na sat;kilometre na čas;kilometri na sat;kilometri na čas;"
-"kilometrima na sat;kilometrima na čas;km/č;kmč"
-
-#: velocity.cpp:74
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kilometers per hour"
-msgstr "%1 kilometara na čas"
-
-#: velocity.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kilometer per hour"
-msgid_plural "%1 kilometers per hour"
-msgstr[0] "%1 kilometar na čas"
-msgstr[1] "%1 kilometra na čas"
-msgstr[2] "%1 kilometara na čas"
-
-#: velocity.cpp:78
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
-
-#: velocity.cpp:79
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "miles per hour"
-msgstr "milja na čas"
-
-#: velocity.cpp:80
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mile per hour;miles per hour;mph"
-msgstr ""
-"mi/h;milja na cas;milja na sat;milja na čas;miljama na cas;miljama na sat;"
-"miljama na čas;milje na cas;milje na sat;milje na čas;mph;milja na sat;milja "
-"na čas;miljama na sat;miljama na čas;milje na sat;milje na čas"
-
-#: velocity.cpp:82
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 miles per hour"
-msgstr "%1 milja na čas"
-
-#: velocity.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 mile per hour"
-msgid_plural "%1 miles per hour"
-msgstr[0] "%1 milja na čas"
-msgstr[1] "%1 milje na čas"
-msgstr[2] "%1 milja na čas"
-
-#: velocity.cpp:86
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "ft/s"
-msgstr "ft/s"
-
-#: velocity.cpp:87
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "feet per second"
-msgstr "stopa u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:89
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps"
-msgstr ""
-"fps;ft/s;ft/sec;stopa po sekundi;stopa u sekundi;stopama po sekundi;stopama "
-"u sekundi;stope po sekundi;stope u sekundi;stopa po sekundi;stopa u sekundi;"
-"stopama po sekundi;stopama u sekundi;stope po sekundi;stope u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 feet per second"
-msgstr "%1 stopa u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:92
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 foot per second"
-msgid_plural "%1 feet per second"
-msgstr[0] "%1 stopa u sekundi"
-msgstr[1] "%1 stope u sekundi"
-msgstr[2] "%1 stopa u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:95
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "in/s"
-msgstr "in/s"
-
-#: velocity.cpp:96
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "inches per second"
-msgstr "inč u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:98
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips"
-msgstr ""
-"in/s;in/sec;inc po sekundi;inc u sekundi;inca po sekundi;inca u sekundi;ince "
-"po sekundi;ince u sekundi;inci po sekundi;inci u sekundi;incima po sekundi;"
-"incima u sekundi;inč po sekundi;inč u sekundi;inča po sekundi;inča u sekundi;"
-"inče po sekundi;inče u sekundi;inči po sekundi;inči u sekundi;inčima po "
-"sekundi;inčima u sekundi;ips;inč po sekundi;inč u sekundi;inča po sekundi;"
-"inča u sekundi;inče po sekundi;inče u sekundi;inči po sekundi;inči u sekundi;"
-"inčima po sekundi;inčima u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 inches per second"
-msgstr "%1 inča u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:101
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 inch per second"
-msgid_plural "%1 inches per second"
-msgstr[0] "%1 inč u sekundi"
-msgstr[1] "%1 inča u sekundi"
-msgstr[2] "%1 inča u sekundi"
-
-#: velocity.cpp:104
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "kt"
-msgstr "kt"
-
-#: velocity.cpp:105
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "knots"
-msgstr "čvor"
-
-#: velocity.cpp:106
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour"
-msgstr ""
-"cvor;cvorova;cvorove;cvorovi;cvorovima;kt;čvor;čvorova;čvorove;čvorovi;"
-"čvorovima;kt;čvor;čvorova;čvorove;čvorovi;čvorovima"
-
-#: velocity.cpp:108
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 knots"
-msgstr "%1 čvorova"
-
-#: velocity.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 knot"
-msgid_plural "%1 knots"
-msgstr[0] "%1 čvor"
-msgstr[1] "%1 čvora"
-msgstr[2] "%1 čvorova"
-
-#: velocity.cpp:113
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "Ma"
-msgstr "Ma"
-
-#: velocity.cpp:114
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Mach"
-msgstr "mah"
-
-#: velocity.cpp:115
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "mach;machs;Ma;speed of sound"
-msgstr ""
-"Ma;brzina zvuka;brzine zvuka;brzini zvuka;brzinom zvuka;brzinu zvuka;mah;"
-"maha;mahova;mahove;mahovi;mahovima;brzina zvuka;brzine zvuka;brzini zvuka;"
-"brzinom zvuka;brzinu zvuka;mah;maha;mahova;mahove;mahovi;mahovima"
-
-#: velocity.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "Mach %1"
-msgstr "%1 maha"
-
-#: velocity.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "Mach %1"
-msgid_plural "Mach %1"
-msgstr[0] "%1 mah"
-msgstr[1] "%1 maha"
-msgstr[2] "%1 maha"
-
-#: velocity.cpp:121
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: velocity.cpp:122
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "speed of light"
-msgstr "brzina svjetlosti"
-
-#: velocity.cpp:123
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "speed of light;c"
-msgstr ""
-"brzina svetlosti;brzina svjetlosti;brzinama svetlosti;brzinama svjetlosti;"
-"brzine svetlosti;brzine svjetlosti;brzini svetlosti;brzini svjetlosti;brzinu "
-"svetlosti;brzinu svjetlosti;c;brzina svetlosti;brzina svjetlosti;brzina "
-"svjetlosti;brzinama svetlosti;brzinama svjetlosti;brzinama svjetlosti;brzine "
-"svetlosti;brzine svjetlosti;brzine svjetlosti;brzini svetlosti;brzini "
-"svjetlosti;brzini svjetlosti;brzinu svetlosti;brzinu svjetlosti;brzinu "
-"svjetlosti;c"
-
-#: velocity.cpp:125
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgstr "%1 brzine svjetlosti"
-
-#: velocity.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 speed of light"
-msgid_plural "%1 speed of light"
-msgstr[0] "%1 brzina svjetlosti"
-msgstr[1] "%1 brzine svjetlosti"
-msgstr[2] "%1 brzina svjetlosti"
-
-#: velocity.cpp:130
-msgctxt "velocity unit symbol"
-msgid "bft"
-msgstr "bft"
-
-#: velocity.cpp:131
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "Beaufort"
-msgstr "bofor"
-
-#: velocity.cpp:132
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "Beaufort;Bft"
-msgstr "bft;bofor;bofor"
-
-#: velocity.cpp:134
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr "%1 na Boforovoj skali"
-
-#: velocity.cpp:135
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 on the Beaufort scale"
-msgid_plural "%1 on the Beaufort scale"
-msgstr[0] "%1 na Boforovoj skali"
-msgstr[1] "%1 na Boforovoj skali"
-msgstr[2] "%1 na Boforovoj skali"
-
-#: volume.cpp:29
-msgid "Volume"
-msgstr "Zapremina"
-
-#: volume.cpp:31
-#, kde-format
-msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: volume.cpp:34
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ym³"
-msgstr "Ym³"
-
-#: volume.cpp:35
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yottameters"
-msgstr "jotametar kubni"
-
-#: volume.cpp:37
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3"
-msgstr ""
-"Ym/-3;Ym3;Ym^3;Ym³;jotametar kubni;jotametara kubnih;jotametre kubne;"
-"jotametri kubni;jotametrima kubnim;kubne jotametre;kubni jotametar;kubni "
-"jotametri;kubnih jotametara;kubnim jotametrima;kubne jotametre;kubni "
-"jotametar;kubni jotametri;kubnim jotametrima;kubnih jotametara;jotametar "
-"kubni;jotametara kubnih;jotametre kubne;jotametri kubni;jotametrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:38
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yottameters"
-msgstr "%1 kubnih jotametara"
-
-#: volume.cpp:40
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yottameter"
-msgid_plural "%1 cubic yottameters"
-msgstr[0] "%1 kubni jotametar"
-msgstr[1] "%1 kubna jotametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih jotametara"
-
-#: volume.cpp:43
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zm³"
-msgstr "Zm³"
-
-#: volume.cpp:44
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zettameters"
-msgstr "zetametar kubni"
-
-#: volume.cpp:46
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3"
-msgstr ""
-"Zm/-3;Zm3;Zm^3;Zm³;kubne zetametre;kubni zetametar;kubni zetametri;kubnih "
-"zetametara;kubnim zetametrima;zetametar kubni;zetametara kubnih;zetametre "
-"kubne;zetametri kubni;zetametrima kubnim;zetametar kubni;zetametara kubnih;"
-"zetametre kubne;zetametri kubni;zetametrima kubnim;kubne zetametre;kubni "
-"zetametar;kubni zetametri;kubnim zetametrima;kubnih zetametara"
-
-#: volume.cpp:48
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zettameters"
-msgstr "%1 kubnih zetametara"
-
-#: volume.cpp:49
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zettameter"
-msgid_plural "%1 cubic zettameters"
-msgstr[0] "%1 kubni zetametar"
-msgstr[1] "%1 kubna zetametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih zetametara"
-
-#: volume.cpp:52
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Em³"
-msgstr "Em³"
-
-#: volume.cpp:53
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic exameters"
-msgstr "eksametar kubni"
-
-#: volume.cpp:55
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3"
-msgstr ""
-"Em/-3;Em3;Em^3;Em³;eksametar kubni;eksametara kubnih;eksametre kubne;"
-"eksametri kubni;eksametrima kubnim;kubne eksametre;kubni eksametar;kubni "
-"eksametri;kubnih eksametara;kubnim eksametrima;eksametar kubni;eksametara "
-"kubnih;eksametre kubne;eksametri kubni;eksametrima kubnim;kubne eksametre;"
-"kubni eksametar;kubni eksametri;kubnim eksametrima;kubnih eksametara"
-
-#: volume.cpp:57
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic exameters"
-msgstr "%1 kubnih eksametara"
-
-#: volume.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic exameter"
-msgid_plural "%1 cubic exameters"
-msgstr[0] "%1 kubni eksametar"
-msgstr[1] "%1 kubna eksametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih eksametara"
-
-#: volume.cpp:61
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pm³"
-msgstr "Pm³"
-
-#: volume.cpp:62
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic petameters"
-msgstr "petametar kubni"
-
-#: volume.cpp:64
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3"
-msgstr ""
-"Pm/-3;Pm3;Pm^3;Pm³;kubne petametre;kubni petametar;kubni petametri;kubnih "
-"petametara;kubnim petametrima;petametar kubni;petametara kubnih;petametre "
-"kubne;petametri kubni;petametrima kubnim;kubne petametre;kubni petametar;"
-"kubni petametri;kubnim petametrima;kubnih petametara;petametar kubni;"
-"petametara kubnih;petametre kubne;petametri kubni;petametrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:66
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic petameters"
-msgstr "%1 kubnih petametara"
-
-#: volume.cpp:67
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic petameter"
-msgid_plural "%1 cubic petameters"
-msgstr[0] "%1 kubni petametar"
-msgstr[1] "%1 kubna petametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih petametara"
-
-#: volume.cpp:70
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tm³"
-msgstr "Tm³"
-
-#: volume.cpp:71
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic terameters"
-msgstr "terametar kubni"
-
-#: volume.cpp:73
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3"
-msgstr ""
-"Tm/-3;Tm3;Tm^3;Tm³;kubne terametre;kubni terametar;kubni terametri;kubnih "
-"terametara;kubnim terametrima;terametar kubni;terametara kubnih;terametre "
-"kubne;terametri kubni;terametrima kubnim;kubne terametre;kubni terametar;"
-"kubni terametri;kubnim terametrima;kubnih terametara;terametar kubni;"
-"terametara kubnih;terametre kubne;terametri kubni;terametrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:75
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic terameters"
-msgstr "%1 kubnih terametara"
-
-#: volume.cpp:76
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic terameter"
-msgid_plural "%1 cubic terameters"
-msgstr[0] "%1 kubni terametar"
-msgstr[1] "%1 kubna terametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih terametara"
-
-#: volume.cpp:79
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gm³"
-msgstr "Gm³"
-
-#: volume.cpp:80
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic gigameters"
-msgstr "gigametar kubni"
-
-#: volume.cpp:82
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3"
-msgstr ""
-"Gm/-3;Gm3;Gm^3;Gm³;gigametar kubni;gigametara kubnih;gigametre kubne;"
-"gigametri kubni;gigametrima kubnim;kubne gigametre;kubni gigametar;kubni "
-"gigametri;kubnih gigametara;kubnim gigametrima;gigametar kubni;gigametara "
-"kubnih;gigametre kubne;gigametri kubni;gigametrima kubnim;kubne gigametre;"
-"kubni gigametar;kubni gigametri;kubnim gigametrima;kubnih gigametara"
-
-#: volume.cpp:84
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic gigameters"
-msgstr "%1 kubnih gigametara"
-
-#: volume.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic gigameter"
-msgid_plural "%1 cubic gigameters"
-msgstr[0] "%1 kubni gigametar"
-msgstr[1] "%1 kubna gigametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih gigametara"
-
-#: volume.cpp:88
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Mm³"
-msgstr "Mm³"
-
-#: volume.cpp:89
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic megameters"
-msgstr "megametar kubni"
-
-#: volume.cpp:91
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3"
-msgstr ""
-"Mm/-3;Mm3;Mm^3;Mm³;kubne megametre;kubni megametar;kubni megametri;kubnih "
-"megametara;kubnim megametrima;megametar kubni;megametara kubnih;megametre "
-"kubne;megametri kubni;megametrima kubnim;kubne megametre;kubni megametar;"
-"kubni megametri;kubnim megametrima;kubnih megametara;megametar kubni;"
-"megametara kubnih;megametre kubne;megametri kubni;megametrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic megameters"
-msgstr "%1 kubnih megametara"
-
-#: volume.cpp:94
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic megameter"
-msgid_plural "%1 cubic megameters"
-msgstr[0] "%1 kubni megametar"
-msgstr[1] "%1 kubna megametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih megametara"
-
-#: volume.cpp:97
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "km³"
-msgstr "km³"
-
-#: volume.cpp:98
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic kilometers"
-msgstr "kilometar kubni"
-
-#: volume.cpp:100
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3"
-msgstr ""
-"kilometar kubni;kilometara kubnih;kilometre kubne;kilometri kubni;"
-"kilometrima kubnim;km/-3;km3;km^3;km³;kubne kilometre;kubni kilometar;kubni "
-"kilometri;kubnih kilometara;kubnim kilometrima;kilometar kubni;kilometara "
-"kubnih;kilometre kubne;kilometri kubni;kilometrima kubnim;kubne kilometre;"
-"kubni kilometar;kubni kilometri;kubnim kilometrima;kubnih kilometara"
-
-#: volume.cpp:102
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic kilometers"
-msgstr "%1 kubnih kilometara"
-
-#: volume.cpp:103
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic kilometer"
-msgid_plural "%1 cubic kilometers"
-msgstr[0] "%1 kubni kilometar"
-msgstr[1] "%1 kubna kilometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih kilometara"
-
-#: volume.cpp:106
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hm³"
-msgstr "hm³"
-
-#: volume.cpp:107
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic hectometers"
-msgstr "hektometar kubni"
-
-#: volume.cpp:109
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3"
-msgstr ""
-"hektometar kubni;hektometara kubnih;hektometre kubne;hektometri kubni;"
-"hektometrima kubnim;hm/-3;hm3;hm^3;hm³;kubne hektometre;kubni hektometar;"
-"kubni hektometri;kubnih hektometara;kubnim hektometrima;kubne hektometre;"
-"kubni hektometar;kubni hektometri;kubnim hektometrima;kubnih hektometara;"
-"hektometar kubni;hektometara kubnih;hektometre kubne;hektometri kubni;"
-"hektometrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic hectometers"
-msgstr "%1 kubnih hektometara"
-
-#: volume.cpp:112
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic hectometer"
-msgid_plural "%1 cubic hectometers"
-msgstr[0] "%1 kubni hektometar"
-msgstr[1] "%1 kubna hektometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih hektometara"
-
-#: volume.cpp:115
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dam³"
-msgstr "dam³"
-
-#: volume.cpp:116
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decameters"
-msgstr "dekametar kubni"
-
-#: volume.cpp:118
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3"
-msgstr ""
-"dam/-3;dam3;dam^3;dam³;dekametar kubni;dekametara kubnih;dekametre kubne;"
-"dekametri kubni;dekametrima kubnim;kubne dekametre;kubni dekametar;kubni "
-"dekametri;kubnih dekametara;kubnim dekametrima;dekametar kubni;dekametara "
-"kubnih;dekametre kubne;dekametri kubni;dekametrima kubnim;kubne dekametre;"
-"kubni dekametar;kubni dekametri;kubnim dekametrima;kubnih dekametara"
-
-#: volume.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decameters"
-msgstr "%1 kubnih dekametara"
-
-#: volume.cpp:121
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decameter"
-msgid_plural "%1 cubic decameters"
-msgstr[0] "%1 kubni dekametar"
-msgstr[1] "%1 kubna dekametra"
-msgstr[2] "%1 kubnih dekametara"
-
-#: volume.cpp:124
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "m³"
-msgstr "m³"
-
-#: volume.cpp:125
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic meters"
-msgstr "metar kubni"
-
-#: volume.cpp:127
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3"
-msgstr ""
-"kubne metre;kubni metar;kubni metri;kubnih metara;kubnim metrima;m/-3;m3;m^3;"
-"metar kubni;metara kubnih;metre kubne;metri kubni;metrima kubnim;m³;kubne "
-"metre;kubni metar;kubni metri;kubnim metrima;kubnih metara;metar kubni;"
-"metara kubnih;metre kubne;metri kubni;metrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic meters"
-msgstr "%1 kubnih metara"
-
-#: volume.cpp:130
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic meter"
-msgid_plural "%1 cubic meters"
-msgstr[0] "%1 kubni metar"
-msgstr[1] "%1 kubna metra"
-msgstr[2] "%1 kubnih metara"
-
-#: volume.cpp:133
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dm³"
-msgstr "dm³"
-
-#: volume.cpp:134
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic decimeters"
-msgstr "decimetar kubni"
-
-#: volume.cpp:136
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3"
-msgstr ""
-"decimetar kubni;decimetara kubnih;decimetre kubne;decimetri kubni;"
-"decimetrima kubnim;dm/-3;dm3;dm^3;dm³;kubne decimetre;kubni decimetar;kubni "
-"decimetri;kubnih decimetara;kubnim decimetrima;decimetar kubni;decimetara "
-"kubnih;decimetre kubne;decimetri kubni;decimetrima kubnim;kubne decimetre;"
-"kubni decimetar;kubni decimetri;kubnim decimetrima;kubnih decimetara"
-
-#: volume.cpp:138
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic decimeters"
-msgstr "%1 kubnih decimetara"
-
-#: volume.cpp:139
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic decimeter"
-msgid_plural "%1 cubic decimeters"
-msgstr[0] "%1 kubni decimetar"
-msgstr[1] "%1 kubna decimetra"
-msgstr[2] "%1 kubnih decimetara"
-
-#: volume.cpp:142
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cm³"
-msgstr "cm³"
-
-#: volume.cpp:143
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic centimeters"
-msgstr "centimetar kubni"
-
-# well-spelled: cc
-#: volume.cpp:145
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3"
-msgstr ""
-"cc;centimetar kubni;centimetara kubnih;centimetre kubne;centimetri kubni;"
-"centimetrima kubnim;cm/-3;cm3;cm^3;cm³;kubne centimetre;kubne santimetre;"
-"kubni centimetar;kubni centimetri;kubni santimetar;kubni santimetri;kubnih "
-"centimetara;kubnih santimetara;kubnim centimetrima;kubnim santimetrima;"
-"santimetar kubni;santimetara kubnih;santimetre kubne;santimetri kubni;"
-"santimetrima kubnim;kubne santimetre;kubne centimetre;kubni santimetar;kubni "
-"santimetri;kubni centimetar;kubni centimetri;kubnim santimetrima;kubnim "
-"centimetrima;kubnih santimetara;kubnih centimetara;santimetar kubni;"
-"santimetara kubnih;santimetre kubne;santimetri kubni;santimetrima kubnim;"
-"centimetar kubni;centimetara kubnih;centimetre kubne;centimetri kubni;"
-"centimetrima kubnim;cc"
-
-#: volume.cpp:147
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic centimeters"
-msgstr "%1 kubnih centimetara"
-
-#: volume.cpp:148
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic centimeter"
-msgid_plural "%1 cubic centimeters"
-msgstr[0] "%1 kubni centimetar"
-msgstr[1] "%1 kubna centimetra"
-msgstr[2] "%1 kubnih centimetara"
-
-#: volume.cpp:151
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mm³"
-msgstr "mm³"
-
-#: volume.cpp:152
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic millimeters"
-msgstr "milimetar kubni"
-
-#: volume.cpp:154
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3"
-msgstr ""
-"kubne milimetre;kubni milimetar;kubni milimetri;kubnih milimetara;kubnim "
-"milimetrima;milimetar kubni;milimetara kubnih;milimetre kubne;milimetri "
-"kubni;milimetrima kubnim;mm/-3;mm3;mm^3;mm³;kubne milimetre;kubni milimetar;"
-"kubni milimetri;kubnim milimetrima;kubnih milimetara;milimetar kubni;"
-"milimetara kubnih;milimetre kubne;milimetri kubni;milimetrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:156
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic millimeters"
-msgstr "%1 kubnih milimetara"
-
-#: volume.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic millimeter"
-msgid_plural "%1 cubic millimeters"
-msgstr[0] "%1 kubni milimetar"
-msgstr[1] "%1 kubna milimetra"
-msgstr[2] "%1 kubnih milimetara"
-
-#: volume.cpp:160
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µm³"
-msgstr "µm³"
-
-#: volume.cpp:161
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic micrometers"
-msgstr "mikrometar kubni"
-
-#: volume.cpp:163
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3"
-msgstr ""
-"km/-2;km2;km^2;km²;kubne mikrometre;kubni mikrometar;kubni mikrometri;kubnih "
-"mikrometara;kubnim mikrometrima;mikrometar kubni;mikrometara kubnih;"
-"mikrometre kubne;mikrometri kubni;mikrometrima kubnim;mikron;mikrona;mikroni;"
-"mikronima;kubne mikrometre;kubni mikrometar;kubni mikrometri;kubnim "
-"mikrometrima;kubnih mikrometara;mikrometar kubni;mikrometara kubnih;"
-"mikrometre kubne;mikrometri kubni;mikrometrima kubnim;mikron;mikrona;mikroni;"
-"mikronima"
-
-#: volume.cpp:165
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic micrometers"
-msgstr "%1 kubnih mikrometara"
-
-#: volume.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic micrometer"
-msgid_plural "%1 cubic micrometers"
-msgstr[0] "%1 kubni mikrometar"
-msgstr[1] "%1 kubna mikrometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih mikrometara"
-
-#: volume.cpp:169
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nm³"
-msgstr "nm³"
-
-#: volume.cpp:170
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic nanometers"
-msgstr "nanometar kubni"
-
-#: volume.cpp:172
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3"
-msgstr ""
-"kubne nanometre;kubni nanometar;kubni nanometri;kubnih nanometara;kubnim "
-"nanometrima;nanometar kubni;nanometara kubnih;nanometre kubne;nanometri "
-"kubni;nanometrima kubnim;nm/-3;nm3;nm^3;nm³;kubne nanometre;kubni nanometar;"
-"kubni nanometri;kubnim nanometrima;kubnih nanometara;nanometar kubni;"
-"nanometara kubnih;nanometre kubne;nanometri kubni;nanometrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:174
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic nanometers"
-msgstr "%1 kubnih nanometara"
-
-#: volume.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic nanometer"
-msgid_plural "%1 cubic nanometers"
-msgstr[0] "%1 kubni nanometar"
-msgstr[1] "%1 kubna nanometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih nanometara"
-
-#: volume.cpp:178
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pm³"
-msgstr "pm³"
-
-#: volume.cpp:179
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic picometers"
-msgstr "pikometar kubni"
-
-#: volume.cpp:181
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3"
-msgstr ""
-"kubne pikometre;kubni pikometar;kubni pikometri;kubnih pikometara;kubnim "
-"pikometrima;pikometar kubni;pikometara kubnih;pikometre kubne;pikometri "
-"kubni;pikometrima kubnim;pm/-3;pm3;pm^3;pm³;kubne pikometre;kubni pikometar;"
-"kubni pikometri;kubnim pikometrima;kubnih pikometara;pikometar kubni;"
-"pikometara kubnih;pikometre kubne;pikometri kubni;pikometrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:183
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic picometers"
-msgstr "%1 kubnih pikometara"
-
-#: volume.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic picometer"
-msgid_plural "%1 cubic picometers"
-msgstr[0] "%1 kubni pikometar"
-msgstr[1] "%1 kubna pikometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih pikometara"
-
-#: volume.cpp:187
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fm³"
-msgstr "fm³"
-
-#: volume.cpp:188
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic femtometers"
-msgstr "femtometar kubni"
-
-#: volume.cpp:190
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3"
-msgstr ""
-"femtometar kubni;femtometara kubnih;femtometre kubne;femtometri kubni;"
-"femtometrima kubnim;fm/-3;fm3;fm^3;fm³;kubne femtometre;kubni femtometar;"
-"kubni femtometri;kubnih femtometara;kubnim femtometrima;kubne femtometre;"
-"kubni femtometar;kubni femtometri;kubnim femtometrima;kubnih femtometara;"
-"femtometar kubni;femtometara kubnih;femtometre kubne;femtometri kubni;"
-"femtometrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:192
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic femtometers"
-msgstr "%1 kubnih femtometara"
-
-#: volume.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic femtometer"
-msgid_plural "%1 cubic femtometers"
-msgstr[0] "%1 kubni femtometar"
-msgstr[1] "%1 kubna femtometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih femtometara"
-
-#: volume.cpp:196
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "am³"
-msgstr "am³"
-
-#: volume.cpp:197
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic attometers"
-msgstr "atometar kubni"
-
-#: volume.cpp:199
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3"
-msgstr ""
-"am/-3;am3;am^3;am³;atometar kubni;atometara kubnih;atometre kubne;atometri "
-"kubni;atometrima kubnim;kubne atometre;kubni atometar;kubni atometri;kubnih "
-"atometara;kubnim atometrima;atometar kubni;atometara kubnih;atometre kubne;"
-"atometri kubni;atometrima kubnim;kubne atometre;kubni atometar;kubni "
-"atometri;kubnim atometrima;kubnih atometara"
-
-#: volume.cpp:201
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic attometers"
-msgstr "%1 kubnih atometara"
-
-#: volume.cpp:202
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic attometer"
-msgid_plural "%1 cubic attometers"
-msgstr[0] "%1 kubni atometar"
-msgstr[1] "%1 kubna atometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih atometara"
-
-#: volume.cpp:205
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zm³"
-msgstr "zm³"
-
-#: volume.cpp:206
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic zeptometers"
-msgstr "zeptometar kubni"
-
-#: volume.cpp:208
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3"
-msgstr ""
-"kubne zeptometre;kubni zeptometar;kubni zeptometri;kubnih zeptometara;kubnim "
-"zeptometrima;zeptometar kubni;zeptometara kubnih;zeptometre kubne;zeptometri "
-"kubni;zeptometrima kubnim;zm/-3;zm3;zm^3;zm³;zeptometar kubni;zeptometara "
-"kubnih;zeptometre kubne;zeptometri kubni;zeptometrima kubnim;kubne "
-"zeptometre;kubni zeptometar;kubni zeptometri;kubnim zeptometrima;kubnih "
-"zeptometara"
-
-#: volume.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic zeptometers"
-msgstr "%1 kubnih zeptometara"
-
-#: volume.cpp:211
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic zeptometer"
-msgid_plural "%1 cubic zeptometers"
-msgstr[0] "%1 kubni zeptometar"
-msgstr[1] "%1 kubna zeptometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih zeptometara"
-
-#: volume.cpp:214
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ym³"
-msgstr "ym³"
-
-#: volume.cpp:215
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic yoctometers"
-msgstr "joktometar kubni"
-
-#: volume.cpp:217
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3"
-msgstr ""
-"joktometar kubni;joktometara kubnih;joktometre kubne;joktometri kubni;"
-"joktometrima kubnim;kubne joktometre;kubni joktometar;kubni joktometri;"
-"kubnih joktometara;kubnim joktometrima;ym/-3;ym3;ym^3;ym³;kubne joktometre;"
-"kubni joktometar;kubni joktometri;kubnim joktometrima;kubnih joktometara;"
-"joktometar kubni;joktometara kubnih;joktometre kubne;joktometri kubni;"
-"joktometrima kubnim"
-
-#: volume.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic yoctometers"
-msgstr "%1 kubnih joktometara"
-
-#: volume.cpp:220
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic yoctometer"
-msgid_plural "%1 cubic yoctometers"
-msgstr[0] "%1 kubni joktometar"
-msgstr[1] "%1 kubna joktometra"
-msgstr[2] "%1 kubnih joktometara"
-
-#: volume.cpp:223
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Yl"
-msgstr "Yl"
-
-#: volume.cpp:224
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yottaliters"
-msgstr "jotalitar"
-
-#: volume.cpp:225
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yottaliter;yottaliters;Yl"
-msgstr ""
-"Yl;jotalitar;jotalitara;jotalitre;jotalitri;jotalitrima;jotalitar;jotalitara;"
-"jotalitre;jotalitri;jotalitrima"
-
-#: volume.cpp:227
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yottaliters"
-msgstr "%1 jotalitara"
-
-#: volume.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yottaliter"
-msgid_plural "%1 yottaliters"
-msgstr[0] "%1 jotalitar"
-msgstr[1] "%1 jotalitra"
-msgstr[2] "%1 jotalitara"
-
-#: volume.cpp:231
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Zl"
-msgstr "Zl"
-
-#: volume.cpp:232
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zettaliters"
-msgstr "zetalitar"
-
-#: volume.cpp:233
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zettaliter;zettaliters;Zl"
-msgstr ""
-"Zl;zetalitar;zetalitara;zetalitre;zetalitri;zetalitrima;zetalitar;zetalitara;"
-"zetalitre;zetalitri;zetalitrima"
-
-#: volume.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zettaliters"
-msgstr "%1 zetalitara"
-
-#: volume.cpp:236
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zettaliter"
-msgid_plural "%1 zettaliters"
-msgstr[0] "%1 zetalitar"
-msgstr[1] "%1 zetalitra"
-msgstr[2] "%1 zetalitara"
-
-#: volume.cpp:239
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "El"
-msgstr "El"
-
-#: volume.cpp:240
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "exaliters"
-msgstr "eksalitar"
-
-#: volume.cpp:241
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "exaliter;exaliters;El"
-msgstr ""
-"El;eksalitar;eksalitara;eksalitre;eksalitri;eksalitrima;eksalitar;eksalitara;"
-"eksalitre;eksalitri;eksalitrima"
-
-#: volume.cpp:243
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 exaliters"
-msgstr "%1 eksalitara"
-
-#: volume.cpp:244
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 exaliter"
-msgid_plural "%1 exaliters"
-msgstr[0] "%1 eksalitar"
-msgstr[1] "%1 eksalitra"
-msgstr[2] "%1 eksalitara"
-
-#: volume.cpp:247
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Pl"
-msgstr "Pl"
-
-#: volume.cpp:248
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "petaliters"
-msgstr "petalitar"
-
-#: volume.cpp:249
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "petaliter;petaliters;Pl"
-msgstr ""
-"Pl;petalitar;petalitara;petalitre;petalitri;petalitrima;petalitar;petalitara;"
-"petalitre;petalitri;petalitrima"
-
-#: volume.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 petaliters"
-msgstr "%1 petalitara"
-
-#: volume.cpp:252
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 petaliter"
-msgid_plural "%1 petaliters"
-msgstr[0] "%1 petalitar"
-msgstr[1] "%1 petalitra"
-msgstr[2] "%1 petalitara"
-
-#: volume.cpp:255
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Tl"
-msgstr "Tl"
-
-#: volume.cpp:256
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "teraliters"
-msgstr "teralitar"
-
-#: volume.cpp:257
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "teraliter;teraliters;Tl"
-msgstr ""
-"Tl;teralitar;teralitara;teralitre;teralitri;teralitrima;teralitar;teralitara;"
-"teralitre;teralitri;teralitrima"
-
-#: volume.cpp:259
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 teraliters"
-msgstr "%1 teralitara"
-
-#: volume.cpp:260
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 teraliter"
-msgid_plural "%1 teraliters"
-msgstr[0] "%1 teralitar"
-msgstr[1] "%1 teralitra"
-msgstr[2] "%1 teralitara"
-
-#: volume.cpp:263
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Gl"
-msgstr "Gl"
-
-#: volume.cpp:264
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gigaliters"
-msgstr "gigalitar"
-
-#: volume.cpp:265
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gigaliter;gigaliters;Gl"
-msgstr ""
-"Gl;gigalitar;gigalitara;gigalitre;gigalitri;gigalitrima;gigalitar;gigalitara;"
-"gigalitre;gigalitri;gigalitrima"
-
-#: volume.cpp:267
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gigaliters"
-msgstr "%1 gigalitara"
-
-#: volume.cpp:268
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gigaliter"
-msgid_plural "%1 gigaliters"
-msgstr[0] "%1 gigalitar"
-msgstr[1] "%1 gigalitra"
-msgstr[2] "%1 gigalitara"
-
-#: volume.cpp:271
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "Ml"
-msgstr "Ml"
-
-#: volume.cpp:272
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "megaliters"
-msgstr "megalitar"
-
-#: volume.cpp:273
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "megaliter;megaliters;Ml"
-msgstr ""
-"Ml;megalitar;megalitara;megalitre;megalitri;megalitrima;megalitar;megalitara;"
-"megalitre;megalitri;megalitrima"
-
-#: volume.cpp:275
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 megaliters"
-msgstr "%1 megalitara"
-
-#: volume.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 megaliter"
-msgid_plural "%1 megaliters"
-msgstr[0] "%1 megalitar"
-msgstr[1] "%1 megalitra"
-msgstr[2] "%1 megalitara"
-
-#: volume.cpp:279
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "kl"
-msgstr "kl"
-
-#: volume.cpp:280
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "kiloliters"
-msgstr "kilolitar"
-
-#: volume.cpp:281
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "kiloliter;kiloliters;kl"
-msgstr ""
-"kilolitar;kilolitara;kilolitre;kilolitri;kilolitrima;kl;kilolitar;kilolitara;"
-"kilolitre;kilolitri;kilolitrima"
-
-#: volume.cpp:283
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 kiloliters"
-msgstr "%1 kilolitara"
-
-#: volume.cpp:284
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 kiloliter"
-msgid_plural "%1 kiloliters"
-msgstr[0] "%1 kilolitar"
-msgstr[1] "%1 kilolitra"
-msgstr[2] "%1 kilolitara"
-
-#: volume.cpp:287
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "hl"
-msgstr "hl"
-
-#: volume.cpp:288
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "hectoliters"
-msgstr "hektolitar"
-
-#: volume.cpp:289
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "hectoliter;hectoliters;hl"
-msgstr ""
-"hektolitar;hektolitara;hektolitre;hektolitri;hektolitrima;hl;hektolitar;"
-"hektolitara;hektolitre;hektolitri;hektolitrima"
-
-#: volume.cpp:291
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 hectoliters"
-msgstr "%1 hektolitara"
-
-#: volume.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 hectoliter"
-msgid_plural "%1 hectoliters"
-msgstr[0] "%1 hektolitar"
-msgstr[1] "%1 hektolitra"
-msgstr[2] "%1 hektolitara"
-
-#: volume.cpp:295
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dal"
-msgstr "dal"
-
-#: volume.cpp:296
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "decaliters"
-msgstr "dekalitar"
-
-#: volume.cpp:297
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "decaliter;decaliters;dal"
-msgstr ""
-"dal;dekalitar;dekalitara;dekalitre;dekalitri;dekalitrima;dekalitar;"
-"dekalitara;dekalitre;dekalitri;dekalitrima"
-
-#: volume.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 decaliters"
-msgstr "%1 dekalitara"
-
-#: volume.cpp:300
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 decaliter"
-msgid_plural "%1 decaliters"
-msgstr[0] "%1 dekalitar"
-msgstr[1] "%1 dekalitra"
-msgstr[2] "%1 dekalitara"
-
-#: volume.cpp:303
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: volume.cpp:304
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "liters"
-msgstr "litar"
-
-#: volume.cpp:305
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "liter;liters;l"
-msgstr "l;litar;litara;litre;litri;litrima;l;litar;litara;litre;litri;litrima"
-
-#: volume.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 liters"
-msgstr "%1 litara"
-
-#: volume.cpp:308
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 liter"
-msgid_plural "%1 liters"
-msgstr[0] "%1 litar"
-msgstr[1] "%1 litra"
-msgstr[2] "%1 litara"
-
-#: volume.cpp:311
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "dl"
-msgstr "dl"
-
-#: volume.cpp:312
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "deciliters"
-msgstr "decilitar"
-
-#: volume.cpp:313
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "deciliter;deciliters;dl"
-msgstr ""
-"decilitar;decilitara;decilitre;decilitri;decilitrima;dl;decilitar;decilitara;"
-"decilitre;decilitri;decilitrima;dl"
-
-#: volume.cpp:315
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 deciliters"
-msgstr "%1 decilitara"
-
-#: volume.cpp:316
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 deciliter"
-msgid_plural "%1 deciliters"
-msgstr[0] "%1 decilitar"
-msgstr[1] "%1 decilitra"
-msgstr[2] "%1 decilitara"
-
-#: volume.cpp:319
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cl"
-msgstr "cl"
-
-#: volume.cpp:320
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "centiliters"
-msgstr "centilitar"
-
-#: volume.cpp:321
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "centiliter;centiliters;cl"
-msgstr ""
-"centilitar;centilitara;centilitre;centilitri;centilitrima;cl;centilitar;"
-"centilitara;centilitre;centilitri;centilitrima"
-
-#: volume.cpp:323
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 centiliters"
-msgstr "%1 centilitara"
-
-#: volume.cpp:324
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 centiliter"
-msgid_plural "%1 centiliters"
-msgstr[0] "%1 centilitar"
-msgstr[1] "%1 centilitra"
-msgstr[2] "%1 centilitara"
-
-#: volume.cpp:327
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
-
-#: volume.cpp:328
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "milliliters"
-msgstr "mililitar"
-
-#: volume.cpp:329
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "milliliter;milliliters;ml"
-msgstr ""
-"mililitar;mililitara;mililitre;mililitri;mililitrima;ml;mililitar;mililitara;"
-"mililitre;mililitri;mililitrima;ml"
-
-#: volume.cpp:331
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 milliliters"
-msgstr "%1 mililitara"
-
-#: volume.cpp:332
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 milliliter"
-msgid_plural "%1 milliliters"
-msgstr[0] "%1 mililitar"
-msgstr[1] "%1 mililitra"
-msgstr[2] "%1 mililitara"
-
-#: volume.cpp:335
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "µl"
-msgstr "µl"
-
-#: volume.cpp:336
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "microliters"
-msgstr "mikrolitar"
-
-#: volume.cpp:337
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "microliter;microliters;µl;ul"
-msgstr ""
-"mikrolitar;mikrolitara;mikrolitre;mikrolitri;mikrolitrima;ul;µl;mikrolitar;"
-"mikrolitara;mikrolitre;mikrolitri;mikrolitrima"
-
-#: volume.cpp:339
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 microliters"
-msgstr "%1 mikrolitara"
-
-#: volume.cpp:340
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 microliter"
-msgid_plural "%1 microliters"
-msgstr[0] "%1 mikrolitar"
-msgstr[1] "%1 mikrolitra"
-msgstr[2] "%1 mikrolitara"
-
-#: volume.cpp:343
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "nl"
-msgstr "nl"
-
-#: volume.cpp:344
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "nanoliters"
-msgstr "nanolitar"
-
-#: volume.cpp:345
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "nanoliter;nanoliters;nl"
-msgstr ""
-"nanolitar;nanolitara;nanolitre;nanolitri;nanolitrima;nl;nanolitar;nanolitara;"
-"nanolitre;nanolitri;nanolitrima"
-
-#: volume.cpp:347
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 nanoliters"
-msgstr "%1 nanolitara"
-
-#: volume.cpp:348
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 nanoliter"
-msgid_plural "%1 nanoliters"
-msgstr[0] "%1 nanolitar"
-msgstr[1] "%1 nanolitra"
-msgstr[2] "%1 nanolitara"
-
-#: volume.cpp:351
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pl"
-msgstr "pl"
-
-#: volume.cpp:352
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "picoliters"
-msgstr "pikolitar"
-
-#: volume.cpp:353
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "picoliter;picoliters;pl"
-msgstr ""
-"pikolitar;pikolitara;pikolitre;pikolitri;pikolitrima;pl;pikolitar;pikolitara;"
-"pikolitre;pikolitri;pikolitrima"
-
-#: volume.cpp:355
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 picoliters"
-msgstr "%1 pikolitara"
-
-#: volume.cpp:356
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 picoliter"
-msgid_plural "%1 picoliters"
-msgstr[0] "%1 pikolitar"
-msgstr[1] "%1 pikolitra"
-msgstr[2] "%1 pikolitara"
-
-#: volume.cpp:359
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl"
-msgstr "fl"
-
-#: volume.cpp:360
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "femtoliters"
-msgstr "femtolitar"
-
-#: volume.cpp:361
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "femtoliter;femtoliters;fl"
-msgstr ""
-"femtolitar;femtolitara;femtolitre;femtolitri;femtolitrima;fl;femtolitar;"
-"femtolitara;femtolitre;femtolitri;femtolitrima"
-
-#: volume.cpp:363
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 femtoliters"
-msgstr "%1 femtolitara"
-
-#: volume.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 femtoliter"
-msgid_plural "%1 femtoliters"
-msgstr[0] "%1 femtolitar"
-msgstr[1] "%1 femtolitra"
-msgstr[2] "%1 femtolitara"
-
-#: volume.cpp:367
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "al"
-msgstr "al"
-
-#: volume.cpp:368
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "attoliters"
-msgstr "atolitar"
-
-#: volume.cpp:369
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "attoliter;attoliters;al"
-msgstr ""
-"al;atolitar;atolitara;atolitre;atolitri;atolitrima;atolitar;atolitara;"
-"atolitre;atolitri;atolitrima"
-
-#: volume.cpp:371
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 attoliters"
-msgstr "%1 atolitara"
-
-#: volume.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 attoliter"
-msgid_plural "%1 attoliters"
-msgstr[0] "%1 atolitar"
-msgstr[1] "%1 atolitra"
-msgstr[2] "%1 atolitara"
-
-#: volume.cpp:375
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "zl"
-msgstr "zl"
-
-#: volume.cpp:376
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "zeptoliters"
-msgstr "zeptolitar"
-
-#: volume.cpp:377
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl"
-msgstr ""
-"zeptolitar;zeptolitara;zeptolitre;zeptolitri;zeptolitrima;zl;zeptolitar;"
-"zeptolitara;zeptolitre;zeptolitri;zeptolitrima"
-
-#: volume.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 zeptoliters"
-msgstr "%1 zeptolitara"
-
-#: volume.cpp:380
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 zeptoliter"
-msgid_plural "%1 zeptoliters"
-msgstr[0] "%1 zeptolitar"
-msgstr[1] "%1 zeptolitra"
-msgstr[2] "%1 zeptolitara"
-
-#: volume.cpp:383
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "yl"
-msgstr "yl"
-
-#: volume.cpp:384
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "yoctoliters"
-msgstr "joktolitar"
-
-#: volume.cpp:385
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl"
-msgstr ""
-"joktolitar;joktolitara;joktolitre;joktolitri;joktolitrima;yl;joktolitar;"
-"joktolitara;joktolitre;joktolitri;joktolitrima"
-
-#: volume.cpp:387
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 yoctoliters"
-msgstr "%1 joktolitara"
-
-#: volume.cpp:388
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 yoctoliter"
-msgid_plural "%1 yoctoliters"
-msgstr[0] "%1 joktolitar"
-msgstr[1] "%1 joktolitra"
-msgstr[2] "%1 joktolitara"
-
-#: volume.cpp:391
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "ft³"
-msgstr "ft³"
-
-#: volume.cpp:392
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic feet"
-msgstr "stopa kubna"
-
-#: volume.cpp:394
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³"
-msgstr ""
-"ft/-3;ft3;ft^3;ft³;kubna stopa;kubne stope;kubnih stopa;kubnim stopama;stopa "
-"kubna;stopa kubnih;stopama kubnim;stope kubne;kubna stopa;kubne stope;kubnim "
-"stopama;kubnih stopa;stopa kubna;stopa kubnih;stopama kubnim;stope kubne"
-
-#: volume.cpp:396
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic feet"
-msgstr "%1 kubnih stopa"
-
-#: volume.cpp:397
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic foot"
-msgid_plural "%1 cubic feet"
-msgstr[0] "%1 kubna stopa"
-msgstr[1] "%1 kubne stope"
-msgstr[2] "%1 kubnih stopa"
-
-#: volume.cpp:400
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "in³"
-msgstr "in³"
-
-#: volume.cpp:401
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic inches"
-msgstr "inč kubni"
-
-#: volume.cpp:403
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³"
-msgstr ""
-"in/-3;in3;in^3;inc kubni;inca kubnih;ince kubne;inci kubni;incima kubnim;in³;"
-"inč kubni;inča kubnih;inče kubne;inči kubni;inčima kubnim;kubne ince;kubne "
-"inče;kubni inc;kubni inci;kubni inč;kubni inči;kubnih inca;kubnih inča;"
-"kubnim incima;kubnim inčima;inč kubni;inča kubnih;inče kubne;inči kubni;"
-"inčima kubnim;kubne inče;kubni inč;kubni inči;kubnim inčima;kubnih inča"
-
-#: volume.cpp:405
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic inches"
-msgstr "%1 kubnih inča"
-
-#: volume.cpp:406
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic inch"
-msgid_plural "%1 cubic inches"
-msgstr[0] "%1 kubni inč"
-msgstr[1] "%1 kubna inča"
-msgstr[2] "%1 kubnih inča"
-
-#: volume.cpp:409
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "mi³"
-msgstr "mi³"
-
-#: volume.cpp:410
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cubic miles"
-msgstr "milja kubna"
-
-#: volume.cpp:412
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³"
-msgstr ""
-"kubna milja;kubne milje;kubnih milja;kubnim miljama;mi/-3;mi3;mi^3;milja "
-"kubna;milja kubnih;miljama kubnim;milje kubne;mi³;kubna milja;kubne milje;"
-"kubnim miljama;kubnih milja;milja kubna;milja kubnih;miljama kubnim;milje "
-"kubne"
-
-#: volume.cpp:414
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cubic miles"
-msgstr "%1 kubnih milja"
-
-#: volume.cpp:415
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cubic mile"
-msgid_plural "%1 cubic miles"
-msgstr[0] "%1 kubna milja"
-msgstr[1] "%1 kubne milje"
-msgstr[2] "%1 kubnih milja"
-
-#: volume.cpp:418
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "fl.oz."
-msgstr "fl.oz."
-
-#: volume.cpp:419
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "fluid ounces"
-msgstr "unca tečna"
-
-#: volume.cpp:421
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid ""
-"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce"
-msgstr ""
-"fl oz;fl. oz.;fl.oz.;oz. fl.;oz.fl.;tecna unca;tecne unce;tecnih unci;tecnim "
-"uncama;tečna unca;tečne unce;tečnih unci;tečnim uncama;unca tecna;unca "
-"tecnih;unca tečna;unca tečnih;uncama tecnim;uncama tečnim;unce tecne;unce "
-"tečne;tečna unca;tečne unce;tečnim uncama;tečnih unci;unca tečna;unca tečnih;"
-"uncama tečnim;unce tečne"
-
-#: volume.cpp:423
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 fluid ounces"
-msgstr "%1 tečnih unci"
-
-#: volume.cpp:424
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 fluid ounce"
-msgid_plural "%1 fluid ounces"
-msgstr[0] "%1 tečna unca"
-msgstr[1] "%1 tečne unce"
-msgstr[2] "%1 tečnih unci"
-
-#: volume.cpp:427
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "cp"
-msgstr "cp"
-
-#: volume.cpp:428
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "cups"
-msgstr "šolja"
-
-#: volume.cpp:429
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "cup;cups;cp"
-msgstr "cp;solja;soljama;solje;šolja;šoljama;šolje;šolja;šoljama;šolje"
-
-#: volume.cpp:431
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 cups"
-msgstr "%1 šolja"
-
-#: volume.cpp:432
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 cup"
-msgid_plural "%1 cups"
-msgstr[0] "%1 šolja"
-msgstr[1] "%1 šolje"
-msgstr[2] "%1 šolja"
-
-#: volume.cpp:435
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "gal"
-msgstr "gal"
-
-#: volume.cpp:436
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "galon (SAD tečni)"
-
-#: volume.cpp:438
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons"
-msgstr ""
-"gal;galon;galon SAD;galona;galona SAD;galone;galone SAD;galoni;galoni SAD;"
-"galonima;galonima SAD;galon;galon SAD;galona;galona SAD;galone;galone SAD;"
-"galoni;galoni SAD;galonima;galonima SAD"
-
-#: volume.cpp:440
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr "%1 galona (SAD tečnih)"
-
-#: volume.cpp:441
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 gallon (U.S. liquid)"
-msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)"
-msgstr[0] "%1 galon (SAD tečni)"
-msgstr[1] "%1 galona (SAD tečna)"
-msgstr[2] "%1 galona (SAD tečnih)"
-
-#: volume.cpp:444
-msgctxt "volume unit symbol"
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: volume.cpp:445
-msgctxt "unit description in lists"
-msgid "pints (imperial)"
-msgstr "pinta (imperijalna)"
-
-#: volume.cpp:447
-msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p"
-msgstr ""
-"p;pinta;pinta imperijalna;pinta imperijalnih;pintama;pintama imperijalnim;"
-"pinte;pinte imperijalne;pinti;pt;pinta;pinta imperijalna;pinta imperijalnih;"
-"pintama;pintama imperijalnim;pinte;pinte imperijalne;pinti"
-
-#: volume.cpp:449
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (real)"
-msgid "%1 pints (imperial)"
-msgstr "%1 pinti (imperijalnih)"
-
-#: volume.cpp:450
-#, kde-format
-msgctxt "amount in units (integer)"
-msgid "%1 pint (imperial)"
-msgid_plural "%1 pints (imperial)"
-msgstr[0] "%1 pinta (imperijalna)"
-msgstr[1] "%1 pinte (imperijalne)"
-msgstr[2] "%1 pinti (imperijalnih)"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "loša"
-
-#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input"
-#~ msgid "franc;francs"
-#~ msgstr ""
-#~ "svajcarske franke;svajcarski franak;svajcarski franci;svajcarskih franaka;"
-#~ "svajcarskim francima;švajcarske franke;švajcarski franak;švajcarski "
-#~ "franci;švajcarskih franaka;švajcarskim francima;švajcarske franke;"
-#~ "švajcarski franak;švajcarski franci;švajcarskim francima;švajcarskih "
-#~ "franaka"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,35 +0,0 @@
-# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
-# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
-# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
-# FIRST AUTHOR , 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:39+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-13 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: homefilesrunner.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "Finds files matching :q: in the %1 folder"
-msgstr "Nađi datoteke koje odgovaraju :q: u %1 direktoriju"
-
-#: homefilesrunner.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Open %1"
-msgstr "Otvori „%1“"
-
-#: homefilesrunner.cpp:157
-msgid "This is just for show"
-msgstr "Ovo je samo za prikaz"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1159 +0,0 @@
-# translation of solid_qt.po to bosanski
-# Bosnian translation for kde4libs
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the kde4libs package.
-#
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-# KDE 4 , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: solid_qt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:12+0100\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: bosanski \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88
-msgid "Network Shares"
-msgstr "Mrežna dijeljenja"
-
-#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89
-msgid "NFS and SMB shares declared in your system"
-msgstr "NFS i SMB dijeljenja deklarisana na vašem sistemu"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60
-#, qt-format
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62
-#, qt-format
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68
-#, qt-format
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73
-#, qt-format
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205
-msgid "WLAN Interface"
-msgstr "WLAN interfejs"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207
-msgid "Networking Interface"
-msgstr "Mrežni interfejs"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R:"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278
-msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-ROM"
-msgstr "/DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+R"
-msgstr "/DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD+RW"
-msgstr "/DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-R"
-msgstr "/DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RW"
-msgstr "/DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD-RAM"
-msgstr "/DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:602
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R DL"
-msgstr "/DVD±R DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:604
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±R"
-msgstr "/DVD±R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:609
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW DL"
-msgstr "/DVD±RW DL"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:611
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/DVD±RW"
-msgstr "/DVD±RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-ROM"
-msgstr "/BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-R"
-msgstr "/BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/BD-RE"
-msgstr "/BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-ROM"
-msgstr "/HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-R"
-msgstr "/HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329
-msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence"
-msgid "/HD DVD-RW"
-msgstr "/HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "External %1%2 Drive"
-msgstr "Eksterni %1%2 disk"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335
-#, qt-format
-msgctxt ""
-"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)"
-msgid "%1%2 Drive"
-msgstr "%1%2 disk"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343
-msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Spoljašnji Uređaj za Diskete"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketna jedinica"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 External Hard Drive"
-msgstr "%1 spoljnji tvrdi disk"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Hard Drive"
-msgstr "%1 tvrdi disk"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571
-msgid "External Hard Drive"
-msgstr "Spoljašnji tvrdi disk"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "Tvrdi disk"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394
-msgid "Drive"
-msgstr "Uređaj"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429
-msgid "Blank CD-R"
-msgstr "Prazan CD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R:"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437
-msgid "Blank CD-RW"
-msgstr "Prazan CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449
-msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr "Prazan DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457
-msgid "Blank DVD-R"
-msgstr "Prazan DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465
-msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "Prazan DVD+R (Dupli Sloj)"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467
-msgid "DVD+R Dual-Layer"
-msgstr "DVD+R (Dupli Sloj)"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473
-msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr "Prazan DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481
-msgid "Blank DVD+R"
-msgstr "Prazan DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489
-msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr "Prazan DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497
-msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "Prazan DVD+RW dvoslojni"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499
-msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-msgstr "DVD+RW dvoslojni"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504
-msgid "BD-ROM"
-msgstr "BD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509
-msgid "Blank BD-R"
-msgstr "Prazan BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511
-msgid "BD-R"
-msgstr "BD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517
-msgid "Blank BD-RE"
-msgstr "Prazan BD-RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519
-msgid "BD-RE"
-msgstr "BD‑RE"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524
-msgid "HD DVD-ROM"
-msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529
-msgid "Blank HD DVD-R"
-msgstr "Prazan HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531
-msgid "HD DVD-R"
-msgstr "HD DVD-R"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537
-msgid "Blank HD DVD-RW"
-msgstr "Prazan HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539
-msgid "HD DVD-RW"
-msgstr "HD DVD-RW"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Container"
-msgstr "%1 šifrovani sadržilac"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525
-msgid "Encrypted Container"
-msgstr "Šifrovani sadržalac"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Removable Media"
-msgstr "%1 uklonjiv medij"
-
-#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Media"
-msgstr "%1 medij"
-
-#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62
-msgid "UPnP Internet Gateway Device"
-msgstr "UPnP Internet izlazni uređaj"
-
-#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59
-msgid "UPnP devices"
-msgstr "UPnP uređaji"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v1"
-msgstr "UPnP Media Server v1"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v2"
-msgstr "UPnP Media Server v2"
-
-#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78
-msgid "UPnP Media Server v3"
-msgstr "UPnP Media Server v3"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:179
-msgid "Computer"
-msgstr "Računar"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:183
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:194
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Prenosivi medija plejer"
-
-#: backends/udev/udevdevice.cpp:197
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:254
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: backends/udev/udevmanager.cpp:255
-msgid "Devices declared in your system"
-msgstr "Uređaji deklarisani u vašem sistemu"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756
-msgid "You are not authorized to perform this operation."
-msgstr "Nemate prava da obavite ovu operaciju"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758
-msgid "The device is currently busy."
-msgstr "Uređaj je trenutno zauzet"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760
-msgid "The requested operation has failed."
-msgstr "Zahtijevana operacija je neuspjela"
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762
-msgid "The requested operation has been canceled."
-msgstr "Zahtijevana operacija je otkazana."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764
-msgid "An invalid or malformed option has been given."
-msgstr "Data je nevažeća ili loše formirana opcija."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available."
-msgstr "Drajver u jezgru za ovu vrstu datotečnog sistema nije dostupan."
-
-#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768
-msgid "An unspecified error has occurred."
-msgstr "Desila se nedefinisana greška."
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90
-msgid "Storage"
-msgstr "Smještaj"
-
-#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91
-msgid "Storage devices"
-msgstr "Uređaji za smještaj"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80
-#, qt-format
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84
-msgctxt "udisksdevice"
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248
-msgid "Loop Device"
-msgstr "Loop Uređaji"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Razmjena"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is the size"
-msgid "%1 Encrypted Drive"
-msgstr "%1 šifrovani uređaj"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560
-msgid "Encrypted Drive"
-msgstr "Šifrovani uređaj"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712
-msgid "You are not authorized to perform this operation"
-msgstr "Nemate prava da obavite ovu operaciju"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714
-msgid "The device is currently busy"
-msgstr "Uređaj je trenutno zauzet"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716
-msgid "The requested operation has failed"
-msgstr "Zahtijevana operacija je neuspjela"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718
-msgid "The requested operation has been canceled"
-msgstr "Zahtijevana operacija je otkazana."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720
-msgid "An invalid or malformed option has been given"
-msgstr "Data je nevažeća ili loše formirana opcija."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722
-msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
-msgstr "Drajver u jezgru za ovu vrstu datotečnog sistema nije dostupan."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724
-msgid "The device is already mounted"
-msgstr "Uređaj je već montiran"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726
-msgid "The device is not mounted"
-msgstr "Uređaj nije montiran"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728
-msgid "The device is mounted by another user"
-msgstr "Uređaj je montiran od strane drugog korisnika"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730
-msgid "The device is already unmounting"
-msgstr "Uređaj je već u toku demontiranja"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732
-msgid "The operation timed out"
-msgstr "Operacija je istekla"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734
-msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
-msgstr "Operacija će probuditi disk koji je u stanju dubokog spavanja"
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736
-msgid "The operation has already been canceled"
-msgstr "Zahtijevana operacija je otkazana."
-
-#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738
-msgid "An unspecified error has occurred"
-msgstr "Desila se nedefinisana greška."
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "UPnP uređaji"
-
-#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104
-msgid "UPnP devices detected on your network"
-msgstr "UPnP uređaji prepoznati na vašoj mreži"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103
-#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467
-msgid "A/C Adapter"
-msgstr "A/C adapter"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471
-#, qt-format
-msgctxt "%1 is battery technology"
-msgid "%1 Battery"
-msgstr "%1 baterija"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Litijum jonska"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Litijum polimerna"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Litijum gvožđe-fosfatna"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Lead Acid"
-msgstr "Olovna kiselina"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Nikal kadmijumska"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184
-#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Nickel Metal Hydride"
-msgstr "Nikl metal hidrid"
-
-#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173
-#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99
-msgctxt "battery technology"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznata"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:89
-msgid "Power Management"
-msgstr "Upravljanje napajanjem"
-
-#: backends/upower/upowermanager.cpp:90
-msgid "Batteries and other sources of power"
-msgstr "Baterije i drugi izvori energije"
-
-#: deviceinterface.cpp:66
-msgctxt "Unknown device type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: deviceinterface.cpp:68
-msgctxt "Generic Interface device type"
-msgid "Generic Interface"
-msgstr "Generički interfejs"
-
-#: deviceinterface.cpp:70
-msgctxt "Processor device type"
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
-
-#: deviceinterface.cpp:72
-msgctxt "Block device type"
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
-
-#: deviceinterface.cpp:74
-msgctxt "Storage Access device type"
-msgid "Storage Access"
-msgstr "Skladišni pristup"
-
-#: deviceinterface.cpp:76
-msgctxt "Storage Drive device type"
-msgid "Storage Drive"
-msgstr "Skladišna jedinica"
-
-#: deviceinterface.cpp:78
-msgctxt "Optical Drive device type"
-msgid "Optical Drive"
-msgstr "Optička jedinica"
-
-#: deviceinterface.cpp:80
-msgctxt "Storage Volume device type"
-msgid "Storage Volume"
-msgstr "Skladišni prostor"
-
-#: deviceinterface.cpp:82
-msgctxt "Optical Disc device type"
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Optički disk"
-
-#: deviceinterface.cpp:84
-msgctxt "Camera device type"
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: deviceinterface.cpp:86
-msgctxt "Portable Media Player device type"
-msgid "Portable Media Player"
-msgstr "Prenosivi medija plejer"
-
-#: deviceinterface.cpp:88
-msgctxt "Network Interface device type"
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Mrežni interfejs"
-
-#: deviceinterface.cpp:90
-msgctxt "Ac Adapter device type"
-msgid "Ac Adapter"
-msgstr "Ac Adapter"
-
-#: deviceinterface.cpp:92
-msgctxt "Battery device type"
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterija"
-
-#: deviceinterface.cpp:94
-msgctxt "Button device type"
-msgid "Button"
-msgstr "Dugme"
-
-#: deviceinterface.cpp:96
-msgctxt "Audio Interface device type"
-msgid "Audio Interface"
-msgstr "Audio interfejs"
-
-#: deviceinterface.cpp:98
-msgctxt "Dvb Interface device type"
-msgid "Dvb Interface"
-msgstr "Dvb interfejs"
-
-#: deviceinterface.cpp:100
-msgctxt "Video device type"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: deviceinterface.cpp:102
-msgctxt "Serial Interface device type"
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Serijski interfejs"
-
-#: deviceinterface.cpp:104
-msgctxt "Smart Card Reader device type"
-msgid "Smart Card Reader"
-msgstr "Čitač pametnih kartica"
-
-#: deviceinterface.cpp:106
-msgctxt "Internet Gateway device type"
-msgid "Internet Gateway Device"
-msgstr "Internet izlazni uređaj"
-
-#: deviceinterface.cpp:108
-msgctxt "Network Share device type"
-msgid "Network Share"
-msgstr "Mrežna dijeljenja"
-
-#: deviceinterface.cpp:110
-msgctxt "A keyboard"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatura"
-
-#: deviceinterface.cpp:112
-msgctxt "A pointing device"
-msgid "PointingDevice"
-msgstr "Uređaji slični mišu"
-
-#~ msgctxt "First item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgctxt "First item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R:"
-
-#~ msgctxt "First item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD-ROM"
-#~ msgstr "/DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD+R"
-#~ msgstr "/DVD+R"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD+RW"
-#~ msgstr "/DVD+RW"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD-R"
-#~ msgstr "/DVD-R"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD-RW"
-#~ msgstr "/DVD-RW"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD-RAM"
-#~ msgstr "/DVD-RAM"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD±R DL"
-#~ msgstr "/DVD±R DL"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD±R"
-#~ msgstr "/DVD±R"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD±RW DL"
-#~ msgstr "/DVD±RW DL"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/DVD±RW"
-#~ msgstr "/DVD±RW"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/BD-ROM"
-#~ msgstr "/BD-ROM"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/BD-R"
-#~ msgstr "/BD-R"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/BD-RE"
-#~ msgstr "/BD-RE"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/HD DVD-ROM"
-#~ msgstr "/HD DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/HD DVD-R"
-#~ msgstr "/HD DVD-R"
-
-#~ msgctxt "Second item of o/o1o/o2 Drive sentence"
-#~ msgid "/HD DVD-RW"
-#~ msgstr "/HD DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "o/o1 is CD-ROM/CD-R/etc; o/o2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading "
-#~ "slash)"
-#~ msgid "External %1%2 Drive"
-#~ msgstr "Eksterni %1%2 disk"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "o/o1 is CD-ROM/CD-R/etc; o/o2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading "
-#~ "slash)"
-#~ msgid "%1%2 Drive"
-#~ msgstr "%1%2 disk"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the size"
-#~ msgid "%1 External Hard Drive"
-#~ msgstr "%1 spoljnji tvrdi disk"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the size"
-#~ msgid "%1 Hard Drive"
-#~ msgstr "%1 tvrdi disk"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the vendor, o/o2 is the model of the device"
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the size"
-#~ msgid "%1 Encrypted Container"
-#~ msgstr "%1 šifrovani sadržilac"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the size"
-#~ msgid "%1 Removable Media"
-#~ msgstr "%1 uklonjiv medij"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the size"
-#~ msgid "%1 Media"
-#~ msgstr "%1 medij"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 TiB"
-#~ msgstr "%1 TiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 GiB"
-#~ msgstr "%1 GiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 MiB"
-#~ msgstr "%1 MiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 KiB"
-#~ msgstr "%1 KiB"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "%1 B"
-#~ msgstr "%1 B"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "0 B"
-#~ msgstr "0 B"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Spoljašnji Uređaj za Diskete"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disketna jedinica"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "External Hard Drive"
-#~ msgstr "Spoljašnji tvrdi disk"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Hard Drive"
-#~ msgstr "Tvrdi disk"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Uređaj"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-R"
-#~ msgstr "Prazan CD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank CD-RW"
-#~ msgstr "Prazan CD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RAM"
-#~ msgstr "Prazan DVD-RAM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-R"
-#~ msgstr "Prazan DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-R"
-#~ msgstr "DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "Prazan DVD+R (Dupli Sloj)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+R (Dupli Sloj)"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD-RW"
-#~ msgstr "Prazan DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+R"
-#~ msgstr "Prazan DVD+R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW"
-#~ msgstr "Prazan DVD+RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "Prazan DVD+RW dvoslojni"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer"
-#~ msgstr "DVD+RW dvoslojni"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-ROM"
-#~ msgstr "BD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-R"
-#~ msgstr "Prazan BD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-R"
-#~ msgstr "BD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank BD-RE"
-#~ msgstr "Prazan BD-RE"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "BD-RE"
-#~ msgstr "BD‑RE"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-ROM"
-#~ msgstr "HD DVD-ROM"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-R"
-#~ msgstr "Prazan HD DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-R"
-#~ msgstr "HD DVD-R"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW"
-#~ msgstr "Prazan HD DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "HD DVD-RW"
-#~ msgstr "HD DVD-RW"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Audio CD"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is the size"
-#~ msgid "%1 Encrypted Drive"
-#~ msgstr "%1 šifrovani disk"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Encrypted Drive"
-#~ msgstr "Šifrovani uređaj"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "You are not authorized to perform this operation"
-#~ msgstr "Nemate prava da obavite ovu operaciju"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The device is currently busy"
-#~ msgstr "Uređaj je trenutno zauzet"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The requested operation has failed"
-#~ msgstr "Zahtijevana operacija je neuspjela"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The requested operation has been canceled"
-#~ msgstr "Zahtijevana operacija je otkazana."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "An invalid or malformed option has been given"
-#~ msgstr "Data je nevažeća ili loše formirana opcija."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available"
-#~ msgstr "Drajver u jezgru za ovu vrstu datotečnog sistema nije dostupan."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The device is already mounted"
-#~ msgstr "Uređaj je već montiran"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The device is not mounted"
-#~ msgstr "Uređaj nije montiran"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The device is mounted by another user"
-#~ msgstr "Uređaj je montiran od strane drugog korisnika"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The device is already unmounting"
-#~ msgstr "Uređaj je već u toku demontiranja"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The operation timed out"
-#~ msgstr "Operacija je istekla"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state"
-#~ msgstr "Operacija će probuditi disk koji je u stanju dubokog spavanja"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "The operation has already been canceled"
-#~ msgstr "Zahtijevana operacija je otkazana."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "An unspecified error has occurred"
-#~ msgstr "Desila se nedefinisana greška."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Smještaj"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ msgid "Storage devices"
-#~ msgstr "Uređaji za smještaj"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is battery technology"
-#~ msgid "%1 Battery"
-#~ msgstr "%1 baterija"
-
-#~ msgctxt "battery technology"
-#~ msgid "Nickel Zinc"
-#~ msgstr "Nikl-Cink"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,3177 +0,0 @@
-# Translation of timezones4.po into Bosnian.
-# Marko Rosic , 2003.
-# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004.
-# Chusslove Illich , 2007, 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
-"X-Wrapping: fine\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afrika/Abidžan"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Afrika/Akra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afrika/Adis_Abeba"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Alžir"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmara"
-msgstr "Afrika/Asmara"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Afrika/Asmera"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Afrika/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Afrika/Bangi"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Afrika/Banžul"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Afrika/Bisao"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Afrika/Blantir"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Afrika/Brazavil"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Afrika/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Kairo"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Afrika/Kazablanka"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Afrika/Ceuta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Ceuta & Melilla"
-msgstr "Seuta i Melilja"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afrika/Konakri"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Afrika/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Afrika/Dar_es_Salam"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afrika/Džibuti"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afrika/Duala"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afrika/El_Ajun"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Afrika/Fritaun"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Afrika/Gaborne"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Afrika/Harare"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Afrika/Johanesburg"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Juba"
-msgstr "Afrika/Juba"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Afrika/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afrika/Kartum"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Afrika/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Afrika/Kinšasa"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:35
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "zapadna Dem. Rep. Kongo"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Afrika/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Afrika/Librevil"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afrika/Lome"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Afrika/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Afrika/Lumbaši"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:42
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "istočna Dem. Rep. Kongo"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Afrika/Lusaka"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Afrika/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Afrika/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Afrika/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Afrika/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Mogadiš"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Afrika/Monrovija"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afrika/Najrobi"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Afrika/Ndžamena"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afrika/Nimaj"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Afrika/Novakčot"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Afrika/Porto_Novo"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "Africa/Pretoria"
-msgstr "Afrika/Pretorija"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Afrika/Sv_Toma"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afrika/Timbuktu"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Afrika/Tripoli"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Afrika/Tunis"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afrika/Vindhok"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Amerika/Adak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068
-msgid "Aleutian Islands"
-msgstr "Aleutska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Amerika/Enkoridž"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065
-msgid "Alaska Time"
-msgstr "aljasko vrijeme"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Amerika/Angila"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Amerika/Antigva"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Amerika/Aragvajna"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:72
-msgid "Tocantins"
-msgstr "Tokantins"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Ajres"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145
-msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-msgstr "Buenos Ajres (BA, CF)"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Argentina/Katamarka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161
-msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-msgstr "Katamarka (CT), Čubut (CH)"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "Amerika/Argentina/Komod_Rivadavija"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Argentina/Kordoba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)"
-msgstr "većina lokacija (CG, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NKu, RN, SA, SE, SF)"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:86
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-msgstr "većina lokacija (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Argentina/Jujuj"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285
-msgid "Jujuy (JY)"
-msgstr "Žužui (JI)"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioha"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:92
-msgid "La Rioja (LR)"
-msgstr "La Rioha (LR)"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325
-msgid "Mendoza (MZ)"
-msgstr "Mendoza (MZ)"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Galegos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:98
-msgid "Santa Cruz (SC)"
-msgstr "Santa Kruz (SC)"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Argentina/Salta"
-msgstr "Amerika/Argentina/Salta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:101
-msgid "(SA, LP, NQ, RN)"
-msgstr "(SA, LP, NKu, RN)"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "Amerika/Argentina/San_Huan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:104
-msgid "San Juan (SJ)"
-msgstr "San Huan (SJ)"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Argentina/San_Luis"
-msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:107
-msgid "San Luis (SL)"
-msgstr "San Luis (SL)"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "Amerika/Argentina/Tukuman"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:110
-msgid "Tucuman (TM)"
-msgstr "Tukuman (TM)"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "Amerika/Argentina/Ušuaja"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:113
-msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-msgstr "Ognjena zemlja (TF)"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Amerika/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Amerika/Asunsion"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Atikokan"
-msgstr "Amerika/Atikokan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174
-msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-msgstr ""
-"istočno standardno vrijeme — Atikokan, Ontario i Sauthempton I, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Atka"
-msgstr "Amerika/Atka"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "Amerika/Baija"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:124
-msgid "Bahia"
-msgstr "Baija"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Bahia_Banderas"
-msgstr "Amerika/Bahia_Banderas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:127
-msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas"
-msgstr "Meksičko centralno vrijeme - Bahia de Banderas"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Amerika/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Amerika/Belem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:131
-msgid "Amapa, E Para"
-msgstr "Amapa, E Para"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Amerika/Beliz"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Blanc-Sablon"
-msgstr "Amerika/Blan‑Sablon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:135
-msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
-msgstr "atlantičko standardno vrijeme — Kvebek — Niža sjeverna obala"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Amerika/Boa_Vista"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:138
-msgid "Roraima"
-msgstr "Rorajima"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Amerika/Bogota"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Amerika/Bojz"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:142
-msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "planinsko vrijeme — južni Ajdaho i istočni Oregon"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Amerika/Buenos_Ajres"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Calgary"
-msgstr "Amerika/Kalgari"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824
-msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"planinsko vrijeme — Alberta, istočna Britanska Kolumbija i zapadni Saskačevan"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Amerika/Kejmbridž_zaliv"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:151
-msgid "Mountain Time - west Nunavut"
-msgstr "planinsko vrijeme — zapadni Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "Amerika/Kampo_grande"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:154
-msgid "Mato Grosso do Sul"
-msgstr "Mato Groso do Sul"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Amerika/Kankun"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:157
-msgid "Central Time - Quintana Roo"
-msgstr "centralno vrijeme — Kvintana Ru"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Amerika/Karakas"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Amerika/Katamarka"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Amerika/Sajon"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Amerika/Kajmani"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Amerika/Čikago"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074
-msgid "Central Time"
-msgstr "centralno vrijeme"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Amerika/Čivava"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:169
-msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-msgstr "planinsko vrijeme — Čivava"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:171
-msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border"
-msgstr "Meksičko planinsko vrijeme - Chihuahua daleko od granice SAD"
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Coral_Harbour"
-msgstr "Amerika/Koral_harbor"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Amerika/Kordoba"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Amerika/Kostarika"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Creston"
-msgstr "Amerika/Creston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:181
-msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia"
-msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Creston, Britanska Kolumvija"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Amerika/Kuijaba"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Mato Grosso"
-msgstr "Mato Groso"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Amerika/Kurakao"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Amerika/Demarkšavn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:188
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "istočna obala, sjeverno od Skoresbisunda"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Amerika/Doson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Pacific Time - north Yukon"
-msgstr "pacifičko vrijeme — sjeverni Jukon"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Amerika/Doson_Krik"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:194
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"planinsko srednje vrijeme — Doson Krik i Fort Sindžon, Britanska Kolumbija"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Amerika/Denver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092
-msgid "Mountain Time"
-msgstr "planinsko vrijeme"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Amerika/Detroit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089
-msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-msgstr "istočno vrijeme — Mičigen — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Amerika/Dominika"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Amerika/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Amerika/Eirunepe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:207
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Z. Amazon"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Amerika/El_Salvador"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "America/Ensenada"
-msgstr "Amerika/Ensenjada"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095
-msgid "Pacific Time"
-msgstr "pacifičko vrijeme"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "America/Fort_Wayne"
-msgstr "Amerika/Fort_Vejn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077
-msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Amerika/Fortaleza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:217
-msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "America/Fredericton"
-msgstr "Afrika/Frederikton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-msgstr "atlantičko vrijeme — Nova Skotija (većina mjesta), PEI"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Amerika/Glejs_zaliv"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"atlantsko vrijeme — Nova Skotija — mjesta koja nisu pratila ČVO 1966-1971"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Amerika/Gotab"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694
-#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014
-msgid "most locations"
-msgstr "većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Amerika/Zaliv_gusaka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-msgstr "atlantsko vrijeme — Labrador — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Amerika/Veliki_Turk"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Amerika/Grenada"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Gvadalupe"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Amerika/Gvatemala"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Amerika/Gvajakil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058
-msgid "mainland"
-msgstr "kopno"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Amerika/Gvajana"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Amerika/Halifaks"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Amerika/Havana"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Amerika/Ermosiljo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-msgstr "planinsko srednje vrijeme — Sonora"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Amerika/Indijana/Indijanapolis"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Amerika/Indijana/Noks"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086
-msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — okrug Stark"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Central Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "centralno vrijeme — Indijana — okrug Stark"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Amerika/Indijana/Marengo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — okrug Kroford"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "America/Indiana/Petersburg"
-msgstr "Amerika/Indijana/Pitersburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "centralno vrijeme — Indijana — okrug Pajk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — okrug Pajk"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "America/Indiana/Tell_City"
-msgstr "Amerika/Indijana/Tel_siti"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Central Time - Indiana - Perry County"
-msgstr "centralno vrijeme — Indijana — okrug Peri"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Amerika/Indijana/Vivej"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — okrug Sviserland"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "America/Indiana/Vincennes"
-msgstr "Amerika/Indijana/Vinsenes"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — okruzi Davis, Duboa, Noks i Martin"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "America/Indiana/Winamac"
-msgstr "Amerika/Indijana/Vinamak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County"
-msgstr "istočno vrijeme — Indijana — okrug Pulaski"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Amerika/Indijanapolis"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Amerika/Inuvik"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "planinsko vrijeme — zapadne Sjeverozapadne teritorije"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Amerika/Ikaluit"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations"
-msgstr "istočno vrijeme — istočni Nunavut — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Amerika/Jamajka"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Amerika/Jujuj"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Amerika/Žuno"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-msgstr "aljasko vrijeme — Aljaska panhendl"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Amerika/Kentaki/Luisvil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-msgstr "istočno vrijeme — Kentaki — oblast Luizvila"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Amerika/Kentaki/Montičelo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-msgstr "istočno vrijeme — Kentaki — okrug Vejn"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "America/Knox_IN"
-msgstr "Amerika/Noks_IN"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "America/Kralendijk"
-msgstr "Amerika/Kralendijk"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Amerika/La_Paz"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Amerika/Lima"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Amerika/Los_Anđeles"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Amerika/Luisvil"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "America/Lower_Princes"
-msgstr "Amerika/Lower_Princes"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Amerika/Makejo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Alagoas, Sergipe"
-msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Amerika/Managva"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Amerika/Manaus"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809
-msgid "E Amazonas"
-msgstr "I. Amazon"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "America/Marigot"
-msgstr "Amerika/Marigot"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Amerika/Martinik"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "America/Matamoros"
-msgstr "Amerika/Matamoros"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:319
-msgid ""
-"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border"
-msgstr ""
-"SAD Centralno vrijeme- Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas blizu "
-"granice SAD"
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Amerika/Macatlan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953
-msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-msgstr "planinsko vrijeme — S Baja, Najarit, Sinaloa"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Amerika/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Amerika/Menomini"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"centralno vrijeme — Mičigen — okruzi Dikinson, Gogebik, Ajron i Menomini"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Amerika/Merida"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-msgstr "centralno vrijeme — Kampeče, Jukatan"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "America/Metlakatla"
-msgstr "Amerika/Metlakatla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Metlakatla Time - Annette Island"
-msgstr "Metlakatla vrijeme - Ostrvo Annette"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Amerika/Meksiko_Siti"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "centralno vrijeme — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Amerika/Mikelon"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "America/Moncton"
-msgstr "Amerika/Monkton"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
-msgstr "atlantsko vrijeme — Nju Brunsvik"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Amerika/Monterej"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-msgstr "centralno vrijeme — Koahulja, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:346
-msgid ""
-"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from "
-"US border"
-msgstr ""
-"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, dalje od granice SAD"
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Amerika/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Amerika/Montreal"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379
-msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-msgstr "istočno vrijeme — Kvebek — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Amerika/Monserat"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Amerika/Nasau"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Amerika/Njujork"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "istočno vrijeme"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Amerika/Nipigon"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:358
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"istočno vrijeme — Ontario i Kvebek — mjesta koja nisu pratila ČVO 1967-1973"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Amerika/Nom"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Alaska Time - west Alaska"
-msgstr "aljasko vrijeme — zapadna Aljaska"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Amerina/Norona"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "ostrva u Atlantiku"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "America/North_Dakota/Beulah"
-msgstr "America/North_Dakota/Beulah"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County"
-msgstr "Centralno vrijeme - North Dakota - Mercer County"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Središnja"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-msgstr "centralno vrijeme — Sjeverna Dakota — okrug Oliver"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
-msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Nju_Salem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr ""
-"centralno vrijeme — Sjeverna Dakota — okrug Morton (osim oblasti Mandana)"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "America/Ojinaga"
-msgstr "Amerika/Ojinaga"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:376
-msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border"
-msgstr "SAD planinsko vrijeme - Chihuahua blizu granice SAD"
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "America/Ontario"
-msgstr "Amerika/Ontario"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Amerika/Panama"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Amerika/Pangnirtung"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "istočno vrijeme — Pangnirtung, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Amerika/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Amerika/Feniks"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071
-msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-msgstr "planinsko standardno vrijeme — Arizona"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Amerika/Portoprens"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Amerika/Portospejn"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "America/Porto_Acre"
-msgstr "Amerika/Porto_Akre"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800
-msgid "Acre"
-msgstr "Akre"
-
-#: TIMEZONES:393
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Amerika/Portoveljo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:395
-msgid "Rondonia"
-msgstr "Rondonija"
-
-#: TIMEZONES:396
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Amerika/Portoriko"
-
-#: TIMEZONES:397
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Amerika/Kišna_reka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:399
-msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "centralno vrijeme — Rejni river i Fort Franses, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:400
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Amerika/Rankin_uvala"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:402
-msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "centralno vrijeme — centralni Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:403
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Amerika/Resife"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:405
-msgid "Pernambuco"
-msgstr "Pernambuko"
-
-#: TIMEZONES:406
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Amerika/Regina"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-msgstr "centralno standardno vrijeme — Saskačevan — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:409
-msgid "America/Resolute"
-msgstr "Amerika/Rezoljut"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:411
-msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "istočno vrijeme — Rezoljut, Nunavut"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:413
-msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut"
-msgstr "Centralno Standardno vrijeme- Resolute, Nunavut"
-
-#: TIMEZONES:414
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Amerika/Rio_Branko"
-
-#: TIMEZONES:417
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Amerika/Rozario"
-
-#: TIMEZONES:420
-msgid "America/Santa_Isabel"
-msgstr "Amerika/Santa_Isabel"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:422
-msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border"
-msgstr "Meksičko pacifičko vrijeme - Baja California dalje od granice SAD"
-
-#: TIMEZONES:423
-msgid "America/Santarem"
-msgstr "Amerika/Santarem"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:425
-msgid "W Para"
-msgstr "Z. Para"
-
-#: TIMEZONES:426
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Amerika/Santijago"
-
-#: TIMEZONES:429
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
-
-#: TIMEZONES:430
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "J i JI Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#: TIMEZONES:433
-msgid "America/Saskatoon"
-msgstr "Amerika/Saskatun"
-
-#: TIMEZONES:436
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Amerika/Skorsbisand"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:438
-msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-msgstr "Skoresbisund / Itokortormit"
-
-#: TIMEZONES:439
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Amerika/Šiprok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:441
-msgid "Mountain Time - Navajo"
-msgstr "planinsko vrijeme — Navaho"
-
-#: TIMEZONES:442
-msgid "America/Sitka"
-msgstr "Amerika/Sitka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:444
-msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle"
-msgstr "Aljasko vrijeme -jugoistočna Aljaska"
-
-#: TIMEZONES:445
-msgid "America/St_Barthelemy"
-msgstr "Amerika/Sent_Bartelemi"
-
-#: TIMEZONES:446
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Amerika/Sv_Džons"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827
-msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-msgstr "njufaundlendsko vrijeme, uključujući JI Labrador"
-
-#: TIMEZONES:449
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Amerika/Sv_Kits"
-
-#: TIMEZONES:450
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Amerika/Sv_Lucija"
-
-#: TIMEZONES:451
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Amerika/Sv_Tomas"
-
-#: TIMEZONES:452
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Amerika/Sv_Vinsent"
-
-#: TIMEZONES:453
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Amerika/Brza_struja"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:455
-msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "centralno standardno vrijeme — Saskačevan — srednji zapad"
-
-#: TIMEZONES:456
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Amerika/Tegučigalpa"
-
-#: TIMEZONES:457
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Amerika/Tula"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:459
-msgid "Thule / Pituffik"
-msgstr "Tula/Pitufik"
-
-#: TIMEZONES:460
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Amerika/Tander_zaliv"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:462
-msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-msgstr "istočno vrijeme — Tander bej, Ontario"
-
-#: TIMEZONES:463
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Amerika/Tihuana"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:467
-msgid "US Pacific Time - Baja California near US border"
-msgstr "SAD Pacifičko vrijeme - Baja California blizu granice SAD"
-
-#: TIMEZONES:468
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "Amerika/Toronto"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821
-msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-msgstr "istočno vrijeme — Ontario — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:471
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Amerika/Tortola"
-
-#: TIMEZONES:472
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Amerika/Vankuver"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830
-msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "pacifičko vrijeme — zapadna Britanska Kolumbija"
-
-#: TIMEZONES:475
-msgid "America/Virgin"
-msgstr "Amerika/Virdžin"
-
-#: TIMEZONES:476
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Amerika/Vajthors"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836
-msgid "Pacific Time - south Yukon"
-msgstr "pacifičko vrijeme — južni Jukon"
-
-#: TIMEZONES:479
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Amerika/Vinipeg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815
-msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "centralno vrijeme — Manitoba i zapadni Ontario"
-
-#: TIMEZONES:482
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Amerika/Jakuta"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:484
-msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-msgstr "aljasko vrijeme — vrat Aljaska panhendla"
-
-#: TIMEZONES:485
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Amerika/Jelounajf"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:487
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "planinsko vrijeme — centralne Severnozapadne teritorije"
-
-#: TIMEZONES:488
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antarktik/Kejsi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:490
-msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-msgstr "stanica Kejsi, poluostrvo Bejli"
-
-#: TIMEZONES:491
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antarktik/Dejvis"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:493
-msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-msgstr "stanica Dejvis, Vestfold hils"
-
-#: TIMEZONES:494
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antarktik/Dumon_Durvil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:496
-msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie"
-msgstr "stanica Dimon d'Irvil, Adelina zemlja"
-
-#: TIMEZONES:497
-msgid "Antarctica/Macquarie"
-msgstr "Antarktik/Macquarie"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:499
-msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island"
-msgstr "Stanica na Macquarie otoku, Macquarie otok"
-
-#: TIMEZONES:500
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antarktik/Moson"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:502
-msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-msgstr "stanica Moson, zaliv Holm"
-
-#: TIMEZONES:503
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antarktik/Mekmardo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:505
-msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-msgstr "stanica Mekmardo, ostrvo Ros"
-
-#: TIMEZONES:506
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antarktik/Palmer"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:508
-msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-msgstr "stanica Palmer, ostrvo Anvers"
-
-#: TIMEZONES:509
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Antarktik/Rotera"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:511
-msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr "stanica Rotera, ostrvo Adelejd"
-
-#: TIMEZONES:512
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antarktik/Južni_pol"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:514
-msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-msgstr "stanica Amundsen‑Skot, Južni pol"
-
-#: TIMEZONES:515
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antarktik/Sijova"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:517
-msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-msgstr "stanica Siova, E Ongul I"
-
-#: TIMEZONES:518
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antarktik/Vostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:520
-msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-msgstr "stanica Vostok, južni magnetni pol"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:522
-msgid "Vostok Station, Lake Vostok"
-msgstr "Stanica Vostok, jezero Vostok"
-
-#: TIMEZONES:523
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arktik/Longjirbjen"
-
-#: TIMEZONES:524
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Azija/Aden"
-
-#: TIMEZONES:525
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Azija/Almati"
-
-#: TIMEZONES:528
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Azija/Aman"
-
-#: TIMEZONES:529
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Azija/Anadir"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:531
-msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moskva+10 — Beringovo more"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:533
-msgid "Moscow+08 - Bering Sea"
-msgstr "Moskva+08 - Beringovo more"
-
-#: TIMEZONES:534
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Azija/Aktau"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:536
-msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-msgstr "Atirau (Atirau, Gurjev), Manghistau (Mankistau)"
-
-#: TIMEZONES:537
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Azija/Aktobe"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:539
-msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-msgstr "Aktobe"
-
-#: TIMEZONES:540
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Azija/Ašgabat"
-
-#: TIMEZONES:541
-msgid "Asia/Ashkhabad"
-msgstr "Azija/Aškabad"
-
-#: TIMEZONES:542
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Azija/Bagdad"
-
-#: TIMEZONES:543
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Azija/Bahrein"
-
-#: TIMEZONES:544
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Azija/Baku"
-
-#: TIMEZONES:545
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Azija/Bangkok"
-
-#: TIMEZONES:546
-msgid "Asia/Beijing"
-msgstr "Azija/Peking"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "istočna Kina — Peking, Guangdong, Šangaj, itd."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:550
-msgid "China Standard Time"
-msgstr "Kinesko standardno vrijeme"
-
-#: TIMEZONES:551
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Azija/Bejrut"
-
-#: TIMEZONES:552
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Azija/Biškek"
-
-#: TIMEZONES:553
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Azia/Brinej"
-
-#: TIMEZONES:554
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Azija/Kalkuta"
-
-#: TIMEZONES:555
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Azija/Čiobalzan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:557
-msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-msgstr "Dornod, Sukbatar"
-
-#: TIMEZONES:558
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Azija/Čongkuing"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565
-msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "centralna Kina — Sičuan, Junan, Guanđi, Šanđi, Guižou, itd."
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:562
-msgid "China mountains"
-msgstr "Kineske planine"
-
-#: TIMEZONES:563
-msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "Azija/Čungking"
-
-#: TIMEZONES:566
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Azija/Kolombo"
-
-#: TIMEZONES:567
-msgid "Asia/Dacca"
-msgstr "Azija/Daka"
-
-#: TIMEZONES:568
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Azija/Damask"
-
-#: TIMEZONES:569
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Azija/Daka"
-
-#: TIMEZONES:570
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Azija/Dili"
-
-#: TIMEZONES:571
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Azija/Dubai"
-
-#: TIMEZONES:572
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Azija/Dušanbe"
-
-#: TIMEZONES:573
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Azija/Gaza"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:575
-msgid "Gaza Strip"
-msgstr "Gaza odsjek"
-
-#: TIMEZONES:576
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Azija/Harbin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:578
-msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
-msgstr "Hejlongđijang (osim Mohe), Đilin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:580
-msgid "China north"
-msgstr "Sjever Kine"
-
-#: TIMEZONES:581
-msgid "Asia/Hebron"
-msgstr "Azija/Hebron"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:583
-msgid "West Bank"
-msgstr "Zapadna Obala"
-
-#: TIMEZONES:584
-msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
-msgstr "Azija/Ho_Ši_Min"
-
-#: TIMEZONES:585
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Azija/Hongkong"
-
-#: TIMEZONES:586
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Azija/Hovd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:588
-msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-msgstr "Bajan-Olgij, Govi‑Altaj, Hovd, Uvs, Zavkan"
-
-#: TIMEZONES:589
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Azija/Irkutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:591
-msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Moskva+5 — Bajkalsko jezero"
-
-#: TIMEZONES:592
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Azija/Džakarta"
-
-# skip-rule: t-java
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:594
-msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "Java i Sumatra"
-
-#: TIMEZONES:595
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Azija/Džajapura"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:597
-msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr "Irijska Jaja i Molukas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:599
-msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)"
-msgstr "zapadna Nova Gvineja (Irian Jaya) i Malukus (Moluccas)"
-
-#: TIMEZONES:600
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Azija/Jerusalim"
-
-#: TIMEZONES:601
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Azija/Kabul"
-
-#: TIMEZONES:602
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Azija/Kamčatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:604
-msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moksva+9 — Kamčatka"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:606
-msgid "Moscow+08 - Kamchatka"
-msgstr "Moskva+08 - Kamčatka"
-
-#: TIMEZONES:607
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Azija/Karači"
-
-#: TIMEZONES:608
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Azija/Kašgar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:610
-msgid "west Tibet & Xinjiang"
-msgstr "zapadni Tibet i Sinđijang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:612
-msgid "China west Xinjiang"
-msgstr "Kina zapadni Xinjiang"
-
-#: TIMEZONES:613
-msgid "Asia/Kathmandu"
-msgstr "Aija/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:614
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Azija/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:615
-msgid "Asia/Kolkata"
-msgstr "Azija/Kalkuta"
-
-#: TIMEZONES:616
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Azija/Krasnojarsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:618
-msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moskva+4 — rijeka Jenisej"
-
-#: TIMEZONES:619
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Azija/Kualalumpur"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:621
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "poluostrvska Malezija"
-
-#: TIMEZONES:622
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Azija/Kučing"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:624
-msgid "Sabah & Sarawak"
-msgstr "Sabah i Saravak"
-
-#: TIMEZONES:625
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Azija/Kuvajt"
-
-#: TIMEZONES:626
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Azija/Makao"
-
-#: TIMEZONES:627
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Azija/Makao"
-
-#: TIMEZONES:628
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Azija/Magadan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:630
-msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Moskva+8 — Magadan"
-
-#: TIMEZONES:631
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Azija/Makasar"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "istočni i južni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengara, zapadni Timor"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:635
-msgid ""
-"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr ""
-"istočni i južni Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, zapadni "
-"Timor"
-
-#: TIMEZONES:636
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Azija/Manila"
-
-#: TIMEZONES:637
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Azija/Muskat"
-
-#: TIMEZONES:638
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Azija/Nikozija"
-
-#: TIMEZONES:639
-msgid "Asia/Novokuznetsk"
-msgstr "Azija/Novokuznetsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:641
-msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk"
-msgstr "Moskva+03 - Novokuznetsk"
-
-#: TIMEZONES:642
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Azija/Novosibirsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:644
-msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Moskva+3 — Novosibirsk"
-
-#: TIMEZONES:645
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Azija/Omsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:647
-msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moskva+3 — zapadni Sibir"
-
-#: TIMEZONES:648
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Azija/Oral"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:650
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "zapadni Kazahstan"
-
-#: TIMEZONES:651
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Azija/Pnom_Pen"
-
-#: TIMEZONES:652
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Azija/Pontijanak"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:654
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "zapadni i centralni Borneo"
-
-#: TIMEZONES:655
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Azija/Pjongjang"
-
-#: TIMEZONES:656
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Azija/Katar"
-
-#: TIMEZONES:657
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Azija/Kizilorda"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:659
-msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-msgstr "Kizilorda (Kzil‑Orda)"
-
-#: TIMEZONES:660
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Azija/Rangun"
-
-#: TIMEZONES:661
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Azija/Rijad"
-
-#: TIMEZONES:662
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Azija/Sajgon"
-
-#: TIMEZONES:663
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Azija/Sahalin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:665
-msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "Moskva+8 — ostrvo Sahalin"
-
-#: TIMEZONES:666
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Azija/Samarkand"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:668
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "zapadni Uzbekistan"
-
-#: TIMEZONES:669
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Azija/Seul"
-
-#: TIMEZONES:670
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Azija/Šangaj"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:674
-msgid "China east"
-msgstr "Istočna Kina"
-
-#: TIMEZONES:675
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Azija/Singapur"
-
-#: TIMEZONES:676
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Azija/Tajpej"
-
-#: TIMEZONES:677
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Azija/Taškent"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:679
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "istočni Uzbekistan"
-
-#: TIMEZONES:680
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Azija/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:681
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Azija/Teheran"
-
-#: TIMEZONES:682
-msgid "Asia/Tel_Aviv"
-msgstr "Azija/Tel_Aviv"
-
-#: TIMEZONES:683
-msgid "Asia/Thimbu"
-msgstr "Azija/Timbu"
-
-#: TIMEZONES:684
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Azija/Timfu"
-
-#: TIMEZONES:685
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Azija/Tokio"
-
-#: TIMEZONES:686
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Azija/Ujung_Pandang"
-
-#: TIMEZONES:689
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Azija/Ulanbator"
-
-#: TIMEZONES:692
-msgid "Asia/Ulan_Bator"
-msgstr "Azija/Ulanbator"
-
-#: TIMEZONES:695
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Azija/Urumki"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:697
-msgid "most of Tibet & Xinjiang"
-msgstr "veći dio Tibeta i Sinđijang"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:699
-msgid "China Xinjiang-Tibet"
-msgstr "Kina Xinjiang-Tibet"
-
-#: TIMEZONES:700
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Azija/Vintin"
-
-#: TIMEZONES:701
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Azija/Vladivostok"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:703
-msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moskva+7 — rijeka Amur"
-
-#: TIMEZONES:704
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Azija/Jakutsk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:706
-msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moskva+6 — rijeka Lena"
-
-#: TIMEZONES:707
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Azija/Jekaterinburg"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:709
-msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Moskva+2 — Ural"
-
-#: TIMEZONES:710
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Azija/Jerevan"
-
-#: TIMEZONES:711
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantik/Azorska_ostrva"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:713
-msgid "Azores"
-msgstr "Azori"
-
-#: TIMEZONES:714
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantik/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:715
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantik/Kanari"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:717
-msgid "Canary Islands"
-msgstr "Kanarska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:718
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantik/Zelenortska_Ostrva"
-
-#: TIMEZONES:719
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantik/Farska_ostrva"
-
-#: TIMEZONES:720
-msgid "Atlantic/Faroe"
-msgstr "Atlantik/Farska_ostrva"
-
-#: TIMEZONES:721
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantik/Jan_Majen"
-
-#: TIMEZONES:722
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantik/Madeira"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:724
-msgid "Madeira Islands"
-msgstr "Madeirska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:725
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantik/Rejkjavik"
-
-#: TIMEZONES:726
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantik/Južna_Džordžija"
-
-#: TIMEZONES:727
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantik/Sv_Jelena"
-
-#: TIMEZONES:728
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantik/Stenli"
-
-#: TIMEZONES:729
-msgid "Australia/ACT"
-msgstr "Australija/ACT"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785
-msgid "New South Wales - most locations"
-msgstr "Novi južni Vels — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:732
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australija/Adelejd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782
-msgid "South Australia"
-msgstr "Južna Australija"
-
-#: TIMEZONES:735
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australija/Brizbejn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779
-msgid "Queensland - most locations"
-msgstr "Kvinslend — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:738
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australija/Brouken_Hil"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Novi južni Vels — Jankovina"
-
-#: TIMEZONES:741
-msgid "Australia/Canberra"
-msgstr "Australija/Kanbera"
-
-#: TIMEZONES:744
-msgid "Australia/Currie"
-msgstr "Australija/Kiri"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:746
-msgid "Tasmania - King Island"
-msgstr "Tasmanija — ostrvo King"
-
-#: TIMEZONES:747
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australija/Darvin"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773
-msgid "Northern Territory"
-msgstr "Sjeverna teritorija"
-
-#: TIMEZONES:750
-msgid "Australia/Eucla"
-msgstr "Australija/Jukla"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:752
-msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "Zapadna Australija — oblast Jukle"
-
-#: TIMEZONES:753
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australija/Hobart"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788
-msgid "Tasmania - most locations"
-msgstr "Tasmanija — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:756
-msgid "Australia/LHI"
-msgstr "Australija/LHI"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764
-msgid "Lord Howe Island"
-msgstr "ostrvo Lorda Houva"
-
-#: TIMEZONES:759
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australija/Linderman"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:761
-msgid "Queensland - Holiday Islands"
-msgstr "Kvinslend — Praznična ostrva"
-
-#: TIMEZONES:762
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australija/Lord_Hou"
-
-#: TIMEZONES:765
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australija/Melburn"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791
-msgid "Victoria"
-msgstr "Viktorija"
-
-#: TIMEZONES:768
-msgid "Australia/NSW"
-msgstr "Australija/NJV"
-
-#: TIMEZONES:771
-msgid "Australia/North"
-msgstr "Australija/Sever"
-
-#: TIMEZONES:774
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australija/Pert"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794
-msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "Zapadna Australija — većina lokacija"
-
-#: TIMEZONES:777
-msgid "Australia/Queensland"
-msgstr "Australija/Kvinslend"
-
-#: TIMEZONES:780
-msgid "Australia/South"
-msgstr "Australija/Jug"
-
-#: TIMEZONES:783
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australija/Sidnej"
-
-#: TIMEZONES:786
-msgid "Australia/Tasmania"
-msgstr "Australija/Tasmanija"
-
-#: TIMEZONES:789
-msgid "Australia/Victoria"
-msgstr "Australija/Viktorija"
-
-#: TIMEZONES:792
-msgid "Australia/West"
-msgstr "Australija/Zapad"
-
-#: TIMEZONES:795
-msgid "Australia/Yancowinna"
-msgstr "Australija/Jankovina"
-
-#: TIMEZONES:798
-msgid "Brazil/Acre"
-msgstr "Brazil/Akre"
-
-#: TIMEZONES:801
-msgid "Brazil/DeNoronha"
-msgstr "Brazil/De_Norona"
-
-#: TIMEZONES:804
-msgid "Brazil/East"
-msgstr "Brazil/Istok"
-
-#: TIMEZONES:807
-msgid "Brazil/West"
-msgstr "Brazil/Zapad"
-
-#: TIMEZONES:810
-msgid "Canada/Atlantic"
-msgstr "Kanada/Atlantik"
-
-#: TIMEZONES:813
-msgid "Canada/Central"
-msgstr "Kanada/centralna"
-
-#: TIMEZONES:816
-msgid "Canada/East-Saskatchewan"
-msgstr "Kanada/istočna-Saskačevan"
-
-#: TIMEZONES:819
-msgid "Canada/Eastern"
-msgstr "Kanada/istočna"
-
-#: TIMEZONES:822
-msgid "Canada/Mountain"
-msgstr "Kanada/planinska"
-
-#: TIMEZONES:825
-msgid "Canada/Newfoundland"
-msgstr "Kanada/Njufaundlend"
-
-#: TIMEZONES:828
-msgid "Canada/Pacific"
-msgstr "Kanada/Pacifik"
-
-#: TIMEZONES:831
-msgid "Canada/Saskatchewan"
-msgstr "Kanada/Saskačevan"
-
-#: TIMEZONES:834
-msgid "Canada/Yukon"
-msgstr "Kanada/Jukon"
-
-#: TIMEZONES:837
-msgid "Chile/Continental"
-msgstr "Čile/kontinentalni"
-
-#: TIMEZONES:840
-msgid "Chile/EasterIsland"
-msgstr "Čile/Uskršnje_ostrvo"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Uskršnje ostrvo i Sala i Gomez"
-
-#: TIMEZONES:843
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuba"
-
-#: TIMEZONES:844
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipat"
-
-#: TIMEZONES:845
-msgid "Eire"
-msgstr "Irska"
-
-#: TIMEZONES:846
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Evropa/Amsterdam"
-
-#: TIMEZONES:847
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Evropa/Andora"
-
-#: TIMEZONES:848
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Evropa/Atina"
-
-#: TIMEZONES:849
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Evropa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:850
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Evropa/Beograd"
-
-#: TIMEZONES:851
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Evropa/Berlin"
-
-#: TIMEZONES:852
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Evropa/Bratislava"
-
-#: TIMEZONES:853
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Evropa/Brisel"
-
-#: TIMEZONES:854
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Evropa/Bukurešt"
-
-#: TIMEZONES:855
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Evropa/Budimpešta"
-
-#: TIMEZONES:856
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Evropa/Čisinau"
-
-#: TIMEZONES:857
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Evropa/Kopenhagen"
-
-#: TIMEZONES:858
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Evropa/Dablin"
-
-#: TIMEZONES:859
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Evropa/Gibraltar"
-
-#: TIMEZONES:860
-msgid "Europe/Guernsey"
-msgstr "Evropa/Gernsi"
-
-#: TIMEZONES:861
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Evropa/Helsinki"
-
-#: TIMEZONES:862
-msgid "Europe/Isle_of_Man"
-msgstr "Evropa/Ostrvo_Man"
-
-#: TIMEZONES:863
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Evropa/Istambul"
-
-#: TIMEZONES:864
-msgid "Europe/Jersey"
-msgstr "Evropa/Džersi"
-
-#: TIMEZONES:865
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Evropa/Kalinjingrad"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:867
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moskva‑1 — Kalinjingrad"
-
-#: TIMEZONES:868
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Evropa/Kijev"
-
-#: TIMEZONES:871
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Evropa/Lisabon"
-
-#: TIMEZONES:874
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Evropa/Ljubljana"
-
-#: TIMEZONES:875
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Evropa/London"
-
-#: TIMEZONES:876
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Evropa/Luksemburg"
-
-#: TIMEZONES:877
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Evropa/Madrid"
-
-#: TIMEZONES:880
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Evropa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:881
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Evropa/Marihamn"
-
-#: TIMEZONES:882
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Evropa/Minsk"
-
-#: TIMEZONES:883
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Evropa/Monako"
-
-#: TIMEZONES:884
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Evropa/Moskva"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099
-msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moskva+0 — zapadna Rusija"
-
-#: TIMEZONES:887
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Evropa/Oslo"
-
-#: TIMEZONES:888
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Evropa/Pariz"
-
-#: TIMEZONES:889
-msgid "Europe/Podgorica"
-msgstr "Evropa/Podgorica"
-
-#: TIMEZONES:890
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Evropa/Prag"
-
-#: TIMEZONES:891
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Evropa/Riga"
-
-#: TIMEZONES:892
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Evropa/Rim"
-
-#: TIMEZONES:893
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Evropa/Samara"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:895
-msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moskva+1 — Samara, Udmurtija"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:897
-msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia"
-msgstr "Moskva+00 - Samara, Udmurtia"
-
-#: TIMEZONES:898
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Evropa/San_Marino"
-
-#: TIMEZONES:899
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Evropa/Sarajevo"
-
-#: TIMEZONES:900
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Evropa/Sevastopolj"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:902
-msgid "central Crimea"
-msgstr "centralni Krim"
-
-#: TIMEZONES:903
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Evropa/Skoplje"
-
-#: TIMEZONES:904
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Evropa/Sofija"
-
-#: TIMEZONES:905
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Evropa/Štokholm"
-
-#: TIMEZONES:906
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Evropa/Talin"
-
-#: TIMEZONES:907
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Evropa/Tirana"
-
-#: TIMEZONES:908
-msgid "Europe/Tiraspol"
-msgstr "Evropa/Tiraspolj"
-
-#: TIMEZONES:909
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Evropa/Užgorod"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:911
-msgid "Ruthenia"
-msgstr "Rutenija"
-
-#: TIMEZONES:912
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Evropa/Vaduc"
-
-#: TIMEZONES:913
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Evropa/Vatikan"
-
-#: TIMEZONES:914
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Evropa/Beč"
-
-#: TIMEZONES:915
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Evropa/Vilnus"
-
-#: TIMEZONES:916
-msgid "Europe/Volgograd"
-msgstr "Evropa/Volgograd"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:918
-msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
-msgstr "Moskva+0 — Kaspijsko jezero"
-
-#: TIMEZONES:919
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Evropa/Varšava"
-
-#: TIMEZONES:920
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Evropa/Zagreb"
-
-#: TIMEZONES:921
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evropa/Zaporožje"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:923
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk"
-msgstr "Zaporožje, I. Luganjsk"
-
-#: TIMEZONES:924
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Evropa/Cirih"
-
-#: TIMEZONES:925
-msgid "GB"
-msgstr "VB"
-
-#: TIMEZONES:926
-msgid "GB-Eire"
-msgstr "VB‑Irska"
-
-#: TIMEZONES:927
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hongkong"
-
-#: TIMEZONES:928
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: TIMEZONES:929
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indijski_okean/Antanarivo"
-
-#: TIMEZONES:930
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indijski_okean/Čagos"
-
-#: TIMEZONES:931
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indijska/Božićna_ostrva"
-
-#: TIMEZONES:932
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indijska/Kokos"
-
-#: TIMEZONES:933
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indijski_okean/Komoro"
-
-#: TIMEZONES:934
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indija/Kergvelen"
-
-#: TIMEZONES:935
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indija/Mahe"
-
-#: TIMEZONES:936
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indijski_okean/Maldivi"
-
-#: TIMEZONES:937
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indijski_okean/Mauricijus"
-
-#: TIMEZONES:938
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indija/Majota"
-
-#: TIMEZONES:939
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indija/Reunion"
-
-#: TIMEZONES:940
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
-
-#: TIMEZONES:941
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
-
-#: TIMEZONES:942
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamajka"
-
-#: TIMEZONES:943
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011
-msgid "Kwajalein"
-msgstr "Kvajalajn"
-
-#: TIMEZONES:947
-msgid "Libya"
-msgstr "Libija"
-
-#: TIMEZONES:948
-msgid "Mexico/BajaNorte"
-msgstr "Meksiko/Baha_norte"
-
-#: TIMEZONES:951
-msgid "Mexico/BajaSur"
-msgstr "Meksiko/Baha_sur"
-
-#: TIMEZONES:954
-msgid "Mexico/General"
-msgstr "Meksiko/Opšte"
-
-#: TIMEZONES:957
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-# skip-rule: t-chat
-#: TIMEZONES:960
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ‑ČAT"
-
-# skip-rule: t-chat
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975
-msgid "Chatham Islands"
-msgstr "Čatamska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:963
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
-
-#: TIMEZONES:966
-msgid "PRC"
-msgstr "Nar. Rep. Kina"
-
-#: TIMEZONES:969
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacifik/Apija"
-
-#: TIMEZONES:970
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacifik/Ouklend"
-
-# skip-rule: t-chat
-#: TIMEZONES:973
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacifik/Čatam"
-
-#: TIMEZONES:976
-msgid "Pacific/Chuuk"
-msgstr "Pacifik/Chuuk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:978
-msgid "Chuuk (Truk) and Yap"
-msgstr "Chuuk (Truk) i Yap"
-
-#: TIMEZONES:979
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacifik/Uskršnja_ostrva"
-
-#: TIMEZONES:982
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacifik/Efat"
-
-#: TIMEZONES:983
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacifik/Enderburi"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:985
-msgid "Phoenix Islands"
-msgstr "ostrva Feniks"
-
-#: TIMEZONES:986
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacifik/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:987
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacifik/Fidži"
-
-#: TIMEZONES:988
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacifik/Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:989
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacifik/Galapagos"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:991
-msgid "Galapagos Islands"
-msgstr "Galapagoska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:992
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacifik/Gambjer"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:994
-msgid "Gambier Islands"
-msgstr "Gambijeova ostrva"
-
-#: TIMEZONES:995
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacifik/Gvadalkanal"
-
-#: TIMEZONES:996
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacifik/Guam"
-
-#: TIMEZONES:997
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacifik/Honolulu"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083
-msgid "Hawaii"
-msgstr "Havaji"
-
-#: TIMEZONES:1000
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacifik/Džonston"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1002
-msgid "Johnston Atoll"
-msgstr "Džonston Atol"
-
-#: TIMEZONES:1003
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacifik/Kiritimati"
-
-# skip-rule: t-line
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1005
-msgid "Line Islands"
-msgstr "Linijska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:1006
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacifik/Kosre"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1008
-msgid "Kosrae"
-msgstr "Kosre"
-
-#: TIMEZONES:1009
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacifik/Kvajalajn"
-
-#: TIMEZONES:1012
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacifik/Majuro"
-
-#: TIMEZONES:1015
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacifik/Markesas"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1017
-msgid "Marquesas Islands"
-msgstr "ostrva Markezas"
-
-#: TIMEZONES:1018
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacifik/Midvej"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1020
-msgid "Midway Islands"
-msgstr "Midvejska ostrva"
-
-#: TIMEZONES:1021
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacifik/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:1022
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacifik/Niuje"
-
-#: TIMEZONES:1023
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacifik/Norfolk"
-
-#: TIMEZONES:1024
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacifik/Numa"
-
-#: TIMEZONES:1025
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacifik/Pago_Pago"
-
-#: TIMEZONES:1026
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacifik/Palau"
-
-#: TIMEZONES:1027
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacifik/Pitkarn"
-
-#: TIMEZONES:1028
-msgid "Pacific/Pohnpei"
-msgstr "Pacifik/Pohnpei"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1030
-msgid "Pohnpei (Ponape)"
-msgstr "Pohnpei (Ponape)"
-
-#: TIMEZONES:1031
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacifik/Ponap"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1033
-msgid "Ponape (Pohnpei)"
-msgstr "Ponape (Ponpej)"
-
-#: TIMEZONES:1034
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacifik/Port_Moresbi"
-
-#: TIMEZONES:1035
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacifik/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:1036
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacifik/Sajpan"
-
-#: TIMEZONES:1037
-msgid "Pacific/Samoa"
-msgstr "Pacifik/Samoa"
-
-#: TIMEZONES:1038
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacifik/Tahiti"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1040
-msgid "Society Islands"
-msgstr "Društvena ostrva"
-
-#: TIMEZONES:1041
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacifik/Tarava"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1043
-msgid "Gilbert Islands"
-msgstr "Gilbertova ostrva"
-
-#: TIMEZONES:1044
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacifik/Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:1045
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacifik/Truk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054
-msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-msgstr "Truk (Čuuk) i Jap"
-
-#: TIMEZONES:1048
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacifik/Vejk"
-
-#. i18n: comment to the previous timezone
-#: TIMEZONES:1050
-msgid "Wake Island"
-msgstr "ostrva Vejk"
-
-#: TIMEZONES:1051
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacifik/Volis"
-
-#: TIMEZONES:1052
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacifik/Jap"
-
-#: TIMEZONES:1055
-msgid "Poland"
-msgstr "Poljska"
-
-#: TIMEZONES:1056
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: TIMEZONES:1059
-msgid "ROC"
-msgstr "Rep. Kina"
-
-#: TIMEZONES:1060
-msgid "ROK"
-msgstr "Rep. Koreja"
-
-#: TIMEZONES:1061
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: TIMEZONES:1062
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turska"
-
-#: TIMEZONES:1063
-msgid "US/Alaska"
-msgstr "SAD/Aljaska"
-
-#: TIMEZONES:1066
-msgid "US/Aleutian"
-msgstr "SAD/Aleuti"
-
-#: TIMEZONES:1069
-msgid "US/Arizona"
-msgstr "SAD/Arizona"
-
-#: TIMEZONES:1072
-msgid "US/Central"
-msgstr "SAD/centralne"
-
-#: TIMEZONES:1075
-msgid "US/East-Indiana"
-msgstr "SAD/istočne-Indijana"
-
-#: TIMEZONES:1078
-msgid "US/Eastern"
-msgstr "SAD/istočne"
-
-#: TIMEZONES:1081
-msgid "US/Hawaii"
-msgstr "SAD/Havaji"
-
-#: TIMEZONES:1084
-msgid "US/Indiana-Starke"
-msgstr "Sad/Indijana-Stark"
-
-#: TIMEZONES:1087
-msgid "US/Michigan"
-msgstr "SAD/Mičigen"
-
-#: TIMEZONES:1090
-msgid "US/Mountain"
-msgstr "SAD/planinske"
-
-#: TIMEZONES:1093
-msgid "US/Pacific"
-msgstr "SAD/Pacifik"
-
-#: TIMEZONES:1096
-msgid "US/Samoa"
-msgstr "SAD/Samoa"
-
-#: TIMEZONES:1097
-msgid "W-SU"
-msgstr "V‑SU"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-26 03:38:52.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,318 +0,0 @@
-# translation of xml_mimetypes.po to bosanski
-# Chusslove Illich , 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric , 2009.
-# KDE 4 , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:17+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: bosanski \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
-"X-Accelerator-Marker: \n"
-"X-Text-Markup: xmlents\n"
-"X-Environment: kde\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1
-msgid "Metalink download"
-msgstr "metalink preuzimanje"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2
-msgid "RELAX NG"
-msgstr "Relax NG"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3
-msgid "CD audio"
-msgstr "CD audio"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4
-msgid "SNF bitmap font"
-msgstr "SNF bitmapski font"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5
-msgid "Java applet"
-msgstr "JAVA aplet"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6
-msgid "KHTML Extension Adaptor"
-msgstr "KHTML‑ov adapter proširenja"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7
-msgid "KDE color scheme"
-msgstr "KDE šema boja"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8
-msgid "KNewStuff package"
-msgstr "paket K‑svežih-novotarija"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10
-msgid "KWallet wallet"
-msgstr "K‑novčanikov novčanik"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11
-msgid "Kugar report template"
-msgstr "Kugarov šablon izvještaja"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12
-msgid "mime encapsulated web archive"
-msgstr "MIME učaurena veb arhiva"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14
-msgid "NewzBin usenet index"
-msgstr "NewzBinov indeks Useneta"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15
-msgid "plasmoid"
-msgstr "plazmoid"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16
-msgid "SuperKaramba theme"
-msgstr "superkaramba tema"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17
-msgid "Calligra Plan project management document"
-msgstr "Calligra Plan dokument upravljanja projektima"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18
-msgid "Calligra Plan work package document"
-msgstr "Calligra Plan dokument radnog paketa"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19
-msgid "KPlato project management document"
-msgstr "KPlatoov dokument upravljanja projektom"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20
-msgid "KPlato project management work package"
-msgstr "KPlatoov radni paket upravljanja projektom"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21
-msgid "Kugar archive"
-msgstr "Kugarova arhiva"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23
-msgid "web archive"
-msgstr "veb arhiva"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24
-msgid "W3C XML schema"
-msgstr "W3C‑ova XML šema"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25
-msgid "AAC sound"
-msgstr "AAC zvuk"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27
-msgid "RealAudio plugin file"
-msgstr "RealAudio priključak"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29
-msgid "KPhotoAlbum import"
-msgstr "KPhotoAlbumov uvoz"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31
-msgid "HDR image"
-msgstr "HDR slika"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32
-msgid "KDE raw image formats"
-msgstr "KDE formati sirovih slika"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33
-msgid "Intel® hexadecimal object file"
-msgstr "Intelova heksadekadna objektna datoteka"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34
-msgid "Kate file list loader plugin list"
-msgstr "spisak Kateinog priključka za učitavanje datoteka"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35
-msgid "Objective-C header"
-msgstr "Objective‑c zaglavlje"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36
-msgid "abc musical notation file"
-msgstr "muzička notacija ABC"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37
-msgid "all files and folders"
-msgstr "sve datoteke i direktorije"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38
-msgid "all files"
-msgstr "sve datoteke"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39
-msgid "mms: URIs"
-msgstr "MMS URI‑ji"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40
-msgid "mmst: URIs"
-msgstr "MMST URI‑ji"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41
-msgid "mmsu: URIs"
-msgstr "MMSU URI‑ji"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42
-msgid "pnm: URIs"
-msgstr "PNM URI‑ji"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43
-msgid "rtspt: URIs"
-msgstr "RTSPT URI‑ji"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44
-msgid "rtspu: URIs"
-msgstr "RTSPU URI‑ji"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45
-msgid "fonts package"
-msgstr "paket fontova"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46
-msgid "Windows server"
-msgstr "windows server"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47
-msgid "Windows workgroup"
-msgstr "windows radna grupa"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49
-msgid "KDE system monitor"
-msgstr "KDE sistemski monitor"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50
-msgid "KDE theme"
-msgstr "KDE tema"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51
-msgid "Quanta project"
-msgstr "Quantin projekat"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52
-msgid "Kommander file"
-msgstr "Kommanderov fajl"
-
-# >> KTuberling's file
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53
-msgid "potato"
-msgstr "Krompirkova datoteka"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54
-msgid "Kolf saved game"
-msgstr "Kolfova sačuvana igra"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55
-msgid "Kolf course"
-msgstr "Kolfov teren"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56
-msgid "Okular document archive"
-msgstr "Okularova arhiva dokumenata"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57
-msgid "Cabri figure"
-msgstr "Cabrijev crtež"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58
-msgid "Dr. Geo figure"
-msgstr "Dr Geov crtež"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59
-msgid "KGeo figure"
-msgstr "KGeov crtež"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60
-msgid "Kig figure"
-msgstr "KIG‑ov crtež"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61
-msgid "KSeg document"
-msgstr "KSegov dokument"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62
-msgid "vocabulary trainer document"
-msgstr "dokument za uvježbavanje rječnika"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63
-msgid "KmPlot file"
-msgstr "KmPlot datoteka"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64
-msgid "KWordQuiz vocabulary"
-msgstr "rječnik K‑kviza-riječi"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65
-msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump"
-msgstr "Cachegrindov/Callgrindov profilni popis"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66
-msgid "Umbrello UML Modeller file"
-msgstr "Umbrello UML datoteka"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67
-msgid "Windows link"
-msgstr "windows veza"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68
-msgid "KGet download list"
-msgstr "KGetova spisak preuzimanja"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69
-msgid "Kopete emoticons archive"
-msgstr "Kopeteova arhiva emotikona"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70
-msgid "ICQ contact"
-msgstr "ICQ kontakt"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72
-msgid "Microsoft Media Format"
-msgstr "Microsoftov medija format"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74
-msgid "TriG RDF document"
-msgstr "TriG RDF dokument"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76
-msgid "Turtle RDF document"
-msgstr "Turtle RDF dokument"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78
-msgid "Softimage PIC image"
-msgstr "Softimidžova PIC slika"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80
-msgid "Qt Markup Language file"
-msgstr "Datoteka Qt jezika za označavanje"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81
-msgid "Mobipocket e-book"
-msgstr "Mobipocket e-book"
-
-#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "HDR image"
-msgid "WebP image"
-msgstr "HDR slika"
-
-#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server"
-#~ msgstr "prečica do Kexijevog projekta na serveru baze"
-
-#~ msgid "Kexi database file-based project"
-#~ msgstr "Kexijev projekat baze na osnovu datoteke"
-
-#~ msgid "data for database server connection"
-#~ msgstr "podaci za vezu sa serverom baze"
-
-#~ msgid "file to open a shell"
-#~ msgstr "datoteka za otvaranje komandne školjke"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:47:13.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@
msgid "Local Game"
msgstr "Lokalna igra"
-#: src/query.py:357
+#: src/query.py:359
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:43:01.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: palapeli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: bosanski \n"
@@ -291,7 +291,7 @@
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
msgstr "Menjanje veličine površi slagačke table prevlačenjem ivica"
-#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097
+#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106
msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?"
msgstr "Prošli put ste završili zagonetku. Želite li da krenete iz početka?"
@@ -339,42 +339,42 @@
"or there must be a selected holder with some selected pieces in it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:511
+#: src/engine/gameplay.cpp:518
msgid ""
"You need to have a piece holder and click it to select it before you can "
"transfer pieces into or out of it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:531
+#: src/engine/gameplay.cpp:538
msgid ""
"You have selected to transfer a large piece containing more than six small "
"pieces to a holder. Do you really wish to do that?"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:553
+#: src/engine/gameplay.cpp:560
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected "
"holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:571
+#: src/engine/gameplay.cpp:578
msgid ""
"You need to select one or more pieces to be transferred from the previous "
"holder into the newly selected holder."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:579
+#: src/engine/gameplay.cpp:586
msgid ""
"You need to have at least two holders, one of them selected and with "
"selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1038
+#: src/engine/gameplay.cpp:1047
msgctxt "For holding pieces"
msgid "Hand"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1041
+#: src/engine/gameplay.cpp:1050
msgctxt "Hints for solving large puzzles"
msgid ""
"You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help "
@@ -424,12 +424,12 @@
"window can do, including joining pieces to build up a part of the solution."
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1091
+#: src/engine/gameplay.cpp:1100
msgctxt "Caption for hints"
msgid "Solving Large Puzzles"
msgstr ""
-#: src/engine/gameplay.cpp:1155
+#: src/engine/gameplay.cpp:1164
msgid "Great! You have finished the puzzle."
msgstr "Sjajno! Završili ste slagalicu."
@@ -566,11 +566,11 @@
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Uspravno klizanje"
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
msgstr "Vaš napredak se upisuje automatski dok igrate."
-#: src/engine/view.cpp:336
+#: src/engine/view.cpp:349
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
msgid "Automatic saving"
msgstr "Automatsko snimanje"
@@ -752,7 +752,7 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: src/palapeliui.rc:32
+#: src/palapeliui.rc:35
msgid "Main toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
@@ -840,115 +840,119 @@
msgid "Unprecise (easier)"
msgstr "neprecizno (lakše)"
-#: src/window/mainwindow.cpp:66
+#: src/window/mainwindow.cpp:67
msgid "Show statusbar of puzzle table"
msgstr "Prikaži traku stanja slagačke table"
-#: src/window/mainwindow.cpp:69
+#: src/window/mainwindow.cpp:70
msgid "Back to &collection"
msgstr "Nazad u &zbirku"
-#: src/window/mainwindow.cpp:70
+#: src/window/mainwindow.cpp:71
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
msgstr "Nazad do zbirke da se izabere druga zagonetka"
-#: src/window/mainwindow.cpp:76
+#: src/window/mainwindow.cpp:77
msgid "Create &new puzzle..."
msgstr "Napravi &novu slagalicu..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:78
+#: src/window/mainwindow.cpp:79
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
msgstr "Napravite slagalicu na osnovu datoteke slike sa diska."
-#: src/window/mainwindow.cpp:83
+#: src/window/mainwindow.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "&Delete"
msgid "&Delete puzzle"
msgstr "&Obriši"
-#: src/window/mainwindow.cpp:85
+#: src/window/mainwindow.cpp:86
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
msgstr "Obrišite izabranu slagalicu iz svoje zbirke."
-#: src/window/mainwindow.cpp:91
+#: src/window/mainwindow.cpp:92
msgid "&Import from file..."
msgstr "&Uvezi iz datoteke..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:92
+#: src/window/mainwindow.cpp:93
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
msgstr "Uvezite novu slagalicu iz datoteke u svoju zbirku."
-#: src/window/mainwindow.cpp:97
+#: src/window/mainwindow.cpp:98
msgid "&Export to file..."
msgstr "&Izvezi u datoteku..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:99
+#: src/window/mainwindow.cpp:100
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
msgstr "Izvezite izabranu slagalicu iz svoje zbirke u datoteku."
-#: src/window/mainwindow.cpp:105
+#: src/window/mainwindow.cpp:106
msgid "&Restart puzzle..."
msgstr "&Slaži iz početka..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:106
+#: src/window/mainwindow.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Delete the saved progress"
msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces"
msgstr "Obrišite sačuvani napredak."
-#: src/window/mainwindow.cpp:113
+#: src/window/mainwindow.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Create &new puzzle..."
msgid "&Create piece holder..."
msgstr "Napravi &novu slagalicu..."
-#: src/window/mainwindow.cpp:114
+#: src/window/mainwindow.cpp:115
msgid "Create a temporary holder for sorting pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:120
+#: src/window/mainwindow.cpp:121
msgid "&Delete piece holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:121
+#: src/window/mainwindow.cpp:122
msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:127
+#: src/window/mainwindow.cpp:128
msgid "&Select all in holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:128
+#: src/window/mainwindow.cpp:129
msgid "Select all pieces in a selected piece holder"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:134
+#: src/window/mainwindow.cpp:135
msgid "&Rearrange pieces"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:135
+#: src/window/mainwindow.cpp:136
msgid ""
"Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any "
"window"
msgstr ""
-#: src/window/mainwindow.cpp:142
+#: src/window/mainwindow.cpp:143
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "&Preview"
msgstr "&Pregled:"
-#: src/window/mainwindow.cpp:144
+#: src/window/mainwindow.cpp:145
msgctxt "Preview is a noun here"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: src/window/mainwindow.cpp:145
+#: src/window/mainwindow.cpp:146
#, fuzzy
#| msgctxt "Window title"
#| msgid "Preview of completed puzzle"
msgid "Show or hide the image of the completed puzzle"
msgstr "Pregled kompletne slagalice"
+#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169
+msgid "Enable all messages"
+msgstr ""
+
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:59
msgid "No puzzle loaded"
msgstr "Slagalica nije učitana."
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:43:12.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -413,17 +413,17 @@
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi po širini"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Fit Page"
msgstr "Prilagodi po stranici"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
-#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
+#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688
msgid "Auto Fit"
msgstr "Automatsko uklapanje"
@@ -1534,12 +1534,12 @@
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Alatna traka preglednika"
-#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333
-#: ui/sidebar.cpp:704
+#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333
+#: ui/sidebar.cpp:705
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
-#: part.cpp:376
+#: part.cpp:377
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
@@ -1564,196 +1564,196 @@
"\">Kliknite ovdje da ih vidite ili idite do Datoteka->Ugniježđene "
"datoteke"
-#: part.cpp:567
+#: part.cpp:566
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
-#: part.cpp:568
+#: part.cpp:567
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: part.cpp:569
+#: part.cpp:568
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Prelazi na prethodnu stranicu dokumenta"
-#: part.cpp:579
+#: part.cpp:578
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"
-#: part.cpp:580
+#: part.cpp:579
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Pređi na sljedeću stranicu"
-#: part.cpp:581
+#: part.cpp:580
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Prelazi na sljedeću stranicu dokumenta"
-#: part.cpp:592
+#: part.cpp:591
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Početak dokumenta"
-#: part.cpp:593
+#: part.cpp:592
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Pomijera na početak dokumenta"
-#: part.cpp:597
+#: part.cpp:596
msgid "End of the document"
msgstr "Kraj dokumenta"
-#: part.cpp:598
+#: part.cpp:597
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Pomijera na kraj dokumenta"
-#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
+#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Promijeni ime zabilješke"
-#: part.cpp:611
+#: part.cpp:610
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Preimenuj trenutnu zabilješku"
-#: part.cpp:615
+#: part.cpp:614
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Prethodna zabilješka"
-#: part.cpp:617
+#: part.cpp:616
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Idi na prethodnu zabilješku"
-#: part.cpp:621
+#: part.cpp:620
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Sljedeća zabilješka"
-#: part.cpp:623
+#: part.cpp:622
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Idi na narednu zabilješku"
-#: part.cpp:649
+#: part.cpp:648
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Podešavanje Okulara..."
-#: part.cpp:654
+#: part.cpp:653
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Podešavanje preglednika..."
-#: part.cpp:661
+#: part.cpp:660
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Konfiguriši pozadinsku podršku pregledača..."
-#: part.cpp:665
+#: part.cpp:664
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Podesi pozadine.."
-#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
+#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
msgid "&Properties"
msgstr "&Osobine"
-#: part.cpp:692
+#: part.cpp:691
msgid "About Backend"
msgstr "O pozadini"
-#: part.cpp:697
+#: part.cpp:696
msgid "Reloa&d"
msgstr "Učitaj &nanovo"
-#: part.cpp:699
+#: part.cpp:698
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ponovo učitaj trenutni dokument sa diska."
-#: part.cpp:705
+#: part.cpp:704
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Zatvori traku za &pretragu"
-#: part.cpp:709
+#: part.cpp:708
msgid "Page Number"
msgstr "Broj stranice"
-#: part.cpp:742
+#: part.cpp:741
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Snimi &Kopiju kao..."
-#: part.cpp:751
+#: part.cpp:750
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Prikaži &Navigacijski Panel"
-#: part.cpp:759
+#: part.cpp:758
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Prikaži &traku stranica"
-#: part.cpp:765
+#: part.cpp:764
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Ugrađene datoteke"
-#: part.cpp:771
+#: part.cpp:770
msgid "E&xport As"
msgstr "&Izvezi kao"
-#: part.cpp:781
+#: part.cpp:780
msgctxt "A document format, Okular-specific"
msgid "Document Archive"
msgstr "Arhiva dokumenata"
-#: part.cpp:787
+#: part.cpp:786
msgid "P&resentation"
msgstr "P&rezentacija"
-#: part.cpp:794
+#: part.cpp:793
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Uvezi PostScript kao PDF..."
-#: part.cpp:799
+#: part.cpp:798
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Skini knjige s interneta"
-#: part.cpp:806
+#: part.cpp:805
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Promijeni mod crnog ekrana"
-#: part.cpp:812
+#: part.cpp:811
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr "Promijeni mod za crtanje"
-#: part.cpp:817
+#: part.cpp:816
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Izbriši crteže"
-#: part.cpp:822
+#: part.cpp:821
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Podesi zabilješke.."
-#: part.cpp:827
+#: part.cpp:826
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Prezentacija"
-#: part.cpp:972
+#: part.cpp:971
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
-#: part.cpp:1007
+#: part.cpp:1020
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Učitavanje %1 je otkazano."
-#: part.cpp:1023
+#: part.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1. Razlog: %2"
-#: part.cpp:1054
+#: part.cpp:1067
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Konfiguriši pozadinsku podršku pregledača"
-#: part.cpp:1058
+#: part.cpp:1071
msgid "Configure Backends"
msgstr "Podešavanje pozadina"
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
@@ -1761,19 +1761,19 @@
"Nije pronađen program \"ps2pdf\", stoga Okular ne može importovati PS "
"datoteke koje ga koriste."
-#: part.cpp:1156
+#: part.cpp:1169
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Nije pronađen ps2pdf"
-#: part.cpp:1175
+#: part.cpp:1188
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Unosim PS datoteku kao PDF (ovo može potrajati)..."
-#: part.cpp:1255
+#: part.cpp:1268
msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported."
msgstr "Ovaj dokument ima XFA forme koje su trenutno nepodržane"
-#: part.cpp:1261
+#: part.cpp:1274
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
@@ -1781,7 +1781,7 @@
"Ovaj dokument sadrži formulare. Kliknite na dugme da interagujete sa njima "
"ili koristite Pogled->Prikaži formulare."
-#: part.cpp:1328
+#: part.cpp:1341
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
@@ -1789,40 +1789,40 @@
"Dokument zahtijeva da bude pokrenut u prezentacijskom režimu.\n"
"Da li dozvoljavate?"
-#: part.cpp:1330
+#: part.cpp:1343
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Prezentacijski režim"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
-#: part.cpp:1331
+#: part.cpp:1344
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr "Dozvoli prezentacijski režim"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do Not Allow"
msgstr "Nemoj dozvoliti"
-#: part.cpp:1332
+#: part.cpp:1345
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr "Zabrani prezentacijski ewžim"
-#: part.cpp:1392
+#: part.cpp:1405
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
-#: part.cpp:1404
+#: part.cpp:1417
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr "Želite li snimiti promjene zabilješki ili ih odbaciti?"
-#: part.cpp:1405
+#: part.cpp:1418
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"
-#: part.cpp:1511
+#: part.cpp:1524
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1830,7 +1830,7 @@
"Ovaj link pokazuje na radnju zatvaranja dokumenta koja ne radi kada se "
"koristi ugrađeni preglednik."
-#: part.cpp:1517
+#: part.cpp:1530
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
@@ -1838,31 +1838,31 @@
"Ovaj link pokazuje na radnju izlaska iz programa koja ne radi kada se "
"koristi ugrađeni preglednik."
-#: part.cpp:1613 part.cpp:1632
+#: part.cpp:1626 part.cpp:1645
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Ponovo učitavam dokumenat..."
-#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250
+#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni obilježivač"
-#: part.cpp:1820
+#: part.cpp:1833
msgid "Go to Page"
msgstr "Idi na stranicu"
-#: part.cpp:1835
+#: part.cpp:1848
msgid "&Page:"
msgstr "&Stranica:"
-#: part.cpp:1932
+#: part.cpp:1945
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Unesi novo ime zabilješke:"
-#: part.cpp:1970
+#: part.cpp:1983
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Preimenuj zabilješki"
-#: part.cpp:2069
+#: part.cpp:2082
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
@@ -1872,21 +1872,21 @@
"Možete izvesti anotirani dokument koristeći Datoteka -> Izvezi kao -> "
"Dokument arhiva"
-#: part.cpp:2090
+#: part.cpp:2103
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Ne mogu otovriti privremenu datoteku za spremanje"
-#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492
+#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Datoteka se ne može spremiti u '%1'. Pokušajte drugu lokaciju."
-#: part.cpp:2112
+#: part.cpp:2125
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Datoteka nije spremljena u '%1'. %2"
-#: part.cpp:2153
+#: part.cpp:2166
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@@ -1896,31 +1896,31 @@
"Okular ne može kopirati %1 na datu lokaciju.\n"
"Dokument više ne postoji."
-#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305
+#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Stranica %1"
-#: part.cpp:2318
+#: part.cpp:2331
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zabilješku"
-#: part.cpp:2335
+#: part.cpp:2348
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
-#: part.cpp:2592
+#: part.cpp:2605
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Nije dozvoljeno štapanje ovog dokumenta."
-#: part.cpp:2601
+#: part.cpp:2614
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
"Dokument se ne može štampati. Nepoznata greška. Molim prijavite na bugs.kde."
"org"
-#: part.cpp:2605
+#: part.cpp:2618
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@@ -1929,15 +1929,15 @@
"Dokument se ne može štampati. Detaljna greška je \"%1\". Molimo prijavite "
"greške na bugs.kde.org"
-#: part.cpp:2660
+#: part.cpp:2673
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Ide na mjesto na kojem ste bili prije."
-#: part.cpp:2664
+#: part.cpp:2677
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Ide na mjesto na kojem ste bili poslije."
-#: part.cpp:2689
+#: part.cpp:2702
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not create temporary file "
@@ -1946,7 +1946,7 @@
"Greška s datotekom! Ne može se otvoriti privremena "
"datoteka %1."
-#: part.cpp:2707
+#: part.cpp:2720
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not open the file %1"
@@ -1956,7 +1956,7 @@
"%1 za dekompresiju. Datoteka neće biti učitana."
""
-#: part.cpp:2710
+#: part.cpp:2723
msgid ""
"This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
@@ -1968,7 +1968,7 @@
"tipkom miša na datoteku u menadžeru datoteka Delfin i izaberete karticu "
"Svojstva."
-#: part.cpp:2734
+#: part.cpp:2747
#, kde-format
msgid ""
"File Error! Could not uncompress the file "
@@ -1977,7 +1977,7 @@
"Greška sa datotekom! Ne može se dekompresovati datoteka "
"%1. Datoteka neće biti učitana."
-#: part.cpp:2737
+#: part.cpp:2750
msgid ""
"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools."
@@ -1986,7 +1986,7 @@
"uvjerite, pokušajte da dekompresujete datoteku koristeći alate komandne "
"linije."
-#: part.cpp:2766
+#: part.cpp:2779
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Nema zabilješki"
@@ -2015,51 +2015,51 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
-#: shell/main.cpp:55
+#: shell/main.cpp:127
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Stranica dokumenta za prikaz"
-#: shell/main.cpp:56
+#: shell/main.cpp:128
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Pokreni dokument u prezentacijskom modu"
-#: shell/main.cpp:57
+#: shell/main.cpp:129
msgid "Start with print dialog"
msgstr "Pokreni dijalog za štampu"
-#: shell/main.cpp:58
+#: shell/main.cpp:130
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "Kontrola „jedinstvenog primjerka“"
-#: shell/main.cpp:59
+#: shell/main.cpp:131
msgid "Not raise window"
msgstr "Ne podiži prozor"
-#: shell/main.cpp:60
+#: shell/main.cpp:132
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Dokument za otvaranje. Navedite '-' za čitanje sa stdin."
-#: shell/main.cpp:87
+#: shell/main.cpp:154
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr ""
"Greška: Ne može se otvoriti više od jednog dokumenta s --unique parametrom"
-#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146
+#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Ne mogu pronaći komponentu Okulara"
-#: shell/shell.cpp:132
+#: shell/shell.cpp:130
msgid ""
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
"the unique one."
msgstr ""
"Već postoji jedna kopija programa Okular. Ova kopija neće biti jedinstvena."
-#: shell/shell.cpp:184
+#: shell/shell.cpp:219
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
msgstr "Ne mogu otvoriti više od jednog dokumenta jedinstvene Okular instance."
-#: shell/shell.cpp:272
+#: shell/shell.cpp:307
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
@@ -2067,30 +2067,30 @@
"Kliknite da otvorite datoteku\n"
"Kliknite i držite da otvorite skorašnju datoteku"
-#: shell/shell.cpp:273
+#: shell/shell.cpp:308
msgid ""
"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
msgstr ""
"Kliknite da otvorite datoteka ili kliknite i držite da "
"izaberete skorašnju datoteku"
-#: shell/shell.cpp:286
+#: shell/shell.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid "Next Page"
msgid "Next Tab"
msgstr "Sljedeća strana"
-#: shell/shell.cpp:292
+#: shell/shell.cpp:327
#, fuzzy
#| msgid "Previous Page"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Prethodna strana"
-#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617
+#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
-#: shell/shell.cpp:368
+#: shell/shell.cpp:403
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
@@ -2698,167 +2698,167 @@
msgid "of"
msgstr "od"
-#: ui/pageview.cpp:432
+#: ui/pageview.cpp:431
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ui/pageview.cpp:452
+#: ui/pageview.cpp:451
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Rotiraj &desno"
-#: ui/pageview.cpp:453
+#: ui/pageview.cpp:452
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ui/pageview.cpp:457
+#: ui/pageview.cpp:456
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Rotiraj &lijevo"
-#: ui/pageview.cpp:458
+#: ui/pageview.cpp:457
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ui/pageview.cpp:462
+#: ui/pageview.cpp:461
msgid "Original Orientation"
msgstr "Originalna orjentacija"
-#: ui/pageview.cpp:467
+#: ui/pageview.cpp:466
msgid "&Page Size"
msgstr "&Veličina strane"
-#: ui/pageview.cpp:474
+#: ui/pageview.cpp:473
msgid "&Trim Margins"
msgstr "&Skrati margine"
-#: ui/pageview.cpp:479
+#: ui/pageview.cpp:478
msgid "Fit &Width"
msgstr "Uklopi &Širinu"
-#: ui/pageview.cpp:483
+#: ui/pageview.cpp:482
msgid "Fit &Page"
msgstr "Uklopi &Stranicu"
-#: ui/pageview.cpp:487
+#: ui/pageview.cpp:486
msgid "&Auto Fit"
msgstr "&Automatsko uklapanje"
-#: ui/pageview.cpp:492
+#: ui/pageview.cpp:491
msgid "&View Mode"
msgstr "&Način prikaza"
-#: ui/pageview.cpp:505
+#: ui/pageview.cpp:504
msgid "Single Page"
msgstr "Jedna strana"
-#: ui/pageview.cpp:506
+#: ui/pageview.cpp:505
msgid "Facing Pages"
msgstr "Naspramne stranice"
-#: ui/pageview.cpp:507
+#: ui/pageview.cpp:506
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Naspramne stranice (prva centrirana)"
-#: ui/pageview.cpp:508
+#: ui/pageview.cpp:507
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ui/pageview.cpp:520
+#: ui/pageview.cpp:519
msgid "&Continuous"
msgstr "&Neprekidno"
-#: ui/pageview.cpp:528
+#: ui/pageview.cpp:527
msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Alat pregledanja"
-#: ui/pageview.cpp:531
+#: ui/pageview.cpp:530
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Razgledaj..."
-#: ui/pageview.cpp:537
+#: ui/pageview.cpp:536
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Alat uvećanja"
-#: ui/pageview.cpp:540
+#: ui/pageview.cpp:539
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ui/pageview.cpp:546
+#: ui/pageview.cpp:545
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "Preklopi promijene &boje"
-#: ui/pageview.cpp:560
+#: ui/pageview.cpp:559
msgid "&Selection Tool"
msgstr "&Alat izbora"
-#: ui/pageview.cpp:563
+#: ui/pageview.cpp:562
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: ui/pageview.cpp:569
+#: ui/pageview.cpp:568
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "&Alat za označavanje teksta"
-#: ui/pageview.cpp:572
+#: ui/pageview.cpp:571
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Označeni tekst"
-#: ui/pageview.cpp:578
+#: ui/pageview.cpp:577
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr "&Alat za izbor tabele"
-#: ui/pageview.cpp:581
+#: ui/pageview.cpp:580
msgctxt "Table Selection Tool"
msgid "Table Selection"
msgstr "Izbor tabele"
-#: ui/pageview.cpp:587
+#: ui/pageview.cpp:586
msgid "&Magnifier"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:590
+#: ui/pageview.cpp:589
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:596
+#: ui/pageview.cpp:595
msgid "&Review"
msgstr "&Pregled"
-#: ui/pageview.cpp:609
+#: ui/pageview.cpp:608
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Govori cijeli dokument"
-#: ui/pageview.cpp:614
+#: ui/pageview.cpp:613
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Govori trenutnu stranicu"
-#: ui/pageview.cpp:619
+#: ui/pageview.cpp:618
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Prekini izgovaranje"
-#: ui/pageview.cpp:625
+#: ui/pageview.cpp:624
msgid "Scroll Up"
msgstr "Kliži prema gore"
-#: ui/pageview.cpp:631
+#: ui/pageview.cpp:630
msgid "Scroll Down"
msgstr "Kliži prema dolje"
-#: ui/pageview.cpp:637
+#: ui/pageview.cpp:636
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Kliži stranicu gore"
-#: ui/pageview.cpp:643
+#: ui/pageview.cpp:642
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Kliži stranicu dolje"
-#: ui/pageview.cpp:980
+#: ui/pageview.cpp:979
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
@@ -2866,19 +2866,19 @@
msgstr[1] " Učitan dokument od %1 stranice."
msgstr[2] " Učitan dokument od %1 stranica."
-#: ui/pageview.cpp:2424
+#: ui/pageview.cpp:2423
msgid "Follow This Link"
msgstr "Prati ovaj link"
-#: ui/pageview.cpp:2427
+#: ui/pageview.cpp:2426
msgid "Stop Sound"
msgstr "Zaustavi zvuk"
-#: ui/pageview.cpp:2430
+#: ui/pageview.cpp:2429
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu linka"
-#: ui/pageview.cpp:2579
+#: ui/pageview.cpp:2578
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
@@ -2886,88 +2886,88 @@
msgstr[1] "Tekst (%1 karaktera)"
msgstr[2] "Tekst (%1 karaktera)"
-#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
+#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj u Clipboard"
-#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
+#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "Kopiraj i zabranjeno po DRM-u"
-#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
+#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838
msgid "Speak Text"
msgstr "Izgovaranje teksta"
-#: ui/pageview.cpp:2594
+#: ui/pageview.cpp:2593
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Slika (%1 x %2 piksela)"
-#: ui/pageview.cpp:2596
+#: ui/pageview.cpp:2595
msgid "Save to File..."
msgstr "Spremi u datoteku..."
-#: ui/pageview.cpp:2618
+#: ui/pageview.cpp:2617
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Slika [%1x%2] kopirana u clipboard."
-#: ui/pageview.cpp:2626
+#: ui/pageview.cpp:2625
msgid "File not saved."
msgstr "Datoteka nije spremljena."
-#: ui/pageview.cpp:2636
+#: ui/pageview.cpp:2635
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Slika [%1x%2] spremljena u datoteku %3."
-#: ui/pageview.cpp:2835
+#: ui/pageview.cpp:2834
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj tekst"
-#: ui/pageview.cpp:2853
+#: ui/pageview.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Idi na %1"
-#: ui/pageview.cpp:3945
+#: ui/pageview.cpp:3924
msgid "Hide Forms"
msgstr "Sakrij forme"
-#: ui/pageview.cpp:3949
+#: ui/pageview.cpp:3928
msgid "Show Forms"
msgstr "Prikaži forme"
-#: ui/pageview.cpp:3998
+#: ui/pageview.cpp:3977
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Traži „%1“ pomoću"
-#: ui/pageview.cpp:4013
+#: ui/pageview.cpp:3992
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Podesi veb prečice..."
-#: ui/pageview.cpp:4503
+#: ui/pageview.cpp:4482
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
-#: ui/pageview.cpp:4607
+#: ui/pageview.cpp:4586
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Izaberite područje za uvećanje. Desni klik za umanjenje."
-#: ui/pageview.cpp:4622
+#: ui/pageview.cpp:4601
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr ""
-#: ui/pageview.cpp:4633
+#: ui/pageview.cpp:4612
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Nacrtaj pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje."
-#: ui/pageview.cpp:4649
+#: ui/pageview.cpp:4628
msgid "Select text"
msgstr "Označite tekst."
-#: ui/pageview.cpp:4666
+#: ui/pageview.cpp:4645
msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
"Esc to clear."
@@ -2975,11 +2975,11 @@
"Nacrtajte pravougaonik oko tabele, kliknite blizu ivica da podijelite, "
"pritisnite Esc za brisanje."
-#: ui/pageview.cpp:4703
+#: ui/pageview.cpp:4682
msgid "Annotations author"
msgstr "Autor zabilješke"
-#: ui/pageview.cpp:4704
+#: ui/pageview.cpp:4683
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Upišite vaše ime ili inicijale:"
@@ -3328,23 +3328,23 @@
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Pokaži preglede samo za trenutnu stranicu"
-#: ui/sidebar.cpp:705
+#: ui/sidebar.cpp:706
msgid "Show Text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ui/sidebar.cpp:721
+#: ui/sidebar.cpp:722
msgid "Small Icons"
msgstr "Male ikone"
-#: ui/sidebar.cpp:722
+#: ui/sidebar.cpp:723
msgid "Normal Icons"
msgstr "Normalne ikone"
-#: ui/sidebar.cpp:723
+#: ui/sidebar.cpp:724
msgid "Large Icons"
msgstr "Velike ikone"
-#: ui/thumbnaillist.cpp:1008
+#: ui/thumbnaillist.cpp:991
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Prikaži samo markirane strane"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: $2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: none\n"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-03-06 03:43:12.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: $2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: none\n"
@@ -47,31 +47,31 @@
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"
-#: indexscheduler.cpp:347
+#: indexscheduler.cpp:313
msgctxt "@info:status"
msgid "File indexer is suspended."
msgstr "Indeksiranje datoteka je suspendovano"
-#: indexscheduler.cpp:349
+#: indexscheduler.cpp:315
msgctxt "@info:status"
msgid "Indexing files for desktop search."
msgstr "Indeksiram datoteke za desktop pretragu"
-#: indexscheduler.cpp:351
+#: indexscheduler.cpp:317
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
msgstr "Tražim novije promjene u datotekama u desktop pretrazi"
-#: indexscheduler.cpp:353
+#: indexscheduler.cpp:319
msgctxt "@info:status"
msgid "File indexer is idle."
msgstr "Indekser datoteka je neaktivan."
-#: main.cpp:50
+#: main.cpp:49
msgid "Baloo File"
msgstr "Baloo datoteka"
-#: main.cpp:51
+#: main.cpp:50
msgid "An application to handle file metadata"
msgstr "Program za upravljanje metapodataka datoteke."
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-16 03:47:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: $2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: none\n"
@@ -38,13 +38,6 @@
msgid "Do not search in these locations"
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
-#: configwidget.ui:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Desktop File Indexer"
-msgid "Enable Developer Mode"
-msgstr "Uključi Desktop indekser datoteka"
-
#: folderselectionwidget.cpp:199
#, fuzzy
#| msgid "Select the mimetypes that should be excluded from indexing"
@@ -65,26 +58,31 @@
msgid "Folder's parent %1 is already excluded"
msgstr ""
-#: kcm.cpp:57
+#: kcm.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Search Details"
msgid "Configure Desktop Search"
msgstr "Detalji pretrage desktopa"
-#: kcm.cpp:59
+#: kcm.cpp:60
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
-#: kcm.cpp:60
+#: kcm.cpp:61
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
-#: kcm.cpp:61
+#: kcm.cpp:62
msgid "Vishesh Handa"
msgstr "Vishesh Handa"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable Desktop File Indexer"
+#~ msgid "Enable Developer Mode"
+#~ msgstr "Uključi Desktop indekser datoteka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enable Desktop File Indexer"
#~ msgid "Enable Desktop Search"
#~ msgstr "Uključi Desktop indekser datoteka"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 16:55+0000\n"
"Last-Translator: memsud \n"
"Language-Team: bosanski \n"
@@ -3400,7 +3400,7 @@
msgstr "Direktorij već postoji"
#: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669
-#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101
+#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101
msgid "File Already Exists"
msgstr "Datoteka već postoji"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosanski \n"
@@ -74,39 +74,39 @@
msgid "Message Id"
msgstr "ID poruke"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:157
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:156
msgid "No messages waiting..."
msgstr "Nema poruka na čekanju..."
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:181
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:180
msgid "Send now"
msgstr "Šalji sada"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:184
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:183
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277
msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?"
msgstr "Želite li obrisati odabrane objekte? Želite li nastaviti?"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277
msgid "Remove items"
msgstr "Ukloni objekte"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281
msgid "Do you want to remove messages as well?"
msgstr "Da li želiš ukloniti i ovu poruku?"
-#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282
+#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281
msgid "Remove messages"
msgstr "Ukloni poruke"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: calendarsupport.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: bs \n"
@@ -257,18 +257,18 @@
msgid "The archive file name is not valid."
msgstr "Ime datoteke s arhivom nije ispravno."
-#: attachmenthandler.cpp:101
+#: attachmenthandler.cpp:104
#, kde-format
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
msgstr "Nema priloga s imenom \"%1\" u incidentu."
-#: attachmenthandler.cpp:109
+#: attachmenthandler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
msgstr "Prilog \"%1\" je web link nepristupačan s ovog kompjutera "
-#: attachmenthandler.cpp:128
+#: attachmenthandler.cpp:131
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
@@ -276,15 +276,15 @@
"Kalendarska pozivnica smještena u ovoj poruci je oštećena na neki način. "
"Nastavak nije moguć"
-#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244
+#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
msgstr "Ne mogu kreirati privremenu datoteku za prilog"
-#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722
+#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
-#: attachmenthandler.cpp:223
+#: attachmenthandler.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 već postoji. Želite li pisati preko njega?"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 10:30+0000\n"
"Last-Translator: memsud \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -28,71 +28,71 @@
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,dedovic.memsud94@hotmail.com"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:40
+#: contactconfigurationdialog.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriši"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:53
+#: contactconfigurationdialog.cpp:54
msgid "Default contact:"
msgstr "Podrazumijevani kontakt:"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:59
+#: contactconfigurationdialog.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: contactconfigurationdialog.cpp:63
+#: contactconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Default Template"
msgstr "Osnovni predložak."
-#: contacteditormainwindow.cpp:89
+#: contacteditormainwindow.cpp:91
msgid "Load Recent Theme..."
msgstr "Ucitavam prijašnju temu"
-#: contacteditormainwindow.cpp:96
+#: contacteditormainwindow.cpp:98
msgid "Add Extra Page..."
msgstr "Dodaj dodatnu stranicu..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:100
+#: contacteditormainwindow.cpp:102
msgid "Upload theme..."
msgstr "Pošalji temu..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:103
+#: contacteditormainwindow.cpp:105
msgid "New theme..."
msgstr "Nova tema..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:106
+#: contacteditormainwindow.cpp:108
msgid "Open theme..."
msgstr "Otvori temu..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:108
+#: contacteditormainwindow.cpp:110
msgid "Save theme..."
msgstr "Snimi temu..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:110
+#: contacteditormainwindow.cpp:112
msgid "Save theme as..."
msgstr "Snimi temu kao ..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:116
+#: contacteditormainwindow.cpp:118
msgid "Install theme"
msgstr "Instaliraj temu"
-#: contacteditormainwindow.cpp:120
+#: contacteditormainwindow.cpp:122
msgid "Insert File..."
msgstr "Ubaci datoteku..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:124
+#: contacteditormainwindow.cpp:126
msgid "Manage themes..."
msgstr "Upravljaj temama..."
-#: contacteditormainwindow.cpp:128
+#: contacteditormainwindow.cpp:130
msgid "Update view"
msgstr "Ažuriraj pogled"
-#: contacteditormainwindow.cpp:191 contacteditormainwindow.cpp:299
+#: contacteditormainwindow.cpp:195 contacteditormainwindow.cpp:305
msgid "Select theme directory"
msgstr "Odaberi direktorij tema"
-#: contacteditormainwindow.cpp:202
+#: contacteditormainwindow.cpp:207
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr "Direktorij ne sadrzi datoteku s temom. Ne možemo učitati temu"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: headerthemeeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosanski \n"
@@ -66,19 +66,19 @@
msgid "Update view"
msgstr "Ažuriraj pogled"
-#: themeconfiguredialog.cpp:36
+#: themeconfiguredialog.cpp:38
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriši"
-#: themeconfiguredialog.cpp:50
+#: themeconfiguredialog.cpp:52
msgid "Default email:"
msgstr "Podrazumijevana pošta:"
-#: themeconfiguredialog.cpp:56
+#: themeconfiguredialog.cpp:58
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: themeconfiguredialog.cpp:60
+#: themeconfiguredialog.cpp:62
msgid "Default Template"
msgstr "Osnovni predložak."
@@ -146,11 +146,11 @@
msgid "Manage themes..."
msgstr "Upravljaj temama..."
-#: themeeditormainwindow.cpp:213 themeeditormainwindow.cpp:320
+#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:342
msgid "Select theme directory"
msgstr "Odaberi direktorij tema"
-#: themeeditormainwindow.cpp:224
+#: themeeditormainwindow.cpp:231
msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme."
msgstr "Direktorij ne sadrzi datoteku s temom. Ne možemo učitati temu"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:10:19.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -280,7 +280,7 @@
msgstr "&Postavke"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: kaddressbookui.rc:94
+#: kaddressbookui.rc:97
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka alata"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-01-31 17:45:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpgcertmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -454,7 +454,7 @@
"
Greška se dogodila prilikom pokušaja brisanja certifikata:
"
"%1
"
-#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
msgid "&Update"
msgstr "&Ažuriraj"
@@ -464,7 +464,7 @@
msgstr "Izdvajanje certifikata"
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
msgstr ""
"Nije u mogućnosti da počne proces gpgsm. Molimo provjerite svoju instalaciju."
@@ -497,16 +497,16 @@
"je bio:\n"
"%1"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248
msgid "CRL Cache Dump"
msgstr "Prikaz CRL keša"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298
msgid "Dump CRL Cache Error"
msgstr "Prikaži CRL keš grešku"
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290
msgid ""
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
@@ -516,7 +516,7 @@
"završio zbog neočekivane greške. Molimo vas provjerite izlaz gpgsm --call-"
"dirmngr listcrls za detalje."
-#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
@@ -1743,7 +1743,7 @@
"Create Checksums: ulazne datoteke moraju biti ili sve datoteke sa kontrolnom "
"sumom ili kontrolna suma nad svim datotekama, a ne mješavina jednog i drugog."
-#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495
+#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -3059,7 +3059,7 @@
msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
msgstr "Kako če se novi korisnički ID smjestiti na certifikatu"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3069,29 +3069,29 @@
"Greška se desila pri učitavanju certifikata: %1"
"para>"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268
msgctxt "@title"
msgid "Certifications Loading Failed"
msgstr "Učitavanje certifikata neuspjelo"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291
msgid "Please wait while generating the dump..."
msgstr "Molim sačekajte dok se generiše izdvojak..."
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
msgstr "(Molim sačekajte dok se certifikati učitavaju)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370
msgid "Load Certifications (may take a while)"
msgstr "Učitaj certifikate (može zahtijevati neko vrijeme)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396
#, kde-format
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
msgstr "Izdavačev certifikat nije nađen (%1)"
-#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453
msgctxt "@title"
msgid "Subkeys"
msgstr "Podključevi"
@@ -3382,11 +3382,11 @@
msgid "Certify Certificate: %1"
msgstr "Certificiraj certifikat: %1"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
msgstr "Ima certifikata koje ste odabrali za brisanie:"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114
msgid ""
"These certificates will be deleted even though you did not"
"emphasis> explicitly select them (Why?):"
@@ -3394,7 +3394,7 @@
"Ovi certifikati će biti obrisani iako ih niste "
"lično odabrali (Zašto?):"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Why do you want to delete more certificates than I selected?"
@@ -3414,12 +3414,12 @@
"takođe biti izbrisana. Posmatrajte CA certifikate kao fascikle sa drugim "
"certifikatima: Kada izbrišete fasciklu, brišete njen sadržaj, takođe."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210
msgid ""
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
@@ -3441,7 +3441,7 @@
"ključ koji je potreban za dešifrovanje prošle komunikacije kodiran na "
"certifikat, pa stoga treba da ne budu izbrisani."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224
msgid ""
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
@@ -3463,7 +3463,7 @@
"privatnog ključ koji je potreban za dešifrovanje prošle komunikacije kodiran "
"na certifikat, pa stoga treba da ne budu izbrisani."
-#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239
msgid "Secret Key Deletion"
msgstr "Brisanje tajnog ključa"
@@ -3573,7 +3573,7 @@
msgid "ASCII armor"
msgstr "ASCII oklop"
-#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
@@ -4274,7 +4274,7 @@
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
-#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102
+#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certifikati"
@@ -4303,11 +4303,6 @@
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
-#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
-#: kleopatra.rc:97
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Traka za pretragu"
-
#: kleopatraapplication.cpp:95
msgid "Run UI server only, hide main window"
msgstr "Pokreni samo UI server, sakrij glavni prozor"
@@ -4598,17 +4593,17 @@
"ali kriptografski plugin koji se oslanjaju na to da GPG interfejs servera "
"bude prisutan možda neće ispravno funkcionisati, ili uopšte."
-#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140
+#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Izlaz %1"
-#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146
+#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146
msgid "Only &Close Window"
msgstr "Samo &zatvori prozor"
-#: mainwindow_desktop.cpp:156
+#: mainwindow_desktop.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
@@ -4617,11 +4612,11 @@
"%1 je možda kotišten od strane drugih aplikacija kao servis\n"
"Možda želite zatvoriti ovaj prozor bez napuštanja %1."
-#: mainwindow_desktop.cpp:158
+#: mainwindow_desktop.cpp:159
msgid "Really Quit?"
msgstr "Stvarno izađi?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192
+#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192
msgid ""
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation."
@@ -4629,11 +4624,11 @@
"Ne mou pokrenuti GnuPG Log preglednik (kwatchgnupg). Provjerite vašu "
"instalaciju."
-#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194
+#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
msgstr "Greška pri pokretanju KWatchGnuPG"
-#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199
+#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199
msgid ""
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
"your installation."
@@ -4641,40 +4636,40 @@
"Ne mogu pokrenuti GnuPG Administrativnu konzolu (kgpgconf). Provjerite vašu "
"instalaciju."
-#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201
+#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201
msgid "Error Starting KGpgConf"
msgstr "Greška u pokretanju KGpgConf"
-#: mainwindow_desktop.cpp:304
+#: mainwindow_desktop.cpp:309
msgid "GnuPG Log Viewer"
msgstr "GnuPG Log Preglednik"
-#: mainwindow_desktop.cpp:308
+#: mainwindow_desktop.cpp:313
msgid "GnuPG Administrative Console"
msgstr "GnuPG administrativna konzola"
-#: mainwindow_desktop.cpp:313
+#: mainwindow_desktop.cpp:318
msgid "Configure GnuPG Backend..."
msgstr "Konfiguriši GnuPG pozadinu..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267
+#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267
msgid "Perform Self-Test"
msgstr "Obavi samotestiranje"
-#: mainwindow_desktop.cpp:321
+#: mainwindow_desktop.cpp:326
msgid "About Gpg4win"
msgstr "O Gpg4win"
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
msgstr ""
"Nije moguće konfigurisati kriptografsku pozadinu (gpgconf alat nije pronađen)"
-#: mainwindow_desktop.cpp:349
+#: mainwindow_desktop.cpp:354
msgid "Configuration Error"
msgstr "Greška podešavanja"
-#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334
+#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334
msgid ""
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
"when closing the window. Proceed?"
@@ -4682,23 +4677,23 @@
"I dalje postoje određene operacije u pozadini u toku. To će biti prekinuto "
"kada zatvorite prozor. Nastaviti?"
-#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337
+#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337
msgid "Ongoing Background Tasks"
msgstr "Pozadinski zadaci u toku"
-#: mainwindow_desktop.cpp:482
+#: mainwindow_desktop.cpp:487
msgid "Sign/Encrypt..."
msgstr "Potpis/Šifrovanje..."
-#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185
+#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185
msgid "Decrypt/Verify..."
msgstr "Dešifrirati/Potvrditi"
-#: mainwindow_desktop.cpp:487
+#: mainwindow_desktop.cpp:492
msgid "Import Certificates"
msgstr "Uvezi certifikate"
-#: mainwindow_desktop.cpp:488
+#: mainwindow_desktop.cpp:493
msgid "Import CRLs"
msgstr "Uvezi CRL-ove"
@@ -6917,10 +6912,6 @@
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
-#: view/tabwidget.cpp:389
-msgid "CTRL+SHIFT+N"
-msgstr "CTRL+SHIFT+N"
-
#: view/tabwidget.cpp:395
msgid "Rename Tab..."
msgstr "Preimenuj karticu..."
@@ -6929,10 +6920,6 @@
msgid "Rename this tab"
msgstr "Preimenuj ovau karticu"
-#: view/tabwidget.cpp:396
-msgid "CTRL+SHIFT+R"
-msgstr "CTRL+SHIFT+R"
-
#: view/tabwidget.cpp:397
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Dupliciraj karticu"
@@ -6941,10 +6928,6 @@
msgid "Duplicate this tab"
msgstr "Dupliciraj ovu karticu"
-#: view/tabwidget.cpp:398
-msgid "CTRL+SHIFT+D"
-msgstr "CTRL+SHIFT+D"
-
#: view/tabwidget.cpp:399
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori karticu"
@@ -6953,45 +6936,52 @@
msgid "Close this tab"
msgstr "Zatvori ovu kartcu"
-#: view/tabwidget.cpp:400
-msgid "CTRL+SHIFT+W"
-msgstr "CTRL+SHIFT+W"
-
#: view/tabwidget.cpp:401
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Pomjeri karticu lijevo"
-#: view/tabwidget.cpp:402
-msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
-msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
-
#: view/tabwidget.cpp:403
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Pomjeri karticu desno"
-#: view/tabwidget.cpp:404
-msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
-
#: view/tabwidget.cpp:405
msgid "Hierarchical Certificate List"
msgstr "Hijerarhijska lista certifikata"
-#: view/tabwidget.cpp:408
-msgid "CTRL+."
-msgstr "CTRL+."
-
-#: view/tabwidget.cpp:410
-msgid "CTRL+,"
-msgstr "CTRL+,"
-
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "Rename Tab"
msgstr "Preimenuj karticu"
-#: view/tabwidget.cpp:535
+#: view/tabwidget.cpp:534
msgid "New tab title:"
msgstr "Novi naslov kartice:"
+#~ msgid "Search Toolbar"
+#~ msgstr "Traka za pretragu"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+N"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+R"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+R"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+D"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+W"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
+
+#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
+#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
+
+#~ msgid "CTRL+."
+#~ msgstr "CTRL+."
+
+#~ msgid "CTRL+,"
+#~ msgstr "CTRL+,"
+
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:43:01.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosanski \n"
@@ -420,7 +420,7 @@
msgid "Post to List"
msgstr "Pošalji na listu"
-#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387
+#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375
msgid "Subscribe to List"
msgstr "Prijavi se na listu"
@@ -552,7 +552,7 @@
"želite da pridružite ovojm fasciklu."
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
-#: identity/identitydialog.cpp:544
+#: identity/identitydialog.cpp:547
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
@@ -561,7 +561,7 @@
msgstr "&Koristi vlastite šablone poruka u ovom direktoriju"
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79
-#: identity/identitydialog.cpp:529
+#: identity/identitydialog.cpp:532
msgid "&Copy Global Templates"
msgstr "&Kopiraj globalne predloške"
@@ -2392,20 +2392,20 @@
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "Greška se desila pri slanju datoteke"
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
msgid "Upload file"
msgstr "Šalji datoteku"
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
#, kde-format
msgid "%1 return an error '%2'"
msgstr "%1 vratio grešku '%2'"
-#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
+#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@@ -2710,11 +2710,11 @@
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: identity/identitydialog.cpp:378
+#: identity/identitydialog.cpp:379
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "&Reply-To adresa:"
-#: identity/identitydialog.cpp:381
+#: identity/identitydialog.cpp:382
msgid ""
"
Reply-To addresses
This sets the Reply-to: header to "
"contain a different email address to the normal From: address."
@@ -2731,11 +2731,11 @@
", ali da odgovori idu na adresu čitave grupe.
The addresses that you enter here "
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity."
@@ -2751,11 +2751,11 @@
"razdvajanje liste CC primalaca.
The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
@@ -2771,61 +2771,61 @@
"koji pripada vama.
Ako niste sigurni, ostavite ovo polje praznim.
"
"qt>"
-#: identity/identitydialog.cpp:440
+#: identity/identitydialog.cpp:443
msgid "D&ictionary:"
msgstr "R&ječnik:"
-#: identity/identitydialog.cpp:449
+#: identity/identitydialog.cpp:452
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "Direktorij p&oslanih poruka:"
-#: identity/identitydialog.cpp:458
+#: identity/identitydialog.cpp:461
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "Direktorij &nacrta:"
-#: identity/identitydialog.cpp:467
+#: identity/identitydialog.cpp:470
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Direktorij za ša&blone:"
-#: identity/identitydialog.cpp:473
+#: identity/identitydialog.cpp:476
msgid "Outgoing Account:"
msgstr "Otvoren nalog:"
-#: identity/identitydialog.cpp:482
+#: identity/identitydialog.cpp:485
msgid "Attach my vCard to message"
msgstr "Dodaj vizitkartu poruci."
-#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972
+#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975
msgid "Create..."
msgstr "Kreiraj..."
-#: identity/identitydialog.cpp:492
+#: identity/identitydialog.cpp:495
msgid "Autocorrection language:"
msgstr "Jezik autokorekcije:"
-#: identity/identitydialog.cpp:512
+#: identity/identitydialog.cpp:515
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "&Koristi obične šablone poruka za ovaj identitet"
-#: identity/identitydialog.cpp:552
+#: identity/identitydialog.cpp:555
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
-#: identity/identitydialog.cpp:561
+#: identity/identitydialog.cpp:564
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
-#: identity/identitydialog.cpp:646
+#: identity/identitydialog.cpp:649
#, kde-format
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "Pogrešan alias e-maila \"%1\""
-#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84
+#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Pogrešna e-mail adresa"
-#: identity/identitydialog.cpp:690
+#: identity/identitydialog.cpp:693
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
@@ -2838,7 +2838,7 @@
"Ovo može rezultirati porukama upozorenja na strani primatelja kada pokuša "
"provjeriti potpise napravljene ovom konfiguracijom."
-#: identity/identitydialog.cpp:698
+#: identity/identitydialog.cpp:701
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
@@ -2847,7 +2847,7 @@
"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ne sadrži ID korisnika sa "
"podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1)."
-#: identity/identitydialog.cpp:704
+#: identity/identitydialog.cpp:707
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
@@ -2860,7 +2860,7 @@
"Ovo može rezultirati porukama upozorenja na strani primatelja kada pokuša "
"provjeriti potpise napravljene ovom konfiguracijom."
-#: identity/identitydialog.cpp:712
+#: identity/identitydialog.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
@@ -2869,20 +2869,20 @@
"Jedan od podešenih S/MIME ključeva za šifrovanje ne sadrži ID korisnika sa "
"podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1)."
-#: identity/identitydialog.cpp:720
+#: identity/identitydialog.cpp:723
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "E-mail adresa nije pronađena u ključu/certifikatu"
-#: identity/identitydialog.cpp:735
+#: identity/identitydialog.cpp:738
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "Datoteka potpisa nije ispravan"
-#: identity/identitydialog.cpp:757
+#: identity/identitydialog.cpp:760
#, kde-format
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Izmijeni identitet \"%1\""
-#: identity/identitydialog.cpp:791
+#: identity/identitydialog.cpp:794
#, kde-format
msgid ""
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -2891,7 +2891,7 @@
"Vlastiti fascikl poslanih poruka za identitet \"%1\" (više) ne postoji. "
"Stoga će biti korišten uobičajeni fascikl za poslane poruke."
-#: identity/identitydialog.cpp:803
+#: identity/identitydialog.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -2900,7 +2900,7 @@
"Vlastiti fascikl nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će biti "
"korišten uobičajeni fascikl za nacrte."
-#: identity/identitydialog.cpp:815
+#: identity/identitydialog.cpp:818
#, kde-format
msgid ""
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
@@ -2909,7 +2909,7 @@
"Direktorij posebnih šablona za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog toga "
"će se koristiti podrazumijevani fascikl za šablone."
-#: identity/identitydialog.cpp:974
+#: identity/identitydialog.cpp:977
msgid "Edit..."
msgstr "Izmijeni..."
@@ -3340,24 +3340,24 @@
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr "Alatna traka pravca teksta"
-#: kmkernel.cpp:608
+#: kmkernel.cpp:607
#, kde-format
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite dodati ovu fasciklu \"%1\"?"
-#: kmkernel.cpp:608
+#: kmkernel.cpp:607
msgid "Attach Folder"
msgstr "Dodaj fasciklu"
-#: kmkernel.cpp:920
+#: kmkernel.cpp:919
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail je podešen da bude van veze; svi mrežni poslovi su suspendovani"
-#: kmkernel.cpp:952
+#: kmkernel.cpp:951
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni"
-#: kmkernel.cpp:955
+#: kmkernel.cpp:954
msgid ""
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
"connection is detected"
@@ -3365,32 +3365,32 @@
"KMail je postavljen da radi na mreži; svi mrežni poslovi će se nastaviti "
"kada se prepozna mrežna konekcija"
-#: kmkernel.cpp:1012
+#: kmkernel.cpp:1011
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?"
-#: kmkernel.cpp:1014
+#: kmkernel.cpp:1013
msgid "Online/Offline"
msgstr "Na vezi/van veze"
-#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445
+#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445
msgid "Work Online"
msgstr "Radi na vezi"
-#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442
+#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442
msgid "Work Offline"
msgstr "Radi van veze"
-#: kmkernel.cpp:1039
+#: kmkernel.cpp:1038
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr "Mrežna konekcija prepoznata, mrežni poslovi su oporavljeni"
-#: kmkernel.cpp:1044
+#: kmkernel.cpp:1043
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr ""
"Nijedna mrežna konekcija nije prepoznata, mrežni poslovi su suspendovani"
-#: kmkernel.cpp:1138
+#: kmkernel.cpp:1137
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
@@ -3399,11 +3399,11 @@
"Neuspjelo otvaranje datoteke automatskog snimanja %1.\n"
"Razlog: %2"
-#: kmkernel.cpp:1140
+#: kmkernel.cpp:1139
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke automatskog snimanja"
-#: kmkernel.cpp:1645
+#: kmkernel.cpp:1644
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural ""
@@ -3415,7 +3415,7 @@
msgstr[2] ""
"Ovih %1 identiteta je izmijenjeno da koriste podrazumijevani transport:"
-#: kmkernel.cpp:1670
+#: kmkernel.cpp:1669
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural ""
@@ -3424,28 +3424,28 @@
msgstr[1] "Ova %1 identiteta su izmijenjena da koriste izmijenjeni transport:"
msgstr[2] "Ovih %1 identiteta je izmijenjeno da koriste izmijenjeni transport:"
-#: kmkernel.cpp:1685
+#: kmkernel.cpp:1684
msgid "Sending messages"
msgstr "na &dolazne poruke"
-#: kmkernel.cpp:1686
+#: kmkernel.cpp:1685
msgid "Initiating sending process..."
msgstr "Iniciram proces slanja"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
msgid "online"
msgstr "na vezi"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
msgid "offline"
msgstr "van veze"
-#: kmkernel.cpp:1754
+#: kmkernel.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
msgstr "Resurs %1 je oštećen. Taj resurs je sada %2"
-#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951
+#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "
"
"html>"
-#: globalpaths.cpp:118
+#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Putanja radne površi:"
-#: globalpaths.cpp:119
+#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@@ -46,11 +46,11 @@
"promijeniti mjesto gdje se on nalazi, a njegov sadržaj će biti automatski "
"premješten na novo mjesto."
-#: globalpaths.cpp:124
+#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "Putanja samopokretanja:"
-#: globalpaths.cpp:125
+#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
@@ -62,85 +62,85 @@
"ovog direktorija, a njegov sadržaj će biti automatski premješten na novo "
"mjesto."
-#: globalpaths.cpp:131
+#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Putanja dokumenata:"
-#: globalpaths.cpp:132
+#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
-#: globalpaths.cpp:135
+#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Putanja preuzimanja:"
-#: globalpaths.cpp:136
+#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr ""
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za upisivanje preuzetih "
"stavki."
-#: globalpaths.cpp:139
+#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "Putanja filmova:"
-#: globalpaths.cpp:140
+#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za učitavanje ili upisivanje "
"filmova."
-#: globalpaths.cpp:143
+#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "Putanja slika:"
-#: globalpaths.cpp:144
+#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevanij za učitavanje ili upisivanje "
"slika."
-#: globalpaths.cpp:147
+#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Putanja muzike:"
-#: globalpaths.cpp:148
+#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za učitavanje ili upisivanje "
"muzike."
-#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295
+#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"
-#: globalpaths.cpp:281
+#: globalpaths.cpp:245
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: globalpaths.cpp:305
+#: globalpaths.cpp:269
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: globalpaths.cpp:308
+#: globalpaths.cpp:272
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
-#: globalpaths.cpp:311
+#: globalpaths.cpp:275
msgid "Movies"
msgstr "Filmovi"
-#: globalpaths.cpp:314
+#: globalpaths.cpp:278
msgid "Pictures"
msgstr "Slike"
-#: globalpaths.cpp:317
+#: globalpaths.cpp:281
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: globalpaths.cpp:376
+#: globalpaths.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
@@ -149,17 +149,17 @@
"Putanja za „%1“ je promienjena.\n"
"Želite li da premestite datoteke iz %2 u %3?"
-#: globalpaths.cpp:379
+#: globalpaths.cpp:343
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
-#: globalpaths.cpp:380
+#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ne premiještaj"
-#: globalpaths.cpp:382
+#: globalpaths.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
@@ -168,16 +168,16 @@
"Putanja za „%1“ je promijenjena.\n"
"Želite li da premestite direktorij %2 u %3?"
-#: globalpaths.cpp:385
+#: globalpaths.cpp:349
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
-#: globalpaths.cpp:386
+#: globalpaths.cpp:350
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Ne premještaj"
-#: globalpaths.cpp:390
+#: globalpaths.cpp:354
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potvrda"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 03:43:01.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 21:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: bosanski \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: plasma\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@@ -37,122 +37,117 @@
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton)
-#: DesktopTheme.ui:27
-msgid "Insta&ll from File"
-msgstr ""
-
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
-#: DesktopTheme.ui:43
+#: DesktopTheme.ui:46
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Dobavi nove teme..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: DesktopTheme.ui:77
+#: DesktopTheme.ui:54
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: desktopthemedetails.cpp:45
+#: desktopthemedetails.cpp:37
msgctxt "plasma name"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Šema boja"
-#: desktopthemedetails.cpp:46
+#: desktopthemedetails.cpp:38
msgctxt "plasma name"
msgid "Panel Background"
msgstr "Pozadina panela"
-#: desktopthemedetails.cpp:47
+#: desktopthemedetails.cpp:39
msgctxt "plasma name"
msgid "Kickoff"
msgstr "Odskok"
-#: desktopthemedetails.cpp:48
+#: desktopthemedetails.cpp:40
msgctxt "plasma name"
msgid "Task Items"
msgstr "stavke zadataka"
-#: desktopthemedetails.cpp:49
+#: desktopthemedetails.cpp:41
msgctxt "plasma name"
msgid "Widget Background"
msgstr "pozadina grafičke kontrole"
-#: desktopthemedetails.cpp:50
+#: desktopthemedetails.cpp:42
msgctxt "plasma name"
msgid "Translucent Background"
msgstr "prozirna pozadina"
-#: desktopthemedetails.cpp:51
+#: desktopthemedetails.cpp:43
msgctxt "plasma name"
msgid "Dialog Background"
msgstr "pozadina dijaloga"
-#: desktopthemedetails.cpp:52
+#: desktopthemedetails.cpp:44
msgctxt "plasma name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "analogni sat"
-#: desktopthemedetails.cpp:53
+#: desktopthemedetails.cpp:45
msgctxt "plasma name"
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
-#: desktopthemedetails.cpp:54
+#: desktopthemedetails.cpp:46
msgctxt "plasma name"
msgid "Tooltip"
msgstr "Savjet"
-#: desktopthemedetails.cpp:55
+#: desktopthemedetails.cpp:47
msgctxt "plasma name"
msgid "Pager"
msgstr "Pejdžer"
-#: desktopthemedetails.cpp:56
+#: desktopthemedetails.cpp:48
msgctxt "plasma name"
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "dijalog naredbi"
-#: desktopthemedetails.cpp:57
+#: desktopthemedetails.cpp:49
msgctxt "plasma name"
msgid "Shutdown Dialog"
msgstr "dijalog gašenja"
-#: desktopthemedetails.cpp:58
+#: desktopthemedetails.cpp:50
msgctxt "plasma name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
# >> Placeholder title for a customized theme
-#: desktopthemedetails.cpp:216
+#: desktopthemedetails.cpp:208
msgid "(Customized)"
msgstr "(Prilagođena)"
-#: desktopthemedetails.cpp:217
+#: desktopthemedetails.cpp:209
msgid "User customized theme"
msgstr "Korisnikova prilagođena tema"
-#: desktopthemedetails.cpp:249
+#: desktopthemedetails.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr "Neke stavke teme su izmijenjene. Želite li ipak da uklonite temu „%1“?"
# >> @title:window
-#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254
-#: desktopthemedetails.cpp:257
+#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
+#: desktopthemedetails.cpp:249
msgid "Remove Desktop Theme"
msgstr "Uklanjanje teme površi"
-#: desktopthemedetails.cpp:254
+#: desktopthemedetails.cpp:246
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
msgstr "Nije dozvoljeno ukloniti podrazumijevanu temu površi."
-#: desktopthemedetails.cpp:257
+#: desktopthemedetails.cpp:249
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite temu „%1“?"
-#: desktopthemedetails.cpp:285
+#: desktopthemedetails.cpp:277
msgid ""
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
"export theme."
@@ -161,50 +156,46 @@
"da je izvezete."
# >> @title:window
-#: desktopthemedetails.cpp:285
+#: desktopthemedetails.cpp:277
msgid "Export Desktop Theme"
msgstr "Izvoz teme površi"
-#: desktopthemedetails.cpp:292
+#: desktopthemedetails.cpp:284
msgid "Export theme to file"
msgstr "Izvoz teme u datoteku"
-#: desktopthemedetails.cpp:292
-msgid "Archive (*.zip)"
-msgstr "Arhiva (*.zip)"
-
# >> @title:column
-#: desktopthemedetails.cpp:387
+#: desktopthemedetails.cpp:379
msgid "Theme Item"
msgstr "stavka teme"
# >> @title:column
-#: desktopthemedetails.cpp:387
+#: desktopthemedetails.cpp:379
msgid "Source"
msgstr "izvor"
-#: desktopthemedetails.cpp:418
+#: desktopthemedetails.cpp:410
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%2 iz %1"
# @item:inlistbox Desktop item source
-#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447
+#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
msgid "File..."
msgstr "iz datoteke..."
# >> @title:window %1 theme item, e.g. "Tooltip"
-#: desktopthemedetails.cpp:450
+#: desktopthemedetails.cpp:442
#, kde-format
msgid "Select File to Use for %1"
msgstr "Izbor datoteke za %1|/|Izbor datoteke za $[aku %1]"
-#: desktopthemedetails.cpp:493
+#: desktopthemedetails.cpp:485
#, kde-format
msgid " Author: %1"
msgstr " Autor: %1"
-#: desktopthemedetails.cpp:499
+#: desktopthemedetails.cpp:491
#, kde-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Izdanje: %1"
@@ -383,7 +374,7 @@
"Iz ovog spiska birate temu u kojoj ćete prilagoditi neke od stavki ispod. "
"Sve manje važne stavke, koje nisu nabrojane ispod, koristiće izabranu temu."
-#: kcmdesktoptheme.cpp:56
+#: kcmdesktoptheme.cpp:52
msgid ""
"
Desktop Theme
This module allows you to modify the visual appearance "
"of the desktop."
@@ -391,49 +382,26 @@
"
Tema površi
Ovaj modul vam omogućava da izmijenite vizuelni "
"izgled površi.
If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option. Sub-pixel rendering is also "
@@ -56,141 +56,141 @@
"potpiksela, ali neki imaju BGR raspored.
Ova mogućnost ne radi na CRT "
"monitorima.
"
-#: fonts.cpp:260
+#: fonts.cpp:261
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
msgstr "Potpikselsko &iscrtavanje:"
-#: fonts.cpp:272
+#: fonts.cpp:273
msgid "Hinting style: "
msgstr "Stil nagovještavanja: "
-#: fonts.cpp:279
+#: fonts.cpp:280
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
"Nagovještavanje je proces koji se koristi za poboljšanje kvaliteta fontova "
"male veličine."
-#: fonts.cpp:505
+#: fonts.cpp:506
msgctxt "font usage"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: fonts.cpp:506
+#: fonts.cpp:507
msgctxt "font usage"
msgid "Fixed width"
msgstr "Fiksna širina"
-#: fonts.cpp:507
+#: fonts.cpp:508
msgctxt "font usage"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: fonts.cpp:508
+#: fonts.cpp:509
msgctxt "font usage"
msgid "Toolbar"
msgstr "Alatna traka"
-#: fonts.cpp:509
+#: fonts.cpp:510
msgctxt "font usage"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: fonts.cpp:510
+#: fonts.cpp:511
msgctxt "font usage"
msgid "Window title"
msgstr "Naslov prozora"
-#: fonts.cpp:511
+#: fonts.cpp:512
msgctxt "font usage"
msgid "Taskbar"
msgstr "Traka zadataka"
-#: fonts.cpp:512
+#: fonts.cpp:513
msgctxt "font usage"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: fonts.cpp:552
+#: fonts.cpp:553
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "Koristi se za obični tekst (npr. naziv dugmadi, stavke liste)."
-#: fonts.cpp:553
+#: fonts.cpp:554
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "Neproporcionalan font (tj. font pisaće mašine)."
-#: fonts.cpp:554
+#: fonts.cpp:555
msgid "Smallest font that is still readable well."
msgstr "Najmanji font koje se još uvijek može dobro čitati."
-#: fonts.cpp:555
+#: fonts.cpp:556
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "Koristi se za prikaz teksta pored ikona trake sa alatima."
-#: fonts.cpp:556
+#: fonts.cpp:557
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "Koristi se za trake menija i popup menije."
-#: fonts.cpp:557
+#: fonts.cpp:558
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "Upotrebljava ga naslovna traka prozora."
-#: fonts.cpp:558
+#: fonts.cpp:559
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "Upotrebljava ga traka sa zadacima."
-#: fonts.cpp:559
+#: fonts.cpp:560
msgid "Used for desktop icons."
msgstr "Korišteno za ikone na desktopu."
-#: fonts.cpp:598
+#: fonts.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "Font role"
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
-#: fonts.cpp:611
+#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
msgstr "Pri&lagodi sve fontove..."
-#: fonts.cpp:612
+#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
msgstr "Kliknite da promijenite sve fontove"
-#: fonts.cpp:623
+#: fonts.cpp:624
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "Koristi &omekšavanje:"
-#: fonts.cpp:627
+#: fonts.cpp:628
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućen"
-#: fonts.cpp:628
+#: fonts.cpp:629
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "System Settings"
msgstr "sistemske postavke"
-#: fonts.cpp:629
+#: fonts.cpp:630
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: fonts.cpp:630
+#: fonts.cpp:631
msgid ""
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, KDE će izravnati (poravnati) ivice fontova."
-#: fonts.cpp:632
+#: fonts.cpp:633
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."
-#: fonts.cpp:640
+#: fonts.cpp:641
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr "Nametni DPI fontova:"
-#: fonts.cpp:646
+#: fonts.cpp:647
msgid ""
"
This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
@@ -213,7 +213,7 @@
"izgledaju dobro sa stvarnom DPI vrijednošću, onda je potrebno koristiti "
"bolje fontove ili provjeriti nagovještavanje fontova.
"
-#: fonts.cpp:793
+#: fonts.cpp:794
msgid ""
"
Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
"applications.
"
@@ -221,11 +221,11 @@
"
Neke promjene poput anti-aliasing ili DPI će uticati samo na novopokenute "
"programe.
This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
@@ -192,15 +192,7 @@
"sistemsko vrijeme trebalo da bude izmijenjeno, obratite se sistem-"
"administratoru."
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Ne mogu da se autentifikujem ili izvršim radnju: %1, %2"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is name of time zone"
-#~ msgid "Current local time zone: %1"
-#~ msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1"
-
-#~ msgctxt "o/o1 is name of time zone, o/o2 is its abbreviation"
-#~ msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
-#~ msgstr "Trenutna lokalna vremenska zona: %1 (%2)"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: bosanski \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
-#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340
+#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
@@ -78,12 +78,12 @@
msgstr "Hardver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: kcm_keyboard.ui:33
+#: kcm_keyboard.ui:30
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Model tastature:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
-#: kcm_keyboard.ui:53
+#: kcm_keyboard.ui:50
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
@@ -99,48 +99,48 @@
"kakvu tastaturu imate.\n"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
-#: kcm_keyboard.ui:94
+#: kcm_keyboard.ui:91
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
-#: kcm_keyboard.ui:102
+#: kcm_keyboard.ui:99
msgid "Layout Indicator"
msgstr "Pokazatelj rasporeda"
# >> @option:checkbox Layout Indicator
# rewrite-msgid: /layout//
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
-#: kcm_keyboard.ui:108
+#: kcm_keyboard.ui:105
msgid "Show layout indicator"
msgstr "Prikaži pokazatelj"
# >> @option:checkbox Layout Indicator
# rewrite-msgid: /layout//
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
-#: kcm_keyboard.ui:115
+#: kcm_keyboard.ui:112
msgid "Show for single layout"
msgstr "I pri jednom rasporedu"
# >> @option:checkbox Layout Indicator
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:122
+#: kcm_keyboard.ui:119
msgid "Show flag"
msgstr "Sa zastavom"
# >> @option:checkbox Layout Indicator
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:129
+#: kcm_keyboard.ui:126
msgid "Show label"
msgstr "Sa etiketom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:136
+#: kcm_keyboard.ui:133
msgid "Show label on flag"
msgstr "Prikaži oznaku na zastavici"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
-#: kcm_keyboard.ui:146
+#: kcm_keyboard.ui:143
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
@@ -149,42 +149,42 @@
"rasporeda će uticati samo na tekući program ili prozor."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
-#: kcm_keyboard.ui:149
+#: kcm_keyboard.ui:146
msgid "Switching Policy"
msgstr "Smjernica mijenjanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:155
+#: kcm_keyboard.ui:152
msgid "&Global"
msgstr "&Globalno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:165
+#: kcm_keyboard.ui:162
msgid "&Desktop"
msgstr "Po po&vrši"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:172
+#: kcm_keyboard.ui:169
msgid "&Application"
msgstr "Po &programu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:179
+#: kcm_keyboard.ui:176
msgid "&Window"
msgstr "Po pro&zoru"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
-#: kcm_keyboard.ui:189
+#: kcm_keyboard.ui:186
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
msgstr "Prečice za prebacivanje rasporeda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: kcm_keyboard.ui:195
+#: kcm_keyboard.ui:192
msgid "Main shortcuts:"
msgstr "Glavne prečice:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:208
+#: kcm_keyboard.ui:205
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
"allows modifier-only shortcuts."
@@ -194,24 +194,24 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241
+#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238
msgctxt "no shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Nikakva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248
+#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: kcm_keyboard.ui:225
+#: kcm_keyboard.ui:222
msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "Prečice za treći nivo:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:238
+#: kcm_keyboard.ui:235
msgid ""
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
@@ -220,12 +220,12 @@
"koju obrađuje X. Dopušta čisto modifikatorske prečice."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: kcm_keyboard.ui:255
+#: kcm_keyboard.ui:252
msgid "Alternative shortcut:"
msgstr "Alternativna prečica:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
-#: kcm_keyboard.ui:268
+#: kcm_keyboard.ui:265
msgid ""
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
@@ -236,47 +236,47 @@
"aktivan iskakač ili na čuvaru ekrana)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
-#: kcm_keyboard.ui:286
+#: kcm_keyboard.ui:283
msgid "Configure layouts"
msgstr "Podesi rasporede"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:300
+#: kcm_keyboard.ui:297
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:310
+#: kcm_keyboard.ui:307
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:320
+#: kcm_keyboard.ui:317
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri gore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
-#: kcm_keyboard.ui:330
+#: kcm_keyboard.ui:327
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri dolje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
-#: kcm_keyboard.ui:375
+#: kcm_keyboard.ui:372
msgid "Spare layouts"
msgstr "Neiskorišteni rasporedi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: kcm_keyboard.ui:407
+#: kcm_keyboard.ui:404
msgid "Main layout count:"
msgstr "Ukupno rasporeda:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
-#: kcm_keyboard.ui:437
+#: kcm_keyboard.ui:434
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
-#: kcm_keyboard.ui:443
+#: kcm_keyboard.ui:440
msgid "&Configure keyboard options"
msgstr "&Podesi opcije tastature"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
@@ -67,35 +67,7 @@
msgid "Remove Component"
msgstr "Ukloni komponentu"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:180
-#, kde-format
-msgid ""
-"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
-"active will be removed from the list.\n"
-"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
-"they are next started."
-msgstr ""
-"
Komponenta „%1“ trenutno je aktivna. Samo trenutno neaktivne globalne "
-"prečice biće uklonjene sa spiska.
Sve globalne prečice ponovo će biti "
-"registrovane s podrazumijevanim vrijednostima pri narednom pokretanju.
"
-
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192
-msgid "Remove component"
-msgstr "Ukloni komponentu"
-
-# rewrite-msgid: /default settings/default values/
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:188
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
-"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
-"settings when they are next started."
-msgstr ""
-"
Želite li zaista da uklonite registrovane prečice za komponentu „%1“? "
-"Komponenta i prečice ponovo će se registrovati s podrazumijevanim "
-"vrijednostima pri narednom pokretanju.
"
-
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:384
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
@@ -104,21 +76,21 @@
"sačuvate ovu"
# >> @title:window
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:385
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Učitavanje šeme prečica"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:386
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:399
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
#, kde-format
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr ""
"Fajl %1 ne postoji. Možete birati samo lokalne fajlove."
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Message: %1\n"
@@ -127,10 +99,38 @@
"Poruka: %1\n"
"Greška: %2"
-#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Nema kontakta sa KDE‑ovim demonom za globalne prečice\n"
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
+#, kde-format
+msgid ""
+"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
+"active will be removed from the list.\n"
+"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
+"they are next started."
+msgstr ""
+"
Komponenta „%1“ trenutno je aktivna. Samo trenutno neaktivne globalne "
+"prečice biće uklonjene sa spiska.
Sve globalne prečice ponovo će biti "
+"registrovane s podrazumijevanim vrijednostima pri narednom pokretanju.
"
+
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
+msgid "Remove component"
+msgstr "Ukloni komponentu"
+
+# rewrite-msgid: /default settings/default values/
+#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
+"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
+"settings when they are next started."
+msgstr ""
+"
Želite li zaista da uklonite registrovane prečice za komponentu „%1“? "
+"Komponenta i prečice ponovo će se registrovati s podrazumijevanim "
+"vrijednostima pri narednom pokretanju.
Postavke su sačuvane, ali kako KDE trenutno radi u bezotkaznom režimu, "
+"efekti površi se ne mogu aktivirati.
Napustite bezotkazni režim da bi "
+"se efekti aktivirali.
"
+
+#: main.cpp:723
+#, kde-format
+msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
+msgid "One desktop effect could not be loaded."
+msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
+msgstr[0] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
+msgstr[1] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
+msgstr[2] "%1 efekt desktopa nije moguće učitati."
+
+#: main.cpp:742
+#, kde-format
+msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
+msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
+msgstr "neuspješno učitavanje %1 efekta zbog nepoznatih razloga."
+
+#: main.cpp:744
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
+msgid "%1 effect requires hardware support."
+msgstr "%1 efekt zahtijeva hardversku podršku."
+
+#: main.cpp:746
+#, kde-format
+msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
+msgid "%1 effect requires OpenGL."
+msgstr "%1 efekt zahtijeva OpenGL."
+
+#: main.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
+msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
+msgstr "%1 efekt zahtijeva OpenGL 2."
+
+#: main.cpp:750
+msgctxt "Window title"
+msgid "List of effects which could not be loaded"
+msgstr "Lista efekata se ne može učitati"
+
+#: main.cpp:757
+msgid ""
+"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
+"causes."
+msgstr "Zbog tehničkih razloga nije moguće odrediti sve moguće razloge greške."
+
+#: main.cpp:823
+msgctxt ""
+"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
+msgid "Desktop effect system is not running."
+msgstr "Desktop efekt sistem ne radi."
+
+#: main.cpp:899
+msgid "
Desktop Effects
"
+msgstr "
Efekti površi
"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: main.ui:31
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: main.ui:92
+msgid "Pressing this button can crash the desktop."
+msgstr "Pritisakj na ovo dugme može izazvati krah okruženja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
+#: main.ui:115
+msgid "I have saved my data."
+msgstr "Snimio sam podatke."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
+#: main.ui:138
+msgid "Re-enable OpenGL detection"
+msgstr "Ponovo omogući detekciju OpenGL"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: main.ui:169
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktivacija"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
+#: main.ui:178
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Enable desktop effects at startup"
+msgstr "Omogući efekte površi pri pokretanju"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: main.ui:209
+msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
+msgstr "Efekti radne površine se mogu preklopiti svaki put ovom kraticom:"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: main.ui:240
+msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
+msgid "Simple effect setup"
+msgstr "Prosta postavka efekata"
+
+# >> @option:check Common effects
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
+#: main.ui:249
+msgid "Improved window management"
+msgstr "Poboljšano upravljanje prozorima"
+
+# >> @option:check Common effects
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
+#: main.ui:259
+msgid "Various animations"
+msgstr "Razne animacije"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: main.ui:269
+msgid "Effect for desktop switching:"
+msgstr "Efekat prebacivanja radne površine:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: main.ui:305
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Brzina animacije:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:328
+msgid "Instant"
+msgstr "trenutno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:333
+msgid "Very Fast"
+msgstr "vrlo brzo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:338
+msgid "Fast"
+msgstr "brzo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:343
+msgid "Normal"
+msgstr "normalno"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:348
+msgid "Slow"
+msgstr "sporo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:353
+msgid "Very Slow"
+msgstr "vrlo sporo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
+#: main.ui:358
+msgid "Extremely Slow"
+msgstr "izuzetno sporo"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: main.ui:392
+msgid ""
+"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
+"Effects\" tab above."
+msgstr ""
+"Još efekata, kao i postavke posebne po efektu, možete naći pod "
+"jezičkom Svi efekti."
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: main.ui:440
+msgid "All Effects"
+msgstr "Svi efekti"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: main.ui:446
+msgid ""
+"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
+"effect's settings."
+msgstr ""
+"Savjet: Pogledajte postavke efekta da saznate kako da ga podesite ili "
+"aktivirate."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
+#: main.ui:473
+msgid "Get New Effects ..."
+msgstr "Dobavi nove efekte..."
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
+#: main.ui:498
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
+#: main.ui:552
+msgid "OpenGL Options"
+msgstr "Opcije OpenGL‑a"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
+#: main.ui:564
+msgid ""
+"
Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
+"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
+"silently.
Experimental.
"
+msgstr ""
+"
Aktivira korekciju boja ako je moguće, koristeći Kolor-Manager. Zahtijeva "
+"omogućena OpenGL 2 sijenčenja i Kolor-Manager instaliran. Može tiho pasti."
+"p>
Eksperimentalno.
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
+#: main.ui:567
+msgid "Enable color correction (experimental)"
+msgstr "Omogući korekciju boja (eksperimentalno)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
+#: main.ui:576
+msgid "Tearing Prevention (VSync)"
+msgstr "Sprečavanje trzanja (VSync)"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: main.ui:629
+msgid "General Options"
+msgstr "Opšte opcije"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: main.ui:644
+msgid "Keep window thumbnails:"
+msgstr "Drži sličice prozora:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
+#: main.ui:664
+msgctxt ""
+"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
+"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
+"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
+msgid "Always (Breaks minimization)"
+msgstr "Uvijek (kvari minimizaciju)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
+#: main.ui:669
+msgctxt ""
+"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
+"virtual desktops."
+msgid "Only for Shown Windows"
+msgstr "Samo za prikazane prozore"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
+#: main.ui:674
+msgctxt ""
+"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
+"updated thumbnials for windows on other desktops."
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
+#: main.ui:688
+msgid "Scale method:"
+msgstr "Način skaliranja:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
+#: main.ui:715
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Crisp:
\n"
+"
XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all "
+"GPUs but looks bricky
\n"
+"
"
+"p>\n"
+"
Smooth:
\n"
+"
XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.
\n"
+"
Fast enough on newer "
+"nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Diskretnost:
\n"
+"
XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Brz na svim grafičkim "
+"procesorima ali izgleda kao cigla
It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.
\n"
+"
"
+"p>\n"
+"
On the other hand, many "
+"decorations perform better with the raster system on the default and "
+"generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the "
+"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
+"on the GPU and driver)
"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"
Vrlo je preporučeno koristiti vlastiti sistem u radu s XRender pozadinom.
\n"
+"
"
+"p>\n"
+"
S druge strane, mnoge "
+"dekoracije bolje rade s raster "
+"sistemom na standardnoj i preferiranoj "
+"OpenGL pozadini, mada neke ne - uticaj može biti između \"malog\" i "
+"\"nevjerovatnog\" zavisno od grafičkog procesora i drajvera)
This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
@@ -336,17 +325,11 @@
"Dugmad popunite kućicu Poseban raspored "
"dugmadi u naslovu, možete razmjestiti dugmad po volji.
Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.
Please note that this "
@@ -213,15 +213,15 @@
"samo ako koristite KWin kao menadžer prozora. Ako koristite drugi menadžer, "
"pogledajte njegovu dokumentaciju za podešavanje ponašanja prozora.
"
-#: kcm.cpp:99
+#: kcm.cpp:102
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Zapamti postavke odvojeno za svaki prozor"
-#: kcm.cpp:100
+#: kcm.cpp:103
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Prikaži unutrašnje postavke za pamćenje"
-#: kcm.cpp:101
+#: kcm.cpp:104
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Unutrašnje postavke za pamćenje"
@@ -242,82 +242,78 @@
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Uredi aplikacijski specifične postavke"
-#: main.cpp:245
+#: main.cpp:244
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
-#: main.cpp:253
+#: main.cpp:245
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Pomoćna alatka za KWin"
-#: main.cpp:254
+#: main.cpp:248
msgid "WId of the window for special window settings."
msgstr "ID prozora za posebne postavke po prozoru."
-#: main.cpp:255
+#: main.cpp:249
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "Da li postavke utiču na sve prozore istog programa."
-#: main.cpp:263
+#: main.cpp:258
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno."
-#: ruleslist.cpp:153
+#: ruleslist.cpp:155
msgid "Export Rule"
msgstr "Izvezi pravilo"
-#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166
-msgid "KWin Rule (*.kwinrule)"
-msgstr "KWin pravilo (*.kwinrule)"
-
-#: ruleslist.cpp:165
+#: ruleslist.cpp:166
msgid "Import Rules"
msgstr "Uvezi pravila"
# >> @action:button New rulje
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
-#: ruleslist.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button)
+#: ruleslist.ui:23
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button)
-#: ruleslist.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button)
+#: ruleslist.ui:30
msgid "&Modify..."
msgstr "&Izmijeni..."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
-#: ruleslist.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button)
+#: ruleslist.ui:37
msgid "Delete"
msgstr "&Obriši"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button)
-#: ruleslist.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button)
+#: ruleslist.ui:47
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomjeri &gore"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button)
-#: ruleslist.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button)
+#: ruleslist.ui:54
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomjeri &dolje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button)
-#: ruleslist.ui:100
+#: ruleslist.ui:91
msgid "&Import"
msgstr "&Uvezi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button)
-#: ruleslist.ui:107
+#: ruleslist.ui:98
msgid "&Export"
msgstr "&Izvezi"
-#: ruleswidget.cpp:66
+#: ruleswidget.cpp:61
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window"
"(s)."
msgstr ""
"Popunite ovu kućicu da biste izmijenili ovo svojstvo za navedene prozore."
-#: ruleswidget.cpp:68
+#: ruleswidget.cpp:63
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:
Do Not Affect:"
" The window property will not be affected and therefore the default "
@@ -348,7 +344,7 @@
"ne bude skriven (ova akcija će se obrisati nakon što se prozor sakrije)."
"li>
"
-#: ruleswidget.cpp:83
+#: ruleswidget.cpp:78
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:
Do Not Affect:"
" The window property will not be affected and therefore the default "
@@ -366,24 +362,24 @@
"vrijednost dok se prozor ne sakrije (kada ova radnja biva obrisana).
\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
@@ -97,10 +97,10 @@
"nakon isteka vremena navedenog u odjeljku 'Trajanje oznake\n"
"pokretanja'"
-#: kcmlaunch.cpp:111
+#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Uključi &obavještenje na taskbaru"
-#: kcmlaunch.cpp:119
+#: kcmlaunch.cpp:117
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "&Trajanje oznake pokretanja:"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-31 17:45:22.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
"Language: bs\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
-#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277
+#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280
msgid "Not available."
msgstr "Nedostupno."
@@ -38,23 +38,23 @@
msgid "%1 free"
msgstr "%1 slobodno"
-#: memory.cpp:71
+#: memory.cpp:74
msgid "kcm_memory"
msgstr "kcm_memory"
-#: memory.cpp:72
+#: memory.cpp:75
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "KDE‑ov kontrolni modul za pregled memorije"
-#: memory.cpp:74
+#: memory.cpp:77
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-#: memory.cpp:76
+#: memory.cpp:79
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
-#: memory.cpp:108
+#: memory.cpp:111
msgid ""
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
@@ -64,56 +64,56 @@
"ažuriraju, dajući pregled fizičke i virtuelne memorije u upotrebi."
# >> @title:group
-#: memory.cpp:114
+#: memory.cpp:117
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
-#: memory.cpp:132
+#: memory.cpp:135
msgid "Total physical memory:"
msgstr "Ukupna fizička:"
-#: memory.cpp:135
+#: memory.cpp:138
msgid "Free physical memory:"
msgstr "Slobodna fizička:"
-#: memory.cpp:140
+#: memory.cpp:143
msgid "Shared memory:"
msgstr "Dijeljena:"
-#: memory.cpp:143
+#: memory.cpp:146
msgid "Disk buffers:"
msgstr "Baferi diska:"
-#: memory.cpp:147
+#: memory.cpp:150
msgid "Active memory:"
msgstr "Aktivna:"
-#: memory.cpp:150
+#: memory.cpp:153
msgid "Inactive memory:"
msgstr "Neaktivna:"
-#: memory.cpp:155
+#: memory.cpp:158
msgid "Disk cache:"
msgstr "Keš diska:"
-#: memory.cpp:159
+#: memory.cpp:162
msgid "Total swap memory:"
msgstr "Ukupna razmjenska:"
-#: memory.cpp:162
+#: memory.cpp:165
msgid "Free swap memory:"
msgstr "Slobodna razmjenska:"
# >> @title:group
-#: memory.cpp:203
+#: memory.cpp:206
msgid "Charts"
msgstr "Grafikoni"
-#: memory.cpp:213
+#: memory.cpp:216
msgid "Total Memory"
msgstr "Ukupna memorija"
-#: memory.cpp:214
+#: memory.cpp:217
msgid ""
"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual "
"memory in your system."
@@ -121,11 +121,11 @@
"Grafikon koji daje pregled ukupnog zbira fizičke i virtuelne "
"memorije na sistemu."
-#: memory.cpp:223
+#: memory.cpp:226
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fizička memorija"
-#: memory.cpp:224
+#: memory.cpp:227
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in "
"your system.
Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@@ -141,11 +141,11 @@
"fizičke memorije malo, a memorije za keš diska"
"emphasis> puno, sistem je pravilno podešen.
This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
@@ -173,23 +173,23 @@
"interface>. Dnevnik Sambe će biti učitan i spisak popunjen prema njemu.
The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current "
@@ -327,38 +327,38 @@
"računare koji rade pod različitim verzijama Microsoftovog Windowsa.
This module allows you to enable and configure a "
+"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
+"saving features enabled for your display.
Besides providing an "
+"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
+"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
+"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
+"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
+"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
+"desktop's \"Lock Session\" action.
"
+msgstr ""
+"
Čuvar ekrana
U ovom modulu možete aktivirati i podesiti "
+"čuvar ekrana. Čuvar se može aktivirati čak i ako su uključene mogućnosti "
+"štednje energije monitora.
Osim raznoraznih zabavnih prizora i "
+"sprečavanja da se monitor istroši, čuvarom ekrana možete i na jednostavan "
+"način zaključati ekran ako odlazite nekud i ostavljate računar bez nadzora. "
+"Ako želite da čuvar zaključa ekran, uključite opciju Lozinka za "
+"zaustavljanje poslije:. Ako to ne učinite, sesiju i dalje možete "
+"ručno zaključati radnjom Zaključaj sesiju iz menija "
+"površi.
This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"
smartcard
Ovaj modul vam omogućuje da podesite KDE podršku za "
+"smartcards. Ove kartice mogu biti korištene u razne svrhe kao npr. čuvanje "
+"SSL certifikata i logovanje na sistem."
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
+#: smartcardbase.ui:31
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Podrška za smartcard"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:42
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Uključi smartcard podršku"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:61
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "&Ispitivanje radi samootkrivanja događaja kartice"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:64
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"U većini slučajeva trebali biste ovo uključiti. To omogućuje da KDE "
+"automatski otkrije karticu i hotplug događaje sa čitačom."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:92
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automatski pokreni &menadžera karte ako je ubačena kartica neprepoznata"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:95
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
+"if no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Kada ubacite smartcard KDE može automatski pokrenuti alat za menadžment ako "
+"nijedan drugi program nije pokušao da koristi karticu."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
+#: smartcardbase.ui:106
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Pisak pri ubacivanju i vađenju kartice"
+
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
+#: smartcardbase.ui:135
+msgid "Readers"
+msgstr "Čitači"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:152
+msgid "Reader"
+msgstr "Čitač"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:163
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:174
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtip"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
+#: smartcardbase.ui:185
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Pod-podvrsta"
+
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
+#: smartcardbase.ui:228
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Konfiguracija PCSCLite"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
+#: smartcardbase.ui:251
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
+"pcscd"
+msgstr ""
+"Da biste dodali nove čitače morate promijeniti /etc/readers.conf datoteku i "
+"ponovo pokrenuti pcscd"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -15,12 +15,12 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: kcmsmserver.cpp:53
+#: kcmsmserver.cpp:52
msgid ""
"
Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.
"
@@ -219,26 +219,26 @@
"
Promjene vidljivost ikona menija će uticati samo na novopokrenute "
"programe.
"
-#: kcmstyle.cpp:404
+#: kcmstyle.cpp:393
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Ikona menija promijenjena"
-#: kcmstyle.cpp:447
+#: kcmstyle.cpp:437
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
msgstr ""
"Promjene postavki će imati efekta samo pri ponovnom pokretanu aplikacije"
-#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740
+#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."
-#: kcmstyle.cpp:740
+#: kcmstyle.cpp:729
#, kde-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Opis: %1"
-#: kcmstyle.cpp:854
+#: kcmstyle.cpp:843
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
@@ -248,7 +248,7 @@
"npr. dugmad iscrtava), koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom "
"(dodatne informacije kao što su teksture ili priliv)."
-#: kcmstyle.cpp:858
+#: kcmstyle.cpp:847
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
@@ -256,11 +256,11 @@
"Pregled trenutno izabranog stila, prije nego što se primijeni na cijelu "
"površ."
-#: kcmstyle.cpp:861
+#: kcmstyle.cpp:850
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "Na ovoj stranici birate opcije za stil grafičke kontrole."
-#: kcmstyle.cpp:862
+#: kcmstyle.cpp:851
msgid ""
"
No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.
Text Only: Shows only text on toolbar buttons."
@@ -275,7 +275,7 @@
"p>
tekst ispod ikona: i ikone i tekst na traci "
"alatki; tekst se daje ispod ikone
"
-#: kcmstyle.cpp:869
+#: kcmstyle.cpp:858
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
@@ -283,7 +283,7 @@
"Ako uključite ovo, KDE programi će na nekim važnijim dugmadima imati male "
"ikone."
-#: kcmstyle.cpp:871
+#: kcmstyle.cpp:860
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
@@ -291,7 +291,7 @@
"Ako omogućite ovu opciju, KDE aplikacije će pokazati male ikone uz većinu "
"stavki menija."
-#: kcmstyle.cpp:873
+#: kcmstyle.cpp:862
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "Ako uključite ovo, KDE programi će pokretati unutrašnje animacije."
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosanski \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosanski \n"
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:17+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Samir Ribić"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: mainpage.ui:17
+msgid "Workspace Type:"
+msgstr "Tip radnog prostora:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
+#: mainpage.ui:28
+msgctxt "Form factor: desktop computer"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor)
+#: mainpage.ui:33
+msgctxt "Form factor: netbook computer"
+msgid "Netbook"
+msgstr "netbuk"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel)
+#: mainpage.ui:41
+msgid "Dashboard:"
+msgstr "Instrument-tabla:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode)
+#: mainpage.ui:52
+msgid "Show Desktop Widgets"
+msgstr "Grafičke kontrole površi"
+
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode)
+#: mainpage.ui:57
+msgid "Show an Independent Widget Set"
+msgstr "nezavisni skup grafičkih kontrola"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel)
+#: mainpage.ui:65
+msgid "Show Informational Tips:"
+msgstr "Prikaži informativne savjete"
+
+#: workspaceoptions.cpp:49
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
+msgstr "Globalne opcije za plazma radni prostor"
+
+#: workspaceoptions.cpp:51
+msgid "(c) 2009 Marco Martin"
+msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
+
+#: workspaceoptions.cpp:53
+msgid "Marco Martin"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: workspaceoptions.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: workspaceoptions.cpp:306
+msgid ""
+"Turning off the show independent widget set feature will result in all "
+"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to "
+"make this change?"
+msgstr ""
+"Isključivanje prikaza nezavisnog skupa grafičkih kontrola će rezultirati u "
+"svim grafičkim kontrolama koje su bile na instrument tabli da budu "
+"uklonjene. Da li ste sigurni da želite da napravite ovu promjenu?"
+
+#: workspaceoptions.cpp:310
+msgid "Turn off independent widgets?"
+msgstr "Isključiti nezavisne grafičke kontrole?"
+
+#: workspaceoptions.cpp:311
+msgid "Turn off independent widgets"
+msgstr "Isključenje nezavisnih grafičkih kontrola"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1025 @@
+# Translation of kdmconfig.po into Bosnian.
+# Aleksandar Dezelin , 2001.
+# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004.
+# Chusslove Illich , 2005, 2007, 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Samir Ribić"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
+
+#: background.cpp:39
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Omgući &Pozadinu"
+
+#: background.cpp:41
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If "
+"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
+"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
+"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, KDM će koristiti donje postavke za pozadinu. Ako "
+"je isključeno, za pozadinu se morate sami pobrinuti; to se može učiniti "
+"nekim programima (npr. xsetroot) u skripti zadatoj "
+"opcijom Setup= u datoteci kdmrc (obično "
+"Xsetup)."
+
+#: kdm-conv.cpp:49
+msgid "
Attention Read help
"
+msgstr "
Pažnja Pročitajte pomoć
"
+
+#: kdm-conv.cpp:59
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Automatsko prijavljivanje"
+
+#: kdm-conv.cpp:65
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Mogućnost automatskog prijavljivanja, što se odnosi samo na grafičko "
+"prijavljivanje u KDM‑u. Razmislite dvaput prije nego što uključite ovo!"
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:81
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Izaberite korisnika koga treba automatski prijaviti."
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "&Zaključaj sesiju"
+
+#: kdm-conv.cpp:88
+msgid ""
+"The automatically started session will be locked immediately (provided it is "
+"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to "
+"one user."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, automatski pokrenuta sesija će biti odmah zaključana (pod "
+"uslovom da je KDE sesija). Ovo se može upotrijebiti za superbrzo "
+"prijavljivanje ograničeno na jednog korisnika."
+
+#: kdm-conv.cpp:92
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Predizabrani korisnik"
+
+#: kdm-conv.cpp:96
+msgctxt "@option:radio preselected user"
+msgid "&None"
+msgstr "&Nijedan"
+
+#: kdm-conv.cpp:97
+msgctxt "@option:radio preselected user"
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Prethodni"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Bira korisnika koji je prethodno bio prijavljen. Ovo je zgodno kada računar "
+"obično uzastopce koristi jedan korisnik."
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgctxt "@option:radio preselected user"
+msgid "Specifi&ed:"
+msgstr "&Određeni:"
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this "
+"computer is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Bira korisnika kojeg navedete u spisku desno. Ovo je zgodno ako računar "
+"poglavito koristi jedan isti korisnik."
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
+"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Izaberite korisnika koji će biti dat za prijavljivanje. U polje možete i "
+"ručno upisati nešto, na primjer nepostojećeg korisnika da zavara moguće "
+"provalnike."
+
+#: kdm-conv.cpp:135
+msgctxt "@option:check action"
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "&Fokusiraj lozinku"
+
+#: kdm-conv.cpp:138
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field "
+"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
+"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, KDM će nakon izbora korisnika smjestiti kursor u "
+"polje lozinke. Koliko da uštedite jedan pritisak tastera na prijavljivanju, "
+"u slučaju da se korisnik rijetko mijenja."
+
+#: kdm-conv.cpp:144
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "&Prijavljivanje bez lozinke"
+
+#: kdm-conv.cpp:151
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
+"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, korisnicima sa spiska desno biće omogućeno da se "
+"prijave bez unošenja svoje lozinke. Ovo važi samo za prijavljivanje u "
+"grafičkom režimu preko KDM‑a. Razmislite dvaput prije nego što uključite ovo!"
+
+#: kdm-conv.cpp:158
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "&Bez lozinke za:"
+
+#: kdm-conv.cpp:164
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
+"that group."
+msgstr ""
+"Izaberite korisnike kojima dozvoljavate prijavljivanje bez lozinke. Stavke "
+"označene sa „@“ korisničke su grupe; izborom grupe birate sve korisnike koji "
+"joj pripadaju."
+
+#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: kdm-conv.cpp:172
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatski se &prijavi nakon pada X-servera"
+
+#: kdm-conv.cpp:174
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
+"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a "
+"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this "
+"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, korisnik će automatski biti ponovo prijavljen ako se "
+"njegova sesija prekine padom X-servera. Ovo može biti bezbjednosni problem "
+"ako ne koristite KDE‑ovo integrisano zaključavanje ekrana, već neko drugo: "
+"tada će ova opcija omogućiti zaobilaženje lozinkom zaključanog ekrana."
+
+#: kdm-dlg.cpp:64
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Pozdrav:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:71
+msgid ""
+"
This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some "
+"nice greeting or information about the operating system here.
KDM will "
+"substitute the following character pairs with the respective contents:"
+"p>
%d -> current display
%h -> host name, possibly with "
+"domain name
%n -> node name, most probably the host name without "
+"domain name
%s -> the operating system
%r -> the operating "
+"system's version
%m -> the machine (hardware) type
%% -> a "
+"single %
"
+msgstr ""
+"
Ovo je „uvodna reč“ KDM‑ovog prozora za prijavljivanje. Možete poželjeti "
+"da to bude nekakav prijateljski pozdrav ili podatak o sistemu i računaru."
+"p>
Sljedeći dvoznaci u tekstu biće zamijenjeni odgovarajućim sadržajem:"
+"p>
%d — tekući prikaz
%h — ime domaćina, može biti sa imenom "
+"domena
%n — ime čvora, najverovatnije ime domaćina bez imena domena"
+"li>
%s — operativni sistem
%r — verzija operativnog sistema"
+"li>
%m — tip mašine (hardvera)
%% — znak %
"
+
+#: kdm-dlg.cpp:92
+msgid "Logo area:"
+msgstr "U području logotipa:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:97
+msgctxt "logo area"
+msgid "&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: kdm-dlg.cpp:98
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "&Sat"
+
+#: kdm-dlg.cpp:99
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Logo&tip"
+
+#: kdm-dlg.cpp:110
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
+"all."
+msgstr ""
+"Možete izabrati prikaz posebnog logotipa (pogledajte ispod), sata ili da "
+"ostane prazno."
+
+#: kdm-dlg.cpp:116
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logotip:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and "
+"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Kliknite ovdje za izbor slike koju će KDM prikazati. Takođe možete prevući "
+"neku sliku na ovo dugme, npr. iz Dolphina."
+
+#: kdm-dlg.cpp:138
+msgid "Dialog &position:"
+msgstr "&Položaj dijaloga:"
+
+#: kdm-dlg.cpp:221
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju slike:\n"
+"%1\n"
+"Neće biti sačuvana."
+
+#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Dobro došli u %s na %n"
+
+#: kdm-dlg.cpp:295
+msgid ""
+"
KDM - Dialog
Here you can configure the basic appearance of the KDM "
+"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc."
+msgstr ""
+"
KDM‑ov dijalog
Ovde podešavate osnovnu pojavu menadžera "
+"prijavljivanja u režimu dijaloga, tj. pozdravni tekst, ikonu, itd.
"
+
+#: kdm-gen.cpp:47
+msgctxt "@title:group 'man locale' ..."
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: kdm-gen.cpp:56
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: kdm-gen.cpp:58
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Ovdje birate jezik na kojem se KDM obraća korisniku. Ova postavka ne utiče "
+"na lična podešavanja korisnika; ona će stupiti u dejstvo odmah nakon "
+"prijavljivanja."
+
+#: kdm-gen.cpp:65
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: kdm-gen.cpp:70
+msgid ""
+"&Use themed greeter\n"
+"(Warning: poor accessibility)"
+msgstr ""
+"&Koristi tematski pozdrav\n"
+"(Upozorenje: loša pristupačnost)"
+
+#: kdm-gen.cpp:73
+msgid ""
+"Enable this if you would like to use a themed Login Manager. Note that "
+"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and "
+"themes may lack support for features like a user list or alternative "
+"authentication methods."
+msgstr ""
+"Omogućite ovu opciju ako želite da koristite tematski Menadžer prijava "
+"Imajte u vidu da je tematski pozdrav ima izazova s pristupačnosti po pitanju "
+"tastatura, a teme mogu da imaju nedostatak podrške za funkcije kao što su "
+"liste korisnika, ili alternativne metode autentifikacije.."
+
+#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114
+msgid "default"
+msgstr "podrazumijevano"
+
+#: kdm-gen.cpp:85
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Stil sučelja:"
+
+#: kdm-gen.cpp:87
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Ovdje birate osnovni stil sučelja, koji će koristiti samo KDM."
+
+#: kdm-gen.cpp:95
+msgid "Color sche&me:"
+msgstr "&Šema boja:"
+
+#: kdm-gen.cpp:97
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Ovdje birate osnovnu šemu boja, koju će koristiti samo KDM."
+
+#: kdm-gen.cpp:100
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
+
+#: kdm-gen.cpp:107
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Ovo mijenja font koji se koristi za sav tekst u menadžeru prijavljivanja, "
+"osim za pozdravni tekst i poruke o greškama."
+
+#: kdm-gen.cpp:110
+msgctxt "... font"
+msgid "&General:"
+msgstr "&Opšti:"
+
+#: kdm-gen.cpp:114
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login "
+"manager."
+msgstr "Određuje font za poruke o greškama u menadžeru prijavljivanja."
+
+#: kdm-gen.cpp:116
+msgctxt "font for ..."
+msgid "&Failure:"
+msgstr "&Greška:"
+
+#: kdm-gen.cpp:120
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr "Određuje font za pozdravni tekst u menadžeru prijavljivanja."
+
+#: kdm-gen.cpp:122
+msgctxt "font for ..."
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Pozdrav:"
+
+#: kdm-gen.cpp:124
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Omekšavanje ivica za fontove"
+
+#: kdm-gen.cpp:126
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno i X-server ima proširenje Xft, fontovi će biti omekšani u "
+"dijalogu za prijavljivanje."
+
+# >> @title:group
+#: kdm-shut.cpp:45
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Gasiti mogu"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgctxt "shutdown request origin"
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokalno:"
+
+#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59
+msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
+msgid "Everybody"
+msgstr "svi"
+
+#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60
+msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
+msgid "Only Root"
+msgstr "samo root"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61
+msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown"
+msgid "Nobody"
+msgstr "niko"
+
+#: kdm-shut.cpp:57
+msgctxt "shutdown request origin"
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Udaljeno:"
+
+#: kdm-shut.cpp:64
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You "
+"can specify different values for local (console) and remote displays. "
+"Possible values are:
Everybody: everybody can shutdown the "
+"computer using KDM
Only root: KDM will only allow shutdown "
+"after the user has entered the root password
Nobody: "
+"nobody can shutdown the computer using KDM
"
+msgstr ""
+"
Ovdje birate kome je dozvoljeno da ugasi računar iz KDM‑a. Moguće "
+"vrijednost su:
svi: svako može ugasiti računar iz "
+"KDM‑a
samo korijen: KDM će dozvoliti gašenje nakon što "
+"korisnik unese korjenu lozinku
In this module you can configure the various aspects "
+"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
+"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
+"you run the module with superuser rights.
General
On this tab page, "
+"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it "
+"should use. The language settings made here have no influence on the user's "
+"language settings.
Dialog
Here you can configure the look of the "
+"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
+"
Background
If you want to set a special background for the dialog-"
+"based login screen, this is where to do it.
Themes
Here you can "
+"specify the theme to be used by the Login Manager.
Shutdown
Here you "
+"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot "
+"manager should be used.
Users
On this tab page, you can select which "
+"users the Login Manager will offer you for logging in.
Convenience
"
+"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing "
+"to provide a password to log in, and other convenience features. Note "
+"that by their nature, these settings are security holes, so use them very "
+"carefully."
+msgstr ""
+"
Menadžer prijavljivanja
Ovim modulom se podešavaju razne "
+"mogućnosti KDE‑ovog menadžera prijavljivanja. U njih spadaju izgled i "
+"osjećaj, kao i korisnici koji se mogu birati pri prijavi. Međutim, izmjene "
+"možete načiniti samo ako je modul pokrenut sa superkorisničkim pravima."
+"p>
Opšte
Ova stranica sadrži postavke izgleda, jezika i stila "
+"menadžera prijavljivanja. Jezik zadat ovdje nema uticaja na jezička "
+"podešavanja korisnika, kada se jednom prijavi.
Dijalog"
+"h2>
Podešavanje izgleda „klasičnog“ režima, zasnovanog na dijalogu, ako "
+"ste njega izabrali da se koristi.
Pozadina
Ako želite posebnu "
+"pozadinu prijavnog ekrana u režimu dijaloga, ovdje je zadajete.
Teme"
+"h2>
Ovdje birate temu koju će menadžer prijavljivanja koristiti."
+"p>
Gašenje
Odredite kome je dozvoljeno da gasi i ponovo podiže "
+"računar, i da li treba koristiti podizni učitavač.
Korisnici"
+"h2>
Na ovoj stranici birate korisnike koje menadžer nudi pri "
+"prijavljivanju.
Pogodnosti
Ovdje možete odrediti korisnika "
+"koji biva automatski prijavljen, korisnike kojima se ne traži lozinka za "
+"prijavljivanje, i slične zgodne mogućnosti. Međutim, imajte na umu da ove "
+"mogućnosti po svojoj prirodi čine bezbjednosni rizik, te ih koristite "
+"oprezno.
This list displays the font groups available on your "
@@ -382,7 +382,7 @@
"uklanjate iz određene grupe tako što je prevučete na grupu „svih fontova“."
"li>
Your system cannot perform "
@@ -503,24 +502,24 @@
"well. Alternatively, lower the combined resolution of all screens to %1x"
"%2 "
msgstr ""
-"
OpenGL efekti zaslona nisu mogući
Vaš sistem ne može izvesti OpenGL "
-"efekte zaslona u trenutnoj rezoluciji
Možete pokušati označiti "
-"XRender backend, ali i to može biti veoma sporo za ovu rezoluciju."
-" Alternativno, smanjite kombiniranu rezoluciju svih ekrana na %1x%2 "
+"
OpenGL efekti radne površine nisu mogući
Vaš sistem ne može obaviti "
+"OpenGL Desktop Efekte s trenutnom rezolucijom
Možete pokušati sa "
+"XRender podporom, ali to takođe može biti jako sporo za ovu rezoluciju. "
+" Alternativno, smanjite kombinovanu rezoluciju svih ekrana na %1x%2 "
-#: scene_opengl.cpp:500
+#: scene_opengl.cpp:572
msgid ""
"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your "
"GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor. XRender "
"does not know such limitation, but the performance will usually be impacted "
"by the hardware limitations that restrict the OpenGL viewport size."
msgstr ""
-"Zahtijevana rezolucija prevazilazi GL_MAX_VIEWPORT_DIMS ograničenja vašeg "
-"GPU-a i zbog toga nije kompatibilna sa OpenGL kompozitorom. XRender ne "
-"poznaje takvo ograničenje, ali performanse će uobičajeno biti pod uticajem "
-"hardverskih ograničenja koje ograničavaju OpenGL veličinu prozora."
+"Tražena rezolucija prelazi GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limit vaše grafičke kartice "
+"i stoga nije kompatibilna s OpenGL kompositor. XRender ne poznaje ovo "
+"ograničenje, ali će performanse biti smanjene zbog hardverskih ograničenja "
+"koja ograničavaju veličinu OpenGL vidljivog prostora."
-#: scene_opengl.cpp:525
+#: scene_opengl.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"
OpenGL desktop effects might be unusable
OpenGL Desktop Effects at "
@@ -528,12 +527,12 @@
" Also large windows will turn entirely black.
Consider to suspend "
"compositing, switch to the XRender backend or lower the resolution to %1x%1."
msgstr ""
-"
OpenGL efekti zaslona mogu biti neupotrebljivi
OpenGL efekti zaslona "
-"u trenutnoj rezoluciji su podržani ali mogu biti izuzetno spori. Također, "
-"veliki prozori će se u potpunosti zacrniti.
Razmislite da obustavite "
-"slaganje, prebacite na XRender pozadinu ili smanjite rezoluciju na %1x%1."
+"
OpenGL desktop efekti mogu biti neupotrebljivi
OpenGL Desktop Efekti "
+"na trenutnoj rezoluciji su podržani, ali su izuzetno spori. Također, "
+"velik prozori će postati potpuno crni.
"
-#: kcommondecoration.cpp:408
+#: kcommondecoration.cpp:385
msgctxt "Button showing window actions menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni prozora"
-#: kcommondecoration.cpp:423
+#: kcommondecoration.cpp:400
msgctxt "Button showing application menu"
msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikacijski meni"
-#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668
+#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne na svim površima"
-#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669
+#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640
msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim površima"
-#: kcommondecoration.cpp:460
+#: kcommondecoration.cpp:437
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: kcommondecoration.cpp:473
+#: kcommondecoration.cpp:450
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
-#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656
+#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
-#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655
+#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
-#: kcommondecoration.cpp:503
+#: kcommondecoration.cpp:480
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709
+#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne drži iznad ostalih"
-#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709
-#: kcommondecoration.cpp:730
+#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680
+#: kcommondecoration.cpp:701
msgid "Keep above others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
-#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724
+#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne drži ispod ostalih"
-#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715
-#: kcommondecoration.cpp:724
+#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686
+#: kcommondecoration.cpp:695
msgid "Keep below others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
-#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680
+#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651
msgid "Unshade"
msgstr "Odmotaj"
-#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681
+#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:102
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:124
msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration."
msgstr ""
"Učitavanje priključka za dekoraciju prozora onemogućeno u konfiguraciji."
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:116
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:178
#, kde-format
msgid "The library %1 has wrong API version %2"
msgstr "Biblioteka %1 ima pogrešnu API verziju %2"
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:134
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nije priključak za K‑vin."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
"Podrazumijevani priključak za dekoracije iskvaren je i ne može se učitati."
-#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-#~ msgstr "Biblioteka %1 nije priključak za K‑vin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it "
-#~ "is NOT"
-#~ msgstr "Datoteka %1 se pokušala učitati kao dekoracijski dodatak ali NIJE"
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:238
+#, kde-format
+msgid ""
+"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is "
+"NOT"
+msgstr "Datoteka %1 se pokušala učitati kao dekoracijski dodatak ali NIJE"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Denijal,Samir Ribić"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "denijal@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Podesite screen saver"
+
+#: main.cpp:137
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"
+
+#: main.cpp:139
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Pokreni u korijenskom X prozoru"
+
+#: main.cpp:141
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Pokreni čuvar ekrana u demonstrativnom modu."
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:07:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
@@ -15,55 +15,59 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: kdisplaymanager.cpp:781
+#: kdisplaymanager.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: TTY prijava"
-#: kdisplaymanager.cpp:787
+#: kdisplaymanager.cpp:786
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Nekorišteno"
-#: kdisplaymanager.cpp:789
+#: kdisplaymanager.cpp:788
msgid "X login on remote host"
msgstr "X prijava na udaljenom računaru"
-#: kdisplaymanager.cpp:790
+#: kdisplaymanager.cpp:789
#, kde-format
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "X prijava na %1"
-#: kdisplaymanager.cpp:793
+#: kdisplaymanager.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: kdisplaymanager.cpp:808
+#: kdisplaymanager.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#~ msgctxt ""
-#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
-#~ msgid "Unclutter Windows"
-#~ msgstr "Rasporedi prozore"
-
-#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
-#~ msgid "Cascade Windows"
-#~ msgstr "Kaskadiraj prozore"
-
-#~ msgid "On All Desktops"
-#~ msgstr "Na svim desktopima"
-
-#~ msgid "No Windows"
-#~ msgstr "Bez prozora"
+#: kwindowlistmenu.cpp:100
+msgctxt ""
+"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Rasporedi prozore"
+
+#: kwindowlistmenu.cpp:102
+msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Kaskadiraj prozore"
+
+#: kwindowlistmenu.cpp:157
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na svim desktopima"
+
+#: kwindowlistmenu.cpp:184
+msgid "No Windows"
+msgstr "Bez prozora"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -7,20 +7,20 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-05 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: oxygenanimationconfigitem.cpp:102
+#: oxygenanimationconfigitem.cpp:104
msgid "oxygen-settings - information"
msgstr "oxygen-settings - information"
@@ -50,8 +50,8 @@
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox)
-#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:64
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox)
+#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:51
msgid "ms"
msgstr "ms"
@@ -75,8 +75,8 @@
msgid "Size: "
msgstr "Veličina: "
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize)
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, verticalOffset)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize)
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset)
#: ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95 ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102
msgid "px"
msgstr "px"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of libplasmaclock.po to bosanski
+# Chusslove Illich , 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric , 2009, 2010.
+# KDE 4 , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: bosanski \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Associated-UI-Catalogs: desktop_kdebase kdelibs4\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: calendar.cpp:190
+msgid "Select today"
+msgstr "Izaberi današnji dan"
+
+#: calendar.cpp:444
+msgctxt "No events on the calendar starting from today"
+msgid "No upcoming events."
+msgstr "Nema budućih događaja"
+
+#: calendar.cpp:467
+msgctxt "No events on the calendar"
+msgid "No events for this date."
+msgstr "Nema događaja za taj datum"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendarski sistem:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: calendarConfig.ui:76
+msgid "Display Kontact events:"
+msgstr "Prikaži Kontact događaje:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: calendarHolidaysConfig.ui:76
+msgid "Display events:"
+msgstr "Prikaži događaje:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: calendarHolidaysConfig.ui:119
+msgid "Holidays"
+msgstr "Praznici"
+
+#: calendartable.cpp:679
+#, kde-format
+msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)"
+msgid "Holiday: %1 (%2)"
+msgstr "Praznik: %1 (%2)"
+
+#: calendartable.cpp:685
+#, kde-format
+msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: calendartable.cpp:694
+#, kde-format
+msgid "Event: %1"
+msgstr "Događaj: %1"
+
+#: calendartable.cpp:701
+#, kde-format
+msgid "Todo: %1"
+msgstr "Obaveza: %1"
+
+#: calendartable.cpp:716
+#, kde-format
+msgctxt "All-day calendar event summary"
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: calendartable.cpp:718
+#, kde-format
+msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: calendartable.cpp:723
+#, kde-format
+msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
+msgid "%1 - %2 %3"
+msgstr "%1 - %2 %3"
+
+#: calendartable.cpp:952
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+# @item:inlistbox Calendar System:
+#: calendartable.cpp:955
+msgid "Local"
+msgstr "lokalni"
+
+#: clockapplet.cpp:193
+msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
+msgstr "Pokretanje Jovie tekst u govor dodatka nije uspjelo"
+
+#: clockapplet.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
+msgid "It is 1 o clock a m"
+msgid_plural "It is %1 o clock a m"
+msgstr[0] "%1 sat prijepodne"
+msgstr[1] "%1 sata prijepodne"
+msgstr[2] "%1 sati prijepodne"
+
+#: clockapplet.cpp:212
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
+msgid "It is 1 o clock p m"
+msgid_plural "It is %1 o clock p m"
+msgstr[0] "%1 sat popodne"
+msgstr[1] "%1 sata popodne"
+msgstr[2] "%1 sati popodne"
+
+#: clockapplet.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
+"hour clock"
+msgid "It is 1 o clock"
+msgid_plural "It is %1 o clock"
+msgstr[0] "%1 čas"
+msgstr[1] "%1 časa"
+msgstr[2] "%1 časova"
+
+#: clockapplet.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
+msgid "It is %1:%2 a m"
+msgstr "%1 i %2 prijepodne"
+
+#: clockapplet.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
+msgid "It is %1:%2 p m"
+msgstr "%1 i %2 popodne"
+
+#: clockapplet.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
+msgid "It is %1:%2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: clockapplet.cpp:283
+msgid "Current Time and Events"
+msgstr "Trenutno vrijeme i događaji"
+
+#: clockapplet.cpp:283
+msgid "Current Time"
+msgstr "Trenutno vrijeme"
+
+#: clockapplet.cpp:306
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Današnji događaji"
+
+#: clockapplet.cpp:380
+msgctxt "General configuration page"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: clockapplet.cpp:382
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: clockapplet.cpp:383
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every minute"
+msgstr "Svake minute"
+
+#: clockapplet.cpp:384
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 2 minutes"
+msgstr "Svake 2 minute"
+
+#: clockapplet.cpp:385
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 5 minutes"
+msgstr "Svakih 5 minuta"
+
+#: clockapplet.cpp:386
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 10 minutes"
+msgstr "Svakih 10 minuta"
+
+#: clockapplet.cpp:387
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 15 minutes"
+msgstr "Svakih 15 minuta"
+
+#: clockapplet.cpp:388
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every 30 minutes"
+msgstr "Svakih 30 minuta"
+
+#: clockapplet.cpp:389
+msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Svaki sat"
+
+#: clockapplet.cpp:409
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Vremenske zone"
+
+#: clockapplet.cpp:543
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj u klipbord"
+
+#: clockapplet.cpp:551
+msgid "Adjust Date and Time..."
+msgstr "Podesi datum i vrijeme..."
+
+# @item:intext Local time zone, but appearing next to time (as in "local time")
+#: clockapplet.cpp:690
+msgctxt "Local time zone"
+msgid "Local"
+msgstr "lokalno"
+
+#: clockapplet.cpp:739
+msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
+msgid "Other Calendars"
+msgstr "Drugi kalendari"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: generalConfig.ui:23
+msgid "Text to Speech"
+msgstr "Tekst u govor"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: generalConfig.ui:46
+msgid "Speak time:"
+msgstr "Izgovori vrijeme:"
+
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
+#: timezonesConfig.ui:20
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
+#: timezonesConfig.ui:33
+msgid "Select one or several time zones."
+msgstr "Izaberite jednu ili više vremenskih zona."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
+#: timezonesConfig.ui:43
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Your Local time and time zone are defined in System "
+"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
+"this setting.
\n"
+"
The plasma clock tooltip "
+"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
+"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
+"on it again to deselect it.
\n"
+"
After you validate your "
+"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
+"will display the time in all the selected time zones.
\n"
+"
To select a Default time zone: you can either scroll over the "
+"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
+"\"Clock defaults to:\". .
"
+msgstr ""
+"
Lokalno vrijeme i vremenska zona definisani su u Sistemskim "
+"postavkama, jezičak Datum i vrijeme. Plasma satovi "
+"podrazumijevano koriste tu postavku.
Oblačić plasma sata može davati "
+"vrijeme u još nekoliko drugih zona. Ako to želite, izaberite jednu ili više "
+"zona sa spiska; klikom na red birate zonu, a ponovnim klikom je izbacujete."
+"p>
Pošto potvrdite svoj izbor klikom na dugme U redu"
+"interface>, kada stavite miš nad sat dobićete oblačić s vremenom u svim "
+"izabranim zonama.
Podrazumijevanu vremensku zonu možete "
+"izabrati ili obrtanjem točkića miša nad satom, ili je postaviti pod "
+"Sat podrazumijeva:.
"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: timezonesConfig.ui:73
+msgid "Clock defaults to:"
+msgstr "Sat podrazumijeva:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
+#: timezonesConfig.ui:89
+msgid "The time the clock will display"
+msgstr "Vrijeme koje će sat prikazivati."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
+#: timezonesConfig.ui:93
+msgid ""
+"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
+"Local is the time you set in System Settings."
+msgstr ""
+"Sat će prikazivati vrijeme za izabranu podrazumijevanu zonu. Lokalno je ono "
+"koje postavite u Sistemskim postavkama."
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-02-01 05:05:10.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -5,18 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpowerdevilcommonconfig\n"
+"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: bosanski \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-20 05:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -26,5 +24,5 @@
"Power Management configuration module could not be loaded.\n"
"%1"
msgstr ""
-"Konfiguracijski modul za upravljanje napajanjem se ne može učitati.\n"
+"Modul za upravljanje napajanjem se ne može učitati.\n"
"%1"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 09:31:17.000000000 +0000
@@ -7,29 +7,29 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:42+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: Bosnian \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: launcherconfig.cpp:45
+#: launcherconfig.cpp:44
msgid "Launcher Matching Rules"
msgstr "Pravila slaganja pokretača"
-#: launcherconfig.cpp:145
+#: launcherconfig.cpp:144
#, kde-format
msgid "A launcher is already defined for %1"
msgstr "Pokretač je već definisan za %1"
-#: launcherconfig.cpp:202
+#: launcherconfig.cpp:201
msgid ""
"To associate an application with a launcher, the task manager reads the "
"application's window class and name. These are then used to look up the "
@@ -58,17 +58,17 @@
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
#: launcherconfig.ui:57
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit)
#: launcherconfig.ui:64
msgid "Edit"
msgstr "Izmijeni"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove)
#: launcherconfig.ui:71
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
@@ -92,7 +92,7 @@
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Postavke pokretača"
-#: launcherproperties.cpp:104
+#: launcherproperties.cpp:96
msgid "Select launcher application:"
msgstr "Odaberi pokretački program:"
@@ -106,7 +106,7 @@
msgid "Window name:"
msgstr "Naziv prozora"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect)
#: launcherproperties.ui:37
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Otkrij svojstva prozora"
@@ -116,92 +116,96 @@
msgid "Launcher:"
msgstr "Pokretač:"
-#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76
+#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77
msgid "Leave Group"
msgstr "Napusti grupu"
-#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83
+#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84
msgid "Remove Group"
msgstr "Ukloni grupu"
-#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75
+#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76
msgid "Allow this program to be grouped"
msgstr "Dozvoli grupisanje ovog programa"
-#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77
+#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78
msgid "Do not allow this program to be grouped"
msgstr "Nemoj dozvoliti grupisanje ovog programa"
-#: task.cpp:256
+#: task.cpp:257
msgctxt "marks that a task has been modified"
msgid "modified"
msgstr "izmijenjeno"
-#: taskactions.cpp:171
+#: taskactions.cpp:174
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiziraj"
-#: taskactions.cpp:182
+#: taskactions.cpp:185
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maksimiziraj"
-#: taskactions.cpp:192
+#: taskactions.cpp:195
msgid "&Shade"
msgstr "&Sijenka"
-#: taskactions.cpp:202
+#: taskactions.cpp:205
msgid "Re&size"
msgstr "Promijeni &veličinu"
-#: taskactions.cpp:210
+#: taskactions.cpp:213
msgid "&Move"
msgstr "&Premjesti"
-#: taskactions.cpp:219
+#: taskactions.cpp:222
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
-#: taskactions.cpp:252
+#: taskactions.cpp:255
msgid "Move &To Current Desktop"
msgstr "Pomjeri na &Trenutnu radnu površinu"
-#: taskactions.cpp:273
+#: taskactions.cpp:276
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Sve radne površine"
-#: taskactions.cpp:320
+#: taskactions.cpp:299
+msgid "&New Desktop"
+msgstr "&Nova radna površina"
+
+#: taskactions.cpp:323
msgid "Move To &Desktop"
msgstr "Pomjeri na ra&dnu površinu"
-#: taskactions.cpp:340
+#: taskactions.cpp:343
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Drži i&znad ostalih"
-#: taskactions.cpp:350
+#: taskactions.cpp:353
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Drži i&spod ostalih"
-#: taskactions.cpp:360
+#: taskactions.cpp:363
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Cio ekran"
-#: taskactions.cpp:370
+#: taskactions.cpp:373
msgid "More Actions"
msgstr "Još radnji"
-#: taskactions.cpp:397
+#: taskactions.cpp:400
msgid "&Leave Group"
msgstr "&Napusti grupu"
-#: taskactions.cpp:425
+#: taskactions.cpp:428
msgid "Remove This Launcher"
msgstr "Ukloni ovaj pokretač"
-#: taskactions.cpp:446
+#: taskactions.cpp:449
msgid "&Show A Launcher When Not Running"
msgstr "&Prikaži pokretač kada ne radi"
-#: taskactions.cpp:479
+#: taskactions.cpp:482
msgid ""
"The application, to which this task is associated with, could not be "
"determined. Please select the appropriate application from the list below:"
@@ -209,10 +213,10 @@
"Aplikacija za koju je ovaj zadatak pridružen se ne može odrediti. Molim "
"odaberite odgovarajuću aplikaciju iz donje liste:"
-#: taskactions.cpp:526
+#: taskactions.cpp:529
msgid "Start New Instance"
msgstr "Startuj novu instancu"
-#: taskactions.cpp:550
+#: taskactions.cpp:553
msgid "&Edit Group"
msgstr "&Uredi grupu"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of plasma_applet_battery.po to bosanski
+# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric , 2009.
+# Dalibor Djuric , 2010.
+# KDE 4 , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: bosanski \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#: contents/code/logic.js:99
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Ne puni se"
+
+#: contents/code/logic.js:100
+msgid "Discharging"
+msgstr "Prazni se"
+
+#: contents/code/logic.js:101
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Potpuno napunjeno"
+
+#: contents/code/logic.js:102
+msgid "Charging"
+msgstr "Puni se"
+
+#: contents/code/logic.js:105
+msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
+msgid "Not present"
+msgstr "Nije prisutna"
+
+#: contents/code/logic.js:154
+msgid "No batteries available"
+msgstr "Nema dostupnih baterija"
+
+#: contents/code/logic.js:163
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is battery name"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is battery percentage"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/code/logic.js:168
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: contents/code/logic.js:189
+msgid "Power management is disabled"
+msgstr "Omogućeno upravljanje napajanjem:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
+msgid "Time To Full:"
+msgstr "Vrijeme za punjenje:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
+msgid "Time To Empty:"
+msgstr "Vrijeme za pražnjenje:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapacitet:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is battery capacity"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/ui/batterymonitor.qml:165
+msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
+msgstr "Baterija aplet ima omogućenu sistemsku inhibiciju"
+
+#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
+#, kde-format
+msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
+#, kde-format
+msgctxt "battery percentage below battery icon"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Osvjetljaj ekrana"
+
+#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
+msgid "Keyboard Brightness"
+msgstr "Osvjetljaj tastature"
+
+#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
+msgid "Enable Power Management"
+msgstr "Omogućenu upravljanje napajanjem"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: clock.cpp:179
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
+#: clockConfig.ui:22
+msgid "Show the seconds"
+msgstr "Prikaži sekunde"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
+#: clockConfig.ui:25
+msgid "Check this if you want to show the seconds."
+msgstr "Popunite ako želite prikaz sekundi."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox)
+#: clockConfig.ui:28
+msgid "Show &seconds hand"
+msgstr "&Sekundara"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
+#: clockConfig.ui:35
+msgid "Show the Timezone in text"
+msgstr "Prikaži vremensku zonu u tekstu"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
+#: clockConfig.ui:38
+msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
+msgstr "Popunite ako želite da se u tekstu daje vremenska zona."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox)
+#: clockConfig.ui:41
+msgid "Show &time zone"
+msgstr "Prikaz &vremenske zone"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+
+#: currentappcontrol.cpp:191
+msgid "Click here to have an overview of all the running applications"
+msgstr "Kliknite ovdje za pregled svih pokrenutih programa."
+
+#: currentappcontrol.cpp:198
+#, kde-format
+msgid "%1 running app"
+msgid_plural "%1 running apps"
+msgstr[0] "%1 pokrenut program"
+msgstr[1] "%1 pokrenuta programa"
+msgstr[2] "%1 pokrenutih programa"
+
+#: currentappcontrol.cpp:200
+msgid "No running apps"
+msgstr "Nema pokrenutih programa"
+
+#: currentappcontrol.cpp:389
+msgctxt "General configuration page"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: general.ui:17
+msgid "Always list the applications in a menu"
+msgstr "Uvijek prikaži programe u meniju"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of plasma_applet_dig_clock.po to bosanski
+# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009.
+# Dalibor Djuric , 2009.
+# KDE 4 , 2011.
+# Translation of plasma_applet_dig_clock.po to Bosnian.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:38+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: bosanski \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: clock.cpp:263
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+# @option:check
+#: clock.cpp:278
+msgctxt "A kind of date representation"
+msgid "No date"
+msgstr "Nema datuma"
+
+#: clock.cpp:279
+msgctxt "A kind of date representation"
+msgid "Compact date"
+msgstr "Kompaktni datum"
+
+# @option:check
+#: clock.cpp:280
+msgctxt "A kind of date representation"
+msgid "Short date"
+msgstr "Kratki datum"
+
+# @option:check
+#: clock.cpp:281
+msgctxt "A kind of date representation"
+msgid "Long date"
+msgstr "Dugi datum"
+
+# @option:check
+#: clock.cpp:282
+msgctxt "A kind of date representation"
+msgid "ISO date"
+msgstr "ISO datum"
+
+#: clock.cpp:476
+#, kde-format
+msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: clock.cpp:491
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
+"currentTimezone"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: clockConfig.ui:26
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: clockConfig.ui:33
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stil fonta:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold)
+#: clockConfig.ui:69
+msgid "Check if you want the font in bold"
+msgstr "Popunite ako želite podebljan font."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold)
+#: clockConfig.ui:72
+msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
+msgstr "Ako je popunjeno, font sata će biti podebljan."
+
+# >> @option:check
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold)
+#: clockConfig.ui:75
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Podebljan"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic)
+#: clockConfig.ui:82
+msgid "Check if you want the font in italic"
+msgstr "Popunite ako želite kurzivni font."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic)
+#: clockConfig.ui:85
+msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
+msgstr "Ako je popunjeno, font sata će biti kurzivan."
+
+# >> @option:check
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic)
+#: clockConfig.ui:88
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kurzivan"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: clockConfig.ui:111
+msgid "Custom font color:"
+msgstr "Vlastita boja fonta:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor)
+#: clockConfig.ui:136
+msgid "Color chooser"
+msgstr "Birač boja."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor)
+#: clockConfig.ui:139
+msgid ""
+"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
+"then choose the new color you want for your clock."
+msgstr ""
+"Klikom na ovo dugme dobićete KDE‑ov standardni dijalog boja. Odatle možete "
+"izabrati boju koju želite za sat."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: clockConfig.ui:161
+msgid "Show shadow:"
+msgstr "Prikaži sjenku:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel)
+#: clockConfig.ui:198
+msgid "Custom shadow color:"
+msgstr "Vlastita boja sjenke:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor)
+#: clockConfig.ui:216
+msgid "Shadow color chooser"
+msgstr "Izbor boje sjenke"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor)
+#: clockConfig.ui:219
+msgid ""
+"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
+"then choose the new color you want for the text shadow for your clock."
+msgstr ""
+"Kliknite na ovo dugme i KDE Standardna dijalog za boje će pokazati. Onda "
+"možete da izaberete novu boju želite za tekst sjenke za vaš sat."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: clockConfig.ui:257
+msgid "Information"
+msgstr "Podaci"
+
+# @option:check
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: clockConfig.ui:264
+msgid "Show time zone:"
+msgstr "Vremenska zona:"
+
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone)
+#: clockConfig.ui:279
+msgid "Display the time zone name"
+msgstr "Prikaz imena vremenske zone."
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone)
+#: clockConfig.ui:282
+msgid "Display the time zone name under the time."
+msgstr "Prikazuje vremensku zonu pod vremenom."
+
+# @option:check
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: clockConfig.ui:307
+msgid "Show seconds:"
+msgstr "Sekunde:"
+
+# >> @info:tooltip
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox)
+#: clockConfig.ui:322
+msgid "Show the seconds"
+msgstr "Prikaži sekunde"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox)
+#: clockConfig.ui:325
+msgid "Check this if you want to show the seconds."
+msgstr "Popunite ako želite prikaz sekundi."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: clockConfig.ui:350
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format datuma:"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: icon.cpp:334
+#, kde-format
+msgid "%1 Icon Settings"
+msgstr "Postavke ikone za %1"
+
+#: icon.cpp:501
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Move Here\t%1"
+msgstr "&Premjesti ovdje\t%1"
+
+#: icon.cpp:507
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Copy Here\t%1"
+msgstr "&Kopiraj ovdje\t%1"
+
+#: icon.cpp:513
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Link Here\t%1"
+msgstr "Po&veži ovdje\t%1"
+
+#: icon.cpp:516
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,248 +0,0 @@
-# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
-# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
-# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
-# FIRST AUTHOR , 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 09:57+0000\n"
-"Last-Translator: Lejla Agic \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:01+0000\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: core/applicationmodel.cpp:290
-msgid "Recently Installed"
-msgstr "Nedavno instalirano"
-
-#: core/applicationmodel.cpp:465 package/contents/ui/ApplicationsView.qml:90
-msgid "All Applications"
-msgstr "Svi programi"
-
-#: core/favoritesmodel.cpp:59 package/contents/ui/Kickoff.qml:269
-msgid "Favorites"
-msgstr "Omiljeno"
-
-#: core/favoritesmodel.cpp:348
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Favorites"
-msgstr "Omiljeni"
-
-#: core/leavemodel.cpp:52
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: core/leavemodel.cpp:54
-msgid "End session"
-msgstr "Kraj sesije"
-
-#: core/leavemodel.cpp:56
-msgid "Lock"
-msgstr "Zaključaj"
-
-#: core/leavemodel.cpp:58
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zaključaj ekran"
-
-#: core/leavemodel.cpp:60
-msgid "Switch user"
-msgstr "Promijeni korisnika"
-
-#: core/leavemodel.cpp:62
-msgid "Start a parallel session as a different user"
-msgstr "Pokreni paralelnu sesiju kao drugi korisnik"
-
-#: core/leavemodel.cpp:64
-msgid "Shut down"
-msgstr "Ugasi"
-
-#: core/leavemodel.cpp:66
-msgid "Turn off computer"
-msgstr "Ugasi računar"
-
-#: core/leavemodel.cpp:68
-msgctxt "Restart computer"
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponovo pokreni"
-
-#: core/leavemodel.cpp:70
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Ponovo pokreni računar"
-
-#: core/leavemodel.cpp:72
-msgid "Save Session"
-msgstr "Sačuvaj sesiju"
-
-#: core/leavemodel.cpp:74
-msgid "Save current session for next login"
-msgstr "Sačuvaj trenutnu sesiju za naredno prijavljivanje"
-
-#: core/leavemodel.cpp:76
-msgctxt "Puts the system on standby"
-msgid "Standby"
-msgstr "U pripravnosti"
-
-#: core/leavemodel.cpp:78
-msgid "Pause without logging out"
-msgstr "Pauza bez odjavljivanja"
-
-#: core/leavemodel.cpp:80
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernacija"
-
-#: core/leavemodel.cpp:82
-msgid "Suspend to disk"
-msgstr "Suspenduj na disk"
-
-#: core/leavemodel.cpp:84
-msgid "Sleep"
-msgstr "Na spavanje"
-
-#: core/leavemodel.cpp:86
-msgid "Suspend to RAM"
-msgstr "Suspenduj u RAM"
-
-#: core/leavemodel.cpp:118 package/contents/ui/Kickoff.qml:293
-msgid "Leave"
-msgstr "Napusti"
-
-#: core/leavemodel.cpp:130
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: core/leavemodel.cpp:168
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: core/models.cpp:124
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Početni direktorij"
-
-#: core/models.cpp:127
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Mrežni direktoriji"
-
-#: core/recentlyusedmodel.cpp:48 core/systemmodel.cpp:229
-#: package/contents/ui/Kickoff.qml:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: core/recentlyusedmodel.cpp:49
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: core/recentlyusedmodel.cpp:195 package/contents/ui/Kickoff.qml:287
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Nedavno korišteno"
-
-#: core/recentlyusedmodel.cpp:197
-msgid "Recently Used Documents"
-msgstr "Nedavno korišteni dokumenti"
-
-#: core/recentlyusedmodel.cpp:199
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Nedavno korišteni programi"
-
-#: core/systemmodel.cpp:237
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Pokreni naredbu..."
-
-#: core/systemmodel.cpp:241
-msgid "Run a command or a search query"
-msgstr "Izvrši naredbu ili upit za pretraživanje"
-
-#: core/systemmodel.cpp:287
-msgid "Removable Storage"
-msgstr "Uklonjivo skladište"
-
-#: core/systemmodel.cpp:289
-msgid "Places"
-msgstr "Mjesta"
-
-#: core/systemmodel.cpp:303 package/contents/ui/Kickoff.qml:281
-msgid "Computer"
-msgstr "Računar"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:45
-msgid "Switch tabs on hover:"
-msgstr "Zamijeni kartice na nadlijetanju:"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:49
-msgid "Show applications by name:"
-msgstr "Prikaži programe po imenu:"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:53
-msgid "Show 'Recently Installed':"
-msgstr "Prikaži 'Nedavno instalirano'"
-
-#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Ukloni iz omiljenih"
-
-#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58
-msgid "Add To Favorites"
-msgstr "Dodaj u omiljene"
-
-#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:74
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deinstaliraj"
-
-#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:58
-msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
-msgstr "Poredaj abecedno (A prema Ž)"
-
-#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:68
-msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
-msgstr "Poredaj abecedno (Ž prema A)"
-
-#: package/contents/ui/Header.qml:124
-#, kde-format
-msgid "%2@%3 (%1)"
-msgstr ""
-
-#: package/contents/ui/Header.qml:124
-#, kde-format
-msgid "%1@%2"
-msgstr ""
-
-#: package/contents/ui/Header.qml:138
-msgid "Type to search..."
-msgstr ""
-
-#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:37
-msgid "Clear Recent Applications"
-msgstr "Očisti nedavne programe"
-
-#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:45
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Očisti nedavne dokumente"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Traži:"
-
-#~ msgctxt "Search field placeholder text"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Pretraga"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr "Lejla Agic"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr "lagic1@etf.unsa.ba"
-
-#~ msgid "Kickoff"
-#~ msgstr "Odskok"
-
-#~ msgid "Application Launcher"
-#~ msgstr "Pokretač programa"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,405 @@
+# translation of plasma_applet_launcher.po to bosanski
+# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric , 2009, 2010.
+# KDE 4 , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: bosanski \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić"
+
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba"
+
+#: applet/applet.cpp:84
+msgid "Kickoff Application Launcher"
+msgstr "Kickoff pokretač programa"
+
+#: applet/applet.cpp:85
+msgid ""
+"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
+"sessions"
+msgstr ""
+"Omiljeno, programi, mjesta na računaru, skorije korištene stavke i sesije "
+"površi"
+
+#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
+msgid "Edit Applications..."
+msgstr "Izmijeni programe..."
+
+#: applet/applet.cpp:114
+msgid "Switch to Classic Menu Style"
+msgstr "Prebaci na klasični meni"
+
+#: applet/applet.cpp:159
+msgctxt "General configuration page"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: applet/kickoffConfig.ui:27
+msgid "Show applications by &name:"
+msgstr "Prikaži programe &po imenu:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
+#: applet/kickoffConfig.ui:73
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: applet/kickoffConfig.ui:86
+msgid "Switch &tabs on hover:"
+msgstr "Mijenjaj &jezičke pri lebdjenju:"
+
+# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
+msgid "Show 'Recently Installed':"
+msgstr "Prikaži 'Nedavno Instalirano':"
+
+# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
+#: core/applicationmodel.cpp:294
+msgid "Recently Installed"
+msgstr "Nedavno Instalirano"
+
+#: core/applicationmodel.cpp:384
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056
+msgid "All Applications"
+msgstr "Svi programi"
+
+# >! Contexts!
+#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
+#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
+
+# >! Contexts!
+#: core/favoritesmodel.cpp:322
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Omiljeno"
+
+#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: core/leavemodel.cpp:52
+msgid "End session"
+msgstr "Kraj sesije"
+
+# >! Contexts!
+#: core/leavemodel.cpp:54
+msgid "Lock"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#: core/leavemodel.cpp:56
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: core/leavemodel.cpp:58
+msgid "Switch user"
+msgstr "Prebaci korisnika"
+
+#: core/leavemodel.cpp:60
+msgid "Start a parallel session as a different user"
+msgstr "Pokreni naporedu sesiju za drugog korisnika"
+
+#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
+msgid "Shut down"
+msgstr "Gašenje sistema"
+
+#: core/leavemodel.cpp:64
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Ugasi računar"
+
+#: core/leavemodel.cpp:66
+msgctxt "Restart computer"
+msgid "Restart"
+msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#: core/leavemodel.cpp:68
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Ponovo pokreni računar"
+
+#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sačuvaj sesiju"
+
+#: core/leavemodel.cpp:72
+msgid "Save current session for next login"
+msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju za naredno prijavljivanje"
+
+#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
+msgctxt "Puts the system on standby"
+msgid "Standby"
+msgstr "U pripravnost"
+
+#: core/leavemodel.cpp:76
+msgid "Pause without logging out"
+msgstr "Pauza bez odjavljivanja"
+
+#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
+msgid "Hibernate"
+msgstr "U hibernaciju"
+
+#: core/leavemodel.cpp:80
+msgid "Suspend to disk"
+msgstr "Suspenduj na disk"
+
+#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
+msgid "Sleep"
+msgstr "Na spavanje"
+
+#: core/leavemodel.cpp:84
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Suspenduj u memoriju"
+
+# >> @title Leave as in logout, shutdown, reset...
+#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
+#: ui/launcher.cpp:181
+msgid "Leave"
+msgstr "Napuštanje"
+
+#: core/leavemodel.cpp:119
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: core/leavemodel.cpp:150
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: core/models.cpp:121
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Lični direktorij"
+
+#: core/models.cpp:124
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Mrežni direktoriji"
+
+# >! Contexts!
+#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+# >! Contexts!
+#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+# Kratko, jedna od upečatljivih stavki početnog menija.
+#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
+#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nedavno"
+
+#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Nedavno korišteni dokumenti"
+
+#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Skoro korišteni programi"
+
+#: core/systemmodel.cpp:75
+msgid "Places"
+msgstr "Mjesta"
+
+#: core/systemmodel.cpp:76
+msgid "Removable Storage"
+msgstr "Uklonjivo skladište"
+
+#: core/systemmodel.cpp:77
+msgid "Storage"
+msgstr "Skladište"
+
+#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Izvrši naredbu..."
+
+#: core/systemmodel.cpp:211
+msgid "Run a command or a search query"
+msgstr "Izvrši naredbu ili upit pretrage"
+
+#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
+#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275
+msgid "Computer"
+msgstr "Računar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kickoff"
+msgstr "Odskok"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Pokretač programa"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obilježivači"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemske postavke"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
+msgid "Switch User"
+msgstr "Prebaci korisnika"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
+msgctxt "Restart Computer"
+msgid "Restart"
+msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
+msgid "Application Launcher Menu"
+msgstr "Meni pokretača programa"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
+msgid "Switch to Application Launcher Style"
+msgstr "Stil pokretača za prelazak na programe"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
+msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
+msgctxt "@item:inlistbox Format:"
+msgid "Name Only"
+msgstr "samo ime"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
+msgctxt "@item:inlistbox Format:"
+msgid "Description Only"
+msgstr "samo opis"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
+msgctxt "@item:inlistbox Format:"
+msgid "Name (Description)"
+msgstr "Ime (Opis)"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
+msgctxt "@item:inlistbox Format:"
+msgid "Description (Name)"
+msgstr "opis (ime)"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
+msgctxt "@item:inlistbox Format:"
+msgid "Name - Description"
+msgstr "ime — opis"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
+msgid "Recently used applications:"
+msgstr "Nedavno korišteni programi:"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
+msgid "Show menu titles:"
+msgstr "Naslovi menija:"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:85
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:178
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Ukloni iz omiljenih"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:183
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj u omiljene"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:215
+msgid "Add to Desktop"
+msgstr "Dodaj na površ"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:223
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Dodaj na panel"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:236
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstaliraj"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:261
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ui/contextmenufactory.cpp:263
+msgid "Safely Remove"
+msgstr "Bezbjedno ukloni"
+
+#: ui/launcher.cpp:196
+msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
+msgstr "Ređaj abecedno (A ka Z)"
+
+#: ui/launcher.cpp:199
+msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
+msgstr "Ređaj abecedno (Z ka A)"
+
+#: ui/launcher.cpp:256
+msgid "Clear Recent Applications"
+msgstr "Očisti nedavne programe"
+
+#: ui/launcher.cpp:257
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Očisti nedavne dokumente"
+
+#: ui/launcher.cpp:565
+#, kde-format
+msgctxt "login name, hostname"
+msgid "User %1 on %2"
+msgstr "Korisnik %1 na %2"
+
+#: ui/launcher.cpp:567
+#, kde-format
+msgctxt "full name, login name, hostname"
+msgid "%1 (%2) on %3"
+msgstr "%1 (%2) na %3"
+
+#: ui/searchbar.cpp:70
+msgctxt "Label of the search bar textedit"
+msgid "Search:"
+msgstr "Traži:"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-02-08 03:11:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -9,16 +9,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-27 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić \n"
"Language-Team: bosanski \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
msgstr "Promjena korisnika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:164
+#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernacija"
@@ -73,7 +73,7 @@
msgid "Logout, turn off or restart the computer"
msgstr "Odjavi se, isključi ili ponovo pokreni računar"
-#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:179
+#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenduj"
@@ -85,18 +85,18 @@
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr "Hiberniraj (suspenduj na disk)"
-#: contents/ui/lockout.qml:165
+#: contents/ui/lockout.qml:187
msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?"
msgstr "Želite li da suspendujete na disk (hibernacija)?"
-#: contents/ui/lockout.qml:167 contents/ui/lockout.qml:182
+#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: contents/ui/lockout.qml:168 contents/ui/lockout.qml:183
+#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: contents/ui/lockout.qml:180
+#: contents/ui/lockout.qml:202
msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?"
msgstr "Želite li da suspendujete u RAM (spavanje)?"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: panel.cpp:88 panel.cpp:360
+msgid "Lock Panel"
+msgstr "Zaključaj panel"
+
+#: panel.cpp:94
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: panel.cpp:354
+msgid "Unlock Panel"
+msgstr "Otključaj panel"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Translation of plasma_applet_devicenotifier.po into Bosnian.
+# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Dalibor Djuric , 2009.
+# Dalibor Djuric , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:19+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+"X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Environment: kde\n"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices)
+#: package/contents/ui/config.ui:17
+msgid "Removable devices only"
+msgstr "samo uklonjive uređaje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices)
+#: package/contents/ui/config.ui:24
+msgid "Non-removable devices only"
+msgstr "samo neuklonjive uređaje"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices)
+#: package/contents/ui/config.ui:44
+msgid "All devices"
+msgstr "sve uređaje"
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
+msgctxt ""
+"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
+"and mean 'Currently mounting this device'"
+msgid "Accessing..."
+msgstr "Pristupam..."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164
+msgctxt ""
+"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
+"and mean 'Currently unmounting this device'"
+msgid "Removing..."
+msgstr "Uklanjam..."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177
+#, kde-format
+msgid "1 action for this device"
+msgid_plural "%1 actions for this device"
+msgstr[0] "%1 akcija za ovaj uređaj"
+msgstr[1] "%1 akcije za ovaj uređaj"
+msgstr[2] "%1 akcija za ovaj uređaj"
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 slobodno"
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225
+msgid "Click to mount this device."
+msgstr "Kliknite za montiranje ovog uređaja"
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227
+msgid "Click to eject this disc."
+msgstr "Kliknite za izbacivanje ovog diska."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229
+msgid "Click to safely remove this device."
+msgstr "Kliknite da bezbjedno uklonite ovaj uređaj."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231
+msgid "Click to access this device from other applications."
+msgstr "Kliknite da pristupite ovom uređaju iz drugih programa."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241
+msgid ""
+"It is currently not safe to remove this device: applications may be "
+"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
+msgstr ""
+"Trenutno nije bezbedno ukloniti ovaj uređaj, jer mu programi možda "
+"pristupaju. Kliknite na dugme za izbacivanje da ga bezbjedno uklonite."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243
+msgid "This device is currently accessible."
+msgstr "Ovaj uređaj je trenutno dostupan"
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248
+msgid ""
+"It is currently not safe to remove this device: applications may be "
+"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
+"other volumes to safely remove this device."
+msgstr ""
+"Trenutno nije bezbedno ukloniti ovaj uređaj, jer programi možda "
+"pristupaju drugim skladištima na njemu. Kliknite na dugme za izbacivanje na "
+"tim drugim skladištima da bezbjedno uklonite ovaj uređaj."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250
+msgid "It is currently safe to remove this device."
+msgstr "Trenutno je bezbjedno ukloniti ovaj uređaj."
+
+#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253
+msgid "This device is not currently accessible."
+msgstr "Ovaj uređaj nije trenutno dostupan"
+
+#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163
+msgid "No devices available"
+msgstr "Nema dostupnih uređaja"
+
+#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166
+msgid "Most recent device"
+msgstr "Najnoviji uređaji"
+
+#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
+msgid "Available Devices"
+msgstr "Dostupni uređaji"
+
+#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193
+msgid "No Devices Available"
+msgstr "Nema dostupnih uređaja"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Bosnian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Ribić \n"
+"Language-Team: Bosnian \n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: contents/ui/config.ui:17
+msgid "&Application notifications:"
+msgstr "&Aplikacijka obavještenja"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: contents/ui/config.ui:34
+msgid "&File transfers and jobs:"
+msgstr "&Prenosi datoteka i poslovi:"
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: contents/ui/config.ui:57
+msgid "Choose which information to show"
+msgstr "Odaberite koje informacije prikazati"
+
+#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: contents/ui/JobDelegate.qml:182
+msgctxt "Speed and estimated time to completition"
+msgid "%1 (%2 remaining)"
+msgstr "%1 (preostalo %2)"
+
+#: contents/ui/JobDelegate.qml:208
+msgctxt ""
+"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: contents/ui/JobDelegate.qml:213
+msgid "%1 of %2 %3"
+msgstr "%1 od %2 %3"
+
+#: contents/ui/JobDelegate.qml:241
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KiB/s"
+
+#: contents/ui/Jobs.qml:52
+msgid "%1 [Finished]"
+msgstr "%1 [završeno]"
+
+#: contents/ui/Jobs.qml:56
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: contents/ui/Jobs.qml:83
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferi"
+
+#: contents/ui/main.qml:64
+msgid "Notifications and Jobs"
+msgstr "Obavještenja i poslovi"
+
+#: contents/ui/main.qml:66
+msgid "No notifications or jobs"
+msgstr "Nema obavještenja niti poslova."
+
+#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72
+msgid "%1 running job"
+msgid_plural "%1 running jobs"
+msgstr[0] "%1 posao u toku"
+msgstr[1] "%1 posla u toku"
+msgstr[2] "%1 poslova u toku"
+
+#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72
+msgid "%1 notification"
+msgid_plural "%1 notifications"
+msgstr[0] "%1 obavještenje"
+msgstr[1] "%1 obavještenja"
+msgstr[2] "%1 obavještenja"
+
+#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: contents/ui/Notifications.qml:191
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obavještenja"
+
+#: contents/ui/Notifications.qml:211
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 2014-03-21 04:10:19.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,52 +0,0 @@
-# Bosnian translation for kdebase-workspace
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:33+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: contents/ui/configGeneral.qml:38
-#, fuzzy
-msgid "Show seconds hand"
-msgstr "&Sekundara"
-
-#: contents/ui/configGeneral.qml:42
-#, fuzzy
-msgid "Show time zone"
-msgstr "Prikaz &vremenske zone"
-
-#~ msgid "Show the seconds"
-#~ msgstr "Prikaži sekunde"
-
-#~ msgid "Check this if you want to show the seconds."
-#~ msgstr "Popunite ako želite prikaz sekundi."
-
-#~ msgid "Show &seconds hand"
-#~ msgstr "&Sekundara"
-
-#~ msgid "Show the Timezone in text"
-#~ msgstr "Prikaži vremensku zonu u tekstu"
-
-#~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text."
-#~ msgstr "Popunite ako želite da se u tekstu daje vremenska zona."
-
-#~ msgid "Show &time zone"
-#~ msgstr "Prikaz &vremenske zone"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,126 +0,0 @@
-# translation of plasma_applet_battery.po to bosanski
-# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric , 2009.
-# Dalibor Djuric , 2010.
-# KDE 4 , 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:22+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: bosanski \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-
-#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Potpuno napunjeno"
-
-#: contents/code/logic.js:98
-msgid "Discharging"
-msgstr "Prazni se"
-
-#: contents/code/logic.js:100
-msgid "Charging"
-msgstr "Puni se"
-
-#: contents/code/logic.js:103
-msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
-msgid "Not present"
-msgstr "Nije prisutna"
-
-#: contents/code/logic.js:154
-msgid "No batteries available"
-msgstr "Nema dostupnih baterija"
-
-#: contents/code/logic.js:163
-#, kde-format
-msgctxt "Placeholder is battery name"
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185
-#, kde-format
-msgctxt "Placeholder is battery percentage"
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: contents/code/logic.js:168
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: contents/code/logic.js:189
-msgid "Power management is disabled"
-msgstr "Omogućeno upravljanje napajanjem:"
-
-#: contents/ui/BatteryItem.qml:225
-msgid "Time To Full:"
-msgstr "Vrijeme za punjenje:"
-
-#: contents/ui/BatteryItem.qml:225
-msgid "Time To Empty:"
-msgstr "Vrijeme za pražnjenje:"
-
-#: contents/ui/BatteryItem.qml:230
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Kapacitet:"
-
-#: contents/ui/BatteryItem.qml:235
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Proizvođač:"
-
-#: contents/ui/BatteryItem.qml:240
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: contents/ui/BatteryItem.qml:257
-#, kde-format
-msgctxt "Placeholder is battery capacity"
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: contents/ui/batterymonitor.qml:172
-msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
-msgstr "Baterija aplet ima omogućenu sistemsku inhibiciju"
-
-#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
-#, kde-format
-msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88
-#, kde-format
-msgctxt "battery percentage below battery icon"
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: contents/ui/PopupDialog.qml:126
-msgid "Display Brightness"
-msgstr "Osvjetljaj ekrana"
-
-#: contents/ui/PopupDialog.qml:137
-msgid "Keyboard Brightness"
-msgstr "Osvjetljaj tastature"
-
-#: contents/ui/PopupDialog.qml:155
-msgid "No screen or keyboard brightness controls available"
-msgstr ""
-
-#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55
-msgid "Enable Power Management"
-msgstr "Omogućenu upravljanje napajanjem"
-
-#~ msgid "Not Charging"
-#~ msgstr "Ne puni se"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:43:01.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,122 +0,0 @@
-# Translation of plasma_applet_devicenotifier.po into Bosnian.
-# Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Dalibor Djuric , 2009.
-# Dalibor Djuric , 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Environment: kde\n"
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:141
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status Free disk space"
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 slobodno"
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174
-msgctxt ""
-"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short "
-"and mean 'Currently mounting this device'"
-msgid "Accessing..."
-msgstr "Pristupam..."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174
-msgctxt ""
-"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short "
-"and mean 'Currently unmounting this device'"
-msgid "Removing..."
-msgstr "Uklanjam..."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187
-#, kde-format
-msgid "1 action for this device"
-msgid_plural "%1 actions for this device"
-msgstr[0] "%1 akcija za ovaj uređaj"
-msgstr[1] "%1 akcije za ovaj uređaj"
-msgstr[2] "%1 akcija za ovaj uređaj"
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220
-msgid "Click to mount this device."
-msgstr "Kliknite za montiranje ovog uređaja"
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222
-msgid "Click to eject this disc."
-msgstr "Kliknite za izbacivanje ovog diska."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:224
-msgid "Click to safely remove this device."
-msgstr "Kliknite da bezbjedno uklonite ovaj uređaj."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:226
-msgid "Click to access this device from other applications."
-msgstr "Kliknite da pristupite ovom uređaju iz drugih programa."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245
-msgid ""
-"It is currently not safe to remove this device: applications may be "
-"accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
-msgstr ""
-"Trenutno nije bezbedno ukloniti ovaj uređaj, jer mu programi možda "
-"pristupaju. Kliknite na dugme za izbacivanje da ga bezbjedno uklonite."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247
-msgid "This device is currently accessible."
-msgstr "Ovaj uređaj je trenutno dostupan"
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252
-msgid ""
-"It is currently not safe to remove this device: applications may be "
-"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these "
-"other volumes to safely remove this device."
-msgstr ""
-"Trenutno nije bezbedno ukloniti ovaj uređaj, jer programi možda "
-"pristupaju drugim skladištima na njemu. Kliknite na dugme za izbacivanje na "
-"tim drugim skladištima da bezbjedno uklonite ovaj uređaj."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254
-msgid "It is currently safe to remove this device."
-msgstr "Trenutno je bezbjedno ukloniti ovaj uređaj."
-
-#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257
-msgid "This device is not currently accessible."
-msgstr "Ovaj uređaj nije trenutno dostupan"
-
-#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39
-msgid "No devices available"
-msgstr "Nema dostupnih uređaja"
-
-#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39
-msgid "Most recent device"
-msgstr "Najnoviji uređaji"
-
-#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210
-msgid "Available Devices"
-msgstr "Dostupni uređaji"
-
-#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210
-msgid "No Devices Available"
-msgstr "Nema dostupnih uređaja"
-
-#~ msgid "Removable devices only"
-#~ msgstr "samo uklonjive uređaje"
-
-#~ msgid "Non-removable devices only"
-#~ msgstr "samo neuklonjive uređaje"
-
-#~ msgid "All devices"
-#~ msgstr "sve uređaje"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 2014-03-25 04:36:06.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,111 +0,0 @@
-# Bosnian translation for kdebase-workspace
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: contents/ui/config.ui:17
-msgid "&Application notifications:"
-msgstr "&Aplikacijka obavještenja"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: contents/ui/config.ui:34
-msgid "&File transfers and jobs:"
-msgstr "&Prenosi datoteka i poslovi:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: contents/ui/config.ui:57
-msgid "Choose which information to show"
-msgstr "Odaberite koje informacije prikazati"
-
-#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: contents/ui/JobDelegate.qml:236
-msgctxt ""
-"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 od %2"
-
-#: contents/ui/JobDelegate.qml:241
-msgid "%1 of %2 %3"
-msgstr "%1 od %2 %3"
-
-#: contents/ui/JobDelegate.qml:283
-msgctxt "Speed and estimated time to completition"
-msgid "%1 (%2 remaining)"
-msgstr "%1 (preostalo %2)"
-
-#: contents/ui/Jobs.qml:58
-msgid "%1 [Finished]"
-msgstr "%1 [završeno]"
-
-#: contents/ui/Jobs.qml:65
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: contents/ui/Jobs.qml:96
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferi"
-
-#: contents/ui/main.qml:79
-msgid "Notifications and Jobs"
-msgstr "Obavještenja i poslovi"
-
-#: contents/ui/main.qml:82
-msgid "No notifications or jobs"
-msgstr "Nema obavještenja niti poslova."
-
-#: contents/ui/main.qml:84 contents/ui/main.qml:88
-msgid "%1 running job"
-msgid_plural "%1 running jobs"
-msgstr[0] "%1 posao u toku"
-msgstr[1] "%1 posla u toku"
-msgstr[2] "%1 poslova u toku"
-
-#: contents/ui/main.qml:86 contents/ui/main.qml:88
-msgid "%1 notification"
-msgid_plural "%1 notifications"
-msgstr[0] "%1 obavještenje"
-msgstr[1] "%1 obavještenja"
-msgstr[2] "%1 obavještenja"
-
-#: contents/ui/main.qml:127
-#, fuzzy
-msgid "No new notifications."
-msgstr "Obavještenja"
-
-#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:194
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:199
-msgid "Select All"
-msgstr "Izaberi sve"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Obavještenja"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Sve"
-
-#~ msgid "KiB/s"
-#~ msgstr "KiB/s"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 2014-03-26 03:43:01.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,87 +0,0 @@
-# Bosnian translation for kdebase-workspace
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:14+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: Bosnian \n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-
-#: package/contents/config/config.qml:25
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:79
-#, fuzzy
-msgid "Display Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:85
-msgid "Desktop number"
-msgstr "Broj površi"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:96
-msgid "Desktop name"
-msgstr "Naziv površi"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:102
-msgid "No text"
-msgstr "Bez teksta"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:107
-msgid "Display icons:"
-msgstr "Ikone:"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:115
-msgid "Selecting current desktop:"
-msgstr "Izbor tekuće površi:"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:121
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne čini ništa"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:132
-msgid "Shows desktop"
-msgstr "Prikazuje površ"
-
-#: package/contents/ui/configGeneral.qml:138
-msgid "Shows the dashboard"
-msgstr "Prikazuje instrument-tablu"
-
-#: package/contents/ui/main.qml:186
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "One window:"
-#| msgid_plural "%1 windows:"
-msgid "%1 windows"
-msgstr "%1 prozor:"
-
-#: package/contents/ui/main.qml:193
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "and 1 other"
-#| msgid_plural "and %1 others"
-msgid "and %1 other windows"
-msgstr "i %1 drugi"
-
-#: plugin/pager.cpp:214
-msgid "&Add Virtual Desktop"
-msgstr "&Dodaj virtuelnu površinu"
-
-#: plugin/pager.cpp:217
-msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
-msgstr "&Ukloni posljednju virtuelnu površunu"
-
-#~ msgid "Configure Pager"
-#~ msgstr "Podešavanje pejdžera"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 2014-02-07 03:43:11.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,29 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: plasma_applet_showactivitymanager.po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 09:54+0000\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: bs \n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: package/contents/ui/main.qml:48
-msgid "Show Activity Manager"
-msgstr "Prikaži menadžer aktivnosti"
-
-#: package/contents/ui/main.qml:49
-msgid "Click to show the activity manager"
-msgstr "Kliknite za prikaz menadžera aktivnosti"
diff -Nru kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po
--- kde-l10n-bs-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000
+++ kde-l10n-bs-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,202 +0,0 @@
-# Bosnian translations for PACKAGE package
-# engleski prevodi za paket PACKAGE.
-# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 00:09+0100\n"
-"Last-Translator: Samir Ribić \n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: bs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139
-msgid "Hide icons"
-msgstr "Sakrij ikone"
-
-#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139
-msgid "Show hidden icons"
-msgstr "Prikaži skrivene ikone"
-
-#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:96
-#, fuzzy
-msgid "SystemTray Settings"
-msgstr "Verzije postavki"
-
-#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:108
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Veličina ikona:"
-
-#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:116
-#, fuzzy
-msgid "Status & Notifications"
-msgstr "Facebook napomene"
-
-#: plugin/host.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Category"
-msgstr "Kategorija K‑infocentra"
-
-#: plugin/host.cpp:291
-msgid "Application Status"
-msgstr "Stanje programa"
-
-#: plugin/host.cpp:293
-msgid "Communications"
-msgstr "Komunikacije"
-
-#: plugin/host.cpp:295
-msgid "System Services"
-msgstr "Sistemski servisi"
-
-#: plugin/host.cpp:297
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardver"
-
-#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Pump Job"
-msgstr "Opis Posla"
-
-#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:66
-msgid "Source"
-msgstr "izvor"
-
-#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:67
-msgid "Destination"
-msgstr "Odredište"
-
-#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:124
-#, kde-format
-msgid "Testing kuiserver (%1 seconds remaining)"
-msgstr ""
-
-#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:79
-#, fuzzy
-msgctxt "tooltip title"
-msgid "System Service Item"
-msgstr "Servis poruka na lokalnom sistemu"
-
-#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:80
-msgctxt "title"
-msgid "StatusNotifierTest"
-msgstr "StatusNotifierTest"
-
-#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:81
-#, fuzzy
-msgctxt "tooltip subtitle"
-msgid "Some explanation from the beach."
-msgstr "Neke zastave preuzete odatle"
-
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StatusNotifierTest)
-#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stat&usNotifier Testap"
-msgstr "Stat mem ispražnjena"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Stat&us Notifier"
-msgstr "Novi obavještavač o pošti"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"