diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/debian/changelog kde-l10n-de-4.13.0/debian/changelog --- kde-l10n-de-4.12.97/debian/changelog 2014-04-03 15:19:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/debian/changelog 2014-04-10 11:31:49.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-de (4:4.13.0-0ubuntu1) trusty; urgency=medium + + * New upstream release of KDE Software Compilation + + -- Jonathan Riddell Thu, 10 Apr 2014 12:22:05 +0100 + kde-l10n-de (4:4.12.97-0ubuntu1) trusty; urgency=medium * New upstream release diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/applications/kate/vi.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/applications/kate/vi.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/applications/kate/vi.docbook 2013-11-20 04:54:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/applications/kate/vi.docbook 2014-03-31 18:41:22.000000000 +0000 @@ -30,7 +30,7 @@ >VI-Eingabemodus Ziel des VI-Modus ist nicht, Vim zu ersetzen indem alle VIM-Funktionen unterstützt werden. Das Ziel ist es, die Ziel des VI-Modus ist nicht, Vim zu ersetzen indem alle Vim-Funktionen unterstützt werden. Das Ziel ist es, die Vim-Art der Textbearbeitung und somit die angelernten Gewohnheiten in Programmen zur Verfügung zu stellen, die den &kappname;-Texteditor als ihren internen Editor verwenden. diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook 2014-01-07 05:33:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kdeedu/kanagram/index.docbook 2014-04-06 09:14:34.000000000 +0000 @@ -224,7 +224,7 @@ >Vokabelauswahl wechseln Sie zu einem anderen Thema. Dann wird ein Wort aus der neuen Vokabeldatei mitten auf der Tafel angezeigt. Versuchen Sie nun, aus den durcheinander gewürfelten Buchstaben die Lösung zu errarten. +> angezeigt. Versuchen Sie nun, aus den durcheinander gewürfelten Buchstaben die Lösung zu erraten. Wenn Sie das gesuchte Wort nicht erraten können, klicken Sie auf den Knopf TippEinstellungen Angrenzend SchiffeAngrenzende Schiffe diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kdegames/palapeli/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kdegames/palapeli/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kdegames/palapeli/index.docbook 2014-02-23 21:37:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kdegames/palapeli/index.docbook 2014-03-27 11:46:18.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ Palapeli"> -Palapeli Slicer CollectionPalapeli-Schneidewerkzeug-Sammlung"> @@ -41,6 +41,18 @@ > + Ian Wadham
iandw.au@gmail.com
+
JohannesJohannes Löhnert, Stefan Majewsky + + 2014 + Ian Wadham + &FDLNotice; 2014-02-18 +>2014-03-09 2.0 (&kde; 4.13) @@ -95,28 +113,41 @@ Einleitung &palapeli; ist ein Bilderpuzzle-Spiel für einen Spieler. +>&palapeli; ist ein Bilderpuzzle-Spiel für einen Spieler. Sie können damit Puzzles mit 4 bis 10.000 Teilen erstellen. Diese Version kann Ihnen - soweit der Bildschirm reicht- beim Lösen großer Puzzles (300 Teile oder mehr) helfen.
Das Fenster von &palapeli; ist in die beiden Bereiche Das Hauptfenster von &palapeli; ist in die beiden Bereiche Sammlung und Puzzletisch unterteilt. Dieses Handbuch beschreibt diese beiden Bereiche. +> unterteilt. + Dieses Handbuch beschreibt diese beiden Bereiche. Sammlung durchsuchen + + Puzzle spielen und die Sammlung aktualisieren Beim erstmaligen Start von &palapeli; ist die Beim erstmaligen Start von &palapeli; enthält die Sammlung mit ein paar standardmäßig mit &palapeli; ausgelieferten Puzzle gefüllt. Sobald auf eines dieser Puzzle geklickt wird startet das Spiel unverzüglich. Das Spiel findet auf dem bereits ein paar standardmäßig mit &palapeli; ausgelieferten Puzzle. Sobald Sie auf eines dieser Puzzle klicken, startet das Spiel unverzüglich. Wenn Sie später eigene Puzzle erstellt haben, können Sie diese durch Klicken darauf starten. + Das Spiel findet auf dem Puzzletisch statt. Weitere Informationen zur Bedienung des Puzzletisches werden im übernächsten Abschnitt gegeben. + Die Puzzle in der Liste können Sie mit Drücken der &Ctrl;-Taste und gleichzeitigem Klicken mit der &LMBn; auswählen. Das Klicken mit der &LMBn; oder &RMBn; ohne Drücken der &Ctrl;-Taste öffnet das jeweils angeklickte Puzzle zum Spielen auf dem Puzzletisch. + Unter Apple OS X müssen Sie mit der &LMBn; doppelklicken, um ein Spiel zu beginnen. Ein einfacher Klick wählt nur einen Eintrag in der Puzzleliste und hebt ihn hervor. Zusätzlich zur Auswahl des Puzzles kann die Sammlung Der folgende Abschnitt zeigt, wie diese Aufgaben mit den Knöpfen der Werkzeugleiste bewerkstelligt werden. - + + Werkzeugleiste - Die Puzzle können mittels Drücken der Strg-Taste und Klick mit der linken Maustaste ausgewählt werden. Das Klicken mit der linken oder rechten Maustaste ohne Drücken der Strg-Taste öffnet das jeweils angeklickte Puzzle auf dem Puzzletisch. Öffnet einen Dialog zum Erstellen eines neuen Puzzles aus einem Bild auf der lokalen Festplatte. Weitere Informationen finden Sie im nächsten Abschnitt +>nächsten Kapitel. @@ -200,7 +224,7 @@ >&palapeli;-Puzzle (meist *.puzzle-Dateien) können hierdurch in die lokale Sammlung aufgenommen werden. Die Puzzledateien werden aber auch mittels entsprechendem Klick im Dateimanager geöffnet werden. Jedoch erscheinen sie nur nach dem Importieren in der Sammlung und die ursprüngliche Puzzledatei kann danach ohne weitere Auswirkungen auf &palapeli; gelöscht werden.-Dateien) können hierdurch in die lokale Sammlung aufgenommen werden. Die Puzzledateien werden aber auch mittels entsprechendem Klick in der Dateiverwaltung geöffnet werden. Jedoch erscheinen sie nur nach dem Importieren in der Sammlung und die ursprüngliche Puzzledatei kann danach ohne weitere Auswirkungen auf &palapeli; gelöscht werden. @@ -222,8 +246,11 @@ Neue Puzzle erstellen + + Der Dialog zum Erstellen eines Puzzles Wie im Wie im vorherigen Abschnitt beschrieben, können Sie durch Klicken auf den Knopf Neues Puzzle ersteĺlen In diesem Handbuch werden im folgenden die mit &palapeli; gelieferten Schnittprogramme erläutert. Haben Sie andere Schnittmodule für &palapeli; installiert, lesen Sie bei Problemen mit der Installation oder Benutzung die Dokumentation zu diesen Modulen. + + + Einfache Schnittprogramme + In &palapeli; sind auch die einfachen Schnittmuster für klassische Puzzleteile und für Rechteckige Teile enthalten. Diese Schnittprogramme erzeugen einfache rechteckige Teile mit oder ohne Verbindungen. + Bei beiden Muster können Sie die Anzahl der Teile und das Seitenverhältnis einstellen. Ziehen Sie den Schieberegler nach links, dann entstehen schmale Teile, ganz rechts dann breite Teile. In der Standardeinstellung entstehen etwa quadratische Teile. + &psc; +>Die fortgeschrittenen &i18n-psc; Das &psc; erzeugt realistische Puzzleteile aus unterschiedlichen Grundmustern: +>Die &i18n-psc; erzeugt realistische Puzzleteile aus unterschiedlichen Grundmustern: Für &psc; gibt es mehrere Parameter, die die Form der Teilekanten, insbesondere der Verbindungen beeinflussen. Für alle Parameter gibt es bereits sinnvolle Standardeinstellungen. Außerdem können Sie „Vordefinierte Einstellung“ verwenden, damit ist die Anzahl der Parameter auf ein Minimum reduziert. Folgende Parameter sind normalerweise vorhanden: +>Für die &i18n-psc; gibt es mehrere Parameter, die die Form der Teilekanten, insbesondere der Verbindungen beeinflussen. Für alle Parameter gibt es bereits sinnvolle Standardeinstellungen. Außerdem können Sie „Vordefinierte Einstellung“ verwenden, damit ist die Anzahl der Parameter auf ein Minimum reduziert. Folgende Parameter sind normalerweise vorhanden: Ungefähre Anzahl der Teile @@ -317,9 +357,13 @@ >Prozentsatz umgedrehter Kanten Die Wahrscheinlichkeit für das Umdrehen jedes Verbindung. Eine Verbindung ist umgedreht, wenn sie in die entgegengesetzte Richtung als in einem regelmäßigen Gitter zeigt. Bei rechteckigen Mustern führt dies zu Teilen mit 3 oder 4 Verbindungen nach innen beziehungsweise außen. Mit dem Schieberegler ganz links erhalten Sie normale regelmäßige Gitter. In der Mitte ist die Richtung der Verbinder zufällig. Ganz rechts ergibt wieder ein regelmäßige Gitter, aber mit einer „veränderlichen“ Regel. Das führt Die Wahrscheinlichkeit für das Umdrehen jedes Verbindung. Eine Verbindung ist umgedreht, wenn sie in die entgegengesetzte Richtung als in einem regelmäßigen Gitter zeigt. Bei rechteckigen Mustern führt dies zu Teilen mit 3 oder 4 Verbindungen nach innen beziehungsweise außen. Mit dem Schieberegler ganz links erhalten Sie normale regelmäßige Gitter. In der Mitte ist die Richtung der Verbinder zufällig. Ganz rechts ergibt wieder ein regelmäßige Gitter, aber mit einer veränderlichen Regel. Das führt nicht zur Umkehrung aller Verbinder. Im „veränderlichen“ regelmäßigen Gitter hat jedes Teil zum Beispiel vier nach innen oder vier nach außen zeigende Verbinder. Bei irregulären Gitter hat diese Einstellung keine Wirkung. zur Umkehrung aller Verbinder. Im veränderlichen regelmäßigen Gitter hat jedes Teil zum Beispiel vier nach innen oder vier nach außen zeigende Verbinder. Bei irregulären Gitter hat diese Einstellung keine Wirkung. @@ -382,17 +426,15 @@ - - Veraltete Schnittprogramme - Aus historischen Gründen sind in &palapeli; auch die Schnittmuster für „klassische Puzzleteile“ und für „Rechteckige Teile“ enthalten. Diese Schnittprogramme erzeugen einfache rechteckige Teile mit oder ohne Verbindungen. Bei beiden Muster können Sie die Anzahl der Teile und das Seitenverhältnis einstellen. Ziehen Sie den Schieberegler nach links, dann entstehen schmale Teile, ganz rechts dann breite Teile. In der Standardeinstellung entstehen etwa quadratische Teile. - Spielen auf dem Puzzletisch + + + Einfache Bewegungen Das Ziel besteht darin, die vorhandenen Stücke zu einem Bild zusammenzusetzen. Die Puzzleteile können nach dem Anklicken mit gedrückter linker Maustaste auf dem Puzzletisch frei bewegt werden. Mit gedrückter Strg-Taste oder linker Maustaste können mehrere Puzzleteile mittels Fangband gleichzeitig ausgewählt werden. +>Das frei schwebende Vorschaufenster zeigt das fertige Bild. Sie können die Vorschau aus der Werkzeugleiste oder dem Menü ein- bzw. ausblenden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Das Vorschaufenster. + Wenn Sie Puzzles mit mehr als 300 Teilen lösen möchten, lesen Sie bitte nach diesem Kapitel das Kapitel Funktionen zum Lösen großer Puzzle. + Einzelne Teile bewegen Sie, indem Sie sie mit der &LMBn; anklicken uns ziehen. Dabei bleibt das Puzzleteil ausgewählt und hervorgehoben. Um mehrere Teile gleichzeitig zu bewegen, wählen Sie sie zuerst aus und bewegen dann eines dieser Teile. So werden alle ausgewählten Teile bewegt. Werden zusammengehörige Puzzleteile nebeneinander gelegt, so werden sie automatisch miteinander verbunden (1). Verbundene Puzzleteile können nicht wieder getrennt werden. Anders als beim realen Puzzle können hier keine Puzzleteile miteinander verbunden werden, die nicht tatsächlich zusammengehören. +>Sie können mehrere Teile auswählen, indem Sie die &Ctrl;-Taste gedrückt halten und die Teile anklicken oder indem Sie mit der &LMBn; ein Auswahlrechteck ziehen. Sie können mit &Ctrl; und &LMB; ebenfalls einzelne Teile zur aktuellen Auswahl hinzufügen, bzw. daraus entfernen. + Um eine Auswahl und Hervorhebung zu entfernen, klicken Sie nur auf eine leere Stelle auf dem Puzzletisch oder auf ein Puzzleteil, das bisher noch nicht ausgewählt war. + Werden zusammengehörige Puzzleteile nebeneinander gelegt, so werden sie automatisch eingerastet und miteinander verbunden (1). Verbundene Puzzleteile können nicht wieder getrennt werden. Anders als beim realen Puzzle können hier keine Puzzleteile miteinander verbunden werden, die nicht tatsächlich zusammengehören. Die Fortschrittsanzeige unterhalb des Puzzletisches (2) zeigt den aktuellen Fortschritt an. &palapeli; speichert den Fortschritt automatisch nach jedem Spielzug, sodass sich darum nicht mehr gekümmert werden muss. +> unterhalb des Puzzletisches zeigt den aktuellen Fortschritt als Anzahl der verbundenen Teile an (2). &palapeli; speichert den Fortschritt automatisch nach jedem Spielzug, sodass sich darum nicht mehr gekümmert werden muss. Mit dem Mausrad oder dem Schieberegler rechts unten (3) kann die Ansicht des Puzzletisches vergrößert oder verkleinert werden. Mit gedrückter rechter Maustaste kann der Puzzletisch verschoben werden. +>Mit dem Mausrad, dem Schieberegler oder den Knöpfen in der unteren rechten Ecke können Sie die Ansicht auf den Puzzletisch vergrößern und verkleinern (3). + Sie können die Ansicht des Puzzletischs in jede beliebige durch Klicken und Ziehen mit der &RMBn; verschieben. Die Puzzleteile können nur innerhalb des Puzzlebereiches auf dem Puzzletisch bewegt werden. Dieser wird durch ein leicht erhelltes Rechteck dargestellt. Werden die Puzzlestücke an den Rand (4) bewegt, so vergrößert sich der Puzzletisch, um mehr Platz zu schaffen. In der Nähe des schattierten Rahmens verwandelt sich der Mauszeiger in einen Doppelpfeil und die Größe des Puzzlebereiches kann sodann mit gedrückter Maustaste angepasst werden. +> auf dem Puzzletisch bewegt werden. Dieser wird durch ein leicht erhelltes Rechteck dargestellt. Werden die Puzzlesteile an den Rand (4) bewegt, so vergrößert sich der Puzzletisch, um mehr Platz zu schaffen. In der Nähe des schattierten Rahmens verwandelt sich der Mauszeiger in einen Doppelpfeil und die Größe des Puzzlebereiches kann sodann mit gedrückter Maustaste angepasst werden. Die Größe des Puzzlebereiches kann mittels dem kleinen Knopf rechts neben der Fortschrittsanzeige (5) festgestellt werden. Die Schattierung um den Puzzlebereich (4) wird dunkler, der Puzzlebereich vergrößert sich nicht mehr automatisch und die Puzzleteile nur noch innerhalb des erhellten Bereiches bewegt werden. Die manuelle Anpassung der Größe des Puzzlebereiches ist weiterhin möglich. +>Die Größe des Puzzlebereichs kann mit dem kleinen Knopf (5) rechts neben der Fortschrittsanzeige festgestellt werden. Die Schattierung um den Puzzlebereich (4) wird dunkler, der Puzzlebereich vergrößert sich nicht mehr automatisch und die Puzzleteile können nur noch innerhalb des erhellten Bereiches bewegt werden. Die manuelle Anpassung der Größe des Puzzlebereiches ist weiterhin möglich. + + + + Das Vorschaufenster + Die Vorschau esteht aus einem kleinen frei schwebendem Fenster, das über oder neben dem Puzzle angezeigt wird. Es enthält ein Bild des fertigen Puzzles: das Bild, das bei einem echten Bilderpuzzle auf dem Deckel angezeigt wird. + Das Fenster kann mit dem Vorschau-Knopf in der Werkzeugleiste oder dem Menü AnsichtVorschau ein- und ausgeblendet werden. Einstellungen zur Größe, Position und ob das Fenster angezeigt wird, werden gespeichert und bei einem Neustart von &palapeli; wieder hergestellt. + Wie jedes andere Fenster kann es beliebig auf der Arbeitsfläche verschoben und in der Größe verändert werden. Der Schließen-Knopf blendet das Fenster aus und der Maximieren-Knopf maximiert es, bzw. stellt seine vorherige Größe wieder her. + Das Vorschaufenster bietet eine Lupenfunktion, sodass es nicht viel Platz einnehmen muss. Wenn Sie den Mauszeiger über das Fenster bewegen, wird eine vergrößerte Ansicht des Bereichs unter dem Mauszeiger angezeigt. Das ist nützlich, um Details des Bildes zu betrachten und um gefundene Puzzleteile zuzuordnen. In den Kantenbereichen ist diese Funktion etwas schwierig zu benutzen. + + Maus-Funktionen @@ -448,7 +525,7 @@ > Nachdem ein Puzzleteil ausgewählt wurde kann dieses durch ständiges Drücken der entsprechenden Taste bewegt werden. Sofern mehrere Puzzleteile ausgewählt sind und eines davon bewegt wird, bewegen sich alle ausgewählten Teile. Standardmäßig ist diese Aktion der linken Maustaste zugeordnet.Nachdem ein Puzzleteil ausgewählt wurde kann dieses durch ständiges Drücken der entsprechenden Taste bewegt werden. Sofern mehrere Puzzleteile ausgewählt wurden und eines davon bewegt wird, bewegen sich alle ausgewählten Teile. Standardmäßig ist diese Aktion der linken Maustaste zugeordnet. @@ -458,13 +535,13 @@ > Standardmäßig ist diese Aktion der rechten Maustaste zugeordnet.Diese Aktion verschiebt die Ansicht des gesamten Puzzletischs in eine beliebige Richtung. In der Voreinstellung ist der &RMBn; diese Aktion zugewiesen. Mehrere Puzzleteile gleichzeitig auswählenMehrere Teile durch ein Fangband auswählen Teile durch Anklicken auswählenMehrere Teile durch Anklicken auswählen Sofern auf ein einzelnes Puzzleteil geklickt wird, ist nur dieses ausgewählt. War es bereits ausgewählt, wird die Auswahl aufgehoben. Standardmäßig ist diese Aktion der linken Maustaste (bei gedrückter Strg-Taste) zugeordnet.Sofern auf ein einzelnes Puzzleteil geklickt wird, ist nur dieses ausgewählt. War es bereits ausgewählt, wird die Auswahl aufgehoben. Sie kann auch zu einer Auswahl mit dem Fangband benutzt werden.Standardmäßig ist diese Aktion der &LMBn; bei gedrückter &Ctrl;-Taste zugeordnet. + + + Auswahl und Hervorhebung löschen + Klicken Sie auf eine leere Stelle auf dem Puzzletisch oder auf ein Puzzleteil, das bisher noch nicht ausgewählt war. + + + Vergrößerung oder Verkleinerung der Ansicht des Puzzletischs + Diese Aktion ist identisch mit dem Klicken die Knöpfe auf jeder Seite des Schiebereglers (3) in der Statusleiste. Standardmäßig ist dieser Aktion das Mausrad zugeordnet. + + + Zwischen Detailansicht und Übersicht wechseln + Diese Aktion schaltet an der aktuellen Position des Mauszeigers zwischen Detailansicht und Übersicht um. Dies dient dem schnellen Vergrößern in sehr großen Puzzles (300 oder mehr Teile). Weitere Details erhalten Sie im Abschnitt Wechsel zwischen Detailansicht und Übersicht. Voreingestellt ist diese Aktion der &MMBn; zugewiesen. + + + Teile in oder aus einer Ablage teleportieren + Diese Aktion hilft dabei, Teile in großen Puzzles mit mehr als 300 Teilen ohne Ziehen und Ablegen schnell zu sammeln, sortieren und verschieben. Sie können die Aktion natürlich bei kleineren Puzzles angewendet werden. Weitere Details finden Sie im Abschnitt Teileablagen verwenden. In der Voreinstellung ist diese Aktion der &LMBn; zugewiesen und funktioniert nur, wenn dabei die &Shift;taste gedrückt wird. @@ -507,18 +628,9 @@ > ist eine entsprechende Zuordnung möglich. - - Ansicht vergrößern - Diese Aktion ist identisch mit dem Bewegen des Schiebereglers (3) in der Statusleiste. Standardmäßig ist dieser Aktion das Mausrad zugeordnet. - + Werkzeugleiste @@ -551,11 +663,278 @@ + + Funktionen zum Lösen großer Puzzle + + + Allgemeine Grundsätze + &palapeli; hat keine Probleme mit Puzzles mit 10.000 Teilen, aber Sie benötigen ein paar besondere Funktionen, um ein solches Puzzle auf einem kleinen Bildschirm zu bearbeiten. + Sie können ein großes Puzzle auf genau die gleiche Weise wie ein kleineres Puzzle erstellen. Lesen Sie das Kapitel Neue Puzzle erstellen, aber es gibt vorher einiges zu bedenken. Lesen Sie dazu den Abschnitt Große Puzzle erstellen - spezielle Hinweise. + Das Vorschaufenster ist bei großen Puzzles nützlich. Im entsprechenden Abschnitt erhalten Sie eine ausführliche Beschreibung. + Platzverwaltung und Bewegungen sind die nächsten Gesichtspunkte. Wenn Sie die Ansicht verkleinern, um den ganzen Puzzletisch anzusehen, sind einzelne Teile schwer zu erkennen. Wenn Sie die Ansicht vergrößern und ein gesuchtes Teil finden, ist es sehr unwahrscheinlich, dass der Platz im Puzzle, an den es angelegt werden musst, im Ausschnitt der gesamten Ansicht angezeigt wird. Lesen Sie den Abschnitt Platzverwaltung und Bewegungen mit einigen Lösungen für dieses und andere Probleme. + Schließlich müssen Sie Teile zusammenfassen und sie in den Lösungsbereich in effizienterer Weise als durch wiederholtes Ziehen und Ablegen über große Entfernungen übertragen. Hier kommen Teileablagen ins Spiel. + Wenn Sie ein großes Puzzle beginnen, erhalten Sie eine Teileablage, ein kleines freischwebendes Fenster, mit dem Titel Ablage, in der Sie Teile ablegen können, wann immer Sie sie finden. Dann können Sie sie in der Nähe des bereits zusammengesetzten Puzzlebereichs verschieben und dann jedes einzelne Teil an den passenden Platz anlegen. Diese Methode ist wie das Sammeln von Teilen in einer Ablage oder Hand, wenn Sie reales Puzzle durchsuchen. + Sie brauchen einen systematischen Weg, um Teile zu sammeln und nach üblichen Merkmalen wie ⪚ Rand, Himmel, Horizont usw. zu sortieren. Sie können beliebig viele Ablagen verwenden und ihnen Namen geben. Ablagen werden kontinuierlich zusammen mit dem Puzzletisch gespeichert. Sie können eine Ablage also dazu verwenden, einen Teil des Puzzles fertigzustellen und ihn zu speichern oder sogar Teile zu speichern, die Sie für später in eine Ablage für zu schwierige Teile ablegen. Weitere Einzelheiten zur Verwendung von Teileablagen lesen Sie den Abschnitt Teileablagen verwenden. + Schließlich finden Sie im Abschnitt Maus-Funktionen zwei spezielle Mausaktionen. die das Spielen von großen Puzzles einfacher und schneller machen: Teleportieren von Puzzleteilen und das Wechseln zwischen Detailansicht und Übersicht. + + + + Große Puzzle erstellen - spezielle Hinweise + Ehe Sie in großes Puzzle erstellen, sollten Sie überprüfen, ob das als Quelle verwendet Bild genügend Details enthält, &ie; genügend Megapixel. Sie können ein Dateiverwaltungsprogramm oder Programm zum Ansehen oder Bearbeiten von Fotos verwenden, um die Breite und Höhe des Bilds in Pixeln festzustellen, wenn es nicht in als JPEG oder in einem anderen Format komprimiert ist. Als Faustregel brauchen Sie ungefähr 1 Megapixel je 1000 Puzzleteile. Damit erhalten Sie Teile mit etwa 1000 Pixeln oder mehr als 30 x 30 Pixeln. Damit sind die Teile an den Rändern ausreichend scharf un in der Vergrößerung gut zu erkennen. Sie können auch wenige Megapixel benutzen, aber dann kann es sehr schwer sein, beim Spielen die Teile zu unterscheiden oder zu erkennen. + Wenn Sie ein großes Puzzle erstellen oder neu starten, sollten Sie die Funktionen zur Abrundung und Schattierung in &palapeli; abschalten, lesen Sie dazu den Abschnitt Allgemeine Einstellungen. Diese Funktionen verlängern das Laden und erschweren das Erkennen der Hervorhebung, wenn Puzzleteile in der Ansicht klein dargestellt werden. Weitere markante Hervorhebungen erscheinen, wenn die Schattierung nicht benutzt wird. + + + + Platzverwaltung und Bewegungen + + Auf dem Puzzletisch Platz schaffen + Wenn Sie ein Puzzle erstellen oder neu starten, werden die Teile des Puzzles gemischt in zufällig in einem Gitter auf dem Puzzletisch angeordnet. Zwei Einstellungen beeinflussen den nötigen Platz, bitte lesen Sie den Abschnitt Spieleinstellungen mit einer Liste aller Einstellungen, die Sie über Einstellungen &palapeli; einrichten ... oder unter Apple OS X über &palapeli; Voreinstellung ... erreichen. + Der Abstand der Teile im Puzzlegitter kann zwischen dem 1,0- und 1,5-fachen der Höhe und Breite des größten Puzzleteils eingestellt werden. Mit einem kleineren Faktor werden die Teile in der Ansicht enger zusammengepackt, mit einem größeren Faktor haben Sie mehr Platz zum Verschieben und zur das Markieren von Teilen im Auswahlrechteck ist einfacher. Als Standard wird ein Faktor von 1,3 verwendet, aber mit dem Faktor 1,1 kann man in großen Puzzlen auch noch arbeiten. Dieser Faktor wird für alle Puzzlegrößen und auch für das Gitter in Ablagen verwendet, siehe Teileablagen verwenden. Auch beim automatischen Anordnen der Teile auf dem Puzzletisch mit der Aktion R ZugTeile neu anordnen wird diese Einstellung berücksichtigt. + Mit der anderen Einstellung wird auf dem Puzzletisch genau der erforderliche Bereich für das Zusammensetzen des Puzzles freigemacht. Dieser Bereich befindet sich in der Voreinstellung in der Mitte des Tischs und die Puzzleteile werden darum herum angeordnet. Im Durchschnitt sollten dann die Teile so dicht wie möglich an der späteren Platzierung im Puzzle abgelegt werden. Dieser freie Bereich kann auch in den vier Ecken des Puzzletischs liegen oder kein Platz bereitgestellt werden. In diesem Fall müssen Sie diesen Platz von Hand freimachen, zum Beispiel durch Erweiterung der Puzzlefläche, siehe Einfache Bewegungen. Diese Einstellung beeinflusst Puzzle mit mehr als 20 Teilen, bei einem kleineren Puzzle hat diese Einstellung keinen Effekt. + Bei Lösen des Puzzles werden Teile im Lösungsbereich angelegt und dadurch anderweitig Platz geschaffen. Es kann dann sinnvoll sein, die verbleibenden Teile enger zusammen zupacken. Wählen Sie dazu einige Teile mit einem Auswahlrechteck oder mit der &Ctrl;-Taste zusammen mit der &LMB; aus und benutzen Sie dann RZug Teile neu anordnen oder einfach den Kurzbefehl R. Die Teile werden dann in einem Gitter zusammengepackt und bleiben ausgewählten, so dass Sie sie, falls nötig, leicht an eine bessere Position schieben können. Diese Methode kann auch verwendet werden, um Teile mit gemeinsamen Attributen zu sammeln, aber dafür sind Ablagen besser geeignet. + + + Schnelles Wechseln zwischen Detailansicht und Übersicht + Wenn ein Puzzle geladen wird, berechnet &palapeli; den Abstand und die Detailansichten und zeigt die Übersicht mit dem gesamten Puzzlebereich. Die Detailansicht zeigt die Teileablage in einer vernünftigen Ansichtsgröße für Ihre Augen, Bildschirm und die Arbeitsfläche. Benutzen Sie die die &MMB;, um schnell zwischen den beiden Ansichten an dem Ort, auf die der Mauszeiger liegt, zu wechseln. Dann können Sie schnell zu jedem beliebigen Teil auf dem Puzzletisch zurückgehen und die Form und den Teil des Gesamtbilds darauf erkennen. + Sie können den Maßstab jeder Ansicht durch manuelles Ändern der Vergrößerung anpassen. Diese Einstellung wird gespeichert und beim nächsten Wechsel der Ansicht mit der &MMB; wieder verwendet. Diese Funktion existiert für Puzzle in allen Größen, aber in Puzzle mit weniger als 100 Teilen sind die beiden Ansichten fast identisch. Anders ausgedrückt, Sie können die Teile auch in der Ansicht des ganzen Puzzletischs gut erkennen. + + + Navigation in einem großen Puzzle + Es ist sehr mühselig, Teile in einem großen Puzzle zu verschieben, indem Sie sie auswählen und dann abwechseln mit der &LMBn; und &RMBn; die Teile und den Puzzletisch zu bewegen, bis Sie die Zielposition erreichen. Viel einfache ist es, Teile auszuwählen, mit der &MMBn; zur Übersicht zu wechseln, die Teile in einem Zug mit der &LMBn; zum Ziel zu verschieben und dann mit der &MMBn; wieder zurück zur Detailansicht zu gehen. Die ist auch eine gute Methode, ein einzelnes übriggebliebenes Puzzleteil an die richtige Stelle zurückzuholen, da das Ziehen eines kleines Puzzleteils quer über den Puzzletisch bei tausenden von Teilen sehr schwierig ist, ohne die Auswahl zu verlieren. + Eine andere Möglichkeit zur Navigation und zur Suche auf dem Puzzletisch besteht darin, zuerst zur linken oberen Ecke mit der &MMB; zu vergrößern, und dann durch klicken auf die freien Bereiche der Bildlaufleisten waagerecht und senkrechte seitenweise durch das Bild zu gehen. Diese Technik ist sehr effektiv, wenn Sie Ablagen beim Zusammenstellen von gesuchten Teilen verwenden. Wenn Sie immer die gleiche feste Vergrößerungsstufe verwenden und immer an der gleichen Stelle beginnen, sehen Sie immer Seiten mit fester Größe und Inhalt. + + + Sichtbarkeit von Teilen in großen Puzzles + Spielen Sie ein großes Puzzle auf einem kleinen Bildschirm, dann sind Details auf dem Puzzletisch kaum mehr zu erkennen. Zum Beispiel bei einem Puzzle mit 10000 Teilen auf einem Bildschirm mit einer Größe von 1440 x 900 Punkten haben die Puzzleteile eine Diagonale von etwa 7 Pixeln. In diesem Maßstab ist das Bild, die Farbe, die Form der Teile und sogar eine Hervorhebung fast nicht mehr zu erkennen. + In &palapeli; konnte immer schon der Hintergrund und die Hintergrundfarbe ausgewählt werden, um das Erkennen zu erleichtern. Hinzugekommen sind jetzt Schemata für die Hervorhebung, die Sie benutzen können, wenn keine Schattierung gewählt ist, und eine Einstellung für die Farbe der Hervorhebung, um einen ausreichenden Kontrast zum Hintergrund und zu den Puzzleteilen zu haben. Diese Einstellungen werden jetzt für jedes Puzzle getrennt gespeichert und wieder geladen. So können Sie für jedes Puzzle einen eigenen Hintergrund und Hervorhebung einstellen, die am besten zum Bild passen. Sie sollten diese Einstellung ausprobieren, wenn Sie ein großes Puzzle erstellen. Das Puzzle muss aber neu geladen bzw. gestartet werden, damit alle Änderungen angewendet werden. + + + + + Teileablagen verwenden + + Was sind Teileablagen? + Teileablagen sind wahrscheinlich die nützlichste Funktion in &palapeli; zum Lösen großer Puzzles. Es sind kleine frei schwebende Fenster, in die Sie Gruppen von Puzzleteilen einordnen können. Beispielsweise Kanten, Himmel, Horizont oder weißes Haus auf der linken Seite. Die Fenster erscheinen zuerst in Minimalgröße zur Anzeige von vier Teilen in Detailansicht, sodass sie neben dem Puzzle angeordnet werden können. + Teileablagen sind normale Fenster und können daher beliebig auf der Arbeitsfläche hergeschobenen und in der Größe geändert werden. Klicken Sie auf den Knopf Schließen, dann wird die Ablage gelöscht, aber nur wenn sie leer ist und keine Teile mehr enthält. Mit den Knöpfen Wiederherstellen und Maximieren kann eine Ablage schnell verkleinert oder vergrößert werden. Jede Ablage kann hunderte von Teilen enthalten. Das Maximieren kann nützlich sein, um einen Überblick des Inhalts zu gewinnen oder Teilegruppen in einer Ablage zusammenzufügen. + Sie können beliebig viele Ablagen verwenden. Es gibt aber normalerweise nur eine aktive Ablage, die durch einen blauen Rahmen gekennzeichnet ist. Sie ist das Ziel von Aktionen wie die Übertragung von Teilen oder das Löschen einer Ablage. + + + Teileablagen erstellen und löschen + Wenn Sie ein großes Puzzle beginnen, wird automatisch eine Teileablage mit dem Titel Ablage erstellt. Dies ist wahrscheinlich die einzige Ablage, die Sie für Puzzle mit 300 bis 750 Teilen brauchen. Sie können jedoch beliebig viele Ablagen verwenden, auch für Puzzle mit weniger als 300 Teilen. + Um eine Teileablage zu erstellen oder zu löschen, verwenden Sie die Menüeinträge C ZugTeileablage erstellen oder D Zug Teileablage löschen beziehungsweise die Kurzbefehle C und D. Zum Schließen können Sie auch auf das Kreuzsymbol rechts oben im Fenster klicken. Wenn Sie eine Teileablage erstellen, können Sie ihm einen Namen geben. Der Name kann aber auch weggelassen werden. Normalerweise wird eine Ablage in Detailansicht angezeigt, so dass Sie die Art der Teile darin gut erkennen können. + Wenn Sie eine Ablage löschen möchten, muss sie aktiv sein, also einen blauen Rahmen haben, und darf keine Teile mehr enthalten. Ist die Ablage, die Sie löschen möchten, nicht aktiviert, klicken Sie darauf. Nach dem Löschen gibt es keine aktive Ablage, daher klicken Sie auf eine der verbliebenen Ablagen, um sie zu aktivieren. + + + Puzzleteile in und aus Ablagen übertragen + Die Übertragung von Teilen durch Ziehen und Ablegen ist mit Teileablagen nicht möglich und auch nicht erforderlich. Stattdessen können Sie Teile sofort durch Teleportieren wie in Star Trek übertragen. Dazu drücken Sie gleichzeitig die &Shift;taste und die &LMB;. + Um Teile in eine Ablage zu übertragen, aktivieren Sie die Zielablage, die dann einen blauen Rahmen hat. Wählen Sie dann mehrere Teile auf dem Puzzletisch aus und klicken bei gedrückter &Shift;taste mit der &LMBn;. Diese Methode können Sie auch bei einzelnen Teilen anwenden. Die Taile verschwinden dann vom Puzzletisch und erscheinen wieder hervorgehoben ein der Ablage. Dort werden Sie automatisch in einem Gitter angeordnet und das letzte übertragene Teil befindet sich in der Mitte der Ansicht. + Um Teile aus einer Ablage herauszuholen, wählen Sie ein oder mehrere Teile darin aus, gehen dann zum Puzzletisch zurück und klicken bei gedrückter &Shift;taste mit der &LMBn; auf einen leeren Platz, an dem die Teile erscheinen sollen. Vermeiden Sie es, auf ein Teil auf dem Puzzletisch zu klicken, denn damit wird dieses Teil im Gegenteil in die Ablage befördert. Wenn dies aus Versehen mit einem großen Stück aus verbundenen Puzzleteilen, &ie; ein Teil Ihrer Lösung, erhalten Sie eine Nachricht mit einer Warnung und der Möglichkeit, diese Aktion abzubrechen. + Teile bleiben nach dem Teleportieren hervorgehoben. Das ermöglicht es Ihnen, eine Aktion schnell wieder zurückzunehmen, falls Sie aus Versehen die falschen Teile übertragen oder die falsche Ablage verwendet haben. Außerdem können Sie die Position von Teilen leicht korrigieren oder ein Teil an der richtigen Stelle anlegen. + Teleportieren funktioniert auch zwischen Teileablagen. Beginnen Sie wie der der Übertragung zum Puzzletisch, aber verwenden Sie dann die &Shift;taste und die &LMB; an einer freien Stelle in der anderen Ablage. Um die Übertragung rückgängig zu machen, gehen Sie zurück zur ursprünglichen Ablage und klicken Sie wieder mit der &Shift;taste und der &LMBn;. + + + Puzzleteile sortieren + Um bei der Suche in einem großen Puzzle Teile effizient in Ablagen zu sortieren, sollten Sie seitenweise durch das ganze Puzzle gehen, wie hier beschrieben. Benutzen Sie dabei Ablegen und das Teleportieren. Wenn den gesamten Puzzletisch angesucht haben, wechseln Sie zur Detailansicht im Lösungsbereich und legen Sie die gesammelten Teile an. Sie können auch vorher Gruppen von Teilen in Ablagen zusammensetzen. + + + Weitere Aktionen für Teileablagen + Teileablagen unterstützen alle Funktionen des Puzzletischs, siehe Einfache Bewegungen, außer der Änderung der Vergrößerung, die nur mit dem Mausrad oder der &MMBn; ausgeführt werden kann. + Damit können Sie eine Teileablage wie einen zusätzlichen Puzzletisch verwenden. Sie können Teile ziehen und ablegen, sie zusammenfügen, die Grenzen des Bereichs ändern &etc; Zusammengefügte Puzzleteile in beliebiger Größe können Sie in oder aus Ablagen teleportieren. Beachten Sie dabei aber, dass kleine Teile nicht verdeckt werden. + Schließlich können Sie noch AZug Alle Teile in der Ablage auswählen gefolgt von RZug Teile neu anordnen wählen oder die &Shift;taste zusammen mit der &LMB; verwenden, um alle Teile neu anzuordnen oder auf den Puzzletisch zu verschieben. Sie können auch die Kurzbefehle A oder R für die aktuell ausgewählte Ablage drücken. + + + + Benutzeroberfläche Die beiden Bereiche von &palapeli; (Sammlung und Puzzletisch) sind durch Karteikarten in das Menü eingebunden. Die anderen Standard-Menüs werden nachstehend beschrieben. +>Im Folgenden werden die Menüpunkte von &palapeli; beschrieben. Einige dieser Aktionen sind auch als Werkzeugleistenknöpfe oder Kurzbefehle verfügbar. Neues Puzzle erstellen ... - Öffnet einen Dialog zum Erstellen eines neuen Puzzles aus einem Bild auf der lokalen Festplatte. Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Abschnitt.. Weitere Informationen finden Sie im AbschnittNeue Puzzle erstellen und auch in Spezielle Hinweise, wenn Sie ein Puzzle mit mehr als 300 Teile erstellen. @@ -594,7 +975,7 @@ >&palapeli;-Puzzle (meist *.puzzle-Dateien) können hierdurch in die lokale Sammlung aufgenommen werden. Die Puzzledateien werden aber auch mittels entsprechendem Klick im Dateimanager geöffnet werden. Jedoch erscheinen sie nur nach dem Importieren in der Sammlung und die ursprüngliche Puzzledatei kann danach ohne weitere Auswirkungen auf &palapeli; gelöscht werden.-Dateien) können hierdurch in die lokale Sammlung aufgenommen werden. Die Puzzledateien werden aber auch mittels entsprechendem Klick in der Dateiverwaltung geöffnet werden. Jedoch erscheinen sie nur nach dem Importieren in der Sammlung und die ursprüngliche Puzzledatei kann danach ohne weitere Auswirkungen auf &palapeli; gelöscht werden. @@ -665,10 +1046,10 @@ Erstellt eine temporäre Ablage für die Sortierung von Teilen..Erstellt eine temporäre Ablage für die Aufnahme und Sortierung von Teilen. Im Abschnitt Teileablagen verwenden finden Sie weitere Informationen.Um Teile zwischen Ablagen zu teleportieren, drücken Sie die &Shift;taste und klicken dann mit der &LMBn;. @@ -707,7 +1088,7 @@ Wählt alle Teile in einer ausgewählten Teileablage.Wählt alle Teile in einer ausgewählten Teileablage (blau umrandet). @@ -727,7 +1108,7 @@ Ordnet alle Teile in einer ausgewählten Teileablage oder ausgewählte Teile in jedem Fenster.Ordnet alle Teile in einer ausgewählten Teileablage oder ausgewählte Teile in jedem Fenster, indem sie an einem Raster ausgerichtet werden. @@ -768,26 +1149,6 @@ LeertasteAnsichtNahansicht - Wechselt zwischen Detailansicht und Übersicht. - - - &Ctrl;+Vergrößert die Ansicht um 20%.Vergrößert die Ansicht. @@ -824,7 +1185,7 @@ Verkleinert die Ansicht um 20%.Verkleinert die Ansicht. @@ -930,13 +1291,25 @@ Platz für die Lösung + Auswahl für den Bereich auf dem Puzzletisch, um das Puzzle zusammenzusetzen. Es wird für Puzzle mit weniger als 20 Teilen kein Platz bereitgestellt. Änderungen werden erst dann wirksam, wenn ein Puzzle erstellt oder neu gestartet wird. + + + Abstand der Teile im Puzzle-Gittern (1,0-1,5) Auswahl der Abstände in Puzzle-Gittern.Es wird für Puzzle mit weniger als 20 Teilen kein Platz bereitgestellt. Änderungen werden erst dann wirksam, wenn ein Puzzle erstellt oder neu gestartet wird.. Änderungen werden erst dann wirksam, wenn ein Puzzle erstellt oder neu gestartet wird. @@ -949,7 +1322,9 @@ > Wenn &palapeli; sehr langsam läuft oder lange zum Öffnen von Puzzles braucht, können Sie die grafischen Effekte hier abschalten und dadurch das Spielverhalten beschleunigen.Legt das Erscheinungsbild von Puzzleteilen auf dem Puzzletisch fest. Wenn &palapeli; sehr langsam läuft oder lange zum Öffnen von Puzzles braucht, können Sie die grafischen Effekte hier abschalten und dadurch das Spielverhalten beschleunigen. Ist die Anzeige von Schatten unter den Puzzleteilen eingeschaltet, erfolgt die Hervorhebung durch Änderung der Farbe des Schattens. @@ -970,18 +1345,20 @@ Maus-Funktionen Diese Seite des Einrichtungsdialoges ermöglicht die Zuordnung der Maustasten zu den Maus-Funktionen, welche im Abschnitt Puzzletisch beschrieben werden. Die Funktionen sind unterteilt in solche, die den Maustasten (z. B. Diese Seite des Einrichtungsdialoges ermöglicht die Zuordnung der Maustasten und Modifizierungstasten zu, die im Abschnitt Spielen auf dem Puzzletisch beschrieben werden. Vermeiden Sie mehrdeutige Zuweisungen. Drei der Standardzuweisungen betreffen die &LMB;, da der Mauszeiger sich bei der Anwendung über verschiedenen Bereichen befindet, aber die anderen Zuordnungen müssen eindeutig sein. + Die Funktionen sind unterteilt in solche, die den Maustasten (z. B. Ansicht durch Ziehen verschieben) und jenen, die dem Mausrad (z. B. ) und jenen, die dem Mausrad (⪚ Ansicht waagerecht verschieben) zugeordnet werden können. Karteikarte Maustasten Neben dem Namen der jeweiligen Aktion befindet sich ein Knopf mit einem Bild einer Computermaus, welche die aktuell zugeordnete Aktionzeigt. Das Festlegen der Aktionen geschieht durch Klicken zunächst mit der linken Maustaste auf diesen Knopf und nachfolgend der gewünschten Maustaste, welcher die Aktion zugeordnet werden soll. Sofern beim zweiten Klicken eine oder mehrere Modifizierungstasten (Rechts neben dem Namen der jeweiligen Aktion befindet sich ein Knopf mit einem Bild einer Computermaus, welche die aktuell zugeordnete Aktion zeigt. Das Festlegen der Aktionen geschieht durch Klicken zunächst mit der &LMBn; auf diesen Knopf und nachfolgend der gewünschten Maustaste, welcher die Aktion zugeordnet werden soll. Sofern beim zweiten Klicken eine oder mehrere Modifizierungstasten (Strg, Alt&palapeli; soll den unaufgeregten Spaß und die Herausforderungen eines Bilderpuzzles auf die Arbeitsfläche von &kde; bringen. Ursprünglich wurde die Idee von Bernhard Schiffner mit dem derzeitigen Hauptentwickler von &palapeli; Stefan Majewsky entwickelt. Das &psc; wurde von Johannes Löhnert beigesteuert. +>Ursprünglich wurde die Idee von Bernhard Schiffner mit dem damaligen Hauptentwickler von &palapeli; Stefan Majewsky entwickelt. + Die &i18n-psc; wurde von Johannes Löhnert beigesteuert. + Die Funktionen für große Puzzle wurden vom Ian Wadham entwickelt. Dokumentation © 2009, 2010 Johannes Löhnert, Stefan Majewsky. +>Dokumentation © 2009, 2010 Johannes Löhnert, Stefan Majewsky und Copyright 2014 Ian Wadham. Übersetzung: Johannes Obermayr johannesobermayr@gmx.de Zur Ausgabe aller Kontakte im Standard-VCard-Format geben Sie ein: +>Zur Ausgabe aller Kontakte im Standard-vCard-Format geben Sie ein: &Ctrl;&Shift;TONeues UnterfensterNeues Unterfenster erstellen Ordner Alle in den Papierkorb verschiebenAlle Nachrichten in den Papierkorb werfen &kwatchgnupg; ist ein einfacher Betrachter für die Protokollausgabe der &gnupg;-Versionen 1.4 und 2.0. Es funktioniert als eine &GUI; um das Befehlszeiilenprogramm &watchgnupg;. welches an einem Socket auf Protokollzeilen von den &gnupg;-Hintergrundapplikationen wartet. Nähere Informationen zu &watchgnupg; finden Sie unter &kwatchgnupg; ist ein einfacher Betrachter für die Protokollausgabe der &gnupg;-Versionen 1.4 und 2.0. Es funktioniert als eine &GUI; um das Befehlszeilenprogramm &watchgnupg;. welches an einem Socket auf Protokollzeilen von den &gnupg;-Hintergrundapplikationen wartet. Nähere Informationen zu &watchgnupg; finden Sie unter info watchgnupg. diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-runtime/kcontrol/filetypes/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-runtime/kcontrol/filetypes/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-runtime/kcontrol/filetypes/index.docbook 2013-12-06 06:22:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-runtime/kcontrol/filetypes/index.docbook 2014-03-31 10:00:15.000000000 +0000 @@ -59,7 +59,7 @@ >Einleitung Eine der bequemsten Eigenschaften von &kde; ist die Fähigkeit eine Zuordnung von einer Datendatei zur zugehörigen Anwendung herzustellen. Wenn Sie zum Beispiel im Dateimanager auf ein &calligrawords;Dokument klicken, startet &kde; automatisch &calligrawords; und lädt dieses Dokument in &calligrawords;. +>Eine der bequemsten Eigenschaften von &kde; ist die Fähigkeit eine Zuordnung von einer Datendatei zur zugehörigen Anwendung herzustellen. Wenn Sie zum Beispiel in der Dateiverwaltung auf ein &calligrawords;-Dokument klicken, startet &kde; automatisch &calligrawords; und lädt dieses Dokument in &calligrawords;. Im obigen Beispiel ist die &calligrawords;-Datei dem Programm &calligrawords; Die Kategorien sind aufgelistet in dem Listenfeld Die Kategorien werden in dem Listenfeld Bekannte Typen. +> angezeigt. Klickt man auf einen Kategorienamen, so werden darunter alle &MIME;-Typen angezeigt, die dieser Kategorie zugewiesen worden sind. @@ -239,7 +239,7 @@ >&MIME;-Typ-Symbol ist das für diesen Typ im Dateimanager &dolphin; oder &konqueror; angezeigte Symbol. ist das für diesen Typ in der Dateiverwaltung &dolphin; oder &konqueror; angezeigte Symbol. Auf dieser Karteikarte wird festgelegt, ob dieser Dateityp innerhalb des Dateimanagers oder durch Starten der Anwendung angezeigt wird. +>Auf dieser Karteikarte wird festgelegt, ob dieser Dateityp innerhalb der Dateiverwaltung oder durch Starten der Anwendung angezeigt wird. @@ -476,13 +476,13 @@ Einbetten Diese Einstellungen werden nur von &konqueror; als Dateimanager benutzt, &dolphin; kann keine eingebetteten Ansichten anzeigen und öffnet eine Datei immer mit der zugehörigen Anwendung. +>Diese Einstellungen werden nur von &konqueror; als Dateiverwaltung benutzt, &dolphin; kann keine eingebetteten Ansichten anzeigen und öffnet eine Datei immer mit der zugehörigen Anwendung. Auf der Karteikarte Einbetten wird eine Gruppe von vier Auswahlknöpfen mit dem Titel Linksklick-Aktion angezeigt. Diese bestimmen, wie der Dateimanager den &MIME;-Typ anzeigt: +> angezeigt. Diese bestimmen, wie die Dateiverwaltung den &MIME;-Typ anzeigt: Wenn diese Option gewählt ist, wird die Datei innerhalb des Dateimanager-Fensters angezeigt. des Dateiverwaltungs-Fensters angezeigt. Nachfragen, ob stattdessen auf Festplatte gespeichert werden soll Diese Einstellung wird nur von &konqueror; im Browsermodus benutzt und bestimmt, ob eine Datei in einer eingebetteten Ansichten anzeigt wird oder nachgefragt wird, stattdessen auf Festplatte zu speichern.Diese Einstellung wird nur von &konqueror; im Browser-Modus benutzt und bestimmt, ob eine Datei in einer eingebetteten Ansichten anzeigt wird oder nachgefragt wird, stattdessen auf Festplatte zu speichern. @@ -527,7 +527,7 @@ >. Im Dateimanager wie &konqueror; oder &dolphin; kann durch Klicken der In einer Dateiverwaltung wie &konqueror; oder &dolphin; kann durch Klicken der rechten Maustaste ein Kontextmenü geöffnet werden. Dieses enthält das Untermenü Öffnen mit ...Autostart Desktopdatei +>Desktop-Datei Skriptdatei diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:45:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:20:20.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,10 @@ add_subdirectory( mouse ) add_subdirectory( paths ) add_subdirectory( powerdevil ) +add_subdirectory( screensaver ) add_subdirectory( solid-actions ) add_subdirectory( solid-hardware ) add_subdirectory( splashscreen ) add_subdirectory( windowbehaviour ) add_subdirectory( windowspecific ) +add_subdirectory( workspaceoptions ) diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/kwinscreenedges/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwinscreenedges/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/kwinscreenedges/index.docbook 2012-10-23 21:21:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwinscreenedges/index.docbook 2014-03-25 09:28:51.000000000 +0000 @@ -32,9 +32,9 @@ 2010-10-28 +>2014-10-05 &kde; 4.5 +>&kde; 4.11 im Abschnitt Erscheinungsbild und Verhalten der Arbeitsfläche ab. Wählen Sie hier Arbeitsflächeneffekte aktivieren um Composite einzuschalten. Wählen Sie dann den Composit-Typ OpenGL und dann Ihre bevorzugten Effekte auf der Karteikarte ab. Aktivieren Sie Arbeitsflächeneffekte, um Composite einzuschalten. Wählen Sie dann Ihre bevorzugten Effekte auf der Karteikarte Alle Effekte aus der Gruppe Fensterverwaltung. Damit werden dann auch die zugehörigen Einträge im Kontextmenü diese Moduls aktiviert. +>. Damit werden dann auch die zugehörigen Einträge im Kontextmenü dieses Moduls aktiviert. Einstellungsmöglichkeiten für den Wechsel der Arbeitsfläche durch Berührung des Bildschirmrandes mit dem Mauszeiger finden Sie im Kontextmenü, wählen Sie hier einen Effekt Fenster zeigenEinstellungsmöglichkeiten für den Wechsel der Arbeitsfläche durch Berührung des Bildschirmrandes mit dem Mauszeiger finden Sie im Kontextmenü, wählen Sie im Kontextmenü einen der oben genannten Effekte aus der Gruppe Fensterverwaltung. +Im Abschnitt Fensterverwaltung gibt es zwei zusätzliche Einstellungen für das Ziehen von Fenstern an Bildschirmränder: +Fenster durch Ziehen zum oberen Bildschirmrand maximieren. +Fenster durch Ziehen zum seitlichen Bildschirmrand anordnen. Die Fenster werden in einen Viertel des Bildschirms angeordnet, wenn Sie zum oberen oder unteren Teil der Bildschirmhöhe gezogen werden, der durch den Wert im Drehfeld festgelegt ist. Ansonsten werden Sie auf der ganzen Höhe des Bildschirms angeordnet. + + + +Im Abschnitt Andere Einstellungen können Sie das Verhalten festlegen, das durch das Anstoßen eines Bildschirmrands mit dem Mauszeiger ausgelöst wird. +Rand für Arbeitsflächenwechsel: Arbeitsfläche wechseln, wenn die Maus an einen Bildschirmrand anstößt. Wenn Immer aktiviert ausgewählt ist, werden alle eingerichteten Effekte für Bildschirmränder im ersten Abschnitt diese Moduls deaktiviert. +Aktivierungsverzögerung: Die benötigte Zeit zum Anstoßen an einen Arbeitsflächenrand, bevor die Aktion ausgelöst wird. +Reaktivierungsverzögerung: Das erforderliches Zeitfenster nach einer Aktion, bevor die nächste ausgelöst werden kann. + diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/kwintabbox/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwintabbox/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/kwintabbox/index.docbook 2012-10-23 21:21:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwintabbox/index.docbook 2014-03-23 16:09:16.000000000 +0000 @@ -29,9 +29,9 @@ 2010-10-28 +>2014-03-10 &kde; 4.5 +>&kde; 4.11 benutzen, müssen Sie die Kurzbefehle dafür selbst eingeben. -Die folgende Beschreibung der Einstellungen ist sowohl für die allgemeinen als für die alternativen Einstellungen zutreffend. - - -Fenster auflisten und Sortier-Reihenfolge -Hier kann eingestellt werden, welche Fenster in der durch die Tastenkombination Zum Wechseln zwischen Fenstern ohne die Tastenkombination &Alt; ulator angezeigten Liste enthalten sind. Dies betrifft sowohl die vordefinierten Einstellungen auf der Karteikarte Allgemein wie auch die benutzerdefinierten alternativen Einstellungen. Es können nur die Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche oder von allen Arbeitsflächen angezeigt werden. Auch die Reihenfolge der Fenster lässt sich hier einstellen, entweder sortiert nach der kürzlichen Verwendung oder als Stapel. +> können Sie Aktionen für Bildschirmränder im Modul Bildschirmecken in den &systemsettings; einstellen. + Wenn Arbeitsfläche einschließen aktiv ist, wird ein Eintrag für die Arbeitsfläche zur Liste mit den Programmfenster hinzugefügt. Dann können Sie diesen Eintrag auswählen, um alle Fenster zu minimieren. - +>Die folgende Beschreibung der Einstellungen ist sowohl für die allgemeinen als für die alternativen Einstellungen zutreffend. - + Arbeitsflächen-Effekte +>Darstellung Es können mehrere Effekte anstelle der normalen Liste benutzt werden, wenn Compositing aktiviert ist. Als Voreinstellung ist Kasten mit Minibildern ausgewählt. Dieser Effekt zeigt eine kleines Vorschaubild jedes Fensters in einem Kasten an und das aktuelle Fenster wird hervorgehoben. +>Vorschau ausgewählt. Dieser Effekt zeigt eine kleines Vorschaubild jedes Fensters in einem Kasten an und das aktuelle Fenster wird hervorgehoben. Es gibt mehrere zusätzliche vordefinierte Layouts mit einer informativen oder kompakten Ansicht, mit großen oder kleinen Symbolen, einem Raster und nur mit Fenstertiteln. Der Effekt Fenster zeigen ordnet die Fenster in einen rechteckigen Gitter an und zeigt darin Vorschaubilder der Fenster möglichst groß an. Dieser Effekt zum Wechseln zwischen Fenstern kann auch ohne die Tastenkombination &Alt; benutzt werden, wenn er als Aktion für Bildschirmecken im Modul Bildschirmecken in den &systemsettings; ausgewählt ist. Für diesen Effekt gibt es zusätzliche Einstellungen und Kurzbefehle. Diese Einstellungen finden Sie im Dialog, der durch Klicken auf das Werkzeugsymbol neben dem Auswahlfeld geöffnet werden kann. +>Wählen Sie eines dieser Layouts, dann können Sie mit dem Knopf rechts daneben eine Vorschau anzeigen lassen. +Kreuzen Sie Ausgewähltes Fenster anzeigen an, dann wird es als Hintergrund des Anwendungsumschalters angezeigt. + 3D-Fenstergalerie - + Listenanzeige +>Kurzbefehle Wenn kein Effekt ausgewählt ist, wird der Umriss mit der Position und Größe des ausgewählten Fensters beim Wechseln angezeigt. Die Liste kann zusammen mit dem Effekt Ausgewähltes Fenster hervorheben benutzt werden, wenn Compositing aktiviert wurde. Dieser Effekt hebt das aktuell ausgewählte Fenster hervor und blendet dabei die anderen Fenster aus. +>Im unteren Teil dieses Modul können Kurzbefehle zum Wechseln zwischen Fenstern eingestellt werden. Für jeden der beiden möglichen Effekte gibt es zwei Kurzbefehle, einen zum Wechseln vorwärts und rückwärts in der Fensterliste. Die Fensterliste kann nur dann angezeigt werden, wenn Sie einen Kurzbefehl mit einer Sondertaste wie zum Beispiel der &Alt;- oder &Ctrl;taste wählen. Diese Sondertaste muss beim Umschalten gedrückt bleiben. Die Auswahl von Kurzbefehlen ohne Sondertasten kann die Funktion des Wechsels zwischen Fenster unbrauchbar machen. + + + +Inhalt +Auch die Reihenfolge der Fenster lässt sich hier einstellen, entweder sortiert nach der kürzlichen Verwendung oder nach der Stapel-Reihenfolge der Fenster. Möchten Sie für ein Element das Layout einrichten, klicken Sie auf den Knopf mit diesem Namen. Es gibt mehrere voreingestellte Layouts mit einer informativen oder kompakten Ansicht, mit kleinen oder großen Symbolen und nur mit Fenstertiteln. Die Anordnung der Fenster kann senkrecht, waagerecht oder tabellarisch eingestellt werden. +>Wenn Symbol „Arbeitsfläche anzeigen“ einfügen aktiviert ist, wird ein Eintrag für die Arbeitsfläche zur Liste mit den Programmfenster hinzugefügt. Dann können Sie diesen Eintrag auswählen, um alle Fenster zu minimieren. Es gibt auch eine weitere Einrichtungsgruppe für optionale Ansicht aller ausgewählten Elemente. Diese Ansicht kann neben der Liste mit allen Elementen angezeigt werden. Wählen Sie diese Einstellung für einen Ansichtsmodus nur mit Symbolen, dann wird der Name des gerade ausgewählten Fensters auch angezeigt. +>Haben Sie Nur ein Fenster pro Anwendung angekreuzt, dann ist nur die zuletzt benutzte Instanz einer Anwendung in der Liste enthalten. Das Wechseln zu anderen Instanzen der Anwendung ist dann nur über die Kontrollleiste möglich. - + Kurzbefehle +>Fenster filtern Im unteren Teil dieses Modul können Kurzbefehle zum Wechseln zwischen Fenstern eingestellt werden. Für jeden der beiden möglichen Effekte gibt es zwei Kurzbefehle, einen zum Wechseln vorwärts und rückwärts in der Fensterliste. Die Fensterliste kann nur dann angezeigt werden, wenn Sie einen Kurzbefehl mit einer Sondertaste wie zum Beispiel der &Alt;- oder &Ctrl;taste wählen. Diese Sondertaste muss beim Umschalten gedrückt bleiben. Die Auswahl von Kurzbefehlen ohne Sondertasten kann die Funktion des Wechsels zwischen Fenster unbrauchbar machen. +>Hier kann eingestellt werden, welche Fenster in der durch die Tastenkombination &Alt; ulator angezeigten Liste enthalten sind. Dies betrifft sowohl die vordefinierten Einstellungen auf der Karteikarte Allgemein wie auch die benutzerdefinierten alternativen Einstellungen. +Es können nur die Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche oder von allen Arbeitsflächen angezeigt werden. Zusätzlich können Sie ähnliche Regeln für Fenster in Aktivitäten und auf Bildschirm bei mehreren Monitoren anwenden. +Mit der letzten Einstellung können Sie nach dem Status der Minimierung von Fenstern filtern. diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:20:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ SUBDIR kcontrol/screensaver ) diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/screensaver/index.docbook 2013-12-27 11:03:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ + + + +]> + +
+ +Bildschirmsperre + +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +FrankSchütte
F.Schuette@t-online.de
Deutsche Übersetzung
+
+ +2013-12-05 +&kde; 4.12 + + +KDE +Systemeinstellungen +screensaver +screen saver + +
+ + + +Bildschirmsperre + +In diesem Modul können Sie einen Bildschirmschoner auswählen, festlegen, nach welchem Zeitraum der Inaktivität er erscheint sowie Passwortschutz für den Bildschirmschoner de-/aktivieren. + + +Zeit, Priorität und Passwort für Bildschirmschoner festlegen. + +Oben im Dialog gibt es das Ankreuzfeld Automatischer Start nach und ein Drehfeld, in dem Sie das Zeitintervall der Inaktivität vor dem Starten des Bildschirmschoners festlegen können. In diesem Feld können Sie das betreffende Intervall in Minuten einstellen. + +Darunter befindet sich das Ankreuzfeld Passwortabfrage nach. Drücken Sie eine Taste oder klicken Sie mit der Maus, um den Bildschirmschoner nach der hier eingestellten Zeit zu beenden und zu Ihrer Arbeit zurückzukehren, müssen Sie ein Passwort eingeben, wenn dieses Ankreuzfeld aktiviert ist. Das verwendete Passwort ist das gleiche, das Sie eingeben müssen, wenn Sie sich an Ihrem Rechner anmelden. Ist das Feld nicht angekreuzt, dann müssen Sie auch kein Passwort eingeben, um auf die Arbeitsfläche zurückzukehren. + +Das manuelle Sperren der Arbeitsfläche bewirkt, dass der Passwortschutz sofort wirksam wird. + + + + +Den Bildschirmschoner auswählen und die Optionen einstellen + +Verwenden Sie die Einstellung Einfache Sperre für einen Dialog zur Freigabe der gesperrten Arbeitsfläche mit einer Passwortabfrage. + +Möchten Sie gerne einige interaktive Miniprogramme wie Notizen oder einen Medienabspieler auch auf einem gesperrtem Bildschirmschoner laufen lassen, aktivieren Sie Miniprogramme und wählen Sie mit dem Knopf Einrichtung ... Ihre bevorzugten Miniprogramme aus. + +Um die Auswahl aller verfügbaren Bildschirmschoner zu ermöglichen, aktivieren Sie Bildschirmschoner. Sie können einen Bildschirmschoner auswählen, indem Sie auf seinen Namen klicken. Haben Sie einen Bildschirmschoner ausgewählt, können Sie in dem Monitor auf der rechten Seite eine kleine Vorschausehen. + +Die Vorschau zeigt den Bildschirmschoner absichtlich größer, als er später auf dem gesamten Monitor sein wird. Maßstabsgetreu wären viele Details der Bildschirmschoner sonst in der Vorschau nicht zu identifizieren. + +Für jeden Bildschirmschoner gibt es einige spezifische Einstellmöglichkeiten. Klicken Sie auf den Knopf Einrichtung..., um ein Dialogfenster mit allen Einstellmöglichkeiten für den gewählten Bildschirmschoner zu öffnen. Die Änderungen an den Einstellungen werden im Vorschaumonitor angezeigt. + +Haben Sie den Bildschirmschoner eingerichtet, dann klicken Sie auf OK. Klicken Sie auf Abbrechen, um die vorgenommenen Änderungen zu verwerfen und zum Bildschirmschoner-Bereich zurückzukehren. + +Für die meisten Bildschirmschoner wird eine Beschreibung sowie Informationen zum Copyright und Autor direkt im Dialog angezeigt. für die anderen Bildschirmschoner müssen Sie auf den Knopf Über klicken, um diese Informationen lesen zu können. + +Um den Bildschirmschoner in Aktion zu erleben, können sie nach Abschluss Ihrer Einstellungen auf den Knopf Testen drücken. Der Bildschirmschoner erscheint auf dem Bildschirm genau wie im späteren Betrieb. + + + + +Verwendung eines Nicht-&kde;-Bildschirmschoners + +In &kde; können Sie auch anderen Bildschirmschoner verwenden. Um einen solchen Bildschirmschoner, wie ⪚ xscreensaver zu verwenden, deaktivieren Sie einfach den &kde;-Bildschirmschoner und richten diesen anderen Bildschirmschoner ganz normal ein. + + + + + +
diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/solid-hardware/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/solid-hardware/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kcontrol/solid-hardware/index.docbook 2013-06-16 21:13:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kcontrol/solid-hardware/index.docbook 2014-04-02 16:58:13.000000000 +0000 @@ -50,7 +50,7 @@ In diesem Modul kann die Reihenfolge der Backends ausgewählt werden, die Solid benutzt, um Informationen über die Hardware abzufragen und um Netzwerkverbindungen, vorhandene Bluetoothgeräte und Fernbedienungen zu verwalten. Diese Backends können nicht direkt vom Benutzer verwendet werden. +>In diesem Modul kann die Reihenfolge der Backends ausgewählt werden, die Solid benutzt, um Informationen über die Hardware abzufragen und um Netzwerkverbindungen, vorhandene Bluetooth-Geräte und Fernbedienungen zu verwalten. Diese Backends können nicht direkt vom Benutzer verwendet werden. Um ⪚ ein anderes Backend zur Netzwerkverwaltung zu benutzen, wählen Sie es aus und schieben es mit den Pfeilknöpfen in die erste Zeile der Liste. Dann wird der Knopf Anwenden + + +]> +
+ +Arbeitsbereich + +&Marco.Martin;&Marco.Martin.mail; +BurkhardLück
lueck@hube-lueck.de
Übersetzung
+
+ +2011-08-24 +&kde; 4.7 + + +KDE +Systemeinstellungen +Arbeitsfläche +Arbeitsbereich +Netbook + +
+ + +Arbeitsbereich + +In diesem Modul kann das globale Verhalten der Plasma-Arbeitsumgebung eingestellt werden. + + +Arbeitsflächentyp +In diesem Abschnitt wird der benutzte Typ des Arbeitsbereichs eingestellt. Zurzeit gibt es zwei Optionen: + + + +Desktop + +Ein Arbeitsbereich, der für die normalen Desktoprechner und für Laptops optimiert ist. + + + + +Netbook + +Ein Arbeitsbereich, der für Netbooks und allgemein für Geräte mit geringerer Bildschirmauflösung optimiert ist. + + + + + + + +Dashboard +In diesem Abschnitt wird das Verhalten des Dashboards eingestellt Zurzeit gibt es zwei Optionen: + + + +Miniprogramme für den Formfaktor Desktop anzeigen + +Im Dashboard werden die gleichen Bedienelemente wie auf der Arbeitsfläche angezeigt. + + + + +Unabhängigen Satz an Miniprogrammen anzeigen + +Im Dashboard wird ein eigener Satz von Bedienelementen angezeigt, verschieden von den Elementen für den Formfaktor Desktop. + + + + + + + +Informationen +Ist Informationen anzeigen aktiviert, werden diese angezeigt, wenn sich der Mauszeiger auf Elementen des Desktops oder der Plasma-Kontrollleiste befindet. + + +
+ + + diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:20:20.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/index.docbook 2012-10-23 21:21:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2504 @@ + + + + kdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> + + + + +]> + + + +Das Handbuch zu &kdm; + + +&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; + + + + + + +2000 +&Neal.Crook; + + + +20022007 +&Oswald.Buddenhagen; + + + +2003 +&Lauri.Watts; + + +&FDLNotice; + +2007-12-07 +0.06.00 + + +Dieses Dokument beschreibt &kdm;, den &kde;-Anmeldungsmanager. + + + +KDE +kdm +xdm +display manager +desktop manager +login manager + + + + + +Einführung + +Der &kdm; ist eine grafische Schnittstelle, um sich beim System anzumelden. Durch Eingabe von Anmeldekennung und Passwort erfolgt eine Authentifizierung und &kdm; startet eine Sitzung. &kdm; ist ein Ersatz für xdm, den X Display Manager, und bietet diesem gegenüber einige Verbesserungen. + + + + + + + +Kurzanleitung + +Dies ist eine Kurzanleitung für Benutzer, für die folgendes zutrifft: + + + +X ist eingerichtet und kann mit dem Befehl startx von der Befehlszeile gestartet werden. + + +Typischerweise verwendet ein Benutzer nur einen einzigen Fenstermanager bzw eine einzige Desktopumgebung. Geändert wird sie nur selten, oder dem Benutzer/den Benutzern fällt es leicht, dies durch Editieren einer Konfigurationsdatei vorzunehmen. + + + +Diese Einstellungen sind für viele Systeme ausreichend, bei denen ein einzelner Benutzer oder mehre Benutzer üblicherweise zunächst den Computer hochfahren und sich dann in ihre bevorzugte Umgebung anmelden möchten. + + +Auswählen einer Standardsitzung + +Bearbeiten oder Anlegen der Datei ~/.xinitrc +Falls Sie bereits über eine funktionierende ~/.xinitrc verfügen, können Sie diesen Schritt überspringen. + + +Falls noch nicht vorhanden, fügen Sie ~/.xinitrc eine Zeile hinzu um Ihren Fenstermanager bzw Ihre Desktopumgebung zu starten. +Für &kde; sollten Sie folgendes eingeben: +startkde +Für andere Fenstermanager und Desktopumgebungen sollten Sie den entsprechenden Befehl in der jeweiligen Dokumentation finden. + +Richten Sie wie folgt einen Link ein: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession + + + +Wenn nun startx auf der Befehlszeile eingegeben wird, sollte X mit einer &kde;-Sitzung starten. Als nächster Schritt wird &kdm; getestet. + +Dazu sollte als Benutzerroot kdm auf der Befehlszeile eingegeben werden. + +Sie sollten nun ein Anmeldefenster sehen, das in beschrieben wird. + +Wenn Sie nun Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort in die dafür vorgesehenen Felder eingeben und als Sitzungstyp auswählen, sollten Sie eine &kde;-Sitzung erhalten. + +Falls Sie noch weitere Benutzer einrichten wollen, sollten Sie die Prozedur, wie oben beschrieben, für jeden Benutzer wiederholen. + + +Dies ist eine Kurzanleitung um &kdm; zum Laufen zu bringen. Sie werden wahrscheinlich darüberhinaus &kdm; weiter konfigurieren wollen. Zum Beispiel um die Namen von Systemkonten auszublenden, weitere Sitzungstypen einzurichten und vieles mehr. Bitte konsultieren Sie den Rest dieses Handbuchs für Informationen zu diesen Themen. + + + + + +Das Anmeldefenster + +Die Benutzung von &kdm; erfolgt über Dialoge. Der Hauptdialog enthält: + + + +Elemente, mit denen Sie sich authentifizieren können. Wird die klassische Authentifizierungsmethode gewählt, sind das: + + + +Ein Eingabefeld Benutzername: zur Eingabe Ihrer Anmeldekennung. + + + +Ein Eingabefeld Passwort:, um Ihr Passwort einzugeben. + + + + + + +Eine (optionale) Liste mit den Namen und Bildern aller Benutzer (⪚ ein Digitalfoto). Klicken Sie auf einen Eintrag, wird der Benutzername in das Feld Benutzername: übertragen. + + + +(Optional) ein Bereich rechts von oder über dem Bereich zur Authentifizierung, um ein Bild oder eine Analoguhr anzuzeigen. + + + +Einen Knopf Anmelden, der die Kombination vonBenutzername und Passwort prüft und dann versucht die gewählte Sitzung zu starten. + + + +Ein Menü-Knopf, der ein Aktionsmenü mit den folgenden Einträgen öffnet: + + + +(Optional) Ein Eintrag Sitzungstyp, mit dem der Typ der zu startenden Sitzung (Arbeitsumgebung, Fenstermanager) ausgewählt werden kann. Siehe zur Einrichtung verschiedener Sitzungstypen. + + + +(Optional) Ein Eintrag Authentifizierungs-Methode, mit dem zwischen den verschiedenen Authentifizierungsmethoden wie dem klassischen Benutzername+Passwort, Smartcard, Biometrie &etc; ausgewählt werden kann. Die eigentliche Authentifizierung geschieht über eine Kombination von PAM-Modulen und dazu passenden Benutzerschnittstellen (Kommunikationserweiterungen). Siehe . + + + +(Optional auf lokalen Displays) Ein Eintrag Benutzer wechseln ..., mit dem auf lokale Sitzungen gewechselt werden kann, die auf anderen virtuellen Konsolen dieses Rechners laufen. + + + +(Optional auf lokalen Displays) Eine Option X-Server neu starten, die den derzeit laufenden &X-Server; beendet und neu startet. Das Anmeldungsfenster wird dann erneut aufgebaut. Das kann nützlich sein, wenn die Bildschirmanzeige nicht korrekt erscheint. + + + +(Optional für Fremdrechner) Eine Option Verbindung trennen, die die Verbindung zum derzeit ausgewählten &XDMCP;-Server trennt. Falls die Verbindung mittels eines Host-Selektors aufgebaut wurde, wird das Menü des Selektors wieder aufgebaut - ansonsten wird lediglich der &X-Server; neugestartet und das Anmeldungsfenster erneut angezeigt. + + + +(Optional auf lokalen Displays) Ein Eintrag Anmeldung auf Fremdrechner, mit dem ein Dialog zur Rechnerauswahl angezeigt wird. Dieser listet &XDMCP;-Server auf, an denen Sie sich anmelden können. + + + +(Optional auf lokalen Displays) Eine Option Konsolen-Modus, die den grafischen Anmeldebildschirm beendet und Sie auf die Befehlszeile zurückführt. Siehe und . + + + +(Optional) Einen Eintrag Herunterfahren, der den Dialog Rechner ausschalten aufruft. + + + + + + + +Der Dialog Beenden bietet die folgenden Aktionen, von denen eine ausgeführt werden kann: + + + +Rechner abschalten + +Fährt das System kontrolliert herunter, danach können Sie den Rechner ausschalten. + + + +Rechner neu starten + +Fährt das System herunter und führt einen Neustart durch. Für Systeme, die LILO oder Grub benutzen, können Sie in einem weiteren Kästchen wählen, mit welchem Betriebssystem der Neustart erfolgen soll. + + + +Zeitplanung ... + +Ist diese Option aktiv, können Sie darüber einen erweiterten Beenden-Dialog anzeigen lassen. Siehe für weitere Einzelheiten. + + + + +Ein Klick auf den Knopf Abbrechen schließt das Menü und kehrt zum &kdm;-Hauptmenü zurück. + + + + + +&kdm; einrichten + +In diesem Kapitel wird vorausgesetzt, dass &kdm; bereits installiert ist und auf Ihrem System läuft und dass Sie nur das Verhalten ändern möchten. + +Wenn &kdm; startet, liest es zunächst die Konfigurationsdatei im Ordner $KDEDIR/share/config/kdm/ (die Datei könnte auf Ihrem System auch unter /etc/kde4/kdm/ oder an einer anderen Stelle untergebracht sein). + +Die wichtigste Konfigurationsdatei ist &kdmrc; - alle anderen Dateien werden von dieser Datei eingebunden und könnten im Prinzip an einer beliebigen Stelle im System untergebracht sein. Natürlich ist das in der Regel nicht sinnvoll. Eine Ausnahme davon wäre ein bereits installiertes &xdm; - tatsächlich werden bei der Installation eines neuen &kdm; automatisch &xdm;-Dateien gesucht und (falls vorhanden) verwendet. + +Wenn &kdm; startet, liest es seine Einstellungen aus der Datei &kdmrc;. Weil &kdm; laufen muss, bevor ein Benutzer angemeldet ist, ist diese Datei keinem besonderen Benutzer zugeordnet. Deshalb gibt es auch keine benutzerspezifische Datei $HOME/share/config/kdmrc; alle Benutzer teilen sich die gemeinsame Version von &kdmrc;. Daraus folgt dass die &kdm;-Einrichtung nur von jemandem geändert werden kann, der für $KDEDIR/share/config/kdmrc Schreibrechte hat (das ist normalerweise der Systemadministrator, der als root angemeldet ist). + +Sie können sich die Datei &kdmrc;, die von Ihrem System verwendet wird, anschauen, und Sie können &kdm; einrichten, indem Sie diese Datei anpassen. Oder Sie benutzen in den &systemsettings; im Abschnitt Systemverwaltung das Modul Anmeldebildschirm. + +Der Rest diese Kapitels beschreibt die Einrichtung von &kdm; mit Hilfe des &systemsettings;-Moduls - das nächste Kapitel beschreibt die in &kdmrc; verfügbaren Optionen. Falls Sie nur lokale Benutzer einrichten müssen, sollte das &systemsettings;-Modul Ihren Anforderungen genügen. Müssen Sie jedoch entfernte Anmeldungen einrichten oder gleichzeitig mehrere &kdm;-Sitzungen betreiben, sollten Sie hier weiterlesen. + + + + + +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + + + +Das &systemsettings;-Modul des KDE Anmeldungsmanagers + +Mit diesem Modul können Sie den &kde;-Anmeldungsmanager &kdm; einrichten. Sie können einstellen, wie das Anmeldungsfenster aussieht, wer den Anmeldungsmanager benutzen und wer den Computer herunterfahren kann. + +Alle Einstellungen werden in die Konfigurationsdatei &kdmrc; geschrieben. In ihrem Urzustand enthält sie zahlreiche Kommentare, die bei der Konfiguration von &kdm; nützlich sind. Die Verwendung des &systemsettings;-Moduls entfernt diese Kommentare allerdings. Alle möglichen Einstellungen in &kdmrc; sind in beschrieben. + +Die Einstellungen die in diesem Kapitel aufgeführt sind, sind mit Verweisen zu den zugehörigen Einträgen in &kdmrc; versehen. Alle Einstellungen die im &systemsettings;-Modul zur Verfügung stehen sind auch in &kdmrc; vorhanden - umgekehrt gilt das allerdings nicht. + +Um diese Einstellungen übersichtlich zu gestalten, ist das Modul in mehrere Abschnitte gegliedert: Allgemein, Dialog, Hintergrund, Design, Herunterfahren, Benutzer und Vereinfachung. + +Sie können zwischen diesen Abschnitten, mit Hilfe der Reiter am oberen Rand des Fensters, umschalten. + +Einstellungen können nur geändert werden, wenn Sie dieses Modul als Systemverwalter benutzen. + + +Allgemein + +Zuerst können Sie die Spracheinstellung für das Anmeldefenster vornehmen. Das entspricht der Option in &kdmrc;. + +Im Abschnitt Erscheinungsbild kann eingestellt werden, ob ein Design für &kdm; benutzt wird. Ist Design für den Anmeldungsmanager verwenden aktiv, können auf den Karteikarten Dialog und Hintergrund keine zusätzlichen Einstellungen gewählt werden. + +&kde;s Erscheinungsbild hängt in erster Linie von den Einstellungen des angemeldeten Benutzers ab. Das Erscheinungsbild von &kdm; dagegen kann mittels der Einstellungen Oberflächenstil und Farbschema bestimmt werden.Das entspricht den Einträgen und in &kdmrc;. + +In diesem Bereich können die Schriftarten des Anmeldefensters eingestellt werden. Hier sind nur Schriftarten einstellbar, die für alle Benutzer verfügbar sind. + +Dabei sind drei Schriftarten einstellbar: Allgemein, Fehlversuche und Begrüßung. Wenn Sie auf den Knopf Auswählen ... klicken, erscheint ein Dialogfenster, in dem die Eigenschaften der Schriftart bestimmt werden können. + + + +Die Schriftart Allgemein wird überall sonst im Anmeldefenster verwendet. + + +Die Schriftart Fehlversuche wird verwendet, wenn eine Anmeldung fehlschlägt. + + +Die Schriftart Begrüßung wird für den Titel (Begrüßungstext) verwendet. + + + +Sie können hier auch das Ankreuzfeld Kantenglättung für Schriftdarstellung verwenden markieren, wenn Sie geglättete Schriften im Anmeldefenster sehen möchten. + + + + +Dialog + +Auf dieser Seite kann das Erscheinungsbild von &kdm;, &kde;s Anmeldungs-Managers festgelegt werden wenn kein Design verwendet wird. + +Der Begrüßungstext: ist der Titel des Anmeldungsfensters. Sie können hier verschiedene Platzhalter verwenden, die zusammen mit dem dazugehörigen Schlüssel in &kdmrc; beschrieben sind. + +Sie können dann auswählen ob die aktuelle Systemzeit, ein Logo oder gar nichts im Anmeldefenster angezeigt wird. Auswählen können Sie diese Optionen im Logo-Bereich. Mit der Einstellung Position können Sie den Inhalt des Logo-Bereichs zentrieren oder auf feste Koordinaten einstellen. Das entspricht der Einstellung in &kdmrc; + +Wenn Sie Logo anzeigen einstellen, können Sie nun ein Logo auswählen: + + + +Ziehen Sie eine Bilddatei auf den Bildknopf. + + +Klicken Sie auf den Bildknopf und wählen Sie ein Bild mittels des Auswahldialogs. + + + +Wenn Sie kein Logo auswählen, wird das Standardlogo $KDEDIR/share/apps/kdm/pics/kdelogo.xpm angezeigt. + +Normalerweise wird das Anmeldefenster in der Mitte des Bildschirms angezeigt. Durch Ziehen des Ankers können Sie die mittlere Position des Dialogs festlegen. Sie können dazu auch die Tastatur verwenden: Betätigen Sie die Pfeil-Tasten oder Pos 1, um den Anker in die Mitte zu bringen. Hinweis: Die tatsächlichen Proportionen können abweichen. Das entspricht dem Eintrag in &kdmrc;. + + + + +Hintergrund + +Hier können Sie den Arbeitsflächen-Hintergrund ändern, der angezeigt wird, bevor der Benutzer sich anmeldet. Wählen Sie Hintergrund aktivieren, dann können die Einstellungen auf dieser Karteikarte geändert werden. + +Diese Karteikarte enthält drei Bereiche: + + + +Bereich zum Auswählen von Hintergrundbildern. + + +Vorschaumonitor für den Hintergrund. + + +Bereich zum Einstellen der Hintergrundfarbe. + + + + + +Vorschaumonitor + +Dieser Vorschaufenster gibt Ihnen einen Eindruck, was die vorgenommenen Änderungen bewirken. + + + + +Hintergrund + +&kde; ermöglicht hier das Laden von Hintergrundbildern, die über Farbverläufen angezeigt werden. + +Hier stehen drei Möglichkeiten zur Auswahl: + + + +Kein Hintergrundbild + +Es wird kein Hintergrundbild angezeigt. Die Auswahl von Farbe und Muster gleich darunter wird als Hintergrund verwendet. + + + + +Bild + +Ein einzelnes Bild wird als Hintergrund für die ausgewählten Arbeitsflächen verwendet. +Gleich unterhalb kann eingestellt werden, wie das Bild angeordnet und skaliert wird. + + + + +Diaschau + +&kde; gestattet die Einrichtung einer Diaschau mit Hintergrundbildern. Zum Einrichten dieser Option drücken Sie den Knopf Einrichtung. Im sich dann öffnenden Dialogfenster können Sie dann jedes Bild oder ein auf Ihrem Computer verfügbares Verzeichnis mit Bildern hinzufügen, indem Sie auf den Knopf Hinzufügen ... klicken, es wird dann ein Dateiauswahlfenster geöffnet. Klicken auf Entfernen löscht den aktuell ausgewählten Eintrag aus der Liste. + +Sie können die Zeitdauer zwischen den Bildwechseln im Drehfeld Bild wechseln nach: einstellen und Sie können einstellen, ob die Bilder so wie in der Liste angezeigt der Reihe nach oder in zufälliger Reihenfolge angezeigt werden sollen. + +Das Anzeigen des Bildes erfordert, das dieses Bild im Speicher gehalten wird. Wenn Sie nur wenig Hauptspeicher zur Verfügung haben, benutzen Sie ein kleines gekacheltes Bild oder besser: Arbeiten Sie ganz ohne Hintergrundbild. + +Skalieren oder Zentrieren eines kleinen Bildes erfordert trotzdem das Speichern eines Bildes in der Größe Ihres Bildschirmes im Hauptspeicher. + + + + + + + +Optionen + + + +<guilabel +>Position:</guilabel +> + +Zentriert +Das Bild wird auf dem Bildschirm zentriert in unveränderter Größe angezeigt. Die Hintergrundfarben sind dort sichtbar, wo das Bild den Bildschirm nicht überdeckt. + + +Gekachelt +Das Bild wird so oft dupliziert bis der gesammte Desktop bedeckt ist. Das erste Bild wird dabei in der linken oberen Ecke des Bildschirms plaziert, danach nach unten und nach rechts erneut angefügt. + + +Zentriert gekachelt +Das Bild wird so oft dupliziert bis der gesammte Desktop bedeckt ist. Das erste Bild wird dabei in der Mitte des Bildschirms plaziert, danach nach Oben, Unten, Links und Rechts erneut angefügt. + + +Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis) +Das Bild wird in der Mitte des Bildschirms plaziert. Es wird skaliert um den Desktop zu füllen, aber das Seitenverhältnis bleibt erhalten. Dadurch wird das Bild nicht verzerrt. + + +Gekachelt (korrektes Seitenverhältnis) + +Das Bild wird in der Mitte des Bildschirms platziert und dann so lange vergrößert, bis es entweder in der Höhe oder der Breite den gesamten Bildschirm ausfüllt. Das Verhältnis von Höhe zu Breite des Bildes bleibt hier unverändert. Wenn dann noch Platz frei ist, wird das Bild wiederholt, um diesen Platz zu füllen. + + + +Skaliert +Das Bild wird in diesem Modus so vergrößert, dass es den Hintergrund ausfüllt. Die Vergrößerung erfolgt für Höhe und Breite unabhängig und dies kann das Bild verfälschen. + + +Zentriert mit autom. Anpassung + +Wenn das Bild auf die Arbeitsfläche passt, dann wird es wie bei der Option Zentriert in Bildschirmmitte platziert. Wenn das Bild größer ist als die Arbeitsfläche, dann wird es unter Beibehaltung der Seitenverhältnisse verkleinert, sodass es auf die Arbeitsfläche passt. + + + +Skaliert und beschnitten + +Vergrößert das Bild ohne es zu verzerren solange, bis das Bild Breite und Höhe der Arbeitsfläche ausfüllt. Dabei wird das Bild wenn nötig beschnitten. Die Bildmitte wird dann mittig auf der Arbeitsfläche platziert. + + + + + + +Farben: + +Das erste Auswahlfeld erlaubt die Auswahl der Farbe, des Verlaufs oder des Musters, das unter dem (oder als) Hintergrundbild angezeigt werden soll. +Wenn Sie Bilder als Hintergrund benutzen wollen, können Sie diese Auswahl ignorieren. +Wenn jedoch das benutzte Hintergrundbild nicht die gesamte Arbeitsfläche bedeckt, wird der verbleibende Rand in den eingestellten Farben angezeigt. + + + +Durchgehende Farbe +Für diesen Modus wählen Sie eine Farbe im ersten Auswahlfeld aus und der gesamte Hintergrund wird mit dieser Farbe eingefärbt. + + +Waagerechter Verlauf +Für diesen Modus wählen Sie zwei Farben in den Auswahlfeldern aus. &kde; beginnt am linken Rand des Bildschirms mit der im linken Feld festgelegten primären Farbe und wandelt diese auf dem Weg zum rechten Bildschirmrand langsam in die im rechten Feld gewählte zweite Farbe um. + + +Senkrechter Verlauf +Für diesen Modus wählen Sie zwei Farben in den Auswahlfeldern aus. &kde; beginnt am oberen Rand des Bildschirms mit der im linken Feld festgelegten primären Farbe und wandelt diese auf dem Weg zum unteren Bildschirmrand langsam in die im rechten Feld gewählte zweite Farbe um. + + +Pyramidialer Verlauf +Für diesen Modus wählen Sie zwei Farben in den Auswahlfeldern aus. &kde; beginnt in jeder Ecke des Bildschirms mit der im linken Feld festgelegten primären Farbe und wandelt diese auf dem Weg zur Mitte des Bildschirms langsam in die im rechten Feld gewählte zweite Farbe um. + + +Röhrenkreuzverlauf +Für diesen Modus wählen Sie zwei Farben in den Auswahlfeldern aus. &kde; beginnt in jeder Ecke des Bildschirms mit der im linken Feld festgelegten primären Farbe und wandelt diese auf dem Weg zur Mitte des Bildschirms langsam in die im rechten Feld gewählte zweite Farbe um. Die Form dieses Verlaufs unterscheidet sich von der des pyramidialen Verlaufs. + + +Elliptischer Verlauf +Für diesen Modus wählen Sie zwei Farben in den Auswahlfeldern aus. &kde; beginnt in der Mitte des Bildschirms mit der im rechten Feld festgelegten zweiten Farbe und wandelt diese auf dem Weg zu den Bildschirmrändern in elliptischer Form langsam in die im linken Feld gewählte Farbe um. + + + +Muster + +Der Rest der Liste enthält die Namen von verschiedenen Mustern, die zur Auswahl stehen. +Weitere Informationen zu Mustern finden Sie unter Hinzufügen, Entfernen und Ändern von Mustern. + +Wählen Sie zuerst die primäre Farbe im linken Auswahlfeld und - wenn Sie ein Muster ausgewählt haben, das aus zwei Farben besteht - dann im rechten Auswahlfeld die zweite oder Überblendfarbe. + + + + + + + + + + +Überblendung: + +Die Einstellung Überblendung enthält die Optionen zur Überblendung des Hintergrundbildes in den Rest des Hintergrundes. + + +Das Auswahlfeld ermöglicht Ihnen die Auswahl der Überblendmethode. Viele der Überblendmethoden sind denen für die Überblendung zwischen den Hintergrundfarben sehr ähnlich. Wählen Sie einen Modus von der Liste und der Vorschaumonitor zeigt Ihnen, wie es aussehen wird. +Der Schieberegler Balance: stellt das Überblenden ein. Sie erhalten im Vorschaumonitor wieder einen Eindruck, wie die Einstellung die Anzeige beeinflussen wird. +Die Option Umgekehrt kann für einige Überblendarten die Behandlung von Hintergrundmuster und -bild vertauschen. + + + + + + + + + + +Erweiterte Einstellungen +Unter dem Vorschaumonitor gibt es einen Knopf mit dem Namen Erweiterte Einstellungen. + +Um ein externes Programm zum Erzeugen des Hintergrundes für &kde; zu verwenden, wählen Sie Folgendes Programm für den Hintergrund verwenden. Wählen Sie eines der verfügbaren &kde;-Programme aus der Liste aus. + + + + + +Hinzufügen, Entfernen und Ändern von Mustern + +Unter dem Vorschaumonitor gibt es einen weiteren Knopf mit der Bezeichnung Neue Hintergrundbilder herunterladen, der Sie beim Herunterladen von neuen Hintergrundmustern von der Webseite KDE-Look unterstützt. Natürlich können Sie auch jedes irgendwo auf Ihrer Festplatte verfügbare Bild als Hintergrund verwenden. Damit der Hintergrund automatisch für alle Benutzer in der Liste erscheint, sollten Sie diesen im Ordner $KDEDIR/share/wallpapers speichern. + +Ein Muster ist eine Bilddatei, die &kde; als Vorlage zum Zeichnen Ihres Hintergrundes benutzt. Das Bild stellt die Umrisse bereit, während &kde; die Farben hinzufügt. &kde; selbst liefert einige Muster, Sie können aber auch selbst neue Muster hinzufügen. + +Zum Hinzufügen eines neuen Musters, das allen Benutzern des Rechners zur Verfügung stehen soll, müssen Sie die Datei in $KDEDIR/share/apps/kdm/patterns/ speichern. + +Kopieren Sie eine .desktop-Datei aus diesem Verzeichnis und benennen Sie diese Datei wie Ihre neue Musterdatei. Ändern Sie dann den Inhalt passend zu Ihrem neuen Muster. + +Zum Hinzufügen eines neuen Musters für einen Benutzer müssen Sie die Datei in $KDEHOME/share/apps/kdm/patterns/ speichern. + +Um die besten Resultate zu erzielen, sollten die Musterdateien vom Typ PNG sein und nur Graustufen beinhalten. + + + + + + +Design +Diese Karteikarte enthält drei Bereiche: + +Eine Liste der installierten Designs. Wählen Sie das Design aus, welches benutzt werden soll. + +Ein Bildschirm mit der Vorschau des ausgewählten Designs und zusätzlichen Informationen wie das Copyright und eine Beschreibung. + +Knöpfe um Designs zu installieren, zu entfernen und um den Dialog Neue Erweiterungen herunterladen zu öffnen, in dem zusätzliche Designs installiert werden können. + +Die Einstellungen auf dieser Seite sind nur im Designmodus aktiviert. + + + + +Herunterfahren + +Herunterfahren zulassen +Mit diesem Auswahlfeld können sie festlegen, wer das System herunterfahren darf: + + +Niemand: Niemand kann das System mit &kdm; herunterfahren. Sie müssen angemeldet sein und einen entsprechenden Befehl eingeben. + + +Jeder: Jeder kann das System mit &kdm; herunterfahren. + +Nur Systemverwalter: &kdm; erfordert, dass das root-Passwort eingegeben wird, bevor der Rechner heruntergefahren werden kann. + + +Diese Einstellungen können separat für lokale Benutzer und für Benutzer, die über einen Fremdrechner angemeldet sind, vorgenommen werden. + +Befehle In diesen Textfeldern können Sie die Befehle zum Herunterfahren spezifizieren. Der Befehl System herunterfahren hat die Voreinstellung /sbin/halt, der Befehl Neustart die Voreinstellung /sbin/reboot. + +Wenn als Boot-Manager Grub oder Lilo eingestellt ist, werden beim Neustart Optionen für diese Bootmanager angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option nicht auf allen Betriebssystem verfügbar ist. + + + + +Benutzer + +Hier können Sie einstellen wie die Benutzer im Anmeldungsfenster dargestellt werden. + +Unabhängig von den namentlich gelisteten Benutzern können Sie einen Bereich der numerischen System-Benutzerkennungen (UIDs) festlegen der in der Liste angezeigt werden soll. Die Voreinstellung schließt UIDs unterhalb von 1000 aus, da diese häufig Dämonen oder Systemdienste sind. Gleichfalls werden UIDs größer als 30000 nicht angezeigt. + +Sie können die Benutzerliste im Abschnitt Benutzer von &kdm; ganz ausblenden. Sie haben folgende Wahlmöglichkeiten: + + + +Benutzerliste anzeigen + +Zeigt nur Benutzer an, die in der nebenstehenden Liste nicht ausgeschlossen sind. +Wenn Sie das Ankreuzfeld nicht markieren, wird keine Liste angezeigt. Das ist die sicherste Einstellung, da ein Angreifer erst einen gültigen Benutzernamen und ein gültiges Passwort finden muss. Außerdem ist es eine gute Einstellung, wenn Sie zahlreiche Benutzer auf diesem System haben - die Liste kann sonst unübersichtlich werden. + + + +Autom. Vervollständigung + +Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird den Benutzernamen beim Eintippen automatisch vervollständigen. + + + +Umgekehrte Auswahl + +Mit dieser Einstellung können Sie aus einer Liste die Benutzer auswählen, dienicht angezeigt werden sollen. Alle anderen werden angezeigt. + + + + +Sie können auch die Option Benutzer sortieren ankreuzen, um die Benutzer in alphabetischer Reihenfolge anzuzeigen. Ist diese Einstellung nicht markiert, werden die Benutzer in der Reihenfolge angezeigt, in der sie in der Passwortdatei stehen. Wenn Sie die Einstellung Autom. Vervollständigung eingeschaltet haben, vervollständigt &kdm; Benutzernamen. + +Wenn Sie die Benutzer anzeigen lassen, zeigt das Anmeldungsfenster eine Liste mit (wählbaren) Bilder für die Benutzer an. Wenn sich jemand anmelden möchte, kann er seinen Benutzernamen oder sein Bild anklicken, das Passwort eingeben und wird dann angemeldet. + +Wenn Sie Benutzerbilder zulassen, dann können Sie die Quelle für Benutzerbild einstellen: + +Hier können Sie angeben, woher &kdm; die Bilder für die Benutzer bezieht. System steht für den globalen Ordner, Sie sehen die Bilder weiter unten aufgeführt. Benutzer bedeutet, dass &kdm; das Bild aus der Datei $HOME/.face.icon lädt. Mit den beiden mittleren Einstellungen können Sie bestimmen, in welcher Reihenfolge das Vorhandensein der Bilddateien geprüft wird. + +Wenn Sie die Benutzerliste nicht anzeigen, ist das Erscheinungsbild des Anmeldefensters eher traditionell. Benutzer müssen ihren Benutzernamen und ihr Passwort eingeben, um sich anzumelden. Bei sehr vielen Benutzern wird diese Option empfohlen. + + + + +Vereinfachung + +Auf der Karteikarte Vereinfachung können Sie Ihr Leben einfacher gestalten. Hier lässt sich die automatische Anmeldung einstellen und hier können Passwörter abgeschaltet werden. + +Diese Einstellungen sollte man sich genau überlegen. Alle Optionen im ReiterVereinfachung können die Sicherheit Ihres Systems schwer beeinträchtigen. Im Normalfall sollten diese Optionen nur in einer absolut unkritischen Umgebung benutzt werden - ⪚ bei einem Privatcomputer Zuhause. + + +Automatische Anmeldung + +Automatische Anmeldung ermöglicht jedem den Zugang zu einem bestimmten Benutzerkonto auf Ihrem System - ohne irgendeine Überprüfung. Dies kann über die Option Automatische Anmeldung erlauben eingeschaltet werden. + +Das dafür zugelassene Benutzerkonto können sie aus der Liste Benutzer:auswählen. + +Mit der Einstellung Sitzung sperren wird die automatisch gestartete Sitzung sofort gesperrt (sofern es sich um eine &kde;-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung möglich (beschränkt auf einen Benutzer). + + +Die automatische Anmeldung kann durch Betätigen der &Shift;taste direkt nachdem der &X-Server; in den grafischen Modus gewechselt ist unterdrückt werden. Sie können die &Shift;taste wieder loslassen, wenn der Stundenglas-Mauszeiger von &kdm; erscheint. + + + +<guilabel +>Vorausgewählter Benutzer</guilabel +> + +Sie können auch auswählen welcher Benutzer beim Start von &kdm; zunächst vorgeschlagen wird. Als Voreinstellung steht Keiner.Die Option Vorheriger schlägt automatisch den bei der letzten erfolgreichen Anmeldung verwendeten Namen vor. Es ist auch möglich immer einen bestimmten Benutzer vorzuschlagen. Zusätzlich kann &kdm; den Cursor in das Passwort-Feld setzen - dann können Sie bei Anzeige des Anmeldefensters sofort Ihr Passwort eingeben. + + + + +<guilabel +>Anmeldung ohne Passwort</guilabel +> + +Mit dieser Option können sich bestimmte Benutzer ohne Passwort anmelden. Diese Funktion wird über Anmeldung ohne Passwort zulassen aktiviert. + +Unterhalb dieser Einstellung sehen Sie eine Liste mit Benutzern des Systems. Benutzer die sich ohne Passwort anmelden können, können dort angekreuzt werden. In Normaleinstellung ist keiner der Benutzer angekreuzt. + +Wie gesagt, sollte diese Option nur in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Wird sie in einem eher öffentlich zugänglichen System verwendet, dann sollten Sie sicherstellen, dass sie nur bei Benutzerkonten mit niedrig gesetzten Zugriffsrechten eingesetzt wird - ⪚ beim Konto guest. + +Die Option Nach Absturz des X-Servers automatisch wieder anmelden überspringt die Anmeldeprozedur falls ihr X-Server unbeabsichtigt abstürzt. + + + + + + + + + +&kdmrc-ref; + +&theme-ref; + + + +Ihr System für die Benutzung von &kdm; einrichten + +Für dieses Kapitel wird vorausgesetzt, dass Ihr System bereits für das X Window System eingerichtet ist und das Sie es nur noch für eine grafische Anmeldung einstellen müssen. + + +&kdm; einstellen + +Der Standard-Runlevel bestimmt, ob Ihr Systemstart mit einer Eingabeaufforderung auf einem Terminal (Konsolen-Modus) endet oder mit einer grafischen Eingabeaufforderung wie &kdm;. Der Runlevel wird vom Programm /sbin/init gesetzt, das die Datei /etc/inittab benutzt. Die Standard-Runlevel, die von verschiedenen Unix-Systemen (und Linux-Distributionen) benutzt werden, sind unterschiedlich, aber wenn Sie die Datei /etc/inittab betrachten, sollte der Anfang dieser Datei in etwa so aussehen: + +# Default Runlevel. The Runlevels used by RHS are: +# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) +# 1 - Single user mode +# 2 - Multiuser, without NFS +# 3 - Full multiuser mode +# 4 - unused +# 5 - X11 +# 6 - reboot (Do NOT set initdefault to this) + +id:3:initdefault: + + +Alle Zeilen dieses Auszuges bis auf die letzte sind Kommentare. Die Kommentare zeigen, dass Runlevel 5 für X11 benutzt wird und Runlevel 3 für den Mehrfachbenutzermodus ohne X11 (Konsolen-Modus). Die letzte Zeile legt fest, dass der Standard-Runlevel des Systems 3 ist (Konsolen-Modus). Wenn Ihr System zurzeit eine grafische Eingabeaufforderung benutzt (⪚ &xdm;), wird sein Standard-Runlevel dem für X11 entsprechen. + +Der Runlevel mit grafischer Eingabeaufforderung (&xdm;) hat für einige gebräuchliche Linux-Distributionen folgende Werte: + + +5 für &RedHat; ab 3.x und für &Mandrake; +4 für Slackware +3 für &SuSE; 4.x, und 5.x + + +Der erste Schritt für Ihr System ist, sicherzustellen, dass Sie &kdm; von der Befehlszeile aus starten können. Wenn das funktioniert, können Sie Ihr System so einrichten, dass &kdm; automatisch bei jedem System(neu)start startet. + +Um &kdm; zu testen, müssen Sie Ihr System zuerst in einen Runlevel bringen, in dem &xdm; nicht läuft. Dazu müssen Sie einen Befehl wie den folgenden geben: + +/sbin/init + +Anstelle der Zahl müssen Sie den entsprechenden Wert für den Konsolen-Modus auf Ihrem System benutzen. + +Wenn Ihr System Pluggable Authentication Modules (PAM) benutzt, was bei den meisten modernen &Linux;- und Solaris-Systemen der Fall ist, sollten Sie prüfen, ob Ihre PAM-Einstellungen das Anmelden mit einem Dienst namenskde erlauben. Wenn Sie &xdm; bereits vorher erfolgreich benutzt haben, müssen Sie Ihre PAM-Einstellungen nicht ändern, um &kdm; benutzen zu können (/etc/pam.conf oder /etc/pam.d/kde). Hinweise zur Einrichtung von PAM würden den Rahmen dieses Handbuches sprengen, aber zu PAM gibt es eine umfangreiche Dokumentation.(siehe auch /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Jetzt sollten Sie &kdm; mit dem folgenden Befehl testen: + +kdm + + +Wenn Sie das &kdm;-Anmeldefenster sehen und sich anmelden können, ist alles in Ordnung. Das Schlimmste, was hier passieren kann, ist dass der Laufzeit-Linker die shared libraries für &Qt; oder &kde; nicht findet. Wenn Sie eine binäre Distribution der &kde;-Bibliotheken installiert haben, stellen Sie sicher, dass &kdm; dort installiert ist, wo die Bibliotheken die anderen Bestandteile von &kde; vermuten und setzen Sie die Umgebungsvariablen, die auf Ihre &kde;- und &Qt;-Bibliotheken zeigen. + +Zum Beispiel: + +export + +export + +export + +export + + + +Wenn Sie noch immer keinen Erfolg haben, versuchen Sie, stattdessen &xdm; zu starten um sicherzustellen, dass kein grundlegenderes Problem mit den X-Einstellungen dahinter steckt. + +Wenn Sie &kdm; erfolgreich starten können, ersetzen Sie &xdm; durch &kdm;. Dies ist wieder je nach Distribution unterschiedlich. + + + +Bei einer &RedHat;.-Distribution bearbeiten Sie in /etc/inittab, diese Zeile: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +und ersetzen Sie diese durch: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/kdm +Dadurch wird init dazu veranlasst &kdm; neu zu starten, wenn sich das System im Runlevel 5 befindet. Beachten Sie, dass &kdm; die Option nicht benötigt. + + +Bei einer &Mandrake;-Distribution wird im X11 Runlevel in /etc/inittab das Shellskript /etc/X11/prefdm aufgerufen. In diesem Skript wird ausgewählt, welcher Anmeldungsmanager (unter anderem &kdm;) benutzt wird. Stellen Sie sicher, dass alle Verzeichnispfade korrekt sind. + + +Bei einer&SuSE; -Distribution müssen Sie in der Datei /sbin/init.d/xdm ganz am Anfang die folgende Zeilen hinzufügen: + +. /etc/rc.config +DISPLAYMANAGER=kdm +export DISPLAYMANAGER + +Bei FreeBSD bearbeiten Sie /etc/ttys und suchen Sie die folgende Zeile: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +und ändern Sie diese wie folgt: +ttyv8 "/opt/kde/bin/kdm" xterm on secure + + +Bei den meisten anderen Distributionen wird die Einrichtung auf eine vergleichbare Art vorgenommen. + + +Nun können Sie &kdm; testen, indem Sie Ihr System auf den Runlevel für die grafische Anmeldung bringen. Geben Sie auf der Befehlszeile folgenden Befehl ein: + +/sbin/init + + +Anstelle der Zahl nehmen Sie den entsprechenden Wert für den Runlevel auf Ihrem System, der X11 startet. + +Als letzten Schritt müssen Sie den Parameter initdefault in der Datei /etc/inittab ändern. Geben Sie hier den Runlevel an, der X11 startet. + +Bevor Sie diese Änderungen durchführen, sollten Sie sicherstellen, dass Sie ihr System neu starten können, falls ein Problem auftritt. Dies kann in Form einer Rettungs-Bootdiskette Ihrer Distribution oder auch durch ein spezielles Rettungssystem wie etwa tomsrtbt geschehen. Bitte nehmen Sie diese Warnung ernst. + +Das erfordert gewöhnlich eine Änderung der folgenden Zeile: +id:3:initdefault: +zu +id:5:initdefault: + +Nach einem Neustart sollten Sie jetzt das grafische Anmeldungsfenster von &kdm; sehen. + +Sollte das nicht geschehen, so liegt das Problem wahrscheinlich darin, dass die Umgebungsvariable während des Bootvorgangs andere Werte haben, als während ihres Tests. Falls Sie versuchen, zwei Version von &kde; nebeneinander zu betreiben, sollten Sie besonders darauf achten, dass die Umgebungsvariablen PATH und LD_LIBRARY_PATH korrekt gesetzt sind, und dass die Startup-Skripte diese nicht irgendwie überschreiben. + + + + + + +Unterstützung mehrerer Window-Manager + +&kdm; erkennt die meisten verfügbaren Window-Manager und Arbeitsumgebungen beim Start. Neu installierte Umgebungen sollten automatisch im Hauptdialog von &kdm; unter Sitzungstyp erscheinen. + +Verwenden Sie einen ziemlich neuen Window-Manager oder eine Umgebung, die &kdm; nicht unterstützt, sollten Sie zunächst prüfen, ob das ausführbare Programm im PATH steht und oder von der Distribution einen unüblichen Namen erhalten hat. + +Falls der Sitzungstyp sehr neu ist und von &kdm; noch nicht unterstützt wird, können Sie einen neuen Sitzungstyp einfach selbst hinzufügen. + +Die Sitzungstypen sind durch .desktop-Dateien definiert, die sich in den unter aufgeführten Ordnern befinden.Der zuletzt genannte Ordner enthält die vom System bereitgestellten Standardsitzungstypen. Bei einer Installation aus dem Quelltext befindet ist dieser der Ordner $KDEDIR/share/apps/kdm/sessions. Bei der Aktualisierung der Software wird der Inhalt dieses Ordners normalerweise überschrieben. Daher sollten die Dateien in dem Ordner nicht für benutzerdefinierte Einstellungen verwendet werden. Stattdessen sollte zuerst ein eigener Ordner für benutzerdefinierte Einstellungen aufgeführt werden. Bei einer Installation aus dem Quelltext ist dies $KDEDIR/share/config/kdm/sessions, Distributionen benutzen häufig Pfade wie /etc/kde4/kdm/sessions. In diesen Ordner können Sie jede richtig benannte .desktop-Datei einfügen. Diese Datei enthält folgende Einträge: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Dieses Feld ist auf festgelegt und kann +ausgelassen werden. +Type=XSession Dieses Feld ist auf festgelegt +und kann ausgelassen werden. +Exec=executable name Wird an +eval exec in einer Bourne-Shell übergeben. +TryExec=executable name Unterstützt, +aber nicht erforderlich. +Name=Der Name, der in der Liste der &kdm;-Sitzungen erscheint + +Es gibt außerdem noch drei magische Sitzungstypen: + + + +Standard + +Die Standard-Sitzung für &kdm; ist normalerweise &kde;, aber Sie kann vom Systemverwalter angepasst werden. + + + +Benutzerdefiniert + +Die Sitzung Benutzerdefiniert führt die Datei ~/.xsession des Benutzers aus, sofern diese existiert. Existiert diese Datei nicht, wird eine Standardsitzung gestartet. + + + +Abgesichert + +Abgesichert startet eine minimale Arbeitssitzung und dient nur zu Debugging-Zwecken. + + + + +Um einen Sitzungstyp zu überschreiben, kopieren Sie die .desktop-Datei aus dem data-Ordern in den config-Ordner und bearbeiten Sie nach Ihren Wünschen. Die mitgelieferten Sitzungstypen können entfernt werden, indem diese durch .desktop-Dateien ausgeblendet werden, die den Eintrag Hidden=true enthalten. Für die magischen Sitzungstypen existieren per Voreinstellung keine .desktop-Dateien, aber &kdm; tut so, als sei dies der Fall. Deshalb können Sie diese wie jeden anderen Sitzungstyp überschreiben. + + + + +&kdm; für Anmeldungen über Fremdrechner benutzen (&XDMCP;) + +&XDMCP; ist der Open-Group-Standard, das X Display Manager Control Protocol. Dieses wird benutzt um Verbindungen zwischen verschiedenen Rechnern eines Netzwerks herzustellen. + +&XDMCP; ist in Situation von Nutzen in denen sich mehrere Benutzer mit Workstations einen leistungsstarken Server teilen, der mehrere X-Sitzungen gleichzeitig abwickeln kann. Zum Beispiel lässt sich &XDMCP; einsetzen um selbst alte Computer weiter verwenden zu können. Ein Pentium oder sogar nur ein 486er-Computer mit 16 MB RAM ist ausreichend um X zu betreiben. Mittels &XDMCP; kann so ein Computer eine komplette, moderne &kde;-Sitzung eines Servers ausführen. Auf dem Server gilt, dass weitere &kde;-Sitzungen zu einer bereits bestehenden nur geringfügig mehr Ressourcen verbrauchen. + +Dennoch - eine weitere Methode zur Anmeldung zum System bereitzustellen hat natürlich einen Einfluß auf die Sicherheit des Systems. Es empfiehlt sich diesen Service nur dann einzurichten wenn X-Server von Fremdrechnern auf diesem System Anmeldevorgänge durchführen sollen. Benutzer mit nur einem &UNIX;-System sollten diesen Service nicht aktivieren. + + + + +Fortgeschrittene Themen + + +Befehls-Sockets + +Mit dieser Funktion können Sie &kdm; fernsteuern. Sie ist hauptsächlich für die Verwendung durch &ksmserver; und &kdesktop; aus einer laufenden Sitzung heraus gedacht, kann aber auch von anderen Anwendungen genutzt werden. + +Hierbei handelt es sich um &UNIX; Domain-Sockets, die sich in den Unterordnern des Ordners befinden, der durch = festgelegt wurde. Der Unterordner ist der Schlüssel zur Adressierung und die Sicherheit. Alle Sockets haben den Namen socket sowie die Dateiberechtigung rw-rw-rw- (0666). Dies ist dadurch bedingt, dass manche Systeme die Dateiberechtigungen von Socket-Dateien ignorieren. + +Es gibt zwei Arten von Sockets: den globalen (dmctl) und die display-spezifischen (dmctl-<display>). + +Der Unterordner des globalen Sockets gehört dem Systemverwalter root, die Unterordner der Display-spezifischen gehören dem Benutzer der jeweiligen Arbeitssitzung (root oder der angemeldete Benutzer). Die Gruppenzugehörigkeit der Unterordner kann über FifoGroup= umgestellt werden, anderenfalls ist die Gruppe root. Die Dateiberechtigungen der Unterordner sind rwxr-x--- (0750). + +Die Felder eines Befehls werden durch Tabulatoren (\t) getrennt, die Felder einer Liste durch Leerzeichen. Leerzeichen in einem Listenfeld werden durch \s dargestellt. + +Der Befehl wird mit einem Zeilenumbruch (\n) abgeschlossen. + +Dasselbe gilt für Antworten. Die Antwort bei Erfolg ist ok, eventuell gefolgt von der angeforderten Information. Die Antwort bei einem Fehler ist ein Datenwort im Stil von errno (⪚ perm, noent, &etc;), gefolgt von einer längeren Erläuterung. + + +Globale Befehle: + + +login (now | schedule) Benutzer Passwort [session_arguments] + +Benutzer am angegebenen Display anmelden. Wenn now angegeben ist, wird eine gerade laufende Sitzung abgebrochen, anderenfalls wird die Anmeldung erst nach Beenden der aktuellen Sitzung durchgeführt. session_arguments sind im Format von printf angegebene Inhalt für .dmrc. Nicht aufgeführte Schlüssel sind mit den zuletzt gespeicherten Werten vorbelegt. + + + + +resume + +Erzwingt die Rückkehr aus dem Konsolen-Modus, sogar wenn noch Anmeldungen auf TTY's aktiv sind. + + + + +manage display [display_class [auth_name auth_data]] + +Startet die Verwaltung des angegeben entfernten Displays. +Wenn display_class angegeben und nicht leer ist, wird dieser Wert für die Einrichtung benutzt, siehe auch . +auth_name und auth_data müssen angegeben werden, wenn eine X-Autorisierung am Display erforderlich ist. Diese Parameter haben das gleiche Format wie die zweite und dritte Spalte der Ausgabe von xauth list. + + + + +unmanage display + +Stoppt die Verwaltung des angegeben entfernten Displays. + + + + + + +Display-spezifische Befehle: + +lock + +Dieses Display ist als gesperrt markiert. Wenn der X-Server in diesem Zustand abstürzt, erfolgt keine automatische Anmeldung. + + + +unlock + +Hebt den Effekt von lock auf und schaltet die automatische Anmeldung wieder ein. + + + +suicide + +Die derzeit laufende Arbeitssitzung wird zum Abbruch gezwungen. Es wird keine automatische Anmeldung versucht, aber ein geplantes login ausgeführt. + + + + + +Befehle für alle Sockets + + +caps + +Gibt eine Liste der Eigenschaften dieses Sockets zurück: + + + +kdm + +identifiziert kdm für den Fall, dass ein anderer Display-Manager dieses Protokoll ebenfalls unterstützt. + + + +list, lock, suicide, login, resume, manage + +Der entsprechende Befehl wird unterstützt + + + +bootoptions + +Der Befehl listbootoptions und zum shutdown werden unterstützt + + + +shutdown <list> + +shutdown wird unterstützt und ist für die aufgeführten Benutzer (eine kommaseparierte Liste) erlaubt. * steht für alle authentifizierten Benutzer. + + + +nuke <list> + +Ein erzwungenes Herunterfahren kann von allen aufgeführten Benutzern ausgeführt werden. + + + +nuke + +Ein erzwungenes Herunterfahren kann von jedem Benutzer ausgeführt werden + + + +reserve <anzahl> + +Es sind Reserve-Displays eingerichtet, und davon sind anzahl gerade verfügbar + + + + + + + + +list [all | alllocal] + +Gibt eine Liste der laufenden Sitzungen zurück. Als Voreinstellung werden alle aktiven Sitzungen aufgeführt, dies kann für eine Warnung beim Herunterfahren benutzt werden. Wird all angegeben, werden auch passive Sitzungen aufgeführt. Wird alllocal angegeben, werden passive Sitzungen ebenfalls aufgelistet aber alle eingehenden Sitzungen auf anderen Rechnern übergangen. Die kann für einen Dienst zu schnellen Wechseln des Benutzers verwendet werden. +Jeder Eintrag für eine Sitzung besteht aus einem mit Kommata getrennten Tupel aus: + +Display- oder TTY-Name +Der Name des virtuellen Terminals für lokale Sitzungen, bei entfernten TTY-Sitzungen wird der Name des entfernten Rechners mit @ vorangestellt, ansonsten leer. +Dem Namen des angemeldeten Benutzers oder einem leeren Eintrag bei passiven Sitzungen und ausgehenden Sitzungen auf anderen Rechnern +Sitzungstyp für aktive lokale Sitzungen, für ausgehende Sitzungen auf anderen Rechnern, leer für passive Sitzungen. +Einem Flag-Feld: +* für den Display, der zum anfragenden Socket gehört. +! für Sitzungen, die vom anfragenden Socket nicht abgebrochen werden können. +t für TTY-Sitzungen. + + + +Zukünftig können hier weitere Felder hinzukommen. + + + + +reserve + +Startet einen Reserver-Anmeldebildschirm. Wenn sich innerhalb einer bestimmten Zeit niemand anmeldet, wird der Display wieder entfernt. Wenn die Sitzung auf diesem Display beendet wird, wird dieser ebenfalls wieder entfernt. +Nur erlaubt bei Sockets für lokale Displays und für den globalen Socket. + + + + +activate (vt|display) + +Wechselt zu einem bestimmten VT (Virtuellen Terminal). Das VT kann entweder direkt angegebenen werden (⪚ vt3) oder über den Display, auf dem es benutzt wird (⪚ :2). +Nur erlaubt bei Sockets für lokale Displays und für den globalen Socket. + + + + +listbootoptions + +Zeigt alle verfügbaren Boot-Optionen an. +Der Rückgabewert enthält diese Bestandteile: + + +Eine Liste der Boot-Optionen (wie in &kdm; selbst angezeigt). + + +Die Standard-Boot-Option. + + +Die aktuelle Boot-Option. + + +Die Optionen für Standard und Aktuell stellen nullbasierte Indizes in der Liste der Boot-Optionen dar. Ist einer der Werte nicht gesetzt oder kann nicht bestimmt werden, wird -1 angenommen. + + + + +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) + +Das System erhält die Aufforderung zum Herunterfahren, entweder als reboot oder halt/poweroff. +Aus der Liste, die von listbootoptions zurückgegeben wird, kann das Betriebssystem für den nächsten Rechnerstart angegeben werden +Anfragen zum Herunterfahren des Systems, die von Display-spezifischen Sockets ausgehen, werden ausgeführt, sobald die Sitzung auf diesem Display beendet wird. Bei dieser Anfrage kann ein Dialog erscheinen, der nach einer Bestätigung oder Authentifizierung fragt +start gibt den Zeitpunkt an, zu dem das System heruntergefahren werden soll. Beginnt dieser Wert mit einem Pluszeichen, wird die aktuelle Uhrzeit hinzuaddiert. Eine Null bedeutet Sofort. +end ist der späteste Zeitpunkt, zu dem das System heruntergefahren werden soll, wenn noch aktive Sitzungen laufen. Beginnt der Wert mit einem Pluszeichen, wird die Startzeit aufaddiert. -1 bedeutet, dass unbegrenzt gewartet wird. Wenn der Endzeitpunkt erreicht ist und immer noch Sitzungen aktiv sind, kann &kdm; eine der folgenden Aktionen durchführen: + +cancel - das Herunterfahren wird nicht durchgeführt +force - das Herunterfahren wird trotzdem durchgeführt +forcemy - Das Herunterfahren wird trotzdem durchgeführt, wenn alle aktiven Sitzungen zu dem Benutzer gehören, der das Herunterfahren angefordert hat. Gültig nur für Display-spezifische Sockets. + +start und end werden in Sekunden seit Beginn der &UNIX;-Epoche angegeben. +trynow ist gleichbedeutend mit 0 0 cancel, forcenow mit 0 0 force und schedule mit 0 -1. +ask versucht ein sofortiges Herunterfahren und fragt beim Benutzer an, sofern noch aktive Sitzungen laufen. Gültig nur für Display-spezifische Sockets. + + + + +shutdown cancel [local|global} + +Ein geplantes Herunterfahren abbrechen. Der globale Socket bricht immer das gerade anstehende Herunterfahren ab, die Display-spezifischen Sockets per Voreinstellung nur die von ihnen eingestellten Anfragen. + + + + +shutdown status + +Zurückliefern einer Liste mit Informationen über Anforderungen zum Herunterfahren. +Die Einträge sind durch Kommata getrennte Tupel von: + + +(global|local) - anstehende oder in der Warteschlange eingestellte Anfragen zum Herunterfahren. Ein lokaler Eintrag kann nur von einem Display-spezifischen Socket zurückgeliefert werden. + +(halt|reboot) +start +end +(ask|force|forcemy|cancel) +Die numerische Benutzer-ID des anfragenden Benutzers, -1 für den globalen Socket. +Das als nächstes zu bootende Betriebssystem oder - für keines. + +Zukünftig können weitere Felder hinzukommen + + + + + +Sockets können auf zwei Arten benutzt werden: + + +Direkte Verbindung. FifoDir wird als $DM_CONTROL exportiert; der Name von Display-spezifischen Sockets kann aus $DISPLAY abgeleitet werden. + + +Durch Verwendung des Befehls kdmctl (⪚ aus einem Shell-Skript). Um mehr darüber zu erfahren, rufen Sie kdmctl auf. + + + +Hier ist ein Beispiel für ein Bash-Skript reboot mit FreeBSD: + +if kdmctl | grep -q shutdown; then + IFS=$'\t' + set -- `kdmctl listbootoptions` + if [ "$1" = ok ]; then + fbsd=$(echo "$2" | tr ' ' '\n' | sed -ne 's,\\s, ,g;/freebsd/I{p;q}') + if [ -n "$fbsd" ]; then + kdmctl shutdown reboot "=$fbsd" ask > /dev/null + else + echo "FreeBSD boot unavailable." + fi + else + echo "Boot options unavailable." + fi +else + echo "Cannot reboot system." +fi + + + + + +Weiterführende Informationen + +Da &kdm; von &xdm; abstammt, finden Sie in der Manual-Seite von xdm hilfreiche Hintergrundinformationen. Bei Problemen mit X sollten Sie die Manual-Seiten von X und startx lesen. Wenn Sie Fragen zu &kdm; haben, die dieses Handbuch nicht beantwortet, so nutzen Sie die Tatsache, dass &kdm; unter den Lizenzbedingungen von &GNU; entwickelt wurde: Schauen Sie direkt in den Quellcode. + + + + +Danksagungen und Lizenz + +&kdm; stammt von &xdm; ab und enthält Code daraus. © Keith Packard, MIT X Consortium. + +&kdm; 0.1 wurde von &Matthias.Ettrich; geschrieben. Spätere Versionen bis &kde; 2.0.x wurden von &Steffen.Hansen; erstellt. Einige neue Funktionen für &kde; 2.1.x und eine Generalüberholung für &kde; 2.2.x wurden von &Oswald.Buddenhagen; durchgeführt. + +Andere Teile des &kdm;-Codes gehören urheberrechtlich den Autoren und sind nach den Bedingungen der GNU GPL lizenziert. Jeder darf &kdm; ändern und das Ergebnis neu verteilen, solange die Namen der Autoren genannt werden. + +&kdm; benötigt die &Qt;-Bibliothek, für die Troll Tech AS das Copyright besitzt. + +Mitwirkende an der Dokumentation: + +Die Dokumentation wurde von &Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; geschrieben. + +Erweiterungen der Dokumentation wurden von Gregor Zumsteinzumstein@ssd.ethz.ch hinzugefügt. Letzte Änderung am 09.08.1998 + +Für &kde; 2 wurde die Dokumentation von &Neal.Crook; überarbeitet &Neal.Crook.mail;. Letzte Änderung am 06.08.2000 + +Für &kde; 2.2 und 4.0 wurde die Dokumentation von &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; überarbeitet und erweitert. Letzte Änderung: 7. Dezember 2007 + + + +Copyright der Dokumentation &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; und &Oswald.Buddenhagen;. Diese Dokument enthält auch große Teile der &xdm;-Manual-Seite, Copyright Keith Packard. Die Dokumentation für das Format der Designs basiert stark auf dem GDM-Handbuch, © Martin K. Petersen, George Lebl, &RedHat;, Inc. and Sun Microsystems, Inc. + + +&underFDL; + + +Glossar + + +Anmeldefenster +Das Fenster das der Benutzer von &kdm; sieht - das Fenster mit dem er sich anmeldet. + + + + +Entropie +Die Entropie eines Systems ist ein Maß für seine Unvorhersehbarkeit. Dies wird bei der Erzeugung von Zufallszahlen benutzt. + + + + + + + diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/kdmrc-ref.docbook 2012-05-04 19:42:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3573 @@ + + + +Die Konfigurationsdateien von &kdm; + +Dieses Kapitel dokumentiert die Dateien, die das Verhalten von &kdm; beeinflussen. Einige davon können auch über das &systemsettings;-Modul geändert werden, aber nicht alle. + + +&kdmrc;- die Haupt-Konfigurationsdatei von &kdm; + +Das grundlegende Format für diese Datei ist an INI-Dateien angelehnt. Einstellungen werden als Schlüssel/Wert-Paare in Sektionen abgelegt. Alle Einträge berücksichtigen Groß-/Kleinschreibung. Syntaktische Fehler oder unbekannte Schlüssel/Wert-Paare veranlassen &kdm; dazu entsprechende Fehlermeldungen auszugeben, die aber nicht-kritisch sind. + +Zeilen, die mit # beginnen, sind Kommentare. Leere Zeilen werden ebenfalls ignoriert. + +Sektionen werden mit [Name der Sektion] gekennzeichnet. + +Sie können jedes X-Display einzeln konfigurieren. +Jedes Display hat einen Display-Namen, der aus dem Rechnernamen (der bei lokalen Displays, die in oder eingetragen sind, leer ist), einem Doppelpunkt und der Display-Nummer besteht. Zusätzlich gehört ein Display noch zu einer Display-Klasse, aber diese kann in den meisten Fällen ignoriert werden. + +Sektionen mit Display-spezifischen Einstellungen besitzen die formale Syntax[X- Rechner [ : Nummer [ _ Klasse ] ] - Untersektion ] +Alle Sektionen mit derselben Untersektion bilden eine Sektionsklasse. + +Sie können den Platzhalter * für Rechner, Nummer und Klasse verwenden. Bestandteile, die sich am Ende befinden, dürfen weggelassen werden. Für sie wird der Platzhalter * angenommen. Der Rechner-Bestandteil kann eine Domain-Angabe sein, wie .inf.tu.dresden.de oder der Platzhalter + (trifft auf alle nicht-leeren Einträge zu). + +Aus welcher Sektion eine Einstellung verwendet wird, entscheidet sich nach den folgenden Regeln: + + + +Eine exakte Übereinstimmung hat Vorrang vor einer teilweisen Übereinstimmung (im Rechner-Bestandteil), die wiederum Vorrang vor dem Platzhalter hat (+ hat Vorrang vor *). + + + +Bei exakt übereinstimmenden Einträgen nimmt die Priorität von links nach rechts ab. + + + + +Beispiel: Display-Name meinrechner.foo:0, Klasse dpy + + +[X-meinrechner.foo:0_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-meinrechner.foo:0_*] (identisch mit [X-meinrechner.foo:0]) hat Vorrang vor + + +[X-meinrechner.foo:*_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-myhost.foo:*_*] (identisch mit [X-meinrechner.foo]) hat Vorrang vor + + +[X-.foo:*_*] (identisch mit [X-.foo]) hat Vorrang vor + + +[X-+:0_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-*:0_dpy] hat Vorrang vor + + +[X-*:0_*] (identisch mit [X-*:0]) hat Vorrang vor + + +[X-*:*_*] (identisch mit [X-*]). + + +Die folgenden Sektionen stimmen nicht mit diesem Display überein: +[X-seinrechner], [X-meinrechner.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] + + + + + + + +Häufige Sektionen sind [X-*] (alle Displays), [X-:*] (alle lokalen Displays) und [X-:0] (der erste lokale Display). + +Das Format aller Schlüssel ist  =  Wert. Schlüssel sind nur in Sektionen gültig, für die sie definiert sind. Manche Schlüssel sind für bestimmte Displays nicht anwendbar und werden dann ignoriert. + +Wird eine Einstellung in keiner passenden Sektion gefunden, wird die Voreinstellung verwendet. + +Sonderzeichen müssen durch einen Backslash geschützt werden (führende und anhängende Leerzeichen (\s), Tabulatoren (\t), Zeilenvorschub (\n), Wagenrücklauf (\r) und der Backslash selbst (\\). +In Listen werden die Felder durch Kommata ohne Leerzeichen getrennt. +Einige Befehlszeichenketten werden nach den vereinfachten sh-Regeln in einzelne Teile (Wörter) aufgespalten. Einfache Anführungszeichen (') und doppelte Anführungszeichen (") haben die übliche Bedeutung, der Backslash kennzeichnet alles (nicht nur Sonderzeichen). Beachten Sie, dass Backslash-Zeichen verdoppelt werden müssen, da sie ansonsten nicht als Backslash ausgewertet werden. + +Eine jungfräuliche &kdmrc; ist sehr ausführlich dokumentiert. Alle Kommentare gehen verloren, sobald Sie die Datei über die &systemsettings; ändern. + + + +Die Sektion [General] von &kdmrc; + +Diese Sektion enthält globale Einstellungen, die in keine andere Sektion passen. + + + + + + +Diese Einstellung existiert einzig zum Zwecke automatischer Upgrades. Ändern Sie sie nicht! Es könnte sein, dass ihre Änderung mit zukünftigen Upgrades nicht verträglich ist. Dies kann dazu führen, dass &kdm; nicht mehr startet. + + + + + + +Liste der Displays (&X-Server;), die dauerhaft von &kdm; verwaltet werden. Displays mit einem Rechnernamen sind bereits laufende entfernte Displays, die anderen sind lokale Displays, für die &kdm; einen neuen X-Server startet (siehe die Option ). Jedes Display kann zu einer Display-Klasse gehören. Hängen Sie diese an den Namen des Displays nach einem Unterstrich an. Details dazu finden Sie unter . +Die Voreinstellung ist :0. + + + + + + +List der Displays auf Anforderung. Siehe für die Syntax. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Liste der virtuellen Terminals, die einem X-Server zugeordnet werden. Für negative Werten wird der absolute Wert verwendet und das VT wird nur zugewiesen, falls der Kernel es als frei angibt. Wenn &kdm; die Liste ausgeschöpft hat, werden mehr VTs als der absolute Wert des letzten Eintrags zugewiesen. Dies gilt derzeit nur für Linux. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Option ist für Betriebssysteme (BS) mit Unterstützung für virtuelle Terminals (VT) sowohl durch &kdm; und das BS selbst. Derzeit gilt dies nur für Linux. Wenn &kdm; in den Konsolen-Modus umschaltet, überwacht es alle hier aufgeführten TTY-Zeilen (ohne das führende /dev/). Findet auf keinem davon innerhalb eines bestimmten Zeitraumes eine Aktivität statt, schaltet &kdm; zurück zur X-Anmeldeoberfläche. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Die angegebene Datei wird angelegt, um darin die ASCII-Darstellung der Prozess-ID des Hauptprozesses von &kdm; abzulegen. Ist kein Dateiname angegeben, wird die PID nicht abgelegt. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Option steuert, ob &kdm; Dateisperren verwendet, um zu verhindern, dass mehrere Display-Manager auf einander laufen. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Hier wird der Ordner eingetragen, in dem &kdm; die Autorisierungsdateien des &X-Server; speichert, während die Sitzung initialisiert wird. &kdm; erwartet, dass hier liegengebliebene Dateien vom System bei einem Neustart entfernt werden. Die Autorisierungsdatei für ein bestimmtes Display kann mit in [X-*-Core] angegeben werden. +Die Voreinstellung ist /var/run/xauth. + + + + + + +Dieser boolesche Wert steuert, ob &kdm; seine Konfigurationsdateien automatisch neu einliest, wenn es feststellt, dass diese geändert wurden. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Zusätzliche Umgebungsvariablen, die &kdm; an alle von ihm gestarteten Programme übergibt. LD_LIBRARY_PATH und XCURSOR_THEME sind gute Kandidaten, andere Umgebungsvariablen sind nur selten nötig. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Falls das System keine eigene Entropie-Quelle wie /dev/urandom besitzt (siehe dazu die Option ) und kein Entropie-Dienst wie EGD läuft (siehe dazu die Option und ), dann wird &kdm; den eingebauten Zufallszahlengenerator einsetzen. Unter anderem erstellt dieser nacheinander Prüfsummen aus Teilen dieser Datei (deren Inhalt sich häufig ändern sollte). Diese Option existiert nicht unter Linux und verschiedenen BSD-Systemen. +Die Voreinstellung ist /dev/mem. + + + + + + +Falls das System keinen eigenen Zufallsgenerator wie ⪚ /dev/urandom enthält (siehe ), werden zufällige Daten aus diesem UNIX-Socket eines Pseudo-Zufallszahlengenerators wie EGD gelesen (http://egd.sourceforge.net). Diese Option existiert nicht unter Linux und verschiedenen BSD-Systemen. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das Selbe wie , auf localhost nur TCP-Sockets verwenden. + + + + + + +Der Pfad zum zeichenbasierten Gerät, von dem &kdm; Zufallsdaten lesen soll. Ist dieser Eintrag leer, wird das vom System bevorzugte Gerät für Entropie verwendet. Diese Option existiert nicht auf OpenBSD, da es stattdessen die Funktion arc4_random verwendet. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Der Ordner, in dem die Befehls-Sockets erzeugt werden sollen. Zum Abschalten diese Option leer lassen. +Die Voreinstellung ist /var/run/xdmctl. + + + + + + +Die Gruppe, zu dem der globale Befehl Socket gehören soll. Entweder ein Name oder eine numerische ID. + + + + + + +Der Benutzer, unter welchem das Anmeldefenster ausgeführt wird. Bei leerer Einstellung wird der Systemverwalter (root) verwendet. Beachten Sie beim Einstellen den Einfluss auf . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +In diesem Ordner speichert &kdm; seine dauerhaften Arbeitsdaten ab. Es handelt sich dabei um Daten wie ⪚ den zuvor auf einem bestimmten Display angemeldeten Benutzer. +Die Voreinstellung ist /var/lib/kdm. + + + + + + +Der Ordner, in dem &kdm; die .dmrc-Dateien von Benutzern speichert. Dies wird nur benötigt, wenn die Persönlichen Ordner vor der Benutzeranmeldung nicht lesbar sind (so ist es ⪚ bei AFS). +Per Voreinstellung leer. + + + + + + + + +Die Sektion [Xdmcp] von &kdmrc; + +Dieser Abschnitt enthält Optionen, welche das Verhalten von &kdm; bei Anfragen über &XDMCP; festlegen. + + + + + + +Soll &kdm; auf eingehende Anfragen von &XDMCP; warten. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Dies gibt den UDP-Port an, den &kdm; zum Warten auf eingehende &XDMCP;-Anfragen verwendet. Sofern Sie keine Fehlersuche auf Ihrem System betreiben, sollten Sie diesen Wert in der Voreinstellung belassen. +Die Voreinstellung ist 177. + + + + + + +Eine &XDMCP;-Authentifizierung nach XDM-AUTHENTICATION-1 erfordert einen zwischen &kdm; und dem Terminal gemeinsam genutzten privaten Schlüssel. Mit dieser Option geben Sie die Datei an, die die nötigen Informationen enthält. Jeder Eintrag in der Datei enthält einen Display-Namen und den gemeinsamen privaten Schlüssel. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Um nicht autorisierte &XDMCP;-Dienste zu verhindern und die Weiterleitung von &XDMCP;-IndirectQuery-Anfragen zu ermöglichen, enthält diese Datei eine Datenbank mit Rechnernamen, denen entweder direkter Zugriff auf diesen Rechner erlaubt wird oder eine Liste mit Rechnern, an die solche Anfragen weitergeleitet werden sollen. Das Format dieser Datei wird unter beschrieben. +Die Voreinstellung ist $kde_confdir/kdm/Xaccess. + + + + + + +Dies ist die Anzahl Sekunden, die gewartet werden soll, nachdem der Benutzer einen Rechner ausgewählt hat. Wenn das Display innerhalb der Wartezeit eine &XDMCP;-IndirectQuery sendet, wird die Anfrage an den ausgewählten Rechner weitergeleitet. Ansonsten wird von einer neuen Sitzung ausgegangen und der Auswähler wird erneut angezeigt. +Die Voreinstellung ist 15. + + + + + + +Beim Zusammenstellen des Display-Namens für &XDMCP;-Clients wird durch die Namensauflösung typischerweise ein voll qualifizierter Rechnername für das Terminal erzeugt. Weil dies manchmal verwirrend sein kann, entfernt &kdm; den Domänennamen vom FQHN, sofern er der Domäne des lokalen Rechners entspricht und diese Option aktiviert ist. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Legt fest, dass die numerische IP-Adresse der eingehenden Verbindung auf Multihomed-Rechnern anstelle des Rechnernamens verwendet werden soll. Dies wird verwendet, um zu Verbindungsversuche auf einem falschen (möglicherweise deaktivierten) Netzwerkgerät zu verhindern. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Dies gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter) ausgeführt wird, wenn ein &XDMCP;-DirectQuery oder BroadcastQuery empfangen wird und dieser Rechner &XDMCP;-Display-Management anbietet. Die Ausgabe des Programms kann in einem Chooser-Fenster angezeigt werden. Wenn kein Programm angegeben ist, wird der Text Willing to manage gesendet. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + + + +Die Sektion [Shutdown] von &kdmrc; + +Dieser Bereich enthält globale Optionen, die das Herunterfahren des Systems betreffen. + + + + + + +Der Befehl zum Anhalten bzw. Herunterfahren des Rechners. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &kdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Der Befehl zum Neustarten des Rechners. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &kdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /sbin/shutdown  now. + + + + + + +Gibt an, ob es erlaubt ist, das System mit Hilfe des globalen Befehls-Sockets herunterzufahren. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Legt fest, ob das Abbrechen aktiver Sitzungen erlaubt ist, wenn das System über den globalen Befehls-Socket heruntergefahren wird. Dies wird erst wirksam, wenn aktiviert ist. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Dies legt den Boot-Manager fest, den &kdm; zum Anbieten von Startmöglichkeiten im Dialog zum Herunterfahren verwenden soll. + + +None +Kein Boot-Manager + + +Grub +Grub Boot-Manager + + +Grub2 +Grub2 Boot-Manager + + +Lilo +Lilo Boot-Manager (Linux nur auf i386 & x86-64) + + +Die Voreinstellung ist None. + + + + + + + + +Die Sektionsklasse [X-*-Core] von &kdmrc; + +Diese Sektionsklasse enthält Einstellungen für die Einrichtung der Oberfläche &kdm;. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 15. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 120. + + + + + + +Diese Einstellungen legen &kdm;s Verhalten beim Öffnen einer Verbindung zu einem &X-Server; fest. entspricht der gewünschten Pausenlänge (in Sekunden) zwischen aufeinanderfolgenden Versuchen, gibt die Anzahl der Versuche an und ist die Zeit, die für einen Verbindungsversuch aufgewendet wird. Nachdem Versuche unternommen wurden oder Sekunden bei einem Verbindungsversuch abgelaufen sind, wird der Startversuch als gescheitert angesehen. +Die Voreinstellung ist 5. + + + + + + +Legt fest, wieviele Versuche &kdm; unternehmen soll, um eine Verbindung zu entfernten Displays aus der Liste zu öffnen, bevor der Verbindungsversuch aufgegeben und das Display deaktiviert wird. Lokale Displays werden nur einmal probiert und &XDMCP;-Displays werden unendlich oft vom Client probiert (außer die Option wurde an den &X-Server; übergeben). +Die Voreinstellung ist 4. + + + + + + +Legt fest, wie oft &kdm; versuchen soll, einen lokalen &X-Server; zu starten. Der Startversuch beinhaltet das Ausführen und Initialisieren. +Die Voreinstellung ist 1. + + + + + + +Gibt an, wie lange &kdm; auf den vollständigen Start eines lokalen &X-Server;s warten soll. +Die Voreinstellung ist 30. + + + + + + +Der Befehl zum Starten des &X-Server;s, ohne Display-Nummer und VT-Angabe. Beachten Sie, dass es bei einigen Arten von &X-Server; (insbesondere der von OpenSolaris) nötig ist, die meisten zusätzlichen Argumente in und einzutragen, selbst wenn sie für beide Optionen gleich sind. Diese Zeichenkette wird in einzelne Wörter aufgespalten. Die Voreinstellung ist ein sinnvoller Befehl für das System, auf dem &kdm; kompiliert wurde. Beispielsweise: /usr/X11R6/bin/X. + + + + + + +Weitere Argumente für den &X-Server; bei lokalen Sitzungen. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Weitere Argumente für den &X-Server; bei entfernten Sitzungen. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das Virtuelle Terminal, auf dem der &X-Server; laufen soll. Stattdessen sollte besser die Option verwendet werden. Belassen Sie diesen Wert bei 0, wenn &kdm; automatisch ein VT zuweisen soll. Ein Wert von -1 verhindert die Zuweisung von VTs - dies ist nötig an Systemen mit mehreren physikalischen Konsolen. Derzeit nur für Linux. + + + + + + +Diese Option ist für Betriebssysteme ohne Unterstützung für VTs gedacht (entweder von &kdm; oder vom Betriebssystem selbst). Dies gilt derzeit für alle Betriebssysteme außer Linux. Wenn &kdm; in den Konsolen-Modus umschaltet, überwacht es dieses TTY (angegeben ohne das führende /dev/) auf Aktivität. Wenn das Terminal für einige Zeit unbenutzt ist, schaltet &kdm; wieder zurück auf die X-Anmeldeoberfläche. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Der Benutzer, unter welchem der X-Server gestartet wird. Bei leerer Einstellung wird root verwendet. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 5. + + + + + + +Um herauszufinden, wenn entfernte Displays nicht mehr zur Verfügung stehen, sendet &kdm; in regelmäßigen Abständen einen Ping. Die Option legt die Wartezeit zwischen den Pings fest (in Minuten). gibt die maximale Antwortzeit des Terminals auf einen Ping an (in Minuten). Wenn das entfernte Terminal nicht reagiert, wird die Sitzung als tot deklariert und beendet. Wenn Sie häufiger entfernte X-Terminals verwenden, die unter Umständen die Verbindung verlieren, so sollten Sie die Wartezeit erhöhen. Der einzige Nachteil daran ist, dass eine Sitzung länger bestehen bleibt, nachdem ein Terminal versehentlich abgeschaltet wurde. +Die Voreinstellung ist 5. + + + + + + +Legt fest, ob &kdm; den lokalen &X-Server; nach dem Sitzungsende ganz neu starten soll, anstelle ihn zu nur zurückzusetzen. Sie sollten diese Option verwenden, falls der &X-Server; ein Speicherleck aufweist oder das System beim Zurücksetzen abstürzen lässt. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Dies legt fest, ob &kdm; Autorisierung für lokale &X-Server;-Verbindungen erzeugt und verwendet. Für &XDMCP;-Displays wird die von dem Display angeforderte Autorisierung verwenden, nicht-&XDMCP;-Displays unterstützen sowieso keine Autorisierung. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Falls wahr ist, werden die hier aufgezählten Autorisierungsmechanismen verwendet. MIT-MAGIC-COOKIE-1-Autorisierung ist grundsätzlich immer verfügbar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 und MIT-KERBEROS-5 könnten ebenso verfügbar sein (abhängig von der Konfiguration beim Kompilieren). +Die Voreinstellung ist DEF_AUTH_NAME. + + + + + + +Einige alte &X-Server; lesen die Autorisierungsdatei beim Zurücksetzen des &X-Server;s anstatt beim Prüfen der ersten Verbindung neu ein. Da &kdm; die Berechtigungsinformationen erst kurz vor der Verbindung erzeugt, erhält solch ein alter &X-Server; nicht-aktuelle Autorisierungsdaten. Diese Option veranlasst &kdm; dazu, das Signal SIGHUP an den &X-Server; zu senden, nachdem die Datei erzeugt wurde. Der dadurch veranlasste &X-Server;-Neustart sorgt dann für das Neu-Einlesen der Datei durch den &X-Server;. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Diese Datei wird verwendet, um dem &X-Server; die Autorisierungsdaten von &kdm; zu übermitteln. Dazu wird die Option des &X-Server;s verwendet. Diese Datei sollte in einem Ordner aufbewahrt werden, der nicht von jedem beschreibbar ist. Sonst besteht die Gefahr, dass die Datei entfernt oder manipuliert wird und somit der Autorisierungsmechanismus des &X-Server;s nicht mehr funktionieren würde. Falls nicht angegeben, wird ein zufälliger Name aus und dem Namen des Displays generiert. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Option gibt die Datei an, die von xrdb als Ressourcendatenbank auf das root-Fenster des Bildschirms 0 des Displays geladen werden soll. KDE-Programme verwenden grundsätzlich keine X-Ressourcen, daher ist diese Option nur nützlich, falls das -Programm einige solche Ressourcen benötigt. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das xrdb-Programm, welches zum Einlesen der X-Ressourcendatei benutzt werden soll. Die Ressourcendatei wurde in angegeben. Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. +Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xrdb. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, das (als Systemverwalter root) vor der Anzeige des Anmeldefensters ausgeführt wird. Dies kann zum Ändern des Bildschirminhalts um das Anmeldefenster genutzt werden oder um weitere Fenster nebenher anzuzeigen (⪚ könnten Sie hier eine xconsole ausführen). Die üblicherweise verwendete Datei hierfür heißt Xsetup. Siehe auch . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, welches (als Systemverwalter root) nach der Benutzer-Authentifizierung ausgeführt wird. Üblicherweise wird dafür das Skript Xstartup benutzt. Siehe auch . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt ein Programm an, das (als Systemverwalter root) nach Beendigung der Sitzung ausgeführt wird. Üblicherweise wird dafür das Skript Xreset verwendet. Siehe auch . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Diese Zeichenfolge wird in einzelne Wörter aufgespalten. Sie gibt das Sitzungsprogramm an, das (unter dem Benutzer der Sitzung) ausgeführt wird. Die üblicherweise verwendete Datei hierfür heißt Xsession. Siehe auch . +Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xterm -ls -T. + + + + + + +Falls das -Programm nicht ausgeführt werden kann, wird &kdm; auf dieses Programm zurückgreifen. Das Programm wird ohne jegliche Argumente aufgerufen, aber verfügt über die gleichen Umgebungsvariablen wie die eigentliche Sitzung (siehe ). +Die Voreinstellung ist ${x_bindir}/xterm. + + + + + + +Die PATH-Umgebungsvariable für nicht-root-. Die Voreinstellung hängt von dem System ab, auf dem &kdm; kompiliert wurde. + + + + + + +Die PATH-Umgebungsvariable für alle Programme außer nicht-root-Sitzungen (siehe ). Sie sollte nach Möglichkeit nicht . enthalten (der Pfad zum jeweils aktuellen Ordner). Die Voreinstellung hängt von dem System ab, auf dem &kdm; kompiliert wurde. + + + + + + +Die PATH-Umgebungsvariable für alle Programme außer . +Die Voreinstellung ist /bin/sh. + + + + + + +Falls &kdm; die normale Benutzerautorisierungsdatei ($HOME/.Xauthority) nicht schreiben kann, wird eine einzigartige Datei in diesem Ordner erstellt und die Umgebungsvariable XAUTHORITY zeigt dann auf diese neu erstellte Datei. +Die Voreinstellung ist /tmp. + + + + + + +Wenn true gesetzt, wird in jedem Fall verwendet. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird &kdm; einen abgestürzten (oder mittels Strg+Alt+Entf beendeten) &X-Server; automatisch neu starten. Achtung: Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu einem Sicherheitsproblem werden. Eine mit Passwort geschützte Sitzung könnte umgangen werden (es sei denn, &kde;s eingebauter Bildschirmschoner mit Passwort wird verwendet). +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Falls diese Einstellung deaktiviert ist, wird dem Systemverwalter root und anderen Benutzern mit der UID=0 ein direktes Anmelden untersagt. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, können sich nur noch Benutzer mit einem zugewiesenen Passwort anmelden. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Dies bestimmt, wem das Herunterfahren des Systems gestattet ist. Dies gilt sowohl für das Anmeldefenster als auch für den Befehls-Socket. + + +None +es wird kein Eintrag Herunterfahren ... angezeigt + + +Root +das root-Passwort muss zum Herunterfahren eingegeben werden + + +All +Jeder kann den Rechner herunterfahren + + +Die Voreinstellung ist All. + + + + + + +Wer darf aktive Sitzungen beim Herunterfahren abbrechen. + + +None +es ist überhaupt kein erzwungenes Herunterfahren erlaubt + + +Root +das root-Passwort muss zum erzwungenen Herunterfahren eingeben werden + + +All +Jeder kann das Herunterfahren des Rechners erzwingen + + +Die Voreinstellung ist All. + + + + + + +Die Voreinstellung zum Herunterfahren und zur Zeiteinstellung + + +Schedule +Herunterfahren, nachdem alle aktiven Sitzungen beendet wurden (möglicherweise auf einmal) + + +TryNow +Herunterfahren, wenn keine aktiven Sitzungen offen sind; ansonsten geschieht nichts + + +ForceNow +bedingungslos Herunterfahren + + +Die Voreinstellung ist Schedule. + + + + + + +Wie soll der Zeitplan zum Herunterfahren angeboten werden: + + +Never +überhaupt nicht + + +Optional +als Knopf in einfachen Herunterfahren-Dialogen + + +Always +anstelle der einfachen Herunterfahren-Dialoge + + +Die Voreinstellung ist Never. + + + + + + +Passwortlose Anmeldungen auf diesem Display zulassen. Nur mit größter Vorsicht verwenden! +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Benutzer, die kein Passwort zur Anmeldung benötigen. Einträge mit einem vorangestellten @ repräsentieren alle Benutzer in der so benannten Gruppe. * meint alle Benutzer außer root (und jeden anderen Benutzer mit der UID=0). Tragen Sie hier niemals den Benutzer root ein! +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Aktiviert die automatische Anmeldung. Verwenden Sie diese Einstellung mit größter Vorsicht! +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Falls wahr, wird nach dem Abmelden erneut automatisch angemeldet. Ansonsten wird die automatische Anmeldung nur beim Start einer Display-Sitzung verwendet. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Wartezeit in Sekunden, bevor die automatische Anmeldung durchgeführt wird. Dies wird auch zeitgesteuerte Anmeldung genannt. + + + + + + +Der automatisch anzumeldende Benutzer. Geben Sie hier niemals den Benutzer root an! +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Das Passwort für den automatisch anzumeldenden Benutzer. Dies wird nicht benötigt, es sei denn der Benutzer wird in einer NIS- oder Kerberos-Domäne angemeldet. Wenn Sie diese Option verwenden, sollten Sie chmod  kdmrc ausführen, damit das Passwort nicht durch jeden lesbar ist. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Durch diese Option wird die Sitzung sofort nach der Anmeldung gesperrt. Dies funktioniert allerdings nur mit KDE-Sitzungen. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Eine nach Priorität sortierte Liste mit Ordnern, die Sitzungsbeschreibungen enthalten. +Die Voreinstellung ist ${kde_datadir}/kdm/sessions. + + + + + + +Die Datei (relativ zum Heimatordner des Benutzers), in die die Ausgaben der Sitzung umgeleitet werden. Die folgenden Zeichenpaare werden durch ihren jeweiligen Wert ersetzt: %d Name des aktuellen Displays %u Benutzername des aktuellen Benutzers %r Zunächst leer. Siehe unten. %% ein einzelnes % Wenn der konstruierte Dateiname nicht mit Sicherheit verwendet werden kann und die Spezifikation enthält %Irgendwasr, werden andere Namen versucht - diesmal wird %Irgendwasr zu Irgendwas gefolgt von einer Zufallszahl aufgelöst. +Die Voreinstellung ist .xsession-errors. + + + + + + +Alternativlösung, wenn nicht benutzt werden kann. Hierbei gelten dieselben Expansionsregeln. Benutzen Sie hier keine relativen Pfade. +Die Voreinstellung ist /tmp/xerr-%u-%d%-r. + + + + + + +Gibt an, ob &kdm;s eingebaute Registrierung in utmp/wtmp/lastlog benutzt werden soll. Falls nicht, sollte das Programm sessreg in den Skripten und , oder alternativ das PAM-Modul pam_lastlog, verwendet werden. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + + + +Die [X-*Greeter] Abschnittklasse von &kdmrc; + +Diese Abschnittklasse enthält Optionen, die die Einrichtung des &kdm;-Anmeldefensters (Greeter) betreffen. + + + + + + +Geben Sie den Stil der Bedienelemente für das Anmeldefenster an. Wenn Sie die Option leer lassen, wird die eingebaute Voreinstellung verwendet (derzeit Oxygen-Air). +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Geben Sie das Farbschema der Bedienelemente für das Anmeldefenster an. Wenn Sie die Option leer lassen, wird die eingebaute Voreinstellung verwendet (derzeit Oxygen-Air). +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Legt fest, was im Anmeldefenster rechts neben den Eingabe-Textfeldern, bzw. falls abgeschaltet ist, über ihnen angezeigt werden soll: + + +None +nothing + + +Logo +das mit angegebene Bild + + +Clock +eine schicke analoge Uhr + + +Die Voreinstellung ist Clock. + + + + + + +Das im Anmeldefenster anzuzeigende Bild, falls auf Logo eingestellt ist. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Die relative Position (in Prozent der Bildschirmgröße; X, Y), an der die Mitte des Anmeldefensters erscheinen soll. &kdm; richtet das Fenster an den Bildschirmrändern aus, die es sonst möglicherweise überschneiden würde. +Die Voreinstellung ist 50,50. + + + + + + +Dies ist der Bildschirm, auf dem das Anmeldefenster auf Mehrschirmsystemen (Multi-Head, Xinerama) erscheinen soll. Die Nummerierung beginnt bei 0. Bei Xinerama entspricht dies der Reihenfolge der Auflistung im Bereich ServerLayout der Datei XF86Config. -1 bedeutet, den Bildschirm oben links zu verwenden, -2 ist der Bildschirm oben rechts. + + + + + + +Die Überschrift im Anmeldefenster. Ein leerer Eintrag deaktiviert die Überschrift. Die folgenden Platzhalter werden durch entsprechenden Werte ersetzt: + +%d +Name des aktuellen Displays + + +%h +der lokale Rechnername, möglicherweise mit Domänenname + + +%n +lokaler Rechnername, höchstwahrscheinlich der Rechnername ohne den Domänennamen + + +%s +das Betriebssystem + + +%r +die Betriebssystemversion + + +%m +Maschinentyp (Hardwarebezogen) + + +%% +das Prozentzeichen % + + + +Die Voreinstellung ist Willkommen zu %s auf %n. + + + + + + +Legt fest, ob die Kantenglättung für die Schrift im Anmeldefenster aktiviert werden soll. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Schriftart für die Überschrift des Anmeldefensters. Der Wert ist kodiert. +Die Voreinstellung ist Serif 20pt fett. + + + + + + +Die normale Schrift im Anmeldefenster. Der Wert ist kodiert. +Die Voreinstellung ist Sans Serif 10pt. + + + + + + +Die Schriftart, die für die Nachricht Anmeldung fehlgeschlagen verwendet wird. Der Wert ist kodiert. +Die Voreinstellung ist Sans Serif 10pt fett. + + + + + + +Legt den Status der Num Lock-Taste im Anmeldefenster fest: + + +Off +abschalten + + +On +einschalten + + +Keep +den aktuellen Status beibehalten + + +Die Voreinstellung ist Keep. + + + + + + +Die im Anmeldefenster zu verwendenden Regional- und Spracheinstellung, kodiert wie $LANGUAGE. Falls leer, wird die systemweite Einstellung verwendet. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Aktiviert die automatische Vervollständigung im Textfeld für den Benutzernamen. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Zeigt eine Liste mit Benutzernamen, echten Namen und Bildern im Anmeldefenster an. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Diese Einstellung legt fest, welche Benutzer in der Benutzerliste (Option ) angezeigt werden und/oder für die Autovervollständigung () zur Verfügung stehen. Bei Wahl von Selected enthält eine endgültige Liste der Benutzer. Mit der Einstellung NotHidden enthält die Liste anfangs alle im System gefundenen Benutzer. In HiddenUsers aufgeführte Benutzer werden aus der Liste entfernt, genauso wie alle Benutzer mit einer UID größer sowie Benutzer mit einer UID,die nicht 0 und kleiner als ist. Einträge in und mit einem vorangestellten @ repräsentieren alle Benutzer der so genannten Gruppe. Schlussendlich wird die fertige Liste alphabetisch sortiert, sofern die Option aktiviert ist. +Die Voreinstellung ist NotHidden. + + + + + + +Siehe . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist 65535. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Wenn aktiviert ist, wird hiermit angegeben, aus welchen Quellen &kdm; die Benutzerbilder bezieht: + + +AdminOnly +aus <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +bevorzugt <>, ansonsten $HOME + + +PreferUser +... und anders herum + + +UserOnly +aus dem Persönlichen Ordner $HOME/.face[.icon] des Benutzers + + + +Die Bilder dürfen in jedem von Qt unterstützten Format vorliegen, aber der Dateiname muss den folgenden Erwartungen von &kdm; entsprechen: .face.icon muss ein 48x48 Pixel großes Symbol sein, während .face ein 300x300 Pixel großes Bild ist. Derzeit wird das große Bild nur als Alternative verwendet und herunter skaliert, möglicherweise wird es aber in Zukunft auch im Logobereich oder einem Kurztipp angezeigt. Damit sie von &kdm; gelesen werden können, müssen die Bilder für alle lesbar, sowie der übergeordnete Ordner für alle ausführbar sein. +Die Voreinstellung ist AdminOnly. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist ${kde_datadir}/kdm/faces. + + + + + + +Gibt an, ob und welcher Benutzer für die Anmeldung vorausgewählt sein soll: + + +None +keinen Benutzer vorauswählen + + +Previous +der Benutzer, der sich als letzter erfolgreich angemeldet hat + + +Default +Der Benutzer, der in der Option angegeben ist + + + +Falls aktiviert ist und ein Benutzer vorausgewählt wurde, so wird der Cursor automatisch in das Passworteingabefeld gestellt, sodass direkt mit der Passworteingabe begonnen werden kann. +Die Vorauswahl eines Benutzers kann als Sicherheitsrisiko empfunden werden, weil einem möglichen Angreifer auf diese Weise ein gültiger Benutzername verraten wird. Nun muss er nur noch das Passwort erraten und nicht mehr beides. Auf der anderen Seite könnte man auch entsprechend setzen, um einen gefälschten Benutzernamen einzustellen. + +Die Voreinstellung ist None. + + + + + + +Siehe . +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Siehe . +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Wenn true, wird das eingegebene Passwort in Form von Sternchen dargestellt. Anderenfalls erfolgt bei Eingabe des Passworts keine sichtbare Ausgabe. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Falls aktiviert, wird &kdm; automatisch das Programm krootimage starten, um den Hintergrund einzurichten. Ansonsten ist Das -Programm dafür zuständig. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Die Konfigurationsdatei für krootimage. Sie enthält einen Abschnitt [Desktop0], genauso wie kdesktoprc auch. Die Optionen werden hier nicht weiter beschrieben. Erraten Sie deren Bedeutung oder verwenden Sie das Kontrollzentrum zur Einstellung. +Die Voreinstellung ist ${kde_confdir}/kdm/backgroundrc. + + + + + + +Zur Erhöhung der Sicherheit kann das Anmeldefenster Maus und Tastatur exklusiv beanspruchen, damit keine anderen X-Clients mithören können. Allerdings sorgt das X-Autorisierungsverfahren normalerweise dafür, dass bösartige X-Clients gar nicht erst verbinden können. Aus diesem Grund ist das Beanspruchen lokaler Displays sinnlos und erhöht die Sicherheit bei entfernten Displays nur geringfügig. +Durch das exklusive Beanspruchen der Maus können Bildschirmtastaturen nicht benutzt werden. + + + +Never +niemals beanspruchen + + +IfNoAuth +beanspruchen, wenn das Display keine X-Autorisierung benötigt + + +Always +immer beanspruchen + + +Die Voreinstellung ist IfNoAuth. + + + + + + +Zur Erhöhung der Sicherheit beansprucht das Anmeldefenster exklusiv den &X-Server; und anschließend beim Start die Eingabe. Diese Option gibt an, ob die Beanspruchung für die Dauer des Auslesens von Name und Passwort beibehalten werden soll. Wenn deaktiviert, wird der &X-Server; wieder freigegeben, sobald die Eingabe erfolgreich beansprucht wurde, ansonsten wird der &X-Server; bis kurz vor den Sitzungsstart beansprucht. +Das Aktivieren dieser Einstellung deaktiviert die Optionen und . + +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Diese Option gibt die maximale Wartezeit für &kdm; an, bis eine Beanspruchung erfolgreich ist. Eine Beanspruchung könnte scheitern, wenn der &X-Server; oder die Tastatur bereits durch einen anderen X-Client beansprucht wird oder wenn die Wartezeit im Netzwerk ziemlich hoch ist. Sie sollten die Wartezeit nicht unvorsichtig heraufsetzen, denn ein Benutzer könnte getäuscht werden durch ein Fenster, welches wie das Anmeldefenster von &kdm; aussieht. Falls die Beanspruchung durch &kdm; fehlschlägt, werden der &X-Server; (wenn möglich) sowie die Sitzung beendet und neu gestartet. +Die Voreinstellung ist 3. + + + + + + +Warnen, falls ein Display keine X-Autorisierung hat. Dies ist der Fall, wenn + die Datei mit den Autorisierungsdaten für den lokalen &X-Server; nicht erstellt werden konnte, + ein entferntes &XDMCP;-Display keine Autorisierung angefordert hat oder + das Display ein entferntes Display aus der Liste ist. + + +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Gibt an, ob das Anmeldefenster für lokale Displays mit der Auswahl von entfernten Rechnern oder der lokalen Anmeldung starten soll und ob der Wechsel zum jeweils anderen Modus erlaubt ist. + + +LocalOnly +nur lokale Anmeldung möglich + + +DefaultLocal +im lokalen Modus starten, das Umschalten in den entfernten Modus ist erlaubt + + +DefaultRemote +... und anders herum + + +RemoteOnly +es können nur entfernte Rechner ausgewählt werden + + +Die Voreinstellung ist LocalOnly. + + + + + + +Eine Liste mit Rechnern, die automatisch zum Menü für entfernte Anmeldungen hinzugefügt werden. Der besondere Eintrag * meint Broadcast. Dies hat keine Wirkung, wenn auf LocalOnly eingestellt ist. +Die Voreinstellung ist *. + + + + + + +Diese Zahl wird als Zufallsbasis verwendet, wenn gefälschte gespeicherte Sitzungstypen &etc; für unbekannte Benutzer generiert werden. Dies ist nützlich, um einem potentiellen Angreifer keine Rückschlüsse auf real existierende Benutzer zu ermöglichen. Dieser Wert sollte zufällig, aber einheitlich über die gesamte Anmeldedomäne sein. + + + + + + +Aktiviert &kdm;s eingebaute xconsole. Hinweis: Dies kann nur für ein Display gleichzeitig aktiv sein. Die Option ist nur verfügbar, wenn &kdm; mit der Option konfiguriert und kompiliert wurde. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Die Datenquelle für &kdm;s eingebaute xconsole. Falls leer, wird eine Protokollumleitung von /dev/console angefordert. Dies zeigt keine Wirkung, wenn deaktiviert ist. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Gibt Kommunikationserweiterungen für das Anmeldefenster an; die erste in der Liste ist eingangs ausgewählt. Jede Erweiterung kann mit dem Basisnamen (expandiert zu $kde_modulordner/kgreet_basis) oder dem vollständigen Pfad angegeben werden. Kommunikationserweiterungen sind Module für das Anmeldefenster, mit deren Hilfe Authentifizierungsdaten über Benutzer eingeholt werden können. Mit &kde; wird derzeit nur die classic-Erweiterung ausgeliefert, welche die typische Form Benutzername/Passwort unterstützt. +Die Voreinstellung ist classic. + + + + + + +Das Gleiche wie , nur für den Herunterfahren-Dialog. +Die Voreinstellung ist classic. + + + + + + +Eine Liste mit Optionen in der Form Schlüssel=Wert. Die Kommunikationserweiterungen können diese Einstellungen abrufen; welche Schlüssel-Wert-Paare gültig sind, liegt im Ermessen der jeweiligen Erweiterung. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Zeigt die Option zur Konsolen-Anmeldung im Anmeldefenster an (falls / eingerichtet ist). +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Zeigt die Option X-Server neu starten/Verbindung schließen im Anmeldefenster an. +Die Voreinstellung ist true. + + + + + + +Ein Programm, welches läuft, während das Anmeldefenster sichtbar ist. Dieses soll soviel wie möglich von der (wahrscheinlich) zu startenden Sitzung im Voraus laden. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Gibt an ob ein Design für das Anmeldefenster verwendet werden soll. Beachten Sie dass ein Design nur eingeschränkte Zugangshilfen bereitstellen kann und möglicherweise Funktionen wie eine Benutzerliste oder alternative Autorisierung-Verfahren nicht unterstützt. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + +Der für das Anmeldefenster zu verwendende Stil. Dies kann entweder auf einen Ordner oder auf eine XML-Datei verweisen. +Per Voreinstellung leer. + + + + + + +Aktiviert das Tastenkürzel Alt-Strg-D zum Ein- und Ausschalten des Debuggings des Designs für das Anmeldefensters. +Die Voreinstellung ist false. + + + + + + + + + + + +Angeben permanenter &X-Server; + +Jeder Eintrag in der Liste definiert ein Display, das dauerhaft verwaltet werden soll und kein &XDMCP; verwendet. Diese Methode wird typischerweise nur für lokale, von &kdm; gestartete &X-Server; verwendet; &kdm; kann jedoch auch externe Displays verwalten, egal ob sie auf dem gleichen Rechner oder räumlich entfernt laufen. + +Die formale Syntax lautet: +Display-Name [_Display-Klasse] für alle &X-Server;. Fremde Displays unterscheiden sich darin, dass ihr Name einen Rechnernamen enthält, und sei es nur localhost. + +Der Displayname muss der Option des X-Programms angehängt werden können. Diese Angabe wird zum Erzeugen der Display-spezifischen Abschnittsnamen verwendet, achten Sie also darauf, die Namen korrekt anzugeben. Der Displayname von &XDMCP;-Displays wird aus der Adresse des rückwärts aufgelösten Rechnernamens generiert. Zu Zwecken der Konfiguration wird das Präfix localhost von lokal laufenden &XDMCP;-Displays nicht entfernt, um sie von durch &kdm; gestarteten Displays unterscheiden zu können. + +Die Display-Klasse wird auch in den Display-spezifisch Bereichen verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie viele ähnliche Displays und Einstellungen für die gesamte Gruppe festlegen möchten. Wenn Sie &XDMCP; verwenden, muss das Display seine Klasse bekanntmachen. Das Handbuch zu Ihrem Terminal sollte die Display-Klasse für Ihr Gerät angeben. Falls dies nicht der Fall sein sollte, können Sie &kdm; im Debug-Modus betreiben und mit grep das Protokoll nach class durchforsten. + +Die in angegebenen Displays werden nicht beim Start von &kdm; gestartet, sondern wenn der Start explizit über den Befehls-Socket angefordert wird. Wenn Reserve-Displays angegeben sind, wird das &kde;-Menü ziemlich weit unten den Eintrag Neue Sitzung starten anzeigen; damit können Sie eine neue Reserve-Display mit einer neuen Sitzung starten. Ihr Bildschirm wird zu der neuen Sitzung umschalten und Sie haben eine Minute Zeit, sich anzumelden. Wenn keine weiteren Reserve-Displays mehr verfügbar sind, wird der Menüeintrag ausgeblendet. + +Wenn &kdm; eine Sitzung startet, werden die Autorisierungsdaten für den &X-Server; eingerichtet. Für lokale Server übergibt &kdm; die Option  Dateiname an den &X-Server; und übergibt damit die nötigen Daten. Für &XDMCP;-Displays übergibt &kdm; die Daten über die &XDMCP;-Accept-Nachricht. + + + + +&XDMCP; Zugriffskontrolle + +Die mit angegebene Datei enthält Informationen, mit denen &kdm; die Kontrolle über Verbindungsversuche von entfernten &XDMCP;-Displays regelt. Die Datei enthält vier Arten von Einträgen: Regeln zur Reaktion auf direkte und Broadcast-Anfragen, Regeln zur Reaktion auf indirekte Anfragen, Makrodefinitionen, und Einträge zum Festlegen der Netzwerkschnittstellen, auf welchen &kdm; auf &XDMCP;-Anfragen wartet. Leere Zeilen werden ignoriert, # wird als Kommentarzeichen gewertet, woraufhin der Rest der Zeile ignoriert wird, und \ bewirkt, dass ein direkt darauf folgendes newline-Zeichen ignoriert wird, um ⪚ eine Liste über mehrere Zeilen realisieren zu können. + +Das Format der indirekten Einträge ist einfach, entweder ein Rechnername oder Muster, welches mit dem Rechnernamen des Displays verglichen wird. Alternativ kann ein Makro verwendet werden, damit der Eintrag auf alles passt, wozu das Makro aufgelöst werden kann. Muster werden von Rechnernamen mit Hilfe von einem oder mehr Metazeichen unterschieden: * passt auf eine Folge von 0 oder mehr Zeichen und ? passt auf genau ein beliebiges Zeichen. Wenn der Eintrag ein Rechnername ist, werden alle Vergleiche mit Hilfe von Netzwerkadressen durchgeführt. Jeder Name, der zur korrekten Adresse aufgelöst werden kann, ist gültig. Nur die erste für einen Rechnernamen ermittelte Netzwerkadresse wird verwendet. Für Muster werden nur kanonische Rechnernamen in den Vergleich einbezogen, stellen Sie also sicher, dass Sie keine Aliase verwenden. Rechnernamen aus &XDMCP;-Anfragen enthalten immer den lokalen Domänennamen, selbst wenn die Rückwärtsauflösung einen Kurznamen zurückliefert. Sie können also Muster für die lokale Domäne verwenden. Wenn Sie einem Eintrag ein ! voranstellen, so wird die Bedeutung umgekehrt, der Rechner also ausgeschlossen. Das Voranstellen von = hat keine Auswirkung, ist aber bei Angabe eines Makros nötig, um den Eintrag von einer Makro-Definition zu unterscheiden. Um nur auf direkte Anfragen für einen Rechner oder Muster zu reagieren, können Sie dem Eintrag das Stichwort NOBROADCAST anhängen. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass ein &kdm;-Server in Menüs erscheint, die auf Broadcasts reagieren. + +Ein indirekter Eintrag enthält ebenfalls einen Rechnername, ein Muster oder ein Makro, jedoch folgt dem Eintrag eine Liste mit Rechnernamen oder Makros, an die die Anfragen weitergeleitet werden sollen. Indirekte Einträge können ebenfalls ausschließen. In diesem Fall müssen Sie einen (gültigen) dummy-Rechnernamen zur Verfügung stellen, damit der Eintrag von einem direkten Eintrag unterschieden werden kann. Falls &kdm; über IPv6-Unterstützung verfügt, können auch Multicast-Adressgruppen in der Liste erscheinen. Wenn die Liste der indirekten Rechner das Stichwort CHOOSER enthält, so werden indirekte Anfragen nicht weitergeleitet, stattdessen wird die Rechnerauswahl von &kdm; angezeigt. Diese wiederum sendet direkte Anfragen an jeden der verbleibenden Einträge in der Liste und offeriert dann ein Menü mit allen antwortenden Anzeigen. Die Rechnerliste kann auch das Stichwort BROADCAST enthalten, damit der Chooser auch Broadcast-Anfragen sendet. Beachten Sie bitte, dass einige Betriebssysteme keine UDP-Pakete via broadcast senden können, daher wird diese Funktion dort nicht korrekt arbeiten. + +Bei der Überprüfung der Zugangsberechtigung für einen bestimmten Rechner wird jeder Eintrag durchgegangen und der erste passende Eintrag entscheidet über die Antwort. Direkte und Broadcast-Anfragen werden ignoriert, wenn nach einem indirekten Eintrag gesucht wird, und umgekehrt funktioniert es genauso. + +Eine Makrodefinition enthält einen Makronamen und eine Liste mit Rechnernamen und weiteren Makros, auf die dieses Makro expandiert. Um Makros von Rechnernamen unterscheiden zu können, starten Sie mit dem Prozentzeichen %. + +Der letzte Eintrag dieser Art ist die LISTEN-Direktive. Die formale Syntax lautet: + LISTEN [Schnittstelle [Multicast-Liste]] + Wenn eine oder mehrere LISTEN-Einträge angegeben sind, wartet &kdm; nur an den definierten Netzwerkschnittstellen auf &XDMCP;-Anfragen. Schnittstellen können entweder Rechnernamen oder IP-Adressen von Netzwerkkarten auf diesem Rechner sein. Der Platzhalter * repräsentiert alle verfügbaren Netzwerkschnittstellen. Wenn Multicast-Gruppenadressen in einer LISTEN-Zeile angegeben werden, so tritt &kdm; diesen Multicast-Gruppen an der Schnittstelle bei. Für IPv6-Multicast hat die IANA ff0X:0:0:0:0:0:0:12b als den permanent zugewiesenen Adressbereich für &XDMCP; vorgesehen. Das X im Präfix kann durch einen gültigen Bereichsidentifizierer (scope), wie ⪚ 1 für Node-Local, 2 für Link-Local, 5 für Site-Local &etc; (siehe IETF RFC 2373) vergeben werden. &kdm; verwendet in der Voreinstellung die Link-Local-Adresse ff02:0:0:0:0:0:0:12b um möglichst nah am IPv4-Pendant zu sein. Wenn keine LISTEN-Zeilen angegeben werden, wartet &kdm; auf allen Schnittstellen und betritt die Standard-Multicastgruppe für &XDMCP;-Anfragen. Um das Warten auf &XDMCP;-Verbindungen zu deaktivieren, können Sie eine LISTEN-Zeile ohne Adresse angeben, jedoch wird die Verwendung von [Xdmcp] vorgezogen. + + + + +Hilfsprogramme + +Die folgenden Programme werden von &kdm; in bestimmten Startphasen ausgeführt. Es handelt sich typischerweise um Shell-Skripte. + +Die Setup-, Startup- und Reset-Programme werden als Systemverwalter root ausgeführt. Beim Erstellen dieser Skripte sollte man die Systemsicherheit im Auge behalten. Das erste Argument ist auto, sofern die Sitzung aus einer automatischen Anmeldung resultiert; ansonsten werden keine Argumente an die Skripte übergeben. + + +Setup-Programm + +Das Programm Xsetup wird ausgeführt, nachdem der &X-Server; gestartet oder zurückgesetzt wurde, aber befor das Anmeldefenster angezeigt wird. Hier können Sie ⪚ den Hintergrund verändern (falls die Option deaktiviert ist) oder zusätzliche Fenster anzeigen lassen. Ressourcen für das Programm können in der Datei mit Namen abgelegt werden. + +Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: + + + DISPLAY + der zugewiesene Displayname + + + PATH + der Wert von + + + SHELL + der Wert von + + + XAUTHORITY + kann auf eine Authority-Datei gesetzt werden + + + DM_CONTROL + der Wert von + + + + veranlasst &kdm; dazu, Tastatur und Maus exklusiv zu beanspruchen, wodurch andere Fenster keine Eingaben mehr empfangen können. Ist gesetzt, kann sich Xsetup nicht zum Display verbinden. + + + + +Startup-Programm + +Das Programm Startup wird als Systemverwalter root ausgeführt, wenn der Benutzer sich anmeldet. Hier können Einträge in utmp vorgenommen werden (dafür könnte sessreg nützlich sein), entfernte Persönliche Ordner des Benutzers eingebunden werden, oder die Sitzung beendet werden falls eine Voraussetzung nicht erfüllt wird. Die meisten dieser Aufgaben werden auf modernen Systemen bereits von entsprechenden PAM-Modulen bereitgestellt. + +Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: + + + DISPLAY + der zugewiesene Displayname + + + HOME + der initiale Arbeitsordner des Benutzers + + + LOGNAME + der Benutzername + + + USER + der Benutzername + + + PATH + der Wert von + + + SHELL + der Wert von + + + XAUTHORITY + kann auf eine Authority-Datei gesetzt werden + + + DM_CONTROL + der Wert von + + + +&kdm; wartet, bis das Programm beendet ist, bevor es die eigentliche Sitzung des Benutzers startet. Wenn der Rückgabewert des Programms nicht 0 ist, wird &kdm; die Sitzung nicht fortführen und stattdessen erneut authentifizieren. + + + + +Session-Programm + +Das Programm Xsession ist der Befehl, welches als die Sitzung des Benutzers ausgeführt wird. Sie wird mit den Rechten des angemeldeten Benutzers ausgeführt. Das erste Argument an das Programm ist der Wert failsafe, default, custom oder eine Zeichenkette an eval, die von einer Bourne-Shell ausgewertet werden kann. + +Zusätzlich zu den mit angegebenen, werden noch die folgenden Umgebungsvariablen übergeben: + + + DISPLAY + der zugewiesene Displayname + + + HOME + der initiale Arbeitsordner des Benutzers + + + LOGNAME + der Benutzername + + + USER + der Benutzername + + + PATH + der Wert von (oder für root-Sitzungen) + + + + SHELL + Die Standard-Shell des Benutzers + + + XAUTHORITY + kann auf eine vom Standard abweichende Authority-Datei eingestellt werden + + + KRBTKFILE + kann auf einen Zwischenspeicher-Namen für Kerberos4-Benutzerdaten eingestellt werden + + + + KRB5CCNAME + kann auf einen Zwischenspeicher-Namen für Kerberos5-Benutzerdaten eingestellt werden + + + + DM_CONTROL + der Wert von + + + XDM_MANAGED + enthält eine durch Kommata getrennte Liste mit Parametern, die für die Sitzung interessant sein könnten. Dazu gehört zum Beispiel, welche Kommunikationserweiterung für die Anmeldung benutzt wurde + + + + DESKTOP_SESSION + der Name der Sitzung, die der Benutzer ausgewählt hat + + + + + + + +Reset-Programm + +Entsprechend zu Xstartup wird Xreset ausgeführt, nachdem die Sitzung beendet wurde. Dies wird als Systemverwalter root ausgeführt und sollte die Befehle zum Rückgängigmachen der Befehle aus Xstartup enthalten. Dazu gehört ⪚ das Entfernen der Einträge aus utmp oder das Lösen der Laufwerkseinbindungen von Dateiservern. + +Die Umgebungsvariablen, die an Xstartup übergeben wurden, werden ebenso an Xreset übergeben. + + + + + + diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook --- kde-l10n-de-4.12.97/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/docs/kde-workspace/kdm/theme-ref.docbook 2013-12-17 14:55:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1750 @@ + + Das Erstellen von Designs für den Anmeldungsmanager von &kdm; + + Dieser Abschnitt beschreibt das Erstellen von Designs für den Anmeldungsmanager. Beispiele mit Bildschirmfotos finden Sie bei den installierten Standarddesigns und den Designs von der Design-Webseite. + + + Überblick über Designs + + Designs für &kdm; können mit Hilfe einer XML-Datei, die der Spezifikation in $KDEDIR/share/apps/doc/kdm/greeter.dtd folgt, erstellt werden. Designs werden im Ordner $KDEDIR/share/apps/kdm/themes/design_name abgelegt. Der Design-Ordner sollte eine Datei mit dem Namen KdmGreeterTheme.desktop enthalten, die ein ähnliches Format aufweist wie die anderen .desktop-Dateien und wie folgt aussieht: [KdmGreeterTheme] +Greeter=circles.xml +Name=Circles +Description=Theme with blue circles +Author=Bond, James Bond +Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond +Screenshot=screenshot.png + + + + Die Felder Name, Description, Author und Copyright können wie bei den anderen .desktop-Dateien übersetzt werden. Alle aufgeführten Dateien sollten sich im Design-Ordner befinden. Das Feld Screenshot verweist auf eine Datei mit einem 200x150 großen Bildschirmfoto des Designs. (Sie können darauf auch verzichten, aber für den Anwender bietet es einen Vorteil.) Der Eintrag Greeter verweist auf eine XML-Datei, die die Beschreibung des Designs enthält. + + + + Wenn das Design gründlich getestet ist, erstellen Sie ein tar-Archiv, das den Ordner in dem Zustand enthält, wie er im Ordner $KDEDIR/share/apps/kdm/themes installiert werden soll. Dies ist das Standardformat für die Verteilung von Designs für &kdm;. + + + + Ausführliche Beschreibung des XML-Formats für Designs + + + Wurzel-Knoten + + Designs für &kdm; sind XML-Dateien mit dem Tag <greeter> als Wurzel. Der Knoten auf der obersten Ebene ist ein Elementknoten des Typs rect mit einer impliziten festgelegten Anordnung. + + + +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE greeter SYSTEM "greeter.dtd"> +<greeter> +[...] +</greeter> + + + Eingeschlossen in das greeter-Tag können weitere Knoten sein, die in den folgenden Abschnitten dieses Dokuments beschrieben sind. Einige dieser Knoten sind Container (Anordnungs-Knoten, Element-Knoten), die weitere Knoten enthalten können. + + + + Element-Knoten + + Ein &kdm;-Design wird durch die Angabe einer Hierarchie von Element- und Anordnungsknoten erstellt. Element-Knoten können folgende Werte für das Attribut Typ haben: + + + + + button + + Ein Knopf-Feld. Dieses Feld benutzt einen Qt-Knopf. + Sie können jeden anderen Eintrag dazu veranlassen sich wie ein Knopf zu verhalten, indem Sie das Attribut button auf true setzen. Sie sollten allerdings in &kdm;-Designs lieber Qt-Knöpfe verwenden, da diese auch für Benutzer mit Behinderungen zugänglich sind. + + + + + Eintrag + + Ein Eingabe-Element wie ein Textfeld oder ein Kombinationsfeld. Beachten Sie, dies ist nur ein Platzhalter für Qt-Elemente. + + + + + label + + Eine Beschriftung. Diese muss entweder einen text-Knoten oder einen stock-Knoten mit der Angabe des Textes enthalten. + + + + + list + + Ein Widget für eine Gesichterliste + + + + + pixmap + + Ein Rasterbild in einem von Qt unterstützten Format, ⪚ PNG, JPEG, Tiff usw. + + + + + rect + + Ein einfaches Rechteck. + + + + + svg + + Ein Vektorbild im SVG-Format. + + + + + Ein Beispiel: +<item type="label"> + Ein Eintrag, der sich wie ein Knopf verhält: <item type="rect" id="disconnect_button" button="true">. + + + + In der Voreinstellung verschwindet der Anmeldebildschirm von &kdm; nach der Authentifizierung. Dadurch kann es zu einem Flackern beim Umschalten zwischen Anmeldebildschirm und Arbeitssitzung führen. Mit dem Attribut background kann der Benutzer angeben, welche Elemente des Designs zum Hintergrundbild gehören. In diesem Fall entfernt &kdm; alle Elemente, die nicht zum Hintergrund gehören vom Display und rendert die verbleibenden background-Elemente in das Hintergrundfenster (root window). Damit erreicht man einen sanften Übergang zwischen dem Anmeldebildschirm und der Arbeitssitzung: +<item type="rect" background="true"> + <normal file="background.svg"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="-75"/> +</item> + Wenn für den Übergang vom Anmeldebildschirm ein anderer Hintergrund verwendet werden soll als für den Anmeldebildschirm, sollte das Design zwei Element-Knoten angeben (die ⪚ Pixmaps oder SVG-Bilder enthalten können). Das Element, das zum Hintergrund für den Anmeldungsmanager gehört, sollte keine Eigenschaft background haben, während das Element für den Übergangshintergrund die Eigenschaft background haben sollte. Ein Beispiel: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE greeter SYSTEM "greeter.dtd"> +<greeter> + <item type="rect" background="true"> + <normal file="background_for_login.svg" element="background"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="100%"/> + </item> + <item type="rect"> + <normal file="background_for_greeter.svg"/> + <pos x="0" y="0" width="100%" height="100%"/> + </item> + [...] +</greeter> + + + + + Für Systeme mit mehreren Bildschirmen kann im Design auch das Erscheinungsbild für die Bildschirme ohne Anmeldungsmanager vorgegeben werden, typischerweise nur Elemente für den Bildschirmhintergrund. Um den Bildschirm anzugeben, auf dem ein Element angezeigt werden soll, kann das Attribut screen mit einem der Werte greeter (für den Bildschirm mit dem Anmeldungsmanager), other (für die Bildschirme ohne Anmeldungsmanager) oder all (für alle Bildschirme) benutzt werden. + + + Jedem Elemente kann über das Attribut id ein Name zugeordnet werden. &kdm; kennt bestimmte ids, um diesen Elementen besondere Funktionen zuzuordnen: + + + + + button-Elemente und Elemente mit dem Attribut button="true". + + + Knöpfe lösen typischerweise bestimmte Aktionen aus. Knöpfe, deren Aktionen aus irgendeinem Grund nicht verfügbar sind, werden von &kdm; ausgeblendet. + + + + IdAktion + + + chooser_button + Startet die XDMCP-Auswahl + + + + + + disconnect_button + Verbindung zu Fremdrechner abbrechen. + + + + + + + + session_button + Öffnet das Auswahlmenü für den Sitzungstyp. + + + + system_button + Öffnet ein allumfassendes Menü mit verschiedenen Optionen und Aktion, abhängig von der Konfiguration. + + + + + + + label-Einträge + + + &kdm; blendet diese Beschriftungen ein bzw. aus und setzt ihren Text abhängig vom Status des Anmeldedialogs. + + + + IdFunktion + + + + + pam-error + Hiermit wird die Nachricht Anmeldung fehlgeschlagen angezeigt. + + + + + + + + Einträge mit eingebetteten Elementen + + + &kdm; bettet bestimmte Qt-Elemente in diese Einträge ein. + + + + IdFunktion + + + user-entry + Eingabefeld für den Benutzernamen. + + + + pw-entry + Eingabefeld für das Passwort. + + + + domain-entry + Einige Kommunikationserweiterungen benutzen dieses Feld zur Abfrage eines Domänen-Namens. Ist dieses Feld vorhanden, sollten die damit verbundenen, umschließenden Elemente Anzeigeknoten vom Typ plugin-domain-entry haben. + + + + talker + Dieses Element sollte den Typ rect haben. Es stellt den heißen Bereich des Anmeldemanagers dar: Es enthält die label- und entry-Elemente, die sich um den Authentifizierungsvorgang kümmern. Findet eine Kommunikationserweiterung nicht die benötigten Elemente, versucht es ein komplexes Bildschirmelement mit eigener Anordnung in dieses Element einzubetten und damit den talker des Designs komplett zu überschreiben. Streng genommen müssen &kdm;-Designs keine eigenen talker-Designs bereitstellen, da alle Authentifizierungserweiterungen von &kdm; das Element talker benutzen können. + + + + userlist + Dieser Eintrag muss vom Typ list sein. Ist die Funktion Benutzerliste eingeschaltet, bettet &kdm; das Element mit der Benutzerliste hier ein. Anderenfalls ist der Eintrag unsichtbar. + + + + xconsole + Dieser Eintrag sollte vom Typ rect sein. Ist die eingebaute Funktion xconsole einkompiliert und aktiviert, bettet &kdm; das Protokoll-Element für die Konsole hier ein. Anderenfalls ist dieser Eintrag ausgeblendet. + + + + + + + + Andere Einträge + + + &kdm; blendet diese Elemente ein bzw. aus, abhängig von der Konfiguration und dem aktuellen Status des Anmeldemanagers. &kdm; setzt hier keinen bestimmten Typ voraus, aber es bietet sich ein bestimmter Typ an. + + + + IdNur anzeigen, wenn ... + + + timed-label + ... eine geplante Anmeldung läuft. + + + + caps-lock-warning + ... die Feststelltaste aktiv ist. + + + + xauth-warning + ... der &X-Server; keine X-Authorisierung zum Verbinden benötigt. + + + + + + userlist-rect + ... die Benutzerliste eingeschaltet ist. Indem Sie das Element userlist hierin einbetten, ist es möglich so etwas wie einen Rahmen um die Liste zu erstellen, der nur angezeigt wird, wenn auch die Benutzerliste angezeigt wird. + + + + xconsole-rect + ... die eingebaute xconsole eingeschaltet ist. Verhält sich analog zu userlist-rect. + + + + + + + + + + + + Anordnungscontainer-Knoten + + Anordnungsknoten tauchen innerhalb von Element-Knoten auf und enthalten wiederum selbst Element-Knoten. Der Typ des Anordnungsknoten legt das Arrangement der Kindknoten fest. Ein Element-Knoten kann einen Anordnungsknoten beliebigen Typs enthalten. + + + Kastenknoten + + Kastenknoten ordnen ihre Kinder automatisch in einer Reihe an. Sie sind wie folgt spezifiziert: +<box orientation="alignment" min-width="num" min-height="num" + xpadding="num" ypadding="num" spacing="num" + homogeneous="bool"> + Hierbei bedeutet num die Anzahl der Pixel und bool bedeutet entweder true oder false. Der Wert alignment kann entweder horizontal oder vertical sein. Lassen Sie ein Attribut aus, wird dieses mit dem Wert 0 für Zahlen, false für bool und vertical für alignment angenommen. + + Spacing ist der Abstand zwischen zwei benachbarten Kindelementen. Padding ist der äußere Rand des Kastens. Ist der Kasten homogeneous, wird für jedes Kindelement derselbe Platz bereitgestellt. + + + + Fixierte Knoten + + Fixiert ist ein Container, dessen Kindelemente an präzisen Koordinaten ausgerichtet sind. Die Größe dieses Containers wird durch das kleinste mögliche Rechteck festgelegt, dass alle Kinder umfasst. Das Tag fixed verfügt über keine weiteren Attribute, und darum wird es einfach so verwendet: +<fixed> + Dann platzieren Sie weitere Elemente mit entsprechenden Positionsknoten darin. + + + + + + Positionsknoten + + Jedes Element kann seine Position und Größe über den pos-Knoten festlegen. Ein Beispiel: <pos x="0" y="4" width="100%" height="100%"/> + + + + Ist keine Größe angegeben, wird die natürliche Größe des Elements verwendet, diese wird auch Größenhinweis genannt. Beachten Sie, dass nicht alle Elemente einen sinnvollen Größenhinweis haben. + + Position und size können in Prozent angegeben werden und werden in diesem Fall relativ zur Größe des umgebenden Containers berechnet. Bei Elementen der obersten Ebene bezieht sich der Prozentwert auf den gesamten Bildschirm. Durch Anhängen von Circumflexes (^) an die Angabe für size, kann diese auch relativ zur Größe des umschließenden Elements oder dessen umschließenden Elements &etc; angegeben werden. + + Enthält der Container einen Kasten, können width und height mit dem Wert box angegeben werden, was bedeutet, dass hier die Breite und Höhe des Kastens (die den Elementen im Kasten zuzüglich des Randes entspricht) gemeint ist. + + Entweder width oder height kann hier den Wert scale erhalten. Damit ist gemeint, dass die betreffende Abmessung entsprechend der Größe der anderen Dimension relativ zum Größenhinweis ausgelegt wird. Hiermit kann automatisch das Seitenverhältnis skalierter Bilder beibehalten werden. + + Ist das Attribut expand angegeben und hat den Wert true, wird das Element im umschließenden Kasten so weit wie möglich ausgedehnt (das bedeutet, es erhält mehr Platz, wenn dies möglich ist). + + Wenn width oder height als Zahlenwert angegeben werden, bedeutet ein negativer Wert einen Abstand zur Größe des umschließenden Containers. Beachten Sie, dass auch ein positiver Versatz angegeben werden kann, indem Sie zwei Minuszeichen angeben. + + In jedem Fall kann die endgültige Größe durch die Attribute min-width, min-height, max-width und max-height eingeschränkt werden, die genau so angegeben werden können wie die Attribute width und height. + + Wenn x oder y ein Zahlenwert ist, bedeutet ein negativer Wert den Abstand vom rechten bzw. unteren Rand, anders als in der Voreinstellung, bei der der linke bzw. obere Rand gemeint ist. + + Es besteht auch die Möglichkeit den Punkt innerhalb des Elements anzugeben, auf den sich die Position bezieht. Dieser wird Anker genannt und kann entweder c für zentriert odern, ne, e, se, s, sw, w und nw sein. Diese Abkürzungen stehen für die verschiedenen Ränder/Ecken einer topografischen Karte. (Anm. d. Übers.: Die Abkürzungen beziehen sich auf die englischen Himmelsrichtungen). Die Voreinstellung ist nw, für die obere linke Ecke. Ein Beispiel: <pos x="10%" y="50%" anchor="w" width="80%" height="95"/> + + + + + + + Anzeigeknoten + + + + Sie können das Attribut type angeben. Damit zeigen sie an, dass bestimmte Element nur angezeigt werden sollen, wenn der Typ gesetzt ist. Wird dem Typ ein Ausrufezeichen vorangestellt (!) wird die Bedingung umgekehrt. Gültige Werte sind folgende: + + + TypAnzeigen wenn ... + + + chooser + ein Umschalten auf das Anmelden an Fremdrechnern erlaubt ist. + + + + + + halt und reboot + das Herunterfahren des Systems erlaubt ist. + + + + + + system + keine Bedingung (In &kdm; immer gesetzt). + + + + + + plugin-entry-name + die Kommunikationserweiterung bietet ein entsprechendes Eingabefeld. + + + + + + Zum Beispiel: <show type="chooser"/> + + + + Alternativ können Sie auch einen Wert min-screen-width oder min-screen-height angeben, der vorgibt, dass bestimmte Elemente nur dann angezeigt werden sollen, wenn die Bildschirmauflösung mindestens den angegebenen Wert hat. Ein Beispiel: <show min-screen-height="768"/> + + + + + + + Normal-/Active-/Prelight-Knoten + + Das Aussehen der meisten Elemente kann mit den folgenden Tags angepasst werden: + + + + normal + + Normaler Zustand + + + + prelight + + Wenn sich der Mauszeiger darüber befindet. + + + + active + + Wenn eine Maustaste auf dem Element betätigt wird. + + + + + + + Der genaue Umfang der verfügbaren Attribute hängt vom Typ des Elements ab: + + + rect + + +<normal color="#000000" alpha="0.0"/> + +Beide Attribute können weggelassen werden. In diesem Fall wird der Standardwert benutzt (das Beispiel zeigt die Standardwerte). alpha ist eine Fließkommazahl zwischen 0 (transparent) und 1 (undurchsichtig). color ist ein Doppelkreuz gefolgt von einem sechstelligen Hexadezimalwert; Das Format ist #rrggbb. Alternativ kann color als achtstellige Hexadezimalzahl angegeben werden, wobei die beiden ersten Ziffern den Alphawert darstellen. + + + + + label + + +<normal color="#ffffff" alpha="1.0" font="Sans 14"/> + +alpha und color werden angegeben wie bei rect-Einträgen. + font folgt dem Format family-list style-options size. Alle Bestandteile sind optional. + family-list ist eine komma-separierte Liste von Schriftfamilien wie helvetica, monospace &etc; + style-options ist eine leerzeichen-getrennte Liste von Schlüsselwörtern aus den Kategorien style, weight und stretch; aus jeder Kategorie höchstens eins. Style kann normal, italic or oblique. Weight kann sein ultra-light, light, medium, semi-bold, bold, ultra-bold or heavy. Die Werte für stretch umfassen ultra-condensed, extra-condensed, condensed, semi-condensed, normal, semi-expanded, expanded, extra-expanded and ultra-expanded. + size ist entweder eine Fließkommazahl, die die Größe in Punkten (1/72 Zoll) darstellt oder eine Ganzzahl, gefolgt von px, um die Größe in Pixeln anzugeben. Größenangaben in Punkten sind vorzuziehen, da diese unabhängig von der Bildschirmauflösung sind. + Wir ein Attribut ausgelassen, werden die Wert des Stilknotens benutzt. Ergibt diese keine Farbangabe für window-text, wird Weiß verwendet. Die Standardschriftart ist die in &kdmrc; eingerichtete. + + + + + pixmap + svg + + +<normal file="picture.png" tint="#dddddd" alpha="1.0"/> + + + + file gibt die Datei an, die das Bild enthält. Relative Pfade sind relativ zum Ordner des Designs. + + wallpaper kann statt file benutzt werden, damit &kdm; auch nach Bildern in den Standard-Ordnern für &kde;-Hintergrundbilder sucht. Auch Pakete mit Plasma-Hintergrundbildern werden unterstützt. + + element gibt die Element-ID in einer SVG-Datei an. Ohne diese Angabe wird das ganze SVG-Bild angezeigt. + + Für pixmap-Knoten können mehrere Bilder angegeben werden, sodass für eine vorgegebene Auflösung das qualitativ beste Bild verwendet werden kann. Dateinamen mit Kennzeichnung der Größe haben die Bezeichnung basename-widthxheight.extension. Wenn eine Daten ohne Kennzeichnung der Größe angegeben ist und dies keine Paket mit einem Plasma-Hintergrundbild ist, akzeptiert &kdm; nur eine exakte Übereinstimmung mit einer vorgegebenen Größe und benutzt anderenfalls die Originaldatei. Ansonsten versucht &kdm; ein Bild mit der am besten übereinstimmenden Größe zu finden, wenn kein genau passendes Bild gefunden wurde. + + + + scalemode legt fest, wie die Größe von Bildern geändert wird, die nicht in das Element passen. Mit der Voreinstellung free wird die Größe der Bilder angepasst, dabei wird unter Umständen das Seitenverhältnis geändert. Mit den beiden folgenden Einstellungen bleibt das Seitenverhältnis erhalten: Mit fit wird die Größe des Bildes so geändert, dass es in das Element passt. Dabei wird das Bild zentriert. Der vom Bild nicht überdeckte Bereich des Elements wird nicht durch das Element gezeichnet, daher sollte das Bild auf einem einfarbigen rect angeordnet werden. Mit der Einstellung crop wird das Bild so vergrößert, dass das Bild das Element ganz ausfüllt. Die überstehenden Teile des Bildes werden symmetrisch abgeschnitten. + + tint und alpha bilden eine Farbangabe wie bei rect-Elementen. Jedes Pixel des Bildes wird komponentenweise mit dieser Farbe multipliziert. + + + + + + + + + Element-Stil-Knoten + + Mit diesem Tag das Erscheinungsbild in das Design eingebetteter Beschriftungen und Qt-Widgets geändert werden, ⪚ Eingabefelder, Knöpfe oder die Benutzerliste. Die Vorgaben für den Stil werden von Kindelementen geerbt, können aber individuell überschrieben werden. Die Standardwerte werden aus &kdmrc; übernommen. + + Das Attribut font legt die Schriftart für alle Widgets fest. Für Widgets mit einer Eingabefunktion kann die Schriftart mit dem Attribut edit-font überschrieben werden. Schriftarten werden genauso angegeben wie in Normal/Active/Prelight. + + Normalerweise gibt sich die Design-Engine alle Mühe die Rahmen von Qt-Widgets zu entfernen, sodass diese übergangslos im Design dargestellt werden. In Fällen, in denen dies nicht gewünscht ist, kann das Attribut frame auf den Wert true gesetzt werden. + + Das Attribut guistyle kann benutzt werden, um den Qt-GUI-Stil für eingebettete Widgets zu überschreiben. Als Voreinstellung wird die Option in &kdmrc; verwendet. + + Sie können beinah die gesamte auf der Trolltech-Webseite dokumentierte Palette für die Widgets angeben. Attributnamen setzen sich aus einem Gültigkeitsbereich, einer Farbrolle und einem Suffix zusammen. Mögliche Gültigkeitsbereiche, in aufsteigender Rangfolge, sind all- für alle Farbgruppen, keiner für die aktiven und inaktiven Farbgruppen und active-, inactive- und disabled- für die entsprechenden Farbgruppen. Unterstützte Farbrollen sind window, window-text, base, alternate-base, text, bright-text, highlight, highlighted-text, button und button-text. Das Suffix kann den Wert -color oder -alpha mit der entsprechenden Bedeutung aus normal/active/prelight nodes haben. + + Alternativ zur Angabe einer Palette in der Datei kann das Attribut colorscheme benutzt werden, um eine vollständiges &kde;-Farbschema zu laden. Die Vorgabe ist die Option in der Datei &kdmrc;. Individuelle Festlegung von color überschreibt die Farbe des Schemas. + + Beispiel: <style edit-font="Comic 16" text-color="#dddddd" frame="true"/> + + + + + + Farbknoten für die Gesichterliste + + Farbknoten erlauben das Überschreiben der Hintergrundfarbe von Elementen in der Gesichterliste. labelcolor und altlabelcolor sind im Wesentlichen äquivalent zu all-base-color bzw. all-alternate-base-color in style nodes. Wird nur labelcolor angegeben, werden alternierende Elementhintergründe abgeschaltet. + + +<color labelcolor="#80ffffff" altlabelcolor="#80f0f0f0"/> + + + + + + Text-Knoten + + Text-Tags werden von Beschriftungen verwendet. Diese können zur Anzeige von lokalisiertem Text wie folgt benutzt werden (fehlt das Attribut xml:lang, wird das POSIX locale vorausgesetzt): <text xml:lang="fr">Option</text> + + + + + + Text-Knoten können die folgenden Sonderzeichenfolgen enthalten, die wie folgt übersetzt werden: + + + + ZeichenfolgeAuflösung + + + %% + Ein %-Zeichen + + + + %c + Uhrzeit und Datum + + + + %d + Der Display-Name (Umgebungsname DISPLAY) + + + + %h + Rechnername (Ausgabe von gethostname) + + + + %m + Maschinentyp (Bestandteil machine der Ausgabe von uname) + + + + %n + Netzwerkname (nodename, Bestandteil der Ausgabe von uname. + + + + %o + Domänen-Name (Ausgabe von getdomainname) + + + + %r + Release-Nummer (release, Bestandteil der Ausgabe von uname) + + + + %s + Systemname (sysname, Bestandteil der Ausgabe von uname) + + + + %t + Verbleibende Anzahl Sekunden bis zur Ausführung einer geplanten Anmeldung. Hinzu kommt die passende i18n-Pluralform für Sekunde. + + + + %u + Benutzername für geplante Anmeldung + + + + + + _ + Macht das folgende Zeichen zu einem Kurzbefehl. + + + + + %t und %u sind nur zum internen Gebrauch zur Anzeige der Nachricht timed-label gedacht, die automatisch jede Sekunde aktualisiert wird. + + + + Bestandsknoten + + Bestimmte häufige, lokalisierte Beschriftungen können über Bestandsknoten angegeben werden. Das Tag text wird ignoriert, wenn das Tag stock angegeben ist. Sie sollten lieber die Bestandsbeschriftungen verwenden als sämtliche Übersetzungen in den Designs abzulegen. Dies führt zu schnelleren Ladezeiten und wahrscheinlich zu besseren Übersetzungen. Die folgenden Werte sind gültig: + + + + TypAuflösung + + + + caps-lock-warning + Feststelltaste ist aktiviert + + + chooser + _XDMCP-Rechnermenü + + + quit + Be_enden + + + disconnect + _Trennen + + + halt + Aus_schalten + + + language + _Sprache + + + login + _Anmelden + + + session + Sitzungs_art + + + reboot + _Neustart + + + + system + _Menü + + + timed-label + Benutzer %u wird angemeldet in %t + + + domain-label + _Domain: + + + username-label + _Benutzername: + + + password-label + _Passwort: + + + welcome-label + Willkommen auf %h + + + + + Zum Beispiel: <stock type="welcome-label"/> + + + + + + Buddy-Knoten + + Elementen, die nur indirekt eine Aktion auslösen, kann ein Buddy zugewiesen werden. Sobald das Element aktiviert wird (angeklickt oder der Kurzbefehl einer Beschriftung wird betätigt), erhält das Buddy-Element den Eingabefokus. + + Der Buddy wird über seine Id mit dem Attribut idref adressiert. Es ist daher offensichtlich, dass er eine Id erhalten muss. Beispiel: <item type="label"> + <stock type="username-label"/> + <buddy idref="user-entry"/> + [...] +</item> +[...] +<item type="entry" id="user-entry"> + [...] +</item> + + + + + + + diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/applications/dolphin.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/applications/dolphin.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 05:52+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -476,38 +476,38 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" -#: dolphinviewcontainer.cpp:421 +#: dolphinviewcontainer.cpp:403 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Ordner wird geladen ..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:429 +#: dolphinviewcontainer.cpp:411 msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Wird sortiert ..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#: dolphinviewcontainer.cpp:422 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Suchvorgang ..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:460 +#: dolphinviewcontainer.cpp:442 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Keine Elemente gefunden." -#: dolphinviewcontainer.cpp:575 +#: dolphinviewcontainer.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin unterstützt keine Webseiten; der Webbrowser wurde gestartet." -#: dolphinviewcontainer.cpp:589 +#: dolphinviewcontainer.cpp:571 msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "" "Das Protokoll wird von Dolphin nicht unterstützt; Konqueror wurde gestartet." -#: dolphinviewcontainer.cpp:597 +#: dolphinviewcontainer.cpp:579 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Ungültiges Protokoll" @@ -1407,38 +1407,38 @@ msgid "Highest Rating" msgstr "Höchste Bewertung" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:103 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "Ab hier (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:325 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:324 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "Suche beenden" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:351 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:355 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Inhalt" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:366 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "Ab hier" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "Überall" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:459 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -1446,17 +1446,12 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "Suchergebnisse von „%1“" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:476 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Find:" -msgstr "Suchen:" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "Weniger Optionen" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:494 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "Mehr Optionen" @@ -2660,6 +2655,10 @@ msgid "Updating version information..." msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert ..." +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Suchen:" + #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Update of version information failed." #~ msgstr "Aktualisierung der Versionsinformationen fehlgeschlagen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/applications/katepart4.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/applications/katepart4.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/applications/katepart4.po 2014-03-06 03:44:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/applications/katepart4.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:40+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -7953,18 +7953,18 @@ msgstr "VI: REPLACE" #: vimode/kateviinsertmode.cpp:278 vimode/katevimodebase.cpp:957 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3873 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:3876 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Nichts im Register %1" # |, no-fancy-quote -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1653 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1656 #, kde-format msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" msgstr "'%1' %2, Hex %3, Oktal %4" -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2547 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2550 #, kde-format msgid "Mark not set: %1" msgstr "Markierung nicht gesetzt: %1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/applications/katesearch.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/applications/katesearch.po 2014-04-06 07:51:47.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:15+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -113,132 +113,132 @@ msgid "Searching: %1" msgstr "Suchen: %1" -#: plugin_search.cpp:1611 +#: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." -#: plugin_search.cpp:1616 +#: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Zeilenanfang" -#: plugin_search.cpp:1617 +#: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Zeilenende" -#: plugin_search.cpp:1619 +#: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Alle Zeichen (außer Zeilenumbrüche)" -#: plugin_search.cpp:1621 +#: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen" -#: plugin_search.cpp:1622 +#: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen" -#: plugin_search.cpp:1623 +#: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Kein oder ein Vorkommen" -#: plugin_search.cpp:1624 +#: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " bis Vorkommen" -#: plugin_search.cpp:1626 +#: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Unterausdruck, einfangend" -#: plugin_search.cpp:1627 +#: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Oder" -#: plugin_search.cpp:1628 +#: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Zeichengruppe" -#: plugin_search.cpp:1629 +#: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negative Zeichengruppe" -#: plugin_search.cpp:1630 +#: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Unterausdruck, nicht-einfangend" -#: plugin_search.cpp:1631 +#: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Vorausschau" -#: plugin_search.cpp:1632 +#: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Negative Vorausschau" -#: plugin_search.cpp:1635 +#: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Zeilenumbruch" -#: plugin_search.cpp:1636 +#: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: plugin_search.cpp:1637 +#: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Wortgrenze" -#: plugin_search.cpp:1638 +#: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Nichtwort-Grenze" -#: plugin_search.cpp:1639 +#: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Ziffer" -#: plugin_search.cpp:1640 +#: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Keine Ziffer" -#: plugin_search.cpp:1641 +#: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" -#: plugin_search.cpp:1642 +#: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Nicht-Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" -#: plugin_search.cpp:1643 +#: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)" -#: plugin_search.cpp:1644 +#: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Nichtwort-Zeichen" -#: plugin_search.cpp:1691 +#: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "Im Projekt" -#: plugin_search.cpp:1761 +#: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Befehlsformat: grep [Muster, nach dem im Ordner gesucht werden soll]" -#: plugin_search.cpp:1764 +#: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "" "Befehlsformat: newGrep [Muster, nach dem im Ordner gesucht werden soll]" -#: plugin_search.cpp:1768 plugin_search.cpp:1771 +#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "" "Befehlsformat: search [Muster, nach dem in offenen Dateien gesucht werden " "soll]" -#: plugin_search.cpp:1775 +#: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "" "Befehlsformat: grep [Muster, nach dem im aktuellen Projekt gesucht werden " "soll]" -#: plugin_search.cpp:1778 +#: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "" "Befehlsformat: newPGrep [Muster, nach dem im aktuellen Projekt gesucht " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-de-4.13.0/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:44:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/CMakeLists.txt 2014-04-10 09:20:08.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ add_subdirectory(applications) -add_subdirectory(frameworks) add_subdirectory(kdeaccessibility) add_subdirectory(kdeadmin) add_subdirectory(kdeartwork) diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/CMakeLists.txt 2014-03-27 00:44:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kdecalendarsystems.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3742 +0,0 @@ -# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stefan Winter , 2004. -# Thomas Fischer , 2004. -# Stephan Johach , 2004, 2005, 2006, 2007. -# Georg Schuster , 2005. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück , 2006, 2007, 2009. -# Frederik Schwarzer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Rolf Eike Beer , 2009. -# Panagiotis Papadopoulos , 2010. -# Torbjörn Klatt , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-03 01:45+0200\n" -"Last-Translator: Torbjörn Klatt \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kcalendarsystem.cpp:108 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregorianisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:110 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:112 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Äthiopisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:114 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -# Ich glaube, das kann man so hier rauslesen: http://de.wikipedia.org/wiki/Islamische_Zeitrechnung -#: kcalendarsystem.cpp:116 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Islamisch / Mondjahre (bürgerlich)" - -#: kcalendarsystem.cpp:118 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "Indischer Nationalkalender" - -#: kcalendarsystem.cpp:120 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: kcalendarsystem.cpp:122 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:124 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Julianisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:126 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Taiwanesisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:128 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Thailändisch" - -#: kcalendarsystem.cpp:131 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Ungültiger Kalendertyp" - -# Minus sign -#: kcalendarsystem.cpp:1494 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: kcalendarsystem.cpp:1531 -msgid "Today" -msgstr "Heute" - -#: kcalendarsystem.cpp:1533 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:45 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:46 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:47 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:153 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:155 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:157 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:159 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:161 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:163 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:165 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:167 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:169 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:171 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:173 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:175 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:177 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "im Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "im Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "im Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:192 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "im Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:194 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "im Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:196 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "im Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:198 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "im Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:200 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "im Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:202 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "im Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:204 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "im Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:206 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "im Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:208 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "im Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:210 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "im Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:225 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:227 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:229 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:231 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:233 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:235 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:237 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:239 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:241 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:243 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "im Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "im Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "im Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:258 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "im Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:260 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "im Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:262 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "im Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:264 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "im Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:266 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "im Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:268 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "im Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:270 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "im Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:272 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "im Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:274 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "im Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:276 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "im Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:291 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:293 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:295 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:297 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:299 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:301 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:303 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:305 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:307 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:309 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:324 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:326 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:328 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:330 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:332 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:334 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:336 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:349 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:351 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:353 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:355 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:357 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:365 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:367 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:369 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:371 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:373 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:375 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:377 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:52 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:66 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:99 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "im Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "im Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "im Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "im Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "im Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "im Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "im Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "im Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "im Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "im Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "im Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "im Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "im Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:132 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr "Pag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:165 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "im Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "im Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "im Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "im Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "im Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "im Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "im Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "im Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "im Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "im Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "im Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "im Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "im Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:198 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:53 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Vor unserer Zeitrechnung" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "v. u. Z. (BCE)" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:56 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Vor Christus" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "v. Chr." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Nach unserer Zeitrechnung" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "n. u. Z. (CE)" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemjapanese.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Nach Christus" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:67 kcalendarsystemjapanese.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "n. Chr." - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:69 kcalendarsystemjapanese.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:138 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:140 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:142 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:144 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:146 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:148 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:150 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:152 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:154 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:156 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:158 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:160 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:169 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "Jan" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "Feb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "Mär" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "Apr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "Jun" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "Jul" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "Aug" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "Sep" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "Okt" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "Nov" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "Dez" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:200 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "Mär" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:231 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "Januar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "Februar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "März" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "April" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "Juni" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "Juli" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "August" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "September" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "Oktober" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "November" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "Dezember" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:262 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "März" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "April" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "August" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "September" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "November" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemhebrew.cpp:807 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemhebrew.cpp:809 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemhebrew.cpp:811 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemhebrew.cpp:813 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemhebrew.cpp:815 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemhebrew.cpp:817 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemhebrew.cpp:819 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:318 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "Mo" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:320 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "Di" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:322 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "Mi" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:324 kcalendarsystemhebrew.cpp:834 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "Do" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:326 kcalendarsystemhebrew.cpp:836 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "Fr" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:838 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "Sa" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:840 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "So" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:337 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:339 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:341 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:343 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:345 kcalendarsystemhebrew.cpp:855 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:347 kcalendarsystemhebrew.cpp:857 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:859 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:281 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:282 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:283 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:625 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:627 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:629 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:631 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:633 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:635 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:637 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:639 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:641 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:643 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:645 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:647 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:649 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:651 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "im Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "im Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "im Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "im Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:668 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "im Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:670 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "im Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:672 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "im Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:674 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "im Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:676 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "im Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:678 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "im Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:680 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "im Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:682 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "im Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:684 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "im Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:686 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "im Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:703 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:705 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:707 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:709 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:711 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:713 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:715 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:717 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:719 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:721 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "im Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "im Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "im Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "im Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:738 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "im Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:740 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "im Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:742 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "im Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:744 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "im Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:746 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "im Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:748 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "im Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:750 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "im Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:752 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "im Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:754 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "im Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:756 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "im Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:773 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:775 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:777 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:779 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:781 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:783 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:785 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:787 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:789 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:791 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Saka Era" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "SE" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:158 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:160 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:162 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:164 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:166 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:168 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:170 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:172 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:189 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "im Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:191 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "im Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:193 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "im Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:195 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "im Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:197 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "im Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:199 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "im Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:201 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "im Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:203 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "im Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "im Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "im Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "im Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "im Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:220 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:222 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:224 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:226 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:228 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:230 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:232 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:234 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:251 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "im Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:253 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "im Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:255 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "im Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:257 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "im Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:259 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "im Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:261 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "im Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:263 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "im Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:265 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "im Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "im Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "im Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "im Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "im Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:282 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:284 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:286 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:288 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:290 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:292 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:294 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:296 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:317 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:319 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:321 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:323 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:325 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:327 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:329 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:338 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:340 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:342 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:344 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:346 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:348 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:350 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:357 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:359 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:361 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:363 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:365 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:367 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:369 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "im Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "im Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "im R.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "im R.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "im J.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "im J.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "im Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "im Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "im Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "im Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "im Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "im Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J.A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J.T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "im Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "im Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "im Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "im Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "im Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "im Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "im Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "im Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "im Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "im Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "im Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "im Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Anno Persico" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:172 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:174 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:176 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:178 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:180 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:182 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:184 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:203 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "im Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:205 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "im Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:207 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "im Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:209 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "im Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:211 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "im Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:213 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "im Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:215 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "im Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "im Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "im Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "im Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "im Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "im Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:234 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:236 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:238 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:240 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:242 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:244 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:246 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:265 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:267 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:269 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:271 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "im Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:273 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:275 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:277 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "im Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:296 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:298 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:300 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:302 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:304 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:306 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:308 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:331 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:333 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:335 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:337 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:339 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:341 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:352 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:354 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:356 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:358 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:360 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:362 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:371 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:373 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:375 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:377 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:379 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:381 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji-Zeit" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:66 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:69 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō-Zeit" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:71 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:73 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa-Zeit" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:78 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:80 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei-Zeit" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:85 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:87 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:164 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Vor unserer Zeitrechnung" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "v. u. Z. (BCE)" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:76 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Vor Christus" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:77 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "n. u. Z. (BC)" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Nach unserer Zeitrechnung" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:84 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "n. u. Z. (CE)" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Nach Christus" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:87 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "n. Chr." - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:89 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:172 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:174 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:176 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:178 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:180 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:182 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:184 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:186 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:188 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:190 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:192 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:194 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "Jan" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "Feb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "Mär" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "Apr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:213 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "Jun" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:215 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "Jul" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:217 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "Aug" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:219 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "Sep" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:221 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "Okt" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:223 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "Nov" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:225 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "Dez" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "Mär" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:244 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:246 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:248 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:250 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:252 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:254 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:256 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "Januar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "Februar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "März" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "April" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:275 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "Juni" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:277 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "Juli" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:279 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "August" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:281 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "September" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:283 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "Oktober" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:285 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "November" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:287 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "Dezember" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "März" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "April" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:306 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:308 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:310 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "August" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:312 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "September" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:314 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:316 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "November" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:318 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:337 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:339 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "F" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:341 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:343 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "Mo" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "Di" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "Mi" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "Do" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:360 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "Fr" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:362 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "Sa" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:364 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "So" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:381 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:383 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:57 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "Minguo-Kalender" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:59 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:58 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Buddhistische Zeitrechnung" - -#: kcalendarsystemthai.cpp:59 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "B.E." - -#: kcalendarsystemthai.cpp:60 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#~ msgctxt "@item Calendar system" -#~ msgid "Gregorian (Proleptic)" -#~ msgstr "Gregorianisch (proleptisch)" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" -#~ msgid "of Mes" -#~ msgstr "im Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" -#~ msgid "of Ter" -#~ msgstr "im Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" -#~ msgid "Mes" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" -#~ msgid "Ter" -#~ msgstr "Ter" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "Ham" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" -#~ msgid "Rob" -#~ msgstr "Rob" - -#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" -#~ msgid "Arb" -#~ msgstr "Arb" - -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "R. Thaani" -#~ msgstr "R. Thaani" - -#~ msgid "J. Thaani" -#~ msgstr "J. Thaani" - -#~ msgid "Hijjah" -#~ msgstr "Hijjah" - -#~ msgctxt "of Tir long" -#~ msgid "of Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "of Dei long" -#~ msgid "of Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Tir long" -#~ msgid "Tir" -#~ msgstr "Tir" - -#~ msgctxt "Dei long" -#~ msgid "Dei" -#~ msgstr "Dei" - -#~ msgctxt "Shanbe short" -#~ msgid "shn" -#~ msgstr "shn" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kdelibs_colors4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2282 +0,0 @@ -# Thomas Diehl , 2003. -# Stephan Johach , 2007. -# Panagiotis Papadopoulos , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs_colors4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:18+0100\n" -"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: colors.cpp:1 -msgctxt "color" -msgid "AliceBlue" -msgstr "Alicenblau" - -#: colors.cpp:2 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite" -msgstr "Antikweiß" - -#: colors.cpp:3 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite1" -msgstr "Antikweiß 1" - -#: colors.cpp:4 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite2" -msgstr "Antikweiß 2" - -#: colors.cpp:5 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite3" -msgstr "Antikweiß 3" - -#: colors.cpp:6 -msgctxt "color" -msgid "AntiqueWhite4" -msgstr "Antikweiß 4" - -#: colors.cpp:7 -msgctxt "color" -msgid "BlanchedAlmond" -msgstr "Mandelweiß" - -#: colors.cpp:8 -msgctxt "color" -msgid "BlueViolet" -msgstr "Blauviolett" - -#: colors.cpp:9 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue" -msgstr "Matrosenblau" - -#: colors.cpp:10 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue1" -msgstr "Matrosenblau 1" - -#: colors.cpp:11 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue2" -msgstr "Matrosenblau 2" - -#: colors.cpp:12 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue3" -msgstr "Matrosenblau 3" - -#: colors.cpp:13 -msgctxt "color" -msgid "CadetBlue4" -msgstr "Matrosenblau 4" - -#: colors.cpp:14 -msgctxt "color" -msgid "CornflowerBlue" -msgstr "Kornblumenblau" - -#: colors.cpp:15 -msgctxt "color" -msgid "DarkBlue" -msgstr "Dunkelblau" - -#: colors.cpp:16 -msgctxt "color" -msgid "DarkCyan" -msgstr "Dunkelcyan" - -#: colors.cpp:17 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod" -msgstr "Dunkles Goldrutengelb" - -#: colors.cpp:18 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod1" -msgstr "Dunkles Goldrutengelb 1" - -#: colors.cpp:19 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod2" -msgstr "Dunkles Goldrutengelb 2" - -#: colors.cpp:20 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod3" -msgstr "Dunkles Goldrutengelb 3" - -#: colors.cpp:21 -msgctxt "color" -msgid "DarkGoldenrod4" -msgstr "Dunkles Goldrutengelb 4" - -#: colors.cpp:22 -msgctxt "color" -msgid "DarkGray" -msgstr "Dunkelgrau" - -#: colors.cpp:23 -msgctxt "color" -msgid "DarkGreen" -msgstr "Dunkelgrün" - -#: colors.cpp:24 -msgctxt "color" -msgid "DarkGrey" -msgstr "Dunkelgrau" - -#: colors.cpp:25 -msgctxt "color" -msgid "DarkKhaki" -msgstr "Dunkles Khaki" - -#: colors.cpp:26 -msgctxt "color" -msgid "DarkMagenta" -msgstr "Dunkles Magenta" - -#: colors.cpp:27 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen" -msgstr "Dunkles Olivgrün" - -#: colors.cpp:28 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen1" -msgstr "Dunkles Olivgrün 1" - -#: colors.cpp:29 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen2" -msgstr "Dunkles Olivgrün 2" - -#: colors.cpp:30 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen3" -msgstr "Dunkles Olivgrün 3" - -#: colors.cpp:31 -msgctxt "color" -msgid "DarkOliveGreen4" -msgstr "Dunkles Olivgrün 4" - -#: colors.cpp:32 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange" -msgstr "Dunkelorange" - -#: colors.cpp:33 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange1" -msgstr "Dunkelorange 1" - -#: colors.cpp:34 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange2" -msgstr "Dunkelorange 2" - -#: colors.cpp:35 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange3" -msgstr "Dunkelorange 3" - -#: colors.cpp:36 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrange4" -msgstr "Dunkelorange 4" - -#: colors.cpp:37 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid" -msgstr "Dunkle Orchidee" - -#: colors.cpp:38 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid1" -msgstr "Dunkle Orchidee 1" - -#: colors.cpp:39 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid2" -msgstr "Dunkle Orchidee 2" - -#: colors.cpp:40 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid3" -msgstr "Dunkle Orchidee 3" - -#: colors.cpp:41 -msgctxt "color" -msgid "DarkOrchid4" -msgstr "Dunkle Orchidee 4" - -#: colors.cpp:42 -msgctxt "color" -msgid "DarkRed" -msgstr "Dunkelrot" - -#: colors.cpp:43 -msgctxt "color" -msgid "DarkSalmon" -msgstr "Dunkles Lachsrosa" - -#: colors.cpp:44 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen" -msgstr "Dunkles Seegrün" - -#: colors.cpp:45 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen1" -msgstr "Dunkles Seegrün 1" - -#: colors.cpp:46 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen2" -msgstr "Dunkles Seegrün 2" - -#: colors.cpp:47 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen3" -msgstr "Dunkles Seegrün 3" - -#: colors.cpp:48 -msgctxt "color" -msgid "DarkSeaGreen4" -msgstr "Dunkles Seegrün 4" - -#: colors.cpp:49 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateBlue" -msgstr "Dunkles Schieferblau" - -#: colors.cpp:50 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray" -msgstr "Dunkles Schiefergrau" - -#: colors.cpp:51 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray1" -msgstr "Dunkles Schiefergrau 1" - -#: colors.cpp:52 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray2" -msgstr "Dunkles Schiefergrau 2" - -#: colors.cpp:53 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray3" -msgstr "Dunkles Schiefergrau 3" - -#: colors.cpp:54 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGray4" -msgstr "Dunkles Schiefergrau 4" - -#: colors.cpp:55 -msgctxt "color" -msgid "DarkSlateGrey" -msgstr "Dunkles Schiefergrau" - -#: colors.cpp:56 -msgctxt "color" -msgid "DarkTurquoise" -msgstr "Dunkles Türkis" - -#: colors.cpp:57 -msgctxt "color" -msgid "DarkViolet" -msgstr "Dunkelviolett" - -#: colors.cpp:58 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink" -msgstr "Tiefrosa" - -#: colors.cpp:59 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink1" -msgstr "Tiefrosa 1" - -#: colors.cpp:60 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink2" -msgstr "Tiefrosa 2" - -#: colors.cpp:61 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink3" -msgstr "Tiefrosa 3" - -#: colors.cpp:62 -msgctxt "color" -msgid "DeepPink4" -msgstr "Tiefrosa 4" - -#: colors.cpp:63 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue" -msgstr "Tiefes Himmelblau" - -#: colors.cpp:64 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue1" -msgstr "Tiefes Himmelblau 1" - -#: colors.cpp:65 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue2" -msgstr "Tiefes Himmelblau 2" - -#: colors.cpp:66 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue3" -msgstr "Tiefes Himmelblau 3" - -#: colors.cpp:67 -msgctxt "color" -msgid "DeepSkyBlue4" -msgstr "Tiefes Himmelblau 4" - -#: colors.cpp:68 -msgctxt "color" -msgid "DimGray" -msgstr "Mattes Grau" - -#: colors.cpp:69 -msgctxt "color" -msgid "DimGrey" -msgstr "Mattes Grau" - -#: colors.cpp:70 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue" -msgstr "Gaunerblau" - -#: colors.cpp:71 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue1" -msgstr "Dodger-Blau 1" - -#: colors.cpp:72 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue2" -msgstr "Dodger-Blau 2" - -#: colors.cpp:73 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue3" -msgstr "Dodger-Blau 3" - -#: colors.cpp:74 -msgctxt "color" -msgid "DodgerBlue4" -msgstr "Dodger-Blau 4" - -#: colors.cpp:75 -msgctxt "color" -msgid "FloralWhite" -msgstr "Blütenweiß" - -#: colors.cpp:76 -msgctxt "color" -msgid "ForestGreen" -msgstr "Blattgrün" - -#: colors.cpp:77 -msgctxt "color" -msgid "GhostWhite" -msgstr "Fahlweiß" - -#: colors.cpp:78 -msgctxt "color" -msgid "GreenYellow" -msgstr "Grüngelb" - -#: colors.cpp:79 -msgctxt "color" -msgid "HotPink" -msgstr "Leuchtendes Rosa" - -#: colors.cpp:80 -msgctxt "color" -msgid "HotPink1" -msgstr "Leuchtendes Rosa 1" - -#: colors.cpp:81 -msgctxt "color" -msgid "HotPink2" -msgstr "Leuchtendes Rosa 2" - -#: colors.cpp:82 -msgctxt "color" -msgid "HotPink3" -msgstr "Leuchtendes Rosa 3" - -#: colors.cpp:83 -msgctxt "color" -msgid "HotPink4" -msgstr "Leuchtendes Rosa 4" - -#: colors.cpp:84 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed" -msgstr "Indischrot" - -#: colors.cpp:85 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed1" -msgstr "Indischrot 1" - -#: colors.cpp:86 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed2" -msgstr "Indischrot 2" - -#: colors.cpp:87 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed3" -msgstr "Indischrot 3" - -#: colors.cpp:88 -msgctxt "color" -msgid "IndianRed4" -msgstr "Indischrot 4" - -#: colors.cpp:89 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush" -msgstr "Lavendelblau" - -#: colors.cpp:90 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush1" -msgstr "Lavendelblau 1" - -#: colors.cpp:91 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush2" -msgstr "Lavendelblau 2" - -#: colors.cpp:92 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush3" -msgstr "Lavendelblau 3" - -#: colors.cpp:93 -msgctxt "color" -msgid "LavenderBlush4" -msgstr "Lavendelblau 4" - -#: colors.cpp:94 -msgctxt "color" -msgid "LawnGreen" -msgstr "Grasgrün" - -#: colors.cpp:95 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon" -msgstr "Chiffongelb" - -#: colors.cpp:96 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon1" -msgstr "Chiffongelb 1" - -#: colors.cpp:97 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon2" -msgstr "Chiffongelb 2" - -#: colors.cpp:98 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon3" -msgstr "Chiffongelb 3" - -#: colors.cpp:99 -msgctxt "color" -msgid "LemonChiffon4" -msgstr "Chiffongelb 4" - -#: colors.cpp:100 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue" -msgstr "Hellblau" - -#: colors.cpp:101 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue1" -msgstr "Hellblau 1" - -#: colors.cpp:102 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue2" -msgstr "Hellblau 2" - -#: colors.cpp:103 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue3" -msgstr "Hellblau 3" - -#: colors.cpp:104 -msgctxt "color" -msgid "LightBlue4" -msgstr "Hellblau 4" - -#: colors.cpp:105 -msgctxt "color" -msgid "LightCoral" -msgstr "Helle Koralle" - -#: colors.cpp:106 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan" -msgstr "Helles Cyan" - -#: colors.cpp:107 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan1" -msgstr "Helles Cyan 1" - -#: colors.cpp:108 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan2" -msgstr "Helles Cyan 2" - -#: colors.cpp:109 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan3" -msgstr "Helles Cyan 3" - -#: colors.cpp:110 -msgctxt "color" -msgid "LightCyan4" -msgstr "Helles Cyan 4" - -#: colors.cpp:111 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod" -msgstr "Helles Goldrutengelb" - -#: colors.cpp:112 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod1" -msgstr "Helles Goldrutengelb 1" - -#: colors.cpp:113 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod2" -msgstr "Helles Goldrutengelb 2" - -#: colors.cpp:114 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod3" -msgstr "Helles Goldrutengelb 3" - -#: colors.cpp:115 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrod4" -msgstr "Helles Goldrutengelb 4" - -#: colors.cpp:116 -msgctxt "color" -msgid "LightGoldenrodYellow" -msgstr "Helles Goldrutengelb" - -#: colors.cpp:117 -msgctxt "color" -msgid "LightGray" -msgstr "Hellgrau" - -#: colors.cpp:118 -msgctxt "color" -msgid "LightGreen" -msgstr "Hellgrün" - -#: colors.cpp:119 -msgctxt "color" -msgid "LightGrey" -msgstr "Hellgrau" - -#: colors.cpp:120 -msgctxt "color" -msgid "LightPink" -msgstr "Helles Pinkrosa" - -#: colors.cpp:121 -msgctxt "color" -msgid "LightPink1" -msgstr "Helles Pinkrosa 1" - -#: colors.cpp:122 -msgctxt "color" -msgid "LightPink2" -msgstr "Helles Pinkrosa 2" - -#: colors.cpp:123 -msgctxt "color" -msgid "LightPink3" -msgstr "Helles Pinkrosa 3" - -#: colors.cpp:124 -msgctxt "color" -msgid "LightPink4" -msgstr "Helles Pinkrosa 4" - -#: colors.cpp:125 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon" -msgstr "Helles Lachsrosa" - -#: colors.cpp:126 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon1" -msgstr "Helles Lachsrosa 1" - -#: colors.cpp:127 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon2" -msgstr "Helles Lachsrosa 2" - -#: colors.cpp:128 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon3" -msgstr "Helles Lachsrosa 3" - -#: colors.cpp:129 -msgctxt "color" -msgid "LightSalmon4" -msgstr "Helles Lachsrosa 4" - -#: colors.cpp:130 -msgctxt "color" -msgid "LightSeaGreen" -msgstr "Helles Seegrün" - -#: colors.cpp:131 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue" -msgstr "Helles Himmelblau" - -#: colors.cpp:132 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue1" -msgstr "Helles Himmelblau 1" - -#: colors.cpp:133 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue2" -msgstr "Helles Himmelblau 2" - -#: colors.cpp:134 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue3" -msgstr "Helles Himmelblau 3" - -#: colors.cpp:135 -msgctxt "color" -msgid "LightSkyBlue4" -msgstr "Helles Himmelblau 4" - -#: colors.cpp:136 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateBlue" -msgstr "Schiefer" - -#: colors.cpp:137 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGray" -msgstr "Helles Schiefergrau" - -#: colors.cpp:138 -msgctxt "color" -msgid "LightSlateGrey" -msgstr "Helles Schiefergrau" - -#: colors.cpp:139 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue" -msgstr "Helles Stahlblau" - -#: colors.cpp:140 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue1" -msgstr "Helles Stahlblau 1" - -#: colors.cpp:141 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue2" -msgstr "Helles Stahlblau 2" - -#: colors.cpp:142 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue3" -msgstr "Helles Stahlblau 3" - -#: colors.cpp:143 -msgctxt "color" -msgid "LightSteelBlue4" -msgstr "Helles Stahlblau 4" - -#: colors.cpp:144 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow" -msgstr "Hellgelb" - -#: colors.cpp:145 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow1" -msgstr "Hellgelb 1" - -#: colors.cpp:146 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow2" -msgstr "Hellgelb 2" - -#: colors.cpp:147 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow3" -msgstr "Hellgelb 3" - -#: colors.cpp:148 -msgctxt "color" -msgid "LightYellow4" -msgstr "Hellgelb 4" - -#: colors.cpp:149 -msgctxt "color" -msgid "LimeGreen" -msgstr "Neongrün" - -#: colors.cpp:150 -msgctxt "color" -msgid "MediumAquamarine" -msgstr "Mittleres Aquamarin" - -#: colors.cpp:151 -msgctxt "color" -msgid "MediumBlue" -msgstr "Mittelblau" - -#: colors.cpp:152 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid" -msgstr "Mittlere Orchideenfarbe" - -#: colors.cpp:153 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid1" -msgstr "Mittlere Orchideenfarbe 1" - -#: colors.cpp:154 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid2" -msgstr "Mittlere Orchideenfarbe 2" - -#: colors.cpp:155 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid3" -msgstr "Mittlere Orchideenfarbe 3" - -#: colors.cpp:156 -msgctxt "color" -msgid "MediumOrchid4" -msgstr "Mittlere Orchideenfarbe 4" - -#: colors.cpp:157 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple" -msgstr "Mittleres Purpur" - -#: colors.cpp:158 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple1" -msgstr "Mittleres Purpur 1" - -#: colors.cpp:159 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple2" -msgstr "Mittleres Purpur 2" - -#: colors.cpp:160 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple3" -msgstr "Mittleres Purpur 3" - -#: colors.cpp:161 -msgctxt "color" -msgid "MediumPurple4" -msgstr "Mittleres Purpur 4" - -#: colors.cpp:162 -msgctxt "color" -msgid "MediumSeaGreen" -msgstr "Mittleres Seegrün" - -#: colors.cpp:163 -msgctxt "color" -msgid "MediumSlateBlue" -msgstr "Mittleres Schiefergrau" - -#: colors.cpp:164 -msgctxt "color" -msgid "MediumSpringGreen" -msgstr "Mittleres Frühlingsgrün" - -#: colors.cpp:165 -msgctxt "color" -msgid "MediumTurquoise" -msgstr "Mittleres Türkis" - -#: colors.cpp:166 -msgctxt "color" -msgid "MediumVioletRed" -msgstr "Mittleres Violettrot" - -#: colors.cpp:167 -msgctxt "color" -msgid "MidnightBlue" -msgstr "Mitternachtsblau" - -#: colors.cpp:168 -msgctxt "color" -msgid "MintCream" -msgstr "Minze-Creme" - -#: colors.cpp:169 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose" -msgstr "Misty Rose" - -#: colors.cpp:170 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose1" -msgstr "Misty Rose 1" - -#: colors.cpp:171 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose2" -msgstr "Misty Rose 2" - -#: colors.cpp:172 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose3" -msgstr "Misty Rose 3" - -#: colors.cpp:173 -msgctxt "color" -msgid "MistyRose4" -msgstr "Misty Rose 4" - -#: colors.cpp:174 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite" -msgstr "Navajo-Weiß" - -#: colors.cpp:175 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite1" -msgstr "Navajo-Weiß 1" - -#: colors.cpp:176 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite2" -msgstr "Navajo-Weiß 2" - -#: colors.cpp:177 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite3" -msgstr "Navajo-Weiß 3" - -#: colors.cpp:178 -msgctxt "color" -msgid "NavajoWhite4" -msgstr "Navajo-Weiß 4" - -#: colors.cpp:179 -msgctxt "color" -msgid "NavyBlue" -msgstr "Marineblau" - -#: colors.cpp:180 -msgctxt "color" -msgid "OldLace" -msgstr "Alte Spitze" - -#: colors.cpp:181 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab" -msgstr "Düster Olivfarben" - -#: colors.cpp:182 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab1" -msgstr "Düster Olivfarben 1" - -#: colors.cpp:183 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab2" -msgstr "Düster Olivfarben 2" - -#: colors.cpp:184 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab3" -msgstr "Düster Olivfarben 3" - -#: colors.cpp:185 -msgctxt "color" -msgid "OliveDrab4" -msgstr "Düster Olivfarben 4" - -#: colors.cpp:186 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed" -msgstr "Orangerot" - -#: colors.cpp:187 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed1" -msgstr "Orangerot 1" - -#: colors.cpp:188 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed2" -msgstr "Orangerot 2" - -#: colors.cpp:189 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed3" -msgstr "Orangerot 3" - -#: colors.cpp:190 -msgctxt "color" -msgid "OrangeRed4" -msgstr "Orangerot 4" - -#: colors.cpp:191 -msgctxt "color" -msgid "PaleGoldenrod" -msgstr "Fahles Goldrutengelb" - -#: colors.cpp:192 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen" -msgstr "Fahles Grün" - -#: colors.cpp:193 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen1" -msgstr "Fahles Grün 1" - -#: colors.cpp:194 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen2" -msgstr "Fahles Grün 2" - -#: colors.cpp:195 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen3" -msgstr "Fahles Grün 3" - -#: colors.cpp:196 -msgctxt "color" -msgid "PaleGreen4" -msgstr "Fahles Grün 4" - -#: colors.cpp:197 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise" -msgstr "Fahles Türkis" - -#: colors.cpp:198 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise1" -msgstr "Fahles Türkis 1" - -#: colors.cpp:199 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise2" -msgstr "Fahles Türkis 2" - -#: colors.cpp:200 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise3" -msgstr "Fahles Türkis 3" - -#: colors.cpp:201 -msgctxt "color" -msgid "PaleTurquoise4" -msgstr "Fahles Türkis 4" - -#: colors.cpp:202 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed" -msgstr "Fahles Violettrot" - -#: colors.cpp:203 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed1" -msgstr "Fahles Violettrot 1" - -#: colors.cpp:204 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed2" -msgstr "Fahles Violettrot 2" - -#: colors.cpp:205 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed3" -msgstr "Fahles Violettrot 3" - -#: colors.cpp:206 -msgctxt "color" -msgid "PaleVioletRed4" -msgstr "Fahles Violettrot 4" - -#: colors.cpp:207 -msgctxt "color" -msgid "PapayaWhip" -msgstr "Papaya-Creme" - -#: colors.cpp:208 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff" -msgstr "Pfirsich" - -#: colors.cpp:209 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff1" -msgstr "Pfirsich 1" - -#: colors.cpp:210 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff2" -msgstr "Pfirsich 2" - -#: colors.cpp:211 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff3" -msgstr "Pfirsich 3" - -#: colors.cpp:212 -msgctxt "color" -msgid "PeachPuff4" -msgstr "Pfirsich 4" - -#: colors.cpp:213 -msgctxt "color" -msgid "PowderBlue" -msgstr "Taubenblau" - -#: colors.cpp:214 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown" -msgstr "Rotbraun" - -#: colors.cpp:215 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown1" -msgstr "Rotbraun 1" - -#: colors.cpp:216 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown2" -msgstr "Rotbraun 2" - -#: colors.cpp:217 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown3" -msgstr "Rotbraun 3" - -#: colors.cpp:218 -msgctxt "color" -msgid "RosyBrown4" -msgstr "Rotbraun 4" - -#: colors.cpp:219 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue" -msgstr "Royalblau" - -#: colors.cpp:220 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue1" -msgstr "Royalblau 1" - -#: colors.cpp:221 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue2" -msgstr "Royalblau 2" - -#: colors.cpp:222 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue3" -msgstr "Royalblau 3" - -#: colors.cpp:223 -msgctxt "color" -msgid "RoyalBlue4" -msgstr "Royalblau 4" - -#: colors.cpp:224 -msgctxt "color" -msgid "SaddleBrown" -msgstr "Sattelbraun" - -#: colors.cpp:225 -msgctxt "color" -msgid "SandyBrown" -msgstr "Sandbraun" - -#: colors.cpp:226 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen" -msgstr "Seegrün" - -#: colors.cpp:227 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen1" -msgstr "Seegrün 1" - -#: colors.cpp:228 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen2" -msgstr "Seegrün 2" - -#: colors.cpp:229 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen3" -msgstr "Seegrün 3" - -#: colors.cpp:230 -msgctxt "color" -msgid "SeaGreen4" -msgstr "Seegrün 4" - -#: colors.cpp:231 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue" -msgstr "Himmelblau" - -#: colors.cpp:232 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue1" -msgstr "Himmelblau 1" - -#: colors.cpp:233 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue2" -msgstr "Himmelblau 2" - -#: colors.cpp:234 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue3" -msgstr "Himmelblau 3" - -#: colors.cpp:235 -msgctxt "color" -msgid "SkyBlue4" -msgstr "Himmelblau 4" - -#: colors.cpp:236 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue" -msgstr "Schieferblau" - -#: colors.cpp:237 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue1" -msgstr "Schieferblau 1" - -#: colors.cpp:238 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue2" -msgstr "Schieferblau 2" - -#: colors.cpp:239 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue3" -msgstr "Schieferblau 3" - -#: colors.cpp:240 -msgctxt "color" -msgid "SlateBlue4" -msgstr "Schieferblau 4" - -#: colors.cpp:241 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray" -msgstr "Schiefergrau" - -#: colors.cpp:242 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray1" -msgstr "Schiefergrau 1" - -#: colors.cpp:243 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray2" -msgstr "Schiefergrau 2" - -#: colors.cpp:244 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray3" -msgstr "Schiefergrau 3" - -#: colors.cpp:245 -msgctxt "color" -msgid "SlateGray4" -msgstr "Schiefergrau 4" - -#: colors.cpp:246 -msgctxt "color" -msgid "SlateGrey" -msgstr "Schiefergrau" - -#: colors.cpp:247 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen" -msgstr "Frühlingsgrün" - -#: colors.cpp:248 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen1" -msgstr "Frühlingsgrün 1" - -#: colors.cpp:249 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen2" -msgstr "Frühlingsgrün 2" - -#: colors.cpp:250 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen3" -msgstr "Frühlingsgrün 3" - -#: colors.cpp:251 -msgctxt "color" -msgid "SpringGreen4" -msgstr "Frühlingsgrün 4" - -#: colors.cpp:252 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue" -msgstr "Stahlblau" - -#: colors.cpp:253 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue1" -msgstr "Stahlblau 1" - -#: colors.cpp:254 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue2" -msgstr "Stahlblau 2" - -#: colors.cpp:255 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue3" -msgstr "Stahlblau 3" - -#: colors.cpp:256 -msgctxt "color" -msgid "SteelBlue4" -msgstr "Stahlblau 4" - -#: colors.cpp:257 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed" -msgstr "Violettrot" - -#: colors.cpp:258 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed1" -msgstr "Violettrot 1" - -#: colors.cpp:259 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed2" -msgstr "Violettrot 2" - -#: colors.cpp:260 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed3" -msgstr "Violettrot 3" - -#: colors.cpp:261 -msgctxt "color" -msgid "VioletRed4" -msgstr "Violettrot" - -#: colors.cpp:262 -msgctxt "color" -msgid "WhiteSmoke" -msgstr "Weißer Rauch" - -#: colors.cpp:263 -msgctxt "color" -msgid "YellowGreen" -msgstr "Gelbgrün" - -#: colors.cpp:264 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine" -msgstr "Aquamarin" - -#: colors.cpp:265 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine1" -msgstr "Aquamarin 1" - -#: colors.cpp:266 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine2" -msgstr "Aquamarin 2" - -#: colors.cpp:267 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine3" -msgstr "Aquamarin 3" - -#: colors.cpp:268 -msgctxt "color" -msgid "aquamarine4" -msgstr "Aquamarin 4" - -#: colors.cpp:269 -msgctxt "color" -msgid "azure" -msgstr "Azur" - -#: colors.cpp:270 -msgctxt "color" -msgid "azure1" -msgstr "Azur 1" - -#: colors.cpp:271 -msgctxt "color" -msgid "azure2" -msgstr "Azur 2" - -#: colors.cpp:272 -msgctxt "color" -msgid "azure3" -msgstr "Azur 3" - -#: colors.cpp:273 -msgctxt "color" -msgid "azure4" -msgstr "Azur 4" - -#: colors.cpp:274 -msgctxt "color" -msgid "beige" -msgstr "Beige" - -#: colors.cpp:275 -msgctxt "color" -msgid "bisque" -msgstr "Tomatencreme" - -#: colors.cpp:276 -msgctxt "color" -msgid "bisque1" -msgstr "Tomatencreme 1" - -#: colors.cpp:277 -msgctxt "color" -msgid "bisque2" -msgstr "Tomatencreme 2" - -#: colors.cpp:278 -msgctxt "color" -msgid "bisque3" -msgstr "Tomatencreme 3" - -#: colors.cpp:279 -msgctxt "color" -msgid "bisque4" -msgstr "Tomatencreme 4" - -#: colors.cpp:280 -msgctxt "color" -msgid "black" -msgstr "Schwarz" - -#: colors.cpp:281 -msgctxt "color" -msgid "blue" -msgstr "Blau" - -#: colors.cpp:282 -msgctxt "color" -msgid "blue1" -msgstr "Blau 1" - -#: colors.cpp:283 -msgctxt "color" -msgid "blue2" -msgstr "Blau 2" - -#: colors.cpp:284 -msgctxt "color" -msgid "blue3" -msgstr "Blau 3" - -#: colors.cpp:285 -msgctxt "color" -msgid "blue4" -msgstr "Blau 4" - -#: colors.cpp:286 -msgctxt "color" -msgid "brown" -msgstr "Braun" - -#: colors.cpp:287 -msgctxt "color" -msgid "brown1" -msgstr "Braun 1" - -#: colors.cpp:288 -msgctxt "color" -msgid "brown2" -msgstr "Braun 2" - -#: colors.cpp:289 -msgctxt "color" -msgid "brown3" -msgstr "Braun 3" - -#: colors.cpp:290 -msgctxt "color" -msgid "brown4" -msgstr "Braun 4" - -#: colors.cpp:291 -msgctxt "color" -msgid "burlywood" -msgstr "Grobes Braun" - -#: colors.cpp:292 -msgctxt "color" -msgid "burlywood1" -msgstr "Grobes Braun 1" - -#: colors.cpp:293 -msgctxt "color" -msgid "burlywood2" -msgstr "Grobes Braun 2" - -#: colors.cpp:294 -msgctxt "color" -msgid "burlywood3" -msgstr "Grobes Braun 3" - -#: colors.cpp:295 -msgctxt "color" -msgid "burlywood4" -msgstr "Grobes Braun 4" - -#: colors.cpp:296 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse" -msgstr "Grüngelb" - -#: colors.cpp:297 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse1" -msgstr "Grüngelb 1" - -#: colors.cpp:298 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse2" -msgstr "Grüngelb 2" - -#: colors.cpp:299 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse3" -msgstr "Grüngelb 3" - -#: colors.cpp:300 -msgctxt "color" -msgid "chartreuse4" -msgstr "Grüngelb 4" - -#: colors.cpp:301 -msgctxt "color" -msgid "chocolate" -msgstr "Schokolade" - -#: colors.cpp:302 -msgctxt "color" -msgid "chocolate1" -msgstr "Schokolade 1" - -#: colors.cpp:303 -msgctxt "color" -msgid "chocolate2" -msgstr "Schokolade 2" - -#: colors.cpp:304 -msgctxt "color" -msgid "chocolate3" -msgstr "Schokolade 3" - -#: colors.cpp:305 -msgctxt "color" -msgid "chocolate4" -msgstr "Schokolade 4" - -#: colors.cpp:306 -msgctxt "color" -msgid "coral" -msgstr "Koralle" - -#: colors.cpp:307 -msgctxt "color" -msgid "coral1" -msgstr "Koralle 1" - -#: colors.cpp:308 -msgctxt "color" -msgid "coral2" -msgstr "Koralle 2" - -#: colors.cpp:309 -msgctxt "color" -msgid "coral3" -msgstr "Koralle 3" - -#: colors.cpp:310 -msgctxt "color" -msgid "coral4" -msgstr "Koralle 4" - -#: colors.cpp:311 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk" -msgstr "Maisfarbene Seide" - -#: colors.cpp:312 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk1" -msgstr "Maisfarbene Seide 1" - -#: colors.cpp:313 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk2" -msgstr "Maisfarbene Seide 2" - -#: colors.cpp:314 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk3" -msgstr "Maisfarbene Seide 3" - -#: colors.cpp:315 -msgctxt "color" -msgid "cornsilk4" -msgstr "Maisfarbene Seide 4" - -#: colors.cpp:316 -msgctxt "color" -msgid "cyan" -msgstr "Cyan" - -#: colors.cpp:317 -msgctxt "color" -msgid "cyan1" -msgstr "Cyan 1" - -#: colors.cpp:318 -msgctxt "color" -msgid "cyan2" -msgstr "Cyan 2" - -#: colors.cpp:319 -msgctxt "color" -msgid "cyan3" -msgstr "Cyan 4" - -#: colors.cpp:320 -msgctxt "color" -msgid "cyan4" -msgstr "Cyan 4" - -#: colors.cpp:321 -msgctxt "color" -msgid "firebrick" -msgstr "Ziegelfarbe" - -#: colors.cpp:322 -msgctxt "color" -msgid "firebrick1" -msgstr "Ziegelfarbe 1" - -#: colors.cpp:323 -msgctxt "color" -msgid "firebrick2" -msgstr "Ziegelfarbe 2" - -#: colors.cpp:324 -msgctxt "color" -msgid "firebrick3" -msgstr "Ziegelfarbe 3" - -#: colors.cpp:325 -msgctxt "color" -msgid "firebrick4" -msgstr "Ziegelfarbe 4" - -#: colors.cpp:326 -msgctxt "color" -msgid "gainsboro" -msgstr "Gainsboro" - -#: colors.cpp:327 -msgctxt "color" -msgid "gold" -msgstr "Gold" - -#: colors.cpp:328 -msgctxt "color" -msgid "gold1" -msgstr "Gold 1" - -#: colors.cpp:329 -msgctxt "color" -msgid "gold2" -msgstr "Gold 2" - -#: colors.cpp:330 -msgctxt "color" -msgid "gold3" -msgstr "Gold 3" - -#: colors.cpp:331 -msgctxt "color" -msgid "gold4" -msgstr "Gold 4" - -#: colors.cpp:332 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod" -msgstr "Goldrutengelb" - -#: colors.cpp:333 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod1" -msgstr "Goldrutengelb 1" - -#: colors.cpp:334 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod2" -msgstr "Goldrutengelb 2" - -#: colors.cpp:335 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod3" -msgstr "Goldrutengelb 3" - -#: colors.cpp:336 -msgctxt "color" -msgid "goldenrod4" -msgstr "Goldrutengelb 4" - -#: colors.cpp:337 -msgctxt "color" -msgid "green" -msgstr "Grün" - -#: colors.cpp:338 -msgctxt "color" -msgid "green1" -msgstr "Grün 1" - -#: colors.cpp:339 -msgctxt "color" -msgid "green2" -msgstr "Grün 2" - -#: colors.cpp:340 -msgctxt "color" -msgid "green3" -msgstr "Grün 3" - -#: colors.cpp:341 -msgctxt "color" -msgid "green4" -msgstr "Grün 4" - -#: colors.cpp:342 -msgctxt "color" -msgid "honeydew" -msgstr "Honigtau" - -#: colors.cpp:343 -msgctxt "color" -msgid "honeydew1" -msgstr "Honigtau 1" - -#: colors.cpp:344 -msgctxt "color" -msgid "honeydew2" -msgstr "Honigtau 2" - -#: colors.cpp:345 -msgctxt "color" -msgid "honeydew3" -msgstr "Honigtau 3" - -#: colors.cpp:346 -msgctxt "color" -msgid "honeydew4" -msgstr "Honigtau 4" - -#: colors.cpp:347 -msgctxt "color" -msgid "ivory" -msgstr "Elfenbein" - -#: colors.cpp:348 -msgctxt "color" -msgid "ivory1" -msgstr "Elfenbein 1" - -#: colors.cpp:349 -msgctxt "color" -msgid "ivory2" -msgstr "Elfenbein 2" - -#: colors.cpp:350 -msgctxt "color" -msgid "ivory3" -msgstr "Elfenbein 3" - -#: colors.cpp:351 -msgctxt "color" -msgid "ivory4" -msgstr "Elfenbein 4" - -#: colors.cpp:352 -msgctxt "color" -msgid "khaki" -msgstr "Khaki" - -#: colors.cpp:353 -msgctxt "color" -msgid "khaki1" -msgstr "Khaki 1" - -#: colors.cpp:354 -msgctxt "color" -msgid "khaki2" -msgstr "Khaki 2" - -#: colors.cpp:355 -msgctxt "color" -msgid "khaki3" -msgstr "Khaki 3" - -#: colors.cpp:356 -msgctxt "color" -msgid "khaki4" -msgstr "Khaki 4" - -#: colors.cpp:357 -msgctxt "color" -msgid "lavender" -msgstr "Lavendel" - -#: colors.cpp:358 -msgctxt "color" -msgid "linen" -msgstr "Leinen" - -#: colors.cpp:359 -msgctxt "color" -msgid "magenta" -msgstr "Magenta" - -#: colors.cpp:360 -msgctxt "color" -msgid "magenta1" -msgstr "Magenta 1" - -#: colors.cpp:361 -msgctxt "color" -msgid "magenta2" -msgstr "Magenta 2" - -#: colors.cpp:362 -msgctxt "color" -msgid "magenta3" -msgstr "Magenta 3" - -#: colors.cpp:363 -msgctxt "color" -msgid "magenta4" -msgstr "Magenta 4" - -#: colors.cpp:364 -msgctxt "color" -msgid "maroon" -msgstr "Kastanienbraun" - -#: colors.cpp:365 -msgctxt "color" -msgid "maroon1" -msgstr "Kastanienbraun 1" - -#: colors.cpp:366 -msgctxt "color" -msgid "maroon2" -msgstr "Kastanienbraun 2" - -#: colors.cpp:367 -msgctxt "color" -msgid "maroon3" -msgstr "Kastanienbraun 3" - -#: colors.cpp:368 -msgctxt "color" -msgid "maroon4" -msgstr "Kastanienbraun 4" - -#: colors.cpp:369 -msgctxt "color" -msgid "moccasin" -msgstr "Mokassin" - -#: colors.cpp:370 -msgctxt "color" -msgid "navy" -msgstr "Marineblau" - -#: colors.cpp:371 -msgctxt "color" -msgid "orange" -msgstr "Orange" - -#: colors.cpp:372 -msgctxt "color" -msgid "orange1" -msgstr "Orange 1" - -#: colors.cpp:373 -msgctxt "color" -msgid "orange2" -msgstr "Orange 2" - -#: colors.cpp:374 -msgctxt "color" -msgid "orange3" -msgstr "Orange 3" - -#: colors.cpp:375 -msgctxt "color" -msgid "orange4" -msgstr "Orange 4" - -#: colors.cpp:376 -msgctxt "color" -msgid "orchid" -msgstr "Orchidee" - -#: colors.cpp:377 -msgctxt "color" -msgid "orchid1" -msgstr "Orchidee 1" - -#: colors.cpp:378 -msgctxt "color" -msgid "orchid2" -msgstr "Orchidee 2" - -#: colors.cpp:379 -msgctxt "color" -msgid "orchid3" -msgstr "Orchidee 3" - -#: colors.cpp:380 -msgctxt "color" -msgid "orchid4" -msgstr "Orchidee 4" - -#: colors.cpp:381 -msgctxt "color" -msgid "peru" -msgstr "Peru" - -#: colors.cpp:382 -msgctxt "color" -msgid "pink" -msgstr "Pinkrosa" - -#: colors.cpp:383 -msgctxt "color" -msgid "pink1" -msgstr "Pinkrosa 1" - -#: colors.cpp:384 -msgctxt "color" -msgid "pink2" -msgstr "Pinkrosa 2" - -#: colors.cpp:385 -msgctxt "color" -msgid "pink3" -msgstr "Pinkrosa 3" - -#: colors.cpp:386 -msgctxt "color" -msgid "pink4" -msgstr "Pinkrosa 4" - -#: colors.cpp:387 -msgctxt "color" -msgid "plum" -msgstr "Pflaumenfarben" - -#: colors.cpp:388 -msgctxt "color" -msgid "plum1" -msgstr "Pflaumenfarben 1" - -#: colors.cpp:389 -msgctxt "color" -msgid "plum2" -msgstr "Pflaumenfarben 2" - -#: colors.cpp:390 -msgctxt "color" -msgid "plum3" -msgstr "Pflaumenfarben 3" - -#: colors.cpp:391 -msgctxt "color" -msgid "plum4" -msgstr "Pflaumenfarben 4" - -#: colors.cpp:392 -msgctxt "color" -msgid "purple" -msgstr "Lila" - -#: colors.cpp:393 -msgctxt "color" -msgid "purple1" -msgstr "Lila 1" - -#: colors.cpp:394 -msgctxt "color" -msgid "purple2" -msgstr "Lila 2" - -#: colors.cpp:395 -msgctxt "color" -msgid "purple3" -msgstr "Lila 3" - -#: colors.cpp:396 -msgctxt "color" -msgid "purple4" -msgstr "Lila 4" - -#: colors.cpp:397 -msgctxt "color" -msgid "red" -msgstr "Rot" - -#: colors.cpp:398 -msgctxt "color" -msgid "red1" -msgstr "Rot 1" - -#: colors.cpp:399 -msgctxt "color" -msgid "red2" -msgstr "Rot 2" - -#: colors.cpp:400 -msgctxt "color" -msgid "red3" -msgstr "Rot 3" - -#: colors.cpp:401 -msgctxt "color" -msgid "red4" -msgstr "Rot 4" - -#: colors.cpp:402 -msgctxt "color" -msgid "salmon" -msgstr "Lachsrosa" - -#: colors.cpp:403 -msgctxt "color" -msgid "salmon1" -msgstr "Lachsrosa 1" - -#: colors.cpp:404 -msgctxt "color" -msgid "salmon2" -msgstr "Lachsrosa 2" - -#: colors.cpp:405 -msgctxt "color" -msgid "salmon3" -msgstr "Lachsrosa 3" - -#: colors.cpp:406 -msgctxt "color" -msgid "salmon4" -msgstr "Lachsrosa 4" - -#: colors.cpp:407 -msgctxt "color" -msgid "seashell" -msgstr "Seemuschel" - -#: colors.cpp:408 -msgctxt "color" -msgid "seashell1" -msgstr "Seemuschel 1" - -#: colors.cpp:409 -msgctxt "color" -msgid "seashell2" -msgstr "Seemuschel 2" - -#: colors.cpp:410 -msgctxt "color" -msgid "seashell3" -msgstr "Seemuschel 3" - -#: colors.cpp:411 -msgctxt "color" -msgid "seashell4" -msgstr "Seemuschel 4" - -#: colors.cpp:412 -msgctxt "color" -msgid "sienna" -msgstr "Ocker" - -#: colors.cpp:413 -msgctxt "color" -msgid "sienna1" -msgstr "Ocker 1" - -#: colors.cpp:414 -msgctxt "color" -msgid "sienna2" -msgstr "Ocker 2" - -#: colors.cpp:415 -msgctxt "color" -msgid "sienna3" -msgstr "Ocker 3" - -#: colors.cpp:416 -msgctxt "color" -msgid "sienna4" -msgstr "Ocker 4" - -#: colors.cpp:417 -msgctxt "color" -msgid "snow" -msgstr "Schneeweiß" - -#: colors.cpp:418 -msgctxt "color" -msgid "snow1" -msgstr "Schneeweiß 1" - -#: colors.cpp:419 -msgctxt "color" -msgid "snow2" -msgstr "Schneeweiß 2" - -#: colors.cpp:420 -msgctxt "color" -msgid "snow3" -msgstr "Schneeweiß 3" - -#: colors.cpp:421 -msgctxt "color" -msgid "snow4" -msgstr "Schneeweiß 4" - -#: colors.cpp:422 -msgctxt "color" -msgid "tan" -msgstr "Gelbbraun" - -#: colors.cpp:423 -msgctxt "color" -msgid "tan1" -msgstr "Gelbbraun 1" - -#: colors.cpp:424 -msgctxt "color" -msgid "tan2" -msgstr "Gelbbraun 2" - -#: colors.cpp:425 -msgctxt "color" -msgid "tan3" -msgstr "Gelbbraun 3" - -#: colors.cpp:426 -msgctxt "color" -msgid "tan4" -msgstr "Gelbbraun 4" - -#: colors.cpp:427 -msgctxt "color" -msgid "thistle" -msgstr "Distel" - -#: colors.cpp:428 -msgctxt "color" -msgid "thistle1" -msgstr "Distel 1" - -#: colors.cpp:429 -msgctxt "color" -msgid "thistle2" -msgstr "Distel 2" - -#: colors.cpp:430 -msgctxt "color" -msgid "thistle3" -msgstr "Distel 3" - -#: colors.cpp:431 -msgctxt "color" -msgid "thistle4" -msgstr "Distel 4" - -#: colors.cpp:432 -msgctxt "color" -msgid "tomato" -msgstr "Tomatenrot" - -#: colors.cpp:433 -msgctxt "color" -msgid "tomato1" -msgstr "Tomatenrot 1" - -#: colors.cpp:434 -msgctxt "color" -msgid "tomato2" -msgstr "Tomatenrot 2" - -#: colors.cpp:435 -msgctxt "color" -msgid "tomato3" -msgstr "Tomatenrot 3" - -#: colors.cpp:436 -msgctxt "color" -msgid "tomato4" -msgstr "Tomatenrot 4" - -#: colors.cpp:437 -msgctxt "color" -msgid "turquoise" -msgstr "Türkis" - -#: colors.cpp:438 -msgctxt "color" -msgid "turquoise1" -msgstr "Türkis 1" - -#: colors.cpp:439 -msgctxt "color" -msgid "turquoise2" -msgstr "Türkis 2" - -#: colors.cpp:440 -msgctxt "color" -msgid "turquoise3" -msgstr "Türkis 3" - -#: colors.cpp:441 -msgctxt "color" -msgid "turquoise4" -msgstr "Türkis 4" - -#: colors.cpp:442 -msgctxt "color" -msgid "violet" -msgstr "Violett" - -#: colors.cpp:443 -msgctxt "color" -msgid "wheat" -msgstr "Weizen" - -#: colors.cpp:444 -msgctxt "color" -msgid "wheat1" -msgstr "Weizen 1" - -#: colors.cpp:445 -msgctxt "color" -msgid "wheat2" -msgstr "Weizen 2" - -#: colors.cpp:446 -msgctxt "color" -msgid "wheat3" -msgstr "Weizen 3" - -#: colors.cpp:447 -msgctxt "color" -msgid "wheat4" -msgstr "Weizen 4" - -#: colors.cpp:448 -msgctxt "color" -msgid "white" -msgstr "Weiß" - -#: colors.cpp:449 -msgctxt "color" -msgid "yellow" -msgstr "Gelb" - -#: colors.cpp:450 -msgctxt "color" -msgid "yellow1" -msgstr "Gelb 1" - -#: colors.cpp:451 -msgctxt "color" -msgid "yellow2" -msgstr "Gelb 2" - -#: colors.cpp:452 -msgctxt "color" -msgid "yellow3" -msgstr "Gelb 3" - -#: colors.cpp:453 -msgctxt "color" -msgid "yellow4" -msgstr "Gelb 4" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 2014-01-25 21:41:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kfileaudiopreview5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -# Thomas Diehl , 2003. -# Thomas Reitelbach , 2008. -# Frederik Schwarzer , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:49+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:80 -msgid "Play &automatically" -msgstr "&Automatische Wiedergabe" - -#: mediacontrols_p.h:51 -msgid "start playback" -msgstr "Wiedergabe starten" - -#: mediacontrols_p.h:56 -msgid "pause playback" -msgstr "Wiedergabe pausieren" - -#~ msgid "stop playback" -#~ msgstr "Wiedergabe anhalten" - -#~ msgid "loop: restarts playback at end" -#~ msgstr "Wiederholen: startet die Wiedergabe am Ende neu" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Medienwiedergabe" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/ki18n.po 2014-02-20 03:39:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/ki18n.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,10439 +0,0 @@ -# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stefan Winter , 2004. -# Thomas Fischer , 2004. -# Stephan Johach , 2004, 2005, 2006, 2007. -# Georg Schuster , 2005. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Burkhard Lück , 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Frederik Schwarzer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Johannes Obermayr , 2010. -# Panagiotis Papadopoulos , 2010. -# Rolf Eike Beer , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-20 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:33+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:294 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard -#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:298 -msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. -#: kuitmarkup.cpp:302 -msgctxt "gui-path-delimiter/plain" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path -#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. -#: kuitmarkup.cpp:306 -msgctxt "gui-path-delimiter/rich" -msgid "→" -msgstr "→" - -#. i18n: The messages with context "tag-format-pattern format" -#. are KUIT patterns for formatting the text found inside KUIT tags. -#. The format is either "plain" or "rich", and tells if the pattern -#. is used for plain text or rich text (which can use HTML tags). -#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the -#. original. Some things you may consider changing: -#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard -#. - the and tags, does your language script work well with them? -#: kuitmarkup.cpp:716 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern plain" -msgid "== %1 ==" -msgstr "== %1 ==" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:721 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <title> rich" -msgid "<h2>%1</h2>" -msgstr "<h2>%1</h2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:729 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> plain" -msgid "~ %1 ~" -msgstr "~ %1 ~" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:734 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <subtitle> rich" -msgid "<h3>%1</h3>" -msgstr "<h3>%1</h3>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:742 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <para> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:747 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <para> rich" -msgid "<p>%1</p>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:755 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <list> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:760 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <list> rich" -msgid "<ul>%1</ul>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:768 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <item> plain" -msgid " * %1" -msgstr " * %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:773 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <item> rich" -msgid "<li>%1</li>" -msgstr "<li>%1</li>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:780 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <note> plain" -msgid "Note: %1" -msgstr "Anmerkung: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:785 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <note> rich" -msgid "<i>Note</i>: %1" -msgstr "<i>Anmerkung</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:791 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "%2: %1" -msgstr "%2: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:797 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <note label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the note label" -msgid "<i>%2</i>: %1" -msgstr "<i>%2</i>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:804 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <warning> plain" -msgid "WARNING: %1" -msgstr "Warnung: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:809 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <warning> rich" -msgid "<b>Warning</b>: %1" -msgstr "<b>Warnung</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:815 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> plain\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "%2: %1" -msgstr "%2: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:821 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <warning label=> rich\n" -"%1 is the text, %2 is the warning label" -msgid "<b>%2</b>: %1" -msgstr "<b>%2</b>: %1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:828 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <link> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:833 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <link> rich" -msgid "<a href=\"%1\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:839 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> plain\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:845 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <link url=> rich\n" -"%1 is the descriptive text, %2 is the URL" -msgid "<a href=\"%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:852 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <filename> plain" -msgid "‘%1’" -msgstr "„%1“" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:857 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <filename> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:864 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <application> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:869 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <application> rich" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:876 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <command> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:881 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <command> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:887 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> plain\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:893 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <command section=> rich\n" -"%1 is the command name, %2 is its man section" -msgid "<tt>%1(%2)</tt>" -msgstr "<tt>%1(%2)</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:900 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <resource> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "„%1“" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:905 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <resource> rich" -msgid "“%1”" -msgstr "„%1“" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:912 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <icode> plain" -msgid "“%1”" -msgstr "„%1“" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:917 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <icode> rich" -msgid "<tt>%1</tt>" -msgstr "<tt>%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> plain" -msgid "" -"\n" -"%1\n" -msgstr "" -"\n" -"%1\n" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:929 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <bcode> rich" -msgid "<pre>%1</pre>" -msgstr "<pre>%1</pre>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:936 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> plain" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:941 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <shortcut> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:948 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <interface> plain" -msgid "|%1|" -msgstr "|%1|" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:953 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <interface> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:960 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> plain" -msgid "*%1*" -msgstr "*%1*" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:965 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:970 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> plain" -msgid "**%1**" -msgstr "**%1**" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:975 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <emphasis-strong> rich" -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:982 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:987 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <placeholder> rich" -msgid "<<i>%1</i>>" -msgstr "<<i>%1</i>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:994 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <email> plain" -msgid "<%1>" -msgstr "<%1>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:999 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <email> rich" -msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" -msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1005 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> plain\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "%1 <%2>" -msgstr "%1 <%2>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1011 -#, kde-format -msgctxt "" -"tag-format-pattern <email address=> rich\n" -"%1 is name, %2 is address" -msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" -msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1018 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <envar> plain" -msgid "$%1" -msgstr "$%1" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1023 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <envar> rich" -msgid "<tt>$%1</tt>" -msgstr "<tt>$%1</tt>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1030 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <message> plain" -msgid "/%1/" -msgstr "/%1/" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1035 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <message> rich" -msgid "<i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i>" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1042 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> plain" -msgid "%1\n" -msgstr "%1\n" - -#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above. -#: kuitmarkup.cpp:1047 -#, kde-format -msgctxt "tag-format-pattern <nl> rich" -msgid "%1<br/>" -msgstr "%1<br/>" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Reitelbach, Stephan Johach, Thomas Diehl" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de, hunsum@gmx.de, thd@kde.org" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Rechner" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "i18n() takes at least one argument" -#~ msgstr "i18n() erwartet mindestens ein Argument." - -#~ msgid "i18nc() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18nc() erwartet mindestens zwei Argumente." - -#~ msgid "i18np() takes at least two arguments" -#~ msgstr "i18np() erwartet mindestens zwei Argumente." - -#~ msgid "i18ncp() takes at least three arguments" -#~ msgstr "i18ncp() erwartet mindestens drei Argumente." - -#~ msgid "System Default (currently: %1)" -#~ msgstr "System-Standard (derzeit: %1)" - -#~ msgid "Editor Chooser" -#~ msgstr "Editor-Auswahl" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " -#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application " -#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " -#~ "override that setting." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte wählen Sie die standardmäßige Editorkomponente, die Sie in diesem " -#~ "Programm verwenden möchten. Wenn Sie <B>System-Standard</B> verwenden, " -#~ "dann wird das Programm eventuelle Änderungen in den Systemeinstellungen " -#~ "berücksichtigen. Andere Auswahlen ignorieren solche Einstellungen." - -#~ msgid "" -#~ "The template needs information about you, which is stored in your address " -#~ "book.\n" -#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Vorlage benötigt Informationen über Sie, die im Adressbuch " -#~ "gespeichert sind.\n" -#~ "Das benötigte Modul kann jedoch nicht geladen werden.\n" -#~ "Bitte installieren Sie das Paket KDEPIM/Kontact auf Ihrem System." - -#~ msgid "TETest" -#~ msgstr "TETest" - -#~ msgid "Only local files are supported." -#~ msgstr "Es werden nur lokale Dateien unterstützt." - -#~ msgid "Keep output results from scripts" -#~ msgstr "Skriptausgaben speichern" - -#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" -#~ msgstr "" -#~ "Überprüfen Sie, ob die Konfigurationsdatei selbst aktualisiert werden muss" - -#~ msgid "File to read update instructions from" -#~ msgstr "" -#~ "Datei, der die Aktualisierungs-Informationen entnommen werden sollen" - -#~ msgid "KConf Update" -#~ msgstr "KConf-Aktualisierung" - -#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -#~ msgstr "" -#~ "KDE-Dienstprogramm für die Aktualisierung von Benutzer-" -#~ "Konfigurationsdateien" - -#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" -#~ msgstr "© 2001, Waldo Bastian" - -#~ msgid "Waldo Bastian" -#~ msgstr "Waldo Bastian" - -#~ msgid "??" -#~ msgstr "??" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Ü&ber" - -#~ msgid "" -#~ "No information available.\n" -#~ "The supplied KAboutData object does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Es sind keine Informationen verfügbar.\n" -#~ "Das angegebene KAboutData-Objekt existiert nicht." - -#~ msgid "A&uthor" -#~ msgstr "A&utor" - -#~ msgid "A&uthors" -#~ msgstr "Autor&en" - -#~ msgid "" -#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to " -#~ "report bugs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte verwenden Sie <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</" -#~ "a> für Problemberichte.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#~ msgstr "Melden Sie Problemberichte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#~ msgid "&Thanks To" -#~ msgstr "&Dank an" - -#~ msgid "T&ranslation" -#~ msgstr "Über&setzung" - -#~ msgid "&License Agreement" -#~ msgstr "&Lizenzvereinbarung" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Startseite" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><br/>Unter KDE %3</" -#~ "html>" - -#~ msgid "%1 %2, %3" -#~ msgstr "%1 %2, %3" - -#~ msgid "Other Contributors:" -#~ msgstr "Weitere Mitwirkende:" - -#~ msgid "(No logo available)" -#~ msgstr "(Kein Logo vorhanden)" - -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Über %1" - -#~ msgid "Undo: %1" -#~ msgstr "Rückgängig: %1" - -#~ msgid "Redo: %1" -#~ msgstr "Wiederherstellen: %1" - -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "&Rückgängig" - -#~ msgid "&Redo" -#~ msgstr "&Wiederherstellen" - -#~ msgid "&Undo: %1" -#~ msgstr "&Rückgängig: %1" - -#~ msgid "&Redo: %1" -#~ msgstr "&Wiederherstellen: %1" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#~ msgctxt "Freeze the window geometry" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Festsetzen" - -#~ msgctxt "Dock this window" -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Andocken" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Abdocken" - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "%1 ausblenden" - -#~ msgid "Show %1" -#~ msgstr "%1 anzeigen" - -#~ msgid "Search Columns" -#~ msgstr "Spalten durchsuchen" - -#~ msgid "All Visible Columns" -#~ msgstr "Alle sichtbaren Spalten" - -#~ msgctxt "Column number %1" -#~ msgid "Column No. %1" -#~ msgstr "Spalte Nr. %1" - -#~ msgid "S&earch:" -#~ msgstr "&Suchen:" - -#~ msgid "&Password:" -#~ msgstr "&Passwort:" - -#~ msgid "&Keep password" -#~ msgstr "Passwort &merken" - -#~ msgid "&Verify:" -#~ msgstr "Über&prüfen:" - -#~ msgid "Password strength meter:" -#~ msgstr "Passwortstärkeanzeiger:" - -#~ msgid "" -#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " -#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " -#~ "try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -#~ msgstr "" -#~ "Der Passwortstärkeanzeiger gibt einen Hinweis auf die Sicherheit des von " -#~ "Ihnen eingegebenen Passworts. Um die Sicherheit Ihres Passworts zu " -#~ "verbessern, versuchen Sie folgendes:\n" -#~ " – verwenden Sie ein längeres Passwort\n" -#~ " – verwenden Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" -#~ " – verwenden Sie Ziffern oder Sonderzeichen wie # und Buchstaben." - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" - -#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben zwei verschiedene Passwörter eingegeben. Bitte versuchen Sie es " -#~ "noch einmal." - -#~ msgid "" -#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " -#~ "of the password, try:\n" -#~ " - using a longer password;\n" -#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to use this password anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Sicherheit des von Ihnen eingegebenen Passworts wird als niedrig " -#~ "eingestuft. Um die Sicherheit Ihres Passwortes zu verbessern, versuchen " -#~ "Sie folgendes:\n" -#~ " – verwenden Sie ein längeres Passwort\n" -#~ " – verwenden Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" -#~ " – verwenden Sie Ziffern oder Sonderzeichen wie # und Buchstaben\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie das Passwort trotzdem verwenden?" - -#~ msgid "Low Password Strength" -#~ msgstr "Passwort mit geringer Sicherheit" - -#~ msgid "Password Input" -#~ msgstr "Passworteingabe" - -#~ msgid "Password is empty" -#~ msgstr "Das Passwort ist leer" - -#~ msgid "Password must be at least 1 character long" -#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" -#~ msgstr[0] "Das Passwort muss mindestens 1 Zeichen lang sein" -#~ msgstr[1] "Das Passwort muss mindestens %1 Zeichen lang sein" - -#~ msgid "Passwords match" -#~ msgstr "Passwörter stimmen überein" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Do Spellchecking" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -#~ msgstr "" -#~ "Kombination aus Wortstamm+&Zusätzen erstellen, die nicht im Wörterbuch " -#~ "stehen" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -#~ msgstr "&Zusammengezogene Wörter als Rechtschreibfehler betrachten" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Dictionary:" -#~ msgstr "&Wörterbuch:" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Encoding:" -#~ msgstr "&Kodierung:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "International <application>Ispell</application>" -#~ msgstr "International <application>Ispell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Aspell</application>" -#~ msgstr "<application>Aspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hspell</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Zemberek</application>" -#~ msgstr "<application>Zemberek</application>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" -#~ msgid "<application>Hunspell</application>" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application>" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "&Client:" -#~ msgstr "&Programm:" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebräisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türkisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Englisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spanisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dänisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Deutsch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "German (new spelling)" -#~ msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugiesisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polnisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slowenisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slowakisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tschechisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Schwedisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Swiss German" -#~ msgstr "Deutsch (Schweiz)" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrainisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litauisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Französisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Weißrussisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Ungarisch" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ISpell</application> Default" -#~ msgstr "<application>ISpell</application> Standard" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" -#~ msgid "Default - %1 [%2]" -#~ msgstr "Standard – %1 [%2]" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>ASpell</application> Default" -#~ msgstr "<application>ASpell</application> Standard" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" -#~ msgid "Default - %1" -#~ msgstr "Standard – %1" - -#~ msgctxt "@item Spelling dictionary" -#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default" -#~ msgstr "<application>Hunspell</application> Standard" - -#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen den Dialog neu starten, damit die Änderungen wirksam werden" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Abgeschlossen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -#~ "word in a foreign language.</p>\n" -#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " -#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or " -#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ bezeichnet, weil es mit keinem " -#~ "Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es könnte sich " -#~ "auch um ein Wort in einer fremden Sprache handeln.</p>\n" -#~ "<p>Falls das Wort korrekt geschrieben ist, können Sie es durch einen " -#~ "Klick auf <b>Zum Wörterbuch hinzufügen</b> künftig ohne eine solche " -#~ "Meldung verwenden. Falls Sie das nicht möchten, das Wort aber in diesem " -#~ "Durchgang unverändert lassen möchten, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> " -#~ "oder <b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" -#~ "<p>Ist das Wort tatsächlich falsch geschrieben, können Sie die korrekte " -#~ "Form eventuell aus der unten angezeigten Liste wählen. Findet sie sich " -#~ "dort nicht, tippen Sie die Korrektur ins Textfeld ein und klicken auf " -#~ "<b>Ersetzen</b> bzw. <b>Alle ersetzen</b>.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Unknown word:" -#~ msgstr "Unbekanntes Wort:" - -#~ msgid "Unknown word" -#~ msgstr "Unbekanntes Wort" - -#~ msgid "<b>misspelled</b>" -#~ msgstr "<b>falsch geschrieben</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Wählen Sie hier die Sprache für das Dokument aus, das Sie überprüfen " -#~ "möchten.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Language:" -#~ msgstr "&Sprache:" - -#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -#~ msgstr "Textauszug mit dem unbekannten Wort im Zusammenhang." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " -#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " -#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " -#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " -#~ "proofing.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Hier sehen Sie einen Textauszug, der das unbekannte Wort im Kontext " -#~ "anzeigt. Falls das nicht ausreicht, um die beste Ersetzung für das " -#~ "unbekannte Wort zu finden, können Sie auf das zu überprüfende Dokument " -#~ "klicken, den Text selbst nachlesen und dann zum Korrekturdialog " -#~ "zurückkehren.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -#~ msgstr "... das <b>falsch geschriebene</b> Wort im Textzusammenhang ..." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -#~ "included in the dictionary.<br>\n" -#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " -#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " -#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem " -#~ "Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt.<br>\n" -#~ "Klicken Sie hier, falls das Wort richtig geschrieben ist und Sie " -#~ "vermeiden möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls " -#~ "Sie es unverändert lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen " -#~ "möchten, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>Alle ignorieren</b>.</" -#~ "p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "<< Add to Dictionary" -#~ msgstr "<< Zum Wörterbuch hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Texts durch " -#~ "den Inhalt des Textfelds (oben links) ersetzen möchten.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "R&eplace All" -#~ msgstr "&Alle ersetzen" - -#~ msgid "Suggestion List" -#~ msgstr "Vorschlagsliste" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " -#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " -#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " -#~ "box above.</p>\n" -#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " -#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie " -#~ "überprüfen, ob die Korrektur dafür in der Liste verfügbar ist und darauf " -#~ "klicken. Falls Sie hier keine brauchbare Ersetzung finden, geben Sie die " -#~ "Korrektur ins Textfeld darüber ein.</p>\n" -#~ "<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, " -#~ "sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle " -#~ "ersetzen</b>, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Suggested Words" -#~ msgstr "Vorschläge" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " -#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Klicken Sie hier, um den unbekannten Text durch den Inhalt des " -#~ "Textfelds (oben links) zu ersetzen.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "&Ersetzen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -#~ "occurrences.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die " -#~ "Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten " -#~ "angezeigten Liste zu finden.</p>\n" -#~ "<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, " -#~ "sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle " -#~ "ersetzen</b>, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "Replace &with:" -#~ msgstr "Ersetzen &durch:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Klicken Sie hier, wenn Sie das unbekannte Wort unverändert belassen " -#~ "möchten.</p>\n" -#~ "<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " -#~ "Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie " -#~ "an dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten." -#~ "</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "&Ignorieren" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " -#~ "are.</p>\n" -#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " -#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " -#~ "dictionary.</p>\n" -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>\n" -#~ "<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts " -#~ "unverändert belassen möchten.</p>\n" -#~ "<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " -#~ "Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie " -#~ "an dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten." -#~ "</p>\n" -#~ "</qt>" - -#~ msgid "I&gnore All" -#~ msgstr "A&lle ignorieren" - -#~ msgid "S&uggest" -#~ msgstr "&Vorschläge" - -#~ msgid "Language Selection" -#~ msgstr "Sprachauswahl" - -#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." -#~ msgstr "Autom. Rechtschreibprüfung aktiviert." - -#~ msgid "As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "Autom. Rechtschreibprüfung deaktiviert." - -#~ msgid "Incremental Spellcheck" -#~ msgstr "Inkrementelle Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Zu viele falsch geschriebene Wörter. Automatische Rechtschreibprüfung " -#~ "deaktiviert." - -#~ msgid "Check Spelling..." -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung ..." - -#~ msgid "Auto Spell Check" -#~ msgstr "Autom. Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Allow Tabulations" -#~ msgstr "Anordnung mit Tabulatoren erlauben" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Zurück" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Weiter" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Unbekannte Ansicht" - -#~ msgid "" -#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Befehlszeilenprogramm, mit dem KUnitTest-Module ausgeführt werden " -#~ "können." - -#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -#~ msgstr "" -#~ "Nur Module ausführen, deren Dateinamen dem regulären Muster entsprechen." - -#~ msgid "" -#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " -#~ "option to select modules." -#~ msgstr "" -#~ "Nur Test-Module ausführen, die in diesem Ordner gefunden werden. " -#~ "Verwenden Sie die Option query zur Auswahl der Module." - -#~ msgid "" -#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " -#~ "GUI." -#~ msgstr "" -#~ "Schaltet Debug-Ausgaben ab. Diese Einstellung wird gewöhnlich verwendet, " -#~ "wenn Sie die Benutzeroberfläche benutzen." - -#~ msgid "KUnitTest ModRunner" -#~ msgstr "KUnitTest-ModRunner" - -#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" -#~ msgstr "© 2005 Jeroen Wijnhout" - -#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler im D-Bus-Hintergrundprogramm: Verbindung zu Hilfsanwendung " -#~ "fehlgeschlagen. %1" - -#~ msgid "" -#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " -#~ "Message error: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler im D-Bus-Hintergrundprogramm: Hilfsanwendung kann nicht " -#~ "kontaktiert werden. Verbindungsfehler: %1. Nachrichten-Fehler: %2" - -#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler im D-Bus-Hintergrundprogramm: beschädigte Daten von der " -#~ "Hilfsanwendung erhalten. %1 %2" - -#~ msgid "Please contact your system administrator." -#~ msgstr "Bitte nehmen Sie Kontakt zu Ihrer Systemverwaltung auf." - -#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" -#~ msgstr "Einrichtungsdatei „%1“ lässt sich nicht speichern.\n" - -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "No target filename has been given." -#~ msgstr "Es wurde kein Namen für die Zieldatei angegeben." - -#~ msgid "Already opened." -#~ msgstr "Bereits geöffnet." - -#~ msgid "Insufficient permissions in target directory." -#~ msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte im Zielordner." - -#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Öffnen der temporären Datei. Die Fehlermeldung lautet: %1." - -#~ msgid "Synchronization to disk failed" -#~ msgstr "Abgleich mit der Festplatte fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Error during rename." -#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." - -#~ msgid "kde4-config" -#~ msgstr "kde4-config" - -#~ msgid "A little program to output installation paths" -#~ msgstr "Ein kleines Programm zur Ausgabe von Installationspfaden" - -#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Left for legacy support" -#~ msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität beibehalten" - -#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes „prefix“ für die KDE-Bibliotheken" - -#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -#~ msgstr "" -#~ "Bei der Kompilierung gesetztes „exec_prefix“ für die KDE-Bibliotheken" - -#~ msgid "Compiled in library path suffix" -#~ msgstr "Bei der Kompilierung gesetztes „library path suffix“" - -#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" -#~ msgstr "In $HOME verwendetes Präfix, in dem Dateien abgelegt werden" - -#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -#~ msgstr "" -#~ "Bei der Kompilierung gesetzte Versionsangabe für die KDE-Bibliotheken" - -#~ msgid "Available KDE resource types" -#~ msgstr "Verfügbare KDE-Ressourcen-Typen" - -#~ msgid "Search path for resource type" -#~ msgstr "Suchpfad für diesen Ressourcen-Typ" - -#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" -#~ msgstr "" -#~ "Dateinamen in dem Ressourcen-Typ finden, der mit --path übergeben wurde" - -#~ msgid "User path: desktop|autostart|document" -#~ msgstr "Benutzer-Pfad: desktop|autostart|document" - -#~ msgid "Prefix to install resource files to" -#~ msgstr "Präfix, in dem Ressourcen-Dateien abgelegt werden" - -#~ msgid "Installation prefix for Qt" -#~ msgstr "Installations-Präfix für Qt" - -#~ msgid "Location of installed Qt binaries" -#~ msgstr "Ort der installierten Qt-Programmdateien" - -#~ msgid "Location of installed Qt libraries" -#~ msgstr "Ort der installierten Qt-Bibliotheken" - -#~ msgid "Location of installed Qt plugins" -#~ msgstr "Ort der installierten Qt-Erweiterungen" - -#~ msgid "Applications menu (.desktop files)" -#~ msgstr "Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)" - -#~ msgid "Autostart directories" -#~ msgstr "Autostart-Ordner" - -#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" -#~ msgstr "" -#~ "Zwischengespeicherte Informationen (z. B. Webseiten-Symbole, Webseiten)" - -#~ msgid "CGIs to run from kdehelp" -#~ msgstr "CGIs, die von kdehelp ausgeführt werden" - -#~ msgid "Configuration files" -#~ msgstr "Konfigurationsdateien" - -#~ msgid "Where applications store data" -#~ msgstr "Dort speichern die Anwendungen ihre Daten" - -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Emoticons" - -#~ msgid "Executables in $prefix/bin" -#~ msgstr "Ausführbare Dateien in $prefix/bin" - -#~ msgid "HTML documentation" -#~ msgstr "HTML-Dokumentation" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Symbole" - -#~ msgid "Configuration description files" -#~ msgstr "Konfigurationsbeschreibungsdateien" - -#~ msgid "Libraries" -#~ msgstr "Bibliotheken" - -#~ msgid "Includes/Headers" -#~ msgstr "Include- und Header-Dateien" - -#~ msgid "Translation files for KLocale" -#~ msgstr "Übersetzungsdateien für KLocale" - -#~ msgid "Mime types" -#~ msgstr "Mime-Typen" - -#~ msgid "Loadable modules" -#~ msgstr "Ladbare Module" - -#~ msgid "Legacy pixmaps" -#~ msgstr "Pixmaps zur Wahrung der Abwärtskompatibilität" - -#~ msgid "Qt plugins" -#~ msgstr "Qt-Module" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Dienste" - -#~ msgid "Service types" -#~ msgstr "Diensttypen" - -#~ msgid "Application sounds" -#~ msgstr "Anwendungsklänge" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Vorlagen" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Hintergrundbilder" - -#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -#~ msgstr "XDG-Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)" - -#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -#~ msgstr "XDG-Menübeschreibungen (.directory-Dateien)" - -#~ msgid "XDG Icons" -#~ msgstr "XDG-Symbole" - -#~ msgid "XDG Mime Types" -#~ msgstr "XDG-Mime-Typen" - -#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -#~ msgstr "XDG-Menüanordnung (.menu-Dateien)" - -#~ msgid "XDG autostart directory" -#~ msgstr "XDG Autostart-Ordner" - -#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "Temporäre Dateien (rechnerspezifische und benutzerspezifische)" - -#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -#~ msgstr "UNIX-Sockets (rechnerspezifische und benutzerspezifische)" - -#~ msgid "%1 - unknown type\n" -#~ msgstr "%1 – unbekannter Typ\n" - -#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" -#~ msgstr "%1 – Typ des benutzerdefiniertes Pfades unbekannt\n" - -#~ msgid "" -#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" -#~ "Please check the documentation or the source for any\n" -#~ "licensing terms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Für dieses Programm ist keine Lizenz angegeben.\n" -#~ "Bitte sehen Sie in der Dokumentation oder im Quellcode\n" -#~ "nach den Lizenzbedingungen.\n" - -#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -#~ msgstr "Dieses Programm wird unter den Bedingungen der %1 veröffentlicht." - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v2" -#~ msgstr "GPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU General Public License Version 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v2" -#~ msgstr "LGPL v2" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License Version 2" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "BSD-Lizenz" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "BSD License" -#~ msgstr "BSD-Lizenz" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Artistic License" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Artistic License" -#~ msgstr "Artistic License" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "QPL v1.0" -#~ msgstr "QPL v1.0" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Q Public License" -#~ msgstr "Q Public License" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "GPL v3" -#~ msgstr "GPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU General Public License Version 3" - -#~ msgctxt "@item license (short name)" -#~ msgid "LGPL v3" -#~ msgstr "LGPL v3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" -#~ msgstr "GNU Lesser General Public License Version 3" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgctxt "@item license" -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "Nicht angegeben" - -#~ msgctxt "replace this with information about your translation team" -#~ msgid "" -#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " -#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " -#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n." -#~ "kde.org</a></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>KDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " -#~ "übersetzt.</p><p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie " -#~ "unter <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>, <br/" -#~ ">Informationen zur deutschen Übersetzung unter <a href=\"http://l10n.kde." -#~ "org/teams/de\">http://l10n.kde.org/teams/de</a>.</p>" - -#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" -#~ msgstr "X-Server-Darstellung namens „Anzeige“ benutzen" - -#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" -#~ msgstr "QWS-Darstellung namens „Anzeige“ benutzen" - -#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -#~ msgstr "Die Anwendung für „sessionId“ wiederherstellen" - -#~ msgid "" -#~ "Causes the application to install a private color\n" -#~ "map on an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht die Einrichtung einer benutzerdefinierten Farbpalette\n" -#~ "auf einem 8-Bit-Display" - -#~ msgid "" -#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" -#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" -#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "Beschränkt die Zahl der Farben, die in einem\n" -#~ "8-Bit-Display zugeordnet werden, wenn das Programm\n" -#~ "die QApplication::ManyColor-Farbbestimmung\n" -#~ "verwendet" - -#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -#~ msgstr "Teilt Qt mit, niemals auf Maus oder Tastatur zuzugreifen" - -#~ msgid "" -#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" -#~ "-nograb, use -dograb to override" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Betrieb unter einem Debugger kann ein implizites -nograb\n" -#~ "erzeugt werden, verwenden Sie -dograb zum Überschreiben" - -#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" -#~ msgstr "Schaltet auf Synchronmodus zum Debuggen um" - -#~ msgid "defines the application font" -#~ msgstr "Legt die Schrift der Anwendung fest" - -#~ msgid "" -#~ "sets the default background color and an\n" -#~ "application palette (light and dark shades are\n" -#~ "calculated)" -#~ msgstr "" -#~ "Legt die standardmäßige Hintergrundfarbe fest\n" -#~ "sowie eine Anwendungspalette (helle und dunkle\n" -#~ "Töne werden berechnet)" - -#~ msgid "sets the default foreground color" -#~ msgstr "Legt die standardmäßige Vordergrundfarbe fest" - -#~ msgid "sets the default button color" -#~ msgstr "Legt die standardmäßige Knopffarbe fest" - -#~ msgid "sets the application name" -#~ msgstr "Legt den Namen der Anwendung fest" - -#~ msgid "sets the application title (caption)" -#~ msgstr "Legt den Titel (caption) der Anwendung fest" - -#~ msgid "load the testability framework" -#~ msgstr "Lädt das Testbarkeit-Framework" - -#~ msgid "" -#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" -#~ "an 8-bit display" -#~ msgstr "" -#~ "Erzwingt die Verwendung von Echtfarben auf\n" -#~ "einer 8-Bit-Anzeige" - -#~ msgid "" -#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -#~ "root" -#~ msgstr "" -#~ "Legt den Eingabestil von XIM (X Input Method) fest.\n" -#~ "Mögliche Werte sind onthespot, overthespot, offthespot \n" -#~ "und root" - -#~ msgid "set XIM server" -#~ msgstr "XIM-Server festlegen" - -#~ msgid "disable XIM" -#~ msgstr "XIM deaktivieren" - -#~ msgid "forces the application to run as QWS Server" -#~ msgstr "Zwingt das Programm, als QWS-Server zu starten" - -#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" -#~ msgstr "Ordnet sämtliche Bedienelemente spiegelverkehrt an" - -#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" -#~ msgstr "Wendet die Qt-Stilvorlage auf Anwendungs-Dialoge an." - -#~ msgid "" -#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " -#~ "raster and opengl (experimental)" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendet ein anderes Grafiksystem anstelle der Voreinstellung. Zur " -#~ "Verfügung stehen „raster“ und „opengl“ (experimentell)." - -#~ msgid "" -#~ "QML JS debugger information. Application must be\n" -#~ "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" -#~ "enabled" -#~ msgstr "" -#~ "„QML JS“-Debuggerinformation. Programme müssen mit\n" -#~ "-DQT_DECLARATIVE_DEBUG compiliert werden, damit der\n" -#~ "Debugger aktiviert ist" - -#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -#~ msgstr "„Beschriftung“ (caption) in der Titelleiste benutzen" - -#~ msgid "Use 'icon' as the application icon" -#~ msgstr "„Symbol“ für die Anwendung benutzen" - -#~ msgid "Use alternative configuration file" -#~ msgstr "Andere Einrichtungsdatei verwenden" - -#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -#~ msgstr "Absturzbehandlung deaktivieren, um Core Dumps zu erhalten" - -#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -#~ msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fenstermanager" - -#~ msgid "sets the application GUI style" -#~ msgstr "Legt den Stil der Anwendung fest" - -#~ msgid "" -#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " -#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" -#~ msgstr "" -#~ "Legt die Geometrie des Hauptelements im Client-Programm fest. Das Format " -#~ "für die Argumente finden Sie mit „man X“." - -#~ msgid "KDE Application" -#~ msgstr "KDE-Anwendung" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Unknown option '%1'." -#~ msgstr "Unbekannte Option „%1“." - -#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" -#~ msgid "'%1' missing." -#~ msgstr "„%1“ fehlt." - -#~ msgctxt "" -#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " -#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" -#~ msgid "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE Development Platform: %2\n" -#~ "%3: %4\n" -#~ msgstr "" -#~ "Qt: %1\n" -#~ "KDE: %2\n" -#~ "%3: %4\n" - -#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" -#~ msgid "" -#~ "%1 was written by\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1 wurde geschrieben von\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Anwendung wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym " -#~ "bleiben möchte." - -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -#~ msgstr "Bitte verwenden Sie http://bugs.kde.org für Problemberichte.\n" - -#~ msgid "Please report bugs to %1.\n" -#~ msgstr "Bitte berichten Sie Fehler an %1.\n" - -#~ msgid "Unexpected argument '%1'." -#~ msgstr "Unerwartetes Argument „%1“." - -#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzen Sie den Parameter „--help“, um die verfügbaren Optionen zu sehen." - -#~ msgid "[options] " -#~ msgstr "[Optionen] " - -#~ msgid "[%1-options]" -#~ msgstr "[%1-Optionen]" - -#~ msgid "Usage: %1 %2\n" -#~ msgstr "Verwendung: %1 %2\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Generic options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Allgemeine Optionen:\n" - -#~ msgid "Show help about options" -#~ msgstr "Hilfe zu verfügbaren Optionen anzeigen" - -#~ msgid "Show %1 specific options" -#~ msgstr "Spezielle Optionen zu %1 anzeigen" - -#~ msgid "Show all options" -#~ msgstr "Alle Optionen anzeigen" - -#~ msgid "Show author information" -#~ msgstr "Autor-Informationen anzeigen" - -#~ msgid "Show version information" -#~ msgstr "Versionsinformationen anzeigen" - -#~ msgid "Show license information" -#~ msgstr "Lizenz-Informationen anzeigen" - -#~ msgid "End of options" -#~ msgstr "Ende der Optionen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%1 options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%1-Optionen:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Optionen:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumente:\n" - -#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -#~ msgstr "" -#~ "Die von der Anwendung geöffneten Dateien/URLs werden nach Gebrauch " -#~ "gelöscht." - -#~ msgid "KDE-tempfile" -#~ msgstr "KDE-tempfile" - -#~ msgid "Function must be called from the main thread." -#~ msgstr "Die Funktion muss innerhalb des Haupt-Threads aufgerufen werden." - -#~ msgid "" -#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " -#~ "to start the application." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei der Ausführung von „%1“. Entweder läuft KLauncher nicht mehr, " -#~ "oder die Anwendung kann nicht gestartet werden." - -#~ msgid "" -#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -#~ "%2\n" -#~ msgstr "" -#~ "KLauncher ist nicht über D-Bus erreichbar. Fehler beim Aufruf von %1:\n" -#~ "%2\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Hilfezentrum lässt sich nicht starten:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not Launch Help Center" -#~ msgstr "Hilfezentrum lässt sich nicht starten" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the mail client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Mail-Programm lässt sich nicht starten:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Mail Client" -#~ msgstr "Mail-Programm lässt sich nicht starten" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the browser:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Browser lässt sich nicht starten:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Browser" -#~ msgstr "Browser lässt sich nicht starten" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch the terminal client:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Terminal-Programm lässt sich nicht starten:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not launch Terminal Client" -#~ msgstr "Terminal-Programm lässt sich nicht starten" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Western European" -#~ msgstr "Westeuropäisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Mitteleuropäisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "South-Eastern Europe" -#~ msgstr "Südost-Europa" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türkisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kyrillisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Chinesisch (Langzeichen)" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen)" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreanisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japanisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Griechisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebräisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailändisch" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Northern Saami" -#~ msgstr "Nördliches Sami" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Weitere" - -#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Other encoding (%1)" -#~ msgstr "Andere Kodierung (%1)" - -#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -#~ msgid "%1 ( %2 )" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#~ msgctxt "@item Text character set" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic-Indic" -#~ msgstr "Arabisch-Indisch" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalisch" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Dewanagari" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Eastern Arabic-Indic" -#~ msgstr "Ost-Arabisch/Indisch" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmer" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" - -#~ msgctxt "size in bytes" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "size in 1000 bytes" -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" - -#~ msgctxt "size in 10^6 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "size in 10^9 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "size in 10^12 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "size in 10^15 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "size in 10^18 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "size in 10^21 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "size in 10^24 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KB" -#~ msgstr "%1 KB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GB" -#~ msgstr "%1 GB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TB" -#~ msgstr "%1 TB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PB" -#~ msgstr "%1 PB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EB" -#~ msgstr "%1 EB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZB" -#~ msgstr "%1 ZB" - -#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YB" -#~ msgstr "%1 YB" - -#~ msgctxt "size in 1024 bytes" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "size in 2^20 bytes" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "size in 2^30 bytes" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "size in 2^40 bytes" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "size in 2^50 bytes" -#~ msgid "%1 PiB" -#~ msgstr "%1 PiB" - -#~ msgctxt "size in 2^60 bytes" -#~ msgid "%1 EiB" -#~ msgstr "%1 EiB" - -#~ msgctxt "size in 2^70 bytes" -#~ msgid "%1 ZiB" -#~ msgstr "%1 ZiB" - -#~ msgctxt "size in 2^80 bytes" -#~ msgid "%1 YiB" -#~ msgstr "%1 YiB" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" -#~ msgid "%1 days" -#~ msgstr "%1 Tage" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 Stunden" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 Minuten" - -#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "%1 Sekunden" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "%1 Millisekunde" -#~ msgstr[1] "%1 Millisekunden" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "1 Tag" -#~ msgstr[1] "%1 Tage" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "1 Stunde" -#~ msgstr[1] "%1 Stunden" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 Minute" -#~ msgstr[1] "%1 Minuten" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "1 Sekunde" -#~ msgstr[1] "%1 Sekunden" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " -#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " -#~ "team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 und %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 und %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " -#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " -#~ "contact the i18n team to solve the problem" -#~ msgid "%1 and %2" -#~ msgstr "%1 und %2" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Ante Meridiem" -#~ msgstr "Vormittags" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "AM" -#~ msgstr "AM" - -#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" -#~ msgid "Post Meridiem" -#~ msgstr "Nachmittags" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" -#~ msgid "PM" -#~ msgstr "PM" - -#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Heute" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Gestern" - -#~ msgctxt "concatenation of dates and time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@note-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the note label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@warning-with-label/plain\n" -#~ "%1 is the warning label, %2 is the text" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "" -#~ "@link-with-description/plain\n" -#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" -#~ msgid "%2 (%1)" -#~ msgstr "%2 (%1)" - -#~ msgctxt "@application/rich" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@command/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@resource/rich" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "„%1“" - -#~ msgctxt "@icode/plain" -#~ msgid "“%1”" -#~ msgstr "„%1“" - -#~ msgctxt "@icode/rich" -#~ msgid "<tt>%1</tt>" -#~ msgstr "<tt>%1</tt>" - -#~ msgctxt "@shortcut/plain" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@emphasis/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" -#~ msgid "<b>%1</b>" -#~ msgstr "<b>%1</b>" - -#~ msgctxt "@email/plain" -#~ msgid "<%1>" -#~ msgstr "<%1>" - -#~ msgctxt "@message/rich" -#~ msgid "<i>%1</i>" -#~ msgstr "<i>%1</i>" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "AltGr" -#~ msgstr "AltGr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Rücktaste" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "Feststelltaste" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Strg" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Strg" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Entf" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Entf" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Pfeil runter" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Ende" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Esc" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Pos 1" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Hyper" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Ins" -#~ msgstr "Einfg" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Einfügen" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Pfeil links" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menü" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Meta" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "Zahlen-Feststelltaste" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "Bild ab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "Bild auf" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgDown" -#~ msgstr "Bild ab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PgUp" -#~ msgstr "Bild auf" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PauseBreak" -#~ msgstr "PauseUntbr" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrintScreen" -#~ msgstr "Druck" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "PrtScr" -#~ msgstr "Druck" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Pfeil rechts" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "Rollen-Feststelltaste" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Umschalt" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Leertaste" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Super" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "S-Abf" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Pfeil hoch" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Win" - -#~ msgctxt "keyboard-key-name" -#~ msgid "F%1" -#~ msgstr "F%1" - -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "Kein Fehler" - -#~ msgid "requested family not supported for this host name" -#~ msgstr "Angeforderte Gruppe für diesen Servernamen nicht unterstützt" - -#~ msgid "temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "Vorübergehender Fehler bei der Namensauflösung" - -#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler bei der Namensauflösung" - -#~ msgid "invalid flags" -#~ msgstr "Ungültige Werte" - -#~ msgid "memory allocation failure" -#~ msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher" - -#~ msgid "name or service not known" -#~ msgstr "Unbekannter Name oder Dienst" - -#~ msgid "requested family not supported" -#~ msgstr "Angeforderte Gruppe nicht unterstützt" - -#~ msgid "requested service not supported for this socket type" -#~ msgstr "Angeforderter Dienst nicht unterstützt für diesen Socket-Typ" - -#~ msgid "requested socket type not supported" -#~ msgstr "Angeforderter Socket-Typ nicht unterstützt" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -#~ msgid "system error: %1" -#~ msgstr "Systemfehler: %1" - -#~ msgid "request was canceled" -#~ msgstr "Anfrage abgebrochen" - -#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" -#~ msgid "Unknown family %1" -#~ msgstr "Unbekannte (Socket)-Familie %1" - -#~ msgctxt "Socket error code NoError" -#~ msgid "no error" -#~ msgstr "Kein Fehler" - -#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" -#~ msgid "name lookup has failed" -#~ msgstr "Name nicht auffindbar" - -#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" -#~ msgid "address already in use" -#~ msgstr "Adresse wird bereits verwendet" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" -#~ msgid "socket is already bound" -#~ msgstr "Socket ist bereits zugewiesen" - -#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" -#~ msgid "socket is already created" -#~ msgstr "Socket wurde bereits erstellt" - -#~ msgctxt "Socket error code NotBound" -#~ msgid "socket is not bound" -#~ msgstr "Socket ist nicht zugewiesen" - -#~ msgctxt "Socket error code NotCreated" -#~ msgid "socket has not been created" -#~ msgstr "Socket wurde nicht erstellt" - -#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" -#~ msgid "operation would block" -#~ msgstr "Aktion würde zu Blockierung führen" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" -#~ msgid "connection actively refused" -#~ msgstr "Verbindung abgelehnt" - -#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" -#~ msgid "connection timed out" -#~ msgstr "Vorgesehene Verbindungszeit überschritten" - -#~ msgctxt "Socket error code InProgress" -#~ msgid "operation is already in progress" -#~ msgstr "Aktion wird bereits ausgeführt" - -#~ msgctxt "Socket error code NetFailure" -#~ msgid "network failure occurred" -#~ msgstr "Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten" - -#~ msgctxt "Socket error code NotSupported" -#~ msgid "operation is not supported" -#~ msgstr "Aktion wird nicht unterstützt" - -#~ msgctxt "Socket error code Timeout" -#~ msgid "timed operation timed out" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei dieser Aktion" - -#~ msgctxt "Socket error code UnknownError" -#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" -#~ msgstr "Ein unbekannter/unerwarteter Fehler ist aufgetreten." - -#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" -#~ msgid "remote host closed connection" -#~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung beendet" - -#~ msgid "NEC SOCKS client" -#~ msgstr "NEC-SOCKS-Client" - -#~ msgid "Dante SOCKS client" -#~ msgstr "Dante SOCKS-Client" - -#~ msgid "Specified socket path is invalid" -#~ msgstr "Der angegebene Pfad zum Socket ist ungültig" - -#~ msgid "The socket operation is not supported" -#~ msgstr "Die Socket-Aktion wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Verbindung abgelehnt" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Zugriff verweigert" - -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Could not set non-blocking mode" -#~ msgstr "Nichtblockierender Modus kann nicht eingestellt werden" - -#~ msgid "Address is already in use" -#~ msgstr "Adresse wird bereits verwendet" - -#~ msgid "Path cannot be used" -#~ msgstr "Pfad kann nicht verwendet werden" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "Datei oder Ordner nicht gefunden" - -#~ msgid "Not a directory" -#~ msgstr "Kein Ordner" - -#~ msgid "Read-only filesystem" -#~ msgstr "Dateisystem nur lesbar" - -#~ msgid "Unknown socket error" -#~ msgstr "Unbekannter Socketfehler" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "Aktion wird nicht unterstützt" - -#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau zum entfernten Rechner" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Kein Fehler" - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -#~ msgstr "Das Zertifikat der Beglaubigungsstelle ist ungültig." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has expired" -#~ msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is invalid" -#~ msgstr "Das Zertifikat ist ungültig." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat ist von keiner vertrauenswürdigen Beglaubigungsstelle " -#~ "unterzeichnet." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate has been revoked" -#~ msgstr "Das Zertifikat wurde zurückgezogen." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -#~ msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " -#~ "purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Dem Zertifikat der Haupt-Beglaubigungsstelle kann zu diesem Zweck nicht " -#~ "vertraut werden." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "" -#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " -#~ "certificate's purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Im Zertifikat der Beglaubigungsstelle ist festgelegt, den " -#~ "Verwendungszweck des vorliegenden Zertifikats zurückzuweisen." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The peer did not present any certificate" -#~ msgstr "Die Gegenstelle hat kein Zertifikat vorgelegt." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate does not apply to the given host" -#~ msgstr "Das Zertifikat passt nicht auf den fraglichen Rechner." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -#~ msgstr "Das Zertifikat kann aus internen Gründen nicht überprüft werden." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "The certificate chain is too long" -#~ msgstr "Die Kette von Zertifikaten ist zu lang." - -#~ msgctxt "SSL error" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "address family for nodename not supported" -#~ msgstr "Adressfamilie für Rechnernamen (node) nicht unterstützt" - -#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" -#~ msgstr "Ungültiger Wert für „ai_flags“" - -#~ msgid "'ai_family' not supported" -#~ msgstr "Nicht unterstützt: „ai_family“" - -#~ msgid "no address associated with nodename" -#~ msgstr "Mit dem Rechnernamen ist keine Adresse verknüpft" - -#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "Nicht unterstützt: Servername für „ai_socktype“" - -#~ msgid "'ai_socktype' not supported" -#~ msgstr "Nicht unterstützt: „ai_socktype“" - -#~ msgid "system error" -#~ msgstr "Systemfehler" - -#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>" -#~ msgid_plural "" -#~ "Could not find mime types:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" -#~ msgstr[0] "Der Mime-Typ <resource>%2</resource> kann nicht gefunden werden" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Die Mime-Typen können nicht gefunden werden:\n" -#~ "<resource>%2</resource>" - -#~ msgid "" -#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " -#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." -#~ msgstr "" -#~ "Es sind keine Mime-Typen installiert. Überprüfen Sie, ob das Paket shared-" -#~ "mime-info installiert ist und das XDG_DATA_DIRS nicht gesetzt ist oder /" -#~ "usr/share enthält. " - -#~ msgid "No service matching the requirements was found" -#~ msgstr "" -#~ "Es kann kein Dienst gefunden werden, der den Anforderungen entspricht." - -# Interface -> Schnittstelle? -#~ msgid "" -#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" -#~ msgstr "" -#~ "Der Dienst „%1“ stellt kein Interface „%2“ mit dem Schlüsselwort „%3“ " -#~ "bereit" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "40" -#~ msgstr "40" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes" -#~ msgstr "-ise Suffixe" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes" -#~ msgstr "-ize Suffixe" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and with accents" -#~ msgstr "-ise Suffixe und mit Akzenten" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ise suffixes and without accents" -#~ msgstr "-ise Suffixe und ohne Akzente" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and with accents" -#~ msgstr "-ize Suffixe und mit Akzenten" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "-ize suffixes and without accents" -#~ msgstr "-ize Suffixe und ohne Akzente" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "large" -#~ msgstr "groß" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "mittel" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "klein" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 0" -#~ msgstr "Variante 0" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 1" -#~ msgstr "Variante 1" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "variant 2" -#~ msgstr "Variante 2" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "without accents" -#~ msgstr "ohne Akzente" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with accents" -#~ msgstr "mit Akzenten" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with ye" -#~ msgstr "mit ye" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yeyo" -#~ msgstr "mit yeyo" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "with yo" -#~ msgstr "mit yo" - -#~ msgctxt "dictionary variant" -#~ msgid "extended" -#~ msgstr "erweitert" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" -#~ msgid "%1 (%2) [%3]" -#~ msgstr "%1 (%2) [%3]" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgid "File %1 does not exist" -#~ msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." - -#~ msgid "Cannot open %1 for reading" -#~ msgstr "%1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden" - -#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" -#~ msgstr "Für die Datei %1 lässt sich kein Speichersegment erzeugen." - -#~ msgid "Could not read data from %1 into shm" -#~ msgstr "Es können keine Daten von %1 in shm eingelesen werden." - -#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" -#~ msgstr "Nur „nur lesend“ erlaubt" - -#~ msgid "Cannot seek past eof" -#~ msgstr "Suchen über „eof“ hinaus nicht möglich." - -#~ msgid "Library \"%1\" not found" -#~ msgstr "Die Bibliothek „%1“ kann nicht gefunden werden" - -#~ msgid "No service matching the requirements was found." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann kein Dienst gefunden werden, der den Anforderungen entspricht." - -#~ msgid "" -#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." -#~ "desktop file." -#~ msgstr "" -#~ "Der Dienst bietet keine Bibliothek an. In der .desktop-Datei fehlt der " -#~ "Schlüssel „Library“." - -#~ msgid "The library does not export a factory for creating components." -#~ msgstr "" -#~ "Die Bibliothek exportiert keine Factory zum Erzeugen von Komponenten." - -#~ msgid "" -#~ "The factory does not support creating components of the specified type." -#~ msgstr "" -#~ "Die Factory unterstützt die Erzeugung von Komponenten des angegebenen " -#~ "Typs nicht." - -#~ msgid "KLibLoader: Unknown error" -#~ msgstr "KLibLoader: Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" -#~ msgstr "Das Modul „%1“ für die Anwendung „%2“ kann nicht gefunden werden." - -#~ msgid "The provided service is not valid" -#~ msgstr "Der angebotene Dienst ist nicht gültig." - -#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Der Dienst „%1“ bietet keine Bibliothek an oder der Bibliotheksschlüssel " -#~ "fehlt" - -#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." -#~ msgstr "Die Bibliothek %1 enthält keine mit KDE 4 kompatible Factory." - -#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." -#~ msgstr "Das Modul „%1“ verwendet eine inkompatible KDE-Bibliothek (%2)." - -#~ msgid "KDE Test Program" -#~ msgstr "KDE-Test-Programm" - -#~ msgid "KBuildSycoca" -#~ msgstr "KBuildSycoca" - -#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." -#~ msgstr "Erstellt den Zwischenspeicher für die Systemeinstellung neu." - -#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" -#~ msgstr "© 1999–2002 KDE-Entwickler" - -#~ msgid "David Faure" -#~ msgstr "David Faure" - -#~ msgid "Do not signal applications to update" -#~ msgstr "Anwendungen nicht über Aktualisierungen benachrichtigen" - -#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" -#~ msgstr "Inkrementelle Aktualisierung deaktivieren, alles neu einlesen" - -#~ msgid "Check file timestamps" -#~ msgstr "Datei-Änderungszeiten überprüfen" - -#~ msgid "Disable checking files (dangerous)" -#~ msgstr "Dateiprüfung abschalten (gefährlich)" - -#~ msgid "Create global database" -#~ msgstr "Globale Datenbank erstellen" - -#~ msgid "Perform menu generation test run only" -#~ msgstr "Nur Test für Menü-Erstellung ausführen" - -#~ msgid "Track menu id for debug purposes" -#~ msgstr "Menü-Kennung (ID) für Fehlersuche zurückverfolgen" - -#~ msgid "KDE Daemon" -#~ msgstr "KDE-Dienst" - -#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -#~ msgstr "" -#~ "KDE-Dienst: Löst Aktualisierungen der Sycoca-Datenbank aus, wenn " -#~ "erforderlich" - -#~ msgid "Check Sycoca database only once" -#~ msgstr "Sycoca-Datenbank nur einmal überprüfen" - -#~ msgid "" -#~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" -#~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" -#~ "No action will be triggered." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kurzbefehl „%1“ ist doppeldeutig. Rufen Sie bitte „Einstellungen“ -> " -#~ "„Kurzbefehle festlegen“\n" -#~ "im Menü auf und beheben Sie den Konflikt.\n" -#~ "Es wird keine Aktion ausgeführt." - -#~ msgid "Ambiguous shortcut detected" -#~ msgstr "Doppeldeutiger Kurzbefehl gefunden" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Autom. feststellen" - -#~ msgid "No Entries" -#~ msgstr "Keine Einträge" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Liste leeren" - -#~ msgctxt "go back" -#~ msgid "&Back" -#~ msgstr "&Zurück" - -#~ msgctxt "go forward" -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "Nach &vorne" - -#~ msgctxt "home page" -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Persönlicher Ordner" - -#~ msgctxt "show help" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Hilfe" - -#~ msgid "Show &Menubar" -#~ msgstr "&Menüleiste anzeigen" - -#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Menüleiste anzeigen<p>Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie " -#~ "ausgeblendet wurde.</p>" - -#~ msgid "Show St&atusbar" -#~ msgstr "&Statusleiste anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " -#~ "the window used for status information.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Statusleiste anzeigen<p>Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines " -#~ "Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt.</p>" - -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&Neu" - -#~ msgid "Create new document" -#~ msgstr "Neues Dokument erstellen" - -#~ msgid "&Open..." -#~ msgstr "Öff&nen ..." - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" - -#~ msgid "Open &Recent" -#~ msgstr "Zu&letzt geöffnete Dateien" - -#~ msgid "Open a document which was recently opened" -#~ msgstr "Ein kürzlich geöffnetes Dokument öffnen" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "S&peichern" - -#~ msgid "Save document" -#~ msgstr "Dokument speichern" - -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Speichern &unter ..." - -#~ msgid "Save document under a new name" -#~ msgstr "Dokument unter einem neuen Namen speichern" - -#~ msgid "Re&vert" -#~ msgstr "&Zuletzt gespeicherte Fassung" - -#~ msgid "Revert unsaved changes made to document" -#~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen am Dokument verwerfen" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Schl&ießen" - -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Dokument schließen" - -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "&Drucken ..." - -#~ msgid "Print document" -#~ msgstr "Dokument drucken" - -#~ msgid "Print Previe&w" -#~ msgstr "Druck&vorschau" - -#~ msgid "Show a print preview of document" -#~ msgstr "Druckvorschau des Dokuments anzeigen" - -#~ msgid "&Mail..." -#~ msgstr "Ver&senden ..." - -#~ msgid "Send document by mail" -#~ msgstr "Das Dokument als E-Mail versenden" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Be&enden" - -#~ msgid "Quit application" -#~ msgstr "Programm beenden" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" - -#~ msgid "Re&do" -#~ msgstr "Wieder&herstellen" - -#~ msgid "Redo last undone action" -#~ msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen" - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "&Ausschneiden" - -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage einfügen" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "&Kopieren" - -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "&Einfügen" - -#~ msgid "Paste clipboard content" -#~ msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "Alles &löschen" - -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "A&lles auswählen" - -#~ msgid "Dese&lect" -#~ msgstr "Auswahl &aufheben" - -#~ msgid "&Find..." -#~ msgstr "&Suchen ..." - -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "&Weitersuchen" - -#~ msgid "Find Pre&vious" -#~ msgstr "Frü&here suchen" - -#~ msgid "&Replace..." -#~ msgstr "&Ersetzen ..." - -#~ msgid "&Actual Size" -#~ msgstr "Origin&algröße" - -#~ msgid "View document at its actual size" -#~ msgstr "Dokument in Originalgröße anzeigen" - -#~ msgid "&Fit to Page" -#~ msgstr "Auf Seite ein&passen" - -#~ msgid "Zoom to fit page in window" -#~ msgstr "Skalieren um Seite in Fenster einzupassen" - -#~ msgid "Fit to Page &Width" -#~ msgstr "Auf Seiten&breite einpassen" - -#~ msgid "Zoom to fit page width in window" -#~ msgstr "Skalieren um Seitenbreite in Fenster einzupassen" - -#~ msgid "Fit to Page &Height" -#~ msgstr "Auf Seiten&höhe einpassen" - -#~ msgid "Zoom to fit page height in window" -#~ msgstr "Skalieren um Seitenhöhe in Fenster einzupassen" - -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "Ver&größern" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "Ver&kleinern" - -#~ msgid "&Zoom..." -#~ msgstr "&Zoom ..." - -#~ msgid "Select zoom level" -#~ msgstr "Vergrößerung auswählen" - -#~ msgid "&Redisplay" -#~ msgstr "Anzeige &auffrischen" - -#~ msgid "Redisplay document" -#~ msgstr "Dokument neu anzeigen" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "Nach &oben" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Nach oben" - -#~ msgid "&Previous Page" -#~ msgstr "V&orherige Seite" - -#~ msgid "Go to previous page" -#~ msgstr "Zur vorherigen Seite" - -#~ msgid "&Next Page" -#~ msgstr "&Nächste Seite" - -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Zur nächsten Seite" - -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "&Gehe zu ..." - -#~ msgid "&Go to Page..." -#~ msgstr "Gehe zu &Seite ..." - -#~ msgid "&Go to Line..." -#~ msgstr "Gehe zu &Zeile ..." - -#~ msgid "&First Page" -#~ msgstr "&Erste Seite" - -#~ msgid "Go to first page" -#~ msgstr "Zur ersten Seite" - -#~ msgid "&Last Page" -#~ msgstr "&Letzte Seite" - -#~ msgid "Go to last page" -#~ msgstr "Zur letzten Seite" - -#~ msgid "Go back in document" -#~ msgstr "Rückwärts im Dokument" - -#~ msgid "&Forward" -#~ msgstr "Nach &vorne" - -#~ msgid "Go forward in document" -#~ msgstr "Vorwärts im Dokument" - -#~ msgid "&Add Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen hin&zufügen" - -#~ msgid "&Edit Bookmarks..." -#~ msgstr "Lesezeichen &bearbeiten ..." - -#~ msgid "&Spelling..." -#~ msgstr "Rech&tschreibung ..." - -#~ msgid "Check spelling in document" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung im Dokument" - -#~ msgid "Show or hide menubar" -#~ msgstr "Menüleiste anzeigen oder ausblenden" - -#~ msgid "Show &Toolbar" -#~ msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" - -#~ msgid "Show or hide toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden" - -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "&Vollbildmodus" - -#~ msgid "&Save Settings" -#~ msgstr "&Einstellungen speichern" - -#~ msgid "Configure S&hortcuts..." -#~ msgstr "&Kurzbefehle festlegen ..." - -#~ msgid "&Configure %1..." -#~ msgstr "%1 ein&richten ..." - -#~ msgid "Configure Tool&bars..." -#~ msgstr "Werk&zeugleisten einrichten ..." - -#~ msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." - -#~ msgid "%1 &Handbook" -#~ msgstr "&Handbuch zu %1" - -#~ msgid "What's &This?" -#~ msgstr "Was ist &das?" - -#~ msgid "Tip of the &Day" -#~ msgstr "&Tipp des Tages" - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..." - -#~ msgid "Switch Application &Language..." -#~ msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" - -#~ msgid "&About %1" -#~ msgstr "Ü&ber %1" - -#~ msgid "About &KDE" -#~ msgstr "Über &KDE" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "&Vollbildmodus beenden" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Vollbildmodus beenden" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Exit full screen mode" -#~ msgstr "Vollbildmodus beenden" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "F&ull Screen Mode" -#~ msgstr "&Vollbildmodus" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Vollbildmodus" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display the window in full screen" -#~ msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" - -#~ msgctxt "Custom color" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Benutzerdefiniert ..." - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Recent Colors *" -#~ msgstr "* Vorherige Farben *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "* Custom Colors *" -#~ msgstr "* Benutzerdefinierte Farben *" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Forty Colors" -#~ msgstr "Vierzig Farben" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Oxygen Colors" -#~ msgstr "Oxygen-Farben" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Rainbow Colors" -#~ msgstr "Regenbogenfarben" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Royal Colors" -#~ msgstr "Königsfarben" - -#~ msgctxt "palette name" -#~ msgid "Web Colors" -#~ msgstr "Webfarben" - -#~ msgid "Named Colors" -#~ msgstr "Benannte Farben" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " -#~ "them)" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgid_plural "" -#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " -#~ "examined:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Die X11 RGB-Farbbezeichnungen können nicht gelesen werden. Der folgende " -#~ "Pfad wurde untersucht:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Die X11 RGB-Farbbezeichnungen können nicht gelesen werden. Die folgenden " -#~ "Pfade wurden untersucht:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Farbe auswählen" - -#~ msgid "Hue:" -#~ msgstr "Farbton:" - -#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" -#~ msgid "°" -#~ msgstr "°" - -#~ msgid "Saturation:" -#~ msgstr "Sättigung:" - -#~ msgctxt "This is the V of HSV" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Hellwert:" - -#~ msgid "Red:" -#~ msgstr "Rot:" - -#~ msgid "Green:" -#~ msgstr "Grün:" - -#~ msgid "Blue:" -#~ msgstr "Blau:" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alpha:" - -#~ msgid "&Add to Custom Colors" -#~ msgstr "Zu benutzerdefinierten Farben &hinzufügen" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Name:" - -#~ msgid "HTML:" -#~ msgstr "HTML:" - -#~ msgid "Default color" -#~ msgstr "Standardfarbe" - -#~ msgid "-default-" -#~ msgstr "- Standard -" - -#~ msgid "-unnamed-" -#~ msgstr "- unbenannt -" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does " -#~ "not exist.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Es sind keine Informationen verfügbar.<br />Das angegebene KAboutData-" -#~ "Objekt existiert nicht.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br /> </html>" - -#~ msgctxt "" -#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " -#~ "'Development Platform'" -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE " -#~ "Development Platform %3</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Unter KDE " -#~ "%3</html>" - -#~ msgid "License: %1" -#~ msgstr "Lizenz: %1" - -#~ msgid "License Agreement" -#~ msgstr "Lizenzvereinbarung" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "Email contributor" -#~ msgstr "E-Mail an den Mitwirkenden" - -#~ msgid "Visit contributor's homepage" -#~ msgstr "Internetseite des Mitwirkenden besuchen" - -#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" -#~ msgid "" -#~ "Email contributor\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "E-Mail an den Mitwirkenden senden\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's homepage\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Internetseite des Mitwirkenden besuchen\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's profile on %1\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "„%1“-Profil des Mitwirkenden besuchen\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's page\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Internetseite des Mitwirkenden besuchen\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Visit contributor's blog\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Blog des Mitwirkenden besuchen\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "City, Country" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1, %2" - -#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Weitere" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Blog" -#~ msgstr "Blog" - -#~ msgctxt "A type of link." -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Homepage" - -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Über KDE" - -#~ msgid "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</" -#~ "b></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><font size=\"5\">KDE – Frei sein!</font><br /><b>Plattform-Version " -#~ "%1</b></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, " -#~ "writers, translators and facilitators who are committed to <a href=" -#~ "\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds " -#~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " -#~ "KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in " -#~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " -#~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " -#~ "including you.<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more " -#~ "information about the KDE community and the software we produce.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>KDE ist ein weltweites Netzwerk von Programmierern, Künstlern, " -#~ "Autoren, Übersetzern und Unterstützern, die sich der Entwicklung von <a " -#~ "href=\"%1\">Freier Software</a> verschrieben haben. Diese Gemeinschaft " -#~ "hat hunderte Freie-Software-Anwendungen geschaffen und sie zur KDE-" -#~ "Entwicklungsplattform und der KDE-Arbeitsumgebung zusammengefasst.<br /" -#~ "><br />KDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder Organisation " -#~ "kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu KDE beizutragen.<br /><br /" -#~ ">Besuchen Sie <a HREF=\"%2\">%2</a>, um mehr Informationen über das KDE-" -#~ "Projekt zu erhalten. Deutschsprachige Seiten finden Sie unter <a HREF=" -#~ "\"http://www.kde.de/\">http://www.kde.de/</a>.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " -#~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " -#~ "as expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking " -#~ "system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " -#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a " -#~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " -#~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " -#~ "\"Wishlist\".</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist " -#~ "bereit, daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls " -#~ "etwas nicht wie erwartet funktioniert oder es in Ihren Augen einfach " -#~ "besser gemacht werden könnte.<br /><br />KDE besitzt ein System zum " -#~ "Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie <a HREF=\"%1\">%1</a>, oder " -#~ "benutzen Sie den Dialog „Probleme oder Wünsche berichten ...“ im Menü " -#~ "„Hilfe“, um auf Probleme hinzuweisen.<br /><br />Auch wenn Sie einen " -#~ "Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die " -#~ "Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter " -#~ "„Severity“ („Schweregrad“) die Auswahl „Enhancement“ treffen.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the " -#~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " -#~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " -#~ "documentation. You decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for " -#~ "information on some projects in which you can participate.<br /><br />If " -#~ "you need more information or documentation, then a visit to <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Sie brauchen kein Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-" -#~ "Teams zu werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die " -#~ "Programmoberflächen übersetzen. Sie können Grafik, Design, Klänge oder " -#~ "verbesserte Dokumentation beitragen. Entscheiden Sie selbst.<br /><br /" -#~ ">Besuchen Sie bitte <a href=\"%1\">%1</a>, um Informationen über Projekte " -#~ "zu erhalten, an denen Sie sich beteiligen können.<br /><br />Wenn Sie " -#~ "weitere Informationen oder Dokumentation benötigen, besuchen Sie <a href=" -#~ "\"%2\">%2</a>. Dort finden Sie, was Sie brauchen.</html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html>KDE software is and will always be available free of charge, " -#~ "however creating it is not free.<br /><br />To support development the " -#~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -#~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " -#~ "financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V." -#~ "<br /><br />KDE benefits from many kinds of contributions, including " -#~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " -#~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " -#~ "and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We would like to " -#~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " -#~ "of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very " -#~ "much in advance for your support.</html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html>Die Software von KDE ist für seine Anwender kostenlos und wird es " -#~ "auch bleiben; die Entwicklung ist dagegen aber nicht kostenlos.<br/><br/" -#~ ">Zur Unterstützung der Entwicklung hat die Projektgemeinschaft den „KDE " -#~ "e. V.“ gegründet. Es handelt sich dabei um einen gemeinnützigen Verein, " -#~ "der in Tübingen eingetragen ist. Der KDE e. V. repräsentiert die " -#~ "Gemeinschaft in juristischen und finanziellen Angelegenheiten. Nähere " -#~ "Informationen dazu finden Sie unter <a href=\"%1\">%1</a>.<br/><br/>KDE " -#~ "profitiert davon auf viele Arten von Unterstützungen (einschl. " -#~ "finanzieller). Die Mittel werden zur Erstattung von Kosten verwendet, die " -#~ "Mitgliedern und anderen Helfern im Rahmen ihres Mitwirkens entstanden " -#~ "sind. Weitere Mittel werden für die rechtliche Unterstützung und der " -#~ "Verwaltung von Konferenzen und Treffen verwendet.<br/><br/>Als " -#~ "„Belohnung“ für unsere Anstrengungen möchten wir Sie zu einer " -#~ "finanziellen Unterstützung ermuntern. Möglichkeiten dazu finden Sie unter " -#~ "<a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/>Für Ihre Unterstützung möchten wir uns im " -#~ "Voraus bedanken.</html>" - -#~ msgctxt "About KDE" -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Ü&ber" - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten" - -#~ msgid "&Join KDE" -#~ msgstr "Treten Sie KDE &bei" - -#~ msgid "&Support KDE" -#~ msgstr "KDE &unterstützen" - -#~ msgctxt "Opposite to Back" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Weiter" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fertigstellen" - -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Problembericht einschicken" - -#~ msgid "" -#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " -#~ "change it" -#~ msgstr "" -#~ "Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie " -#~ "bitte den Knopf „E-Mail einrichten“, um sie zu ändern" - -#~ msgctxt "Email sender address" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Absender:" - -#~ msgid "Configure Email..." -#~ msgstr "E-Mail einrichten ..." - -#~ msgid "The email address this bug report is sent to." -#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse, an die der Problembericht geschickt wird." - -#~ msgctxt "Email receiver address" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Empfänger:" - -#~ msgid "&Send" -#~ msgstr "&Senden" - -#~ msgid "Send bug report." -#~ msgstr "Problembericht verschicken." - -#~ msgid "Send this bug report to %1." -#~ msgstr "Diesen Bericht an %1 schicken." - -#~ msgid "" -#~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -#~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" -#~ msgstr "" -#~ "Das Programm, zu dem Sie einen Fehlerbericht einschicken möchten. Falls " -#~ "inkorrekt, benutzen Sie bitte den Knopf „Probleme oder Wünsche " -#~ "berichten ...“ des betreffenden Programms." - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Programm: " - -#~ msgid "" -#~ "The version of this application - please make sure that no newer version " -#~ "is available before sending a bug report" -#~ msgstr "" -#~ "Die Programmversion – bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere " -#~ "Version verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "no version set (programmer error)" -#~ msgstr "Keine Version angegeben (Programmiererfehler)" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Betriebssystem:" - -#~ msgid "Compiler:" -#~ msgstr "Compiler:" - -#~ msgid "Se&verity" -#~ msgstr "&Tragweite" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Kritisch" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Schwerwiegend" - -#~ msgctxt "normal severity" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Wishlist" -#~ msgstr "Wunschliste" - -#~ msgid "Translation" -#~ msgstr "Übersetzung" - -#~ msgid "S&ubject: " -#~ msgstr "Be&treff: " - -#~ msgid "" -#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " -#~ "bug report.\n" -#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " -#~ "this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Text ein (möglichst auf Englisch), den Sie als " -#~ "Problembericht einschicken möchten.\n" -#~ "Sobald Sie auf „Senden“ drücken, wird eine Nachricht an den Betreuer des " -#~ "Programms verschickt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a " -#~ "web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde." -#~ "org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed " -#~ "above will be transferred to that server.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Um einen Problembericht zu erstellen, klicken Sie bitte auf den Knopf " -#~ "unten. Danach öffnet sich ein Browser-Fenster für <a href=\"http://bugs." -#~ "kde.org\">http://bugs.kde.org</a>, in dem Sie ein entsprechendes Formular " -#~ "ausfüllen können. Die oben angezeigten Informationen werden zum Server " -#~ "übertragen.</qt>" - -#~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" -#~ msgstr "Assistenten zum Berichten von &Fehlern und Wünschen starten" - -#~ msgctxt "unknown program name" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify both a subject and a description before the report can " -#~ "be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen sowohl einen Betreff als auch eine Beschreibung\n" -#~ "eingeben, bevor der Bericht verschickt werden kann." - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity " -#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on " -#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" -#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package " -#~ "is installed</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Sie haben <b>Kritisch</b> als Schweregrad ausgewählt. Bitte beachten " -#~ "Sie, dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht " -#~ "ist:</p><ul><li>Beeinträchtigung unbeteiligter Programme (oder des ganzen " -#~ "Systems)</li><li>Schwerwiegender Datenverlust</li><li>Öffnung eines " -#~ "Sicherheitsloches in dem System, wo das betreffende Paket installiert " -#~ "wird</li></ul>\n" -#~ "<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten " -#~ "Schäden an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. " -#~ "Vielen Dank.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question " -#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a " -#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " -#~ "affected package</li></ul>\n" -#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " -#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Sie haben <b>Schwerwiegend</b> als Schweregrad ausgewählt. Bitte " -#~ "beachten Sie, dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle " -#~ "gedacht ist:</p><ul><li>Das fragliche Paket wird dadurch völlig oder " -#~ "weitgehend unbrauchbar</li><li>Datenverlust</li><li>Öffnung eines " -#~ "Sicherheitsloches, das Zugriff auf die Dateien der Benutzer des " -#~ "betreffenden Pakets erlaubt</li></ul>\n" -#~ "<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten " -#~ "Schäden an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. " -#~ "Vielen Dank.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the bug report.\n" -#~ "Please submit a bug report manually....\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Der Problembericht kann nicht verschickt werden.\n" -#~ "Bitte übermitteln Sie Ihren Bericht entsprechend \n" -#~ "der Beschreibung auf http://bugs.kde.org/." - -#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." -#~ msgstr "Problembericht verschickt. Vielen Dank für Ihre Nachricht." - -#~ msgid "" -#~ "Close and discard\n" -#~ "edited message?" -#~ msgstr "" -#~ "Schließen und aktuelle\n" -#~ "Nachricht verwerfen?" - -#~ msgid "Close Message" -#~ msgstr "Nachricht beenden" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Einrichten" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Auftrag" - -#~ msgid "Job Control" -#~ msgstr "Auftrags-Kontrolle" - -#~ msgid "Scheduled printing:" -#~ msgstr "Zeitversetztes Drucken:" - -#~ msgid "Billing information:" -#~ msgstr "Abrechnungsinformationen:" - -#~ msgid "Job priority:" -#~ msgstr "Auftragspriorität:" - -#~ msgid "Job Options" -#~ msgstr "Auftrags-Optionen" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Option" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wert" - -#~ msgid "Print Immediately" -#~ msgstr "Sofort drucken" - -#~ msgid "Hold Indefinitely" -#~ msgstr "Unbegrenzt zurückhalten" - -#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" -#~ msgstr "Tag (06:00 bis 17:59)" - -#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" -#~ msgstr "Nacht (18:00 bis 05:59)" - -#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -#~ msgstr "Spätschicht (16:00 bis 23:59)" - -#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -#~ msgstr "Nachtschicht (00:00 bis 07:59)" - -#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -#~ msgstr "Wochenende (Samstag bis Sonntag)" - -#~ msgid "Specific Time" -#~ msgstr "Festgelegte Zeit" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Seiten" - -#~ msgid "Pages Per Sheet" -#~ msgstr "Seiten pro Blatt" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "16" -#~ msgstr "16" - -#~ msgid "Banner Pages" -#~ msgstr "Vorspann/Nachspann" - -#~ msgctxt "Banner page at start" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Vorangestellt" - -#~ msgctxt "Banner page at end" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Angehängt" - -#~ msgid "Page Label" -#~ msgstr "Seitenbeschriftung" - -#~ msgid "Page Border" -#~ msgstr "Seiten-Umrandung" - -#~ msgid "Mirror Pages" -#~ msgstr "Seiten spiegeln" - -#~ msgid "Mirror pages along vertical axis" -#~ msgstr "Seiten an der Vertikal-Achse spiegeln" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "Links nach Rechts, Oben nach Unten" - -#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" -#~ msgstr "Links nach Rechts, Unten nach Oben" - -#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" -#~ msgstr "Rechts nach Links, Unten nach Oben" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "Rechts nach Links, Oben nach Unten" - -#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" -#~ msgstr "Unten nach Oben, Links nach Rechts" - -#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" -#~ msgstr "Unten nach Oben, Rechts nach Links" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "Oben nach Unten, Links nach Rechts" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "Oben nach Unten, Rechts nach Links" - -#~ msgctxt "No border line" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "Single Line" -#~ msgstr "Einfache Linie" - -#~ msgid "Single Thick Line" -#~ msgstr "Einfache dicke Linie" - -#~ msgid "Double Line" -#~ msgstr "Doppelte Linie" - -#~ msgid "Double Thick Line" -#~ msgstr "Doppelte dicke Linie" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keiner" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Unclassified" -#~ msgstr "Keine Verschlusssache" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertraulich" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Classified" -#~ msgstr "Verschlusssache" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Secret" -#~ msgstr "Geheim" - -#~ msgctxt "Banner page" -#~ msgid "Top Secret" -#~ msgstr "Streng geheim" - -#~ msgid "All Pages" -#~ msgstr "Alle Seiten" - -#~ msgid "Odd Pages" -#~ msgstr "Ungerade Seiten" - -#~ msgid "Even Pages" -#~ msgstr "Gerade Seiten" - -#~ msgid "Page Set" -#~ msgstr "Seiten-Satz" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drucken" - -#~ msgid "&Try" -#~ msgstr "&Versuchen" - -#~ msgid "modified" -#~ msgstr "Geändert" - -#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" -#~ msgid " – " -#~ msgstr " – " - -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Details" - -#~ msgid "Get help..." -#~ msgstr "Hilfe anfordern ..." - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- Trenner ---" - -#~ msgid "Change Text" -#~ msgstr "Text ändern" - -#~ msgid "Icon te&xt:" -#~ msgstr "&Symboltext:" - -#~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -#~ msgstr "" -#~ "&Text ausblenden, wenn sich dieser neben den Symbolen der Werkzeugleiste " -#~ "befindet" - -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Werkzeugleisten einrichten" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -#~ "default? The changes will be applied immediately." -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre " -#~ "Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam." - -#~ msgid "Reset Toolbars" -#~ msgstr "Werkzeugleisten zurücksetzen" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#~ msgid "&Toolbar:" -#~ msgstr "&Werkzeugleiste:" - -#~ msgid "A&vailable actions:" -#~ msgstr "Ver&fügbare Aktionen:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Curr&ent actions:" -#~ msgstr "&Angezeigte Aktionen:" - -#~ msgid "Change &Icon..." -#~ msgstr "S&ymbol ändern ..." - -#~ msgid "Change Te&xt..." -#~ msgstr "Te&xt ändern ..." - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "" -#~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " -#~ "component." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente " -#~ "ersetzt." - -#~ msgid "<Merge>" -#~ msgstr "<Merge>" - -#~ msgid "<Merge %1>" -#~ msgstr "<Merge %1>" - -#~ msgid "" -#~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " -#~ "you will not be able to re-add it." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine dynamische Liste von Aktionen. Sie können sie verschieben, " -#~ "aber wenn Sie sie entfernen, können Sie sie nicht mehr zurückholen." - -#~ msgid "ActionList: %1" -#~ msgstr "Aktionenliste: %1" - -#~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Change Icon" -#~ msgstr "Symbol ändern" - -#~ msgid "Manage Link" -#~ msgstr "Verknüpfung bearbeiten" - -#~ msgid "Link Text:" -#~ msgstr "Verknüpfungstext:" - -#~ msgid "Link URL:" -#~ msgstr "Verknüpfungsziel:" - -#~ msgctxt "@action:button filter-yes" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-no" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-continue" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button filter-cancel" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@action:button post-filter" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Frage" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warnung" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Sorry" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Do not show this message again" -#~ msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passwort:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passwort" - -#~ msgid "Supply a username and password below." -#~ msgstr "Geben Sie unten den Benutzernamen und das Passwort ein." - -#~ msgid "No password, use anonymous (or guest) login" -#~ msgstr "Kein Passwort, nur anonyme oder Gast-Anmeldung" - -#~ msgid "Use this password:" -#~ msgstr "Dieses Passwort benutzen:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Benutzername:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Domäne:" - -#~ msgid "Remember password" -#~ msgstr "Passwort merken" - -#~ msgid "Select Region of Image" -#~ msgstr "Bildausschnitt wählen" - -#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie und ziehen Sie über das Bild, um die gewünschte Region " -#~ "auszuwählen:" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Standard:" - -#~ msgctxt "No shortcut defined" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keiner" - -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert:" - -#~ msgid "Shortcut Schemes" -#~ msgstr "Kurzbefehl-Schemata" - -#~ msgid "Current scheme:" -#~ msgstr "Aktuelles Schema:" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Neu ..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "More Actions" -#~ msgstr "Weitere Aktionen" - -#~ msgid "Save as Scheme Defaults" -#~ msgstr "Als Schema-Voreinstellung festlegen" - -#~ msgid "Export Scheme..." -#~ msgstr "Schema exportieren ..." - -#~ msgid "Name for New Scheme" -#~ msgstr "Der Name für das neue Schema" - -#~ msgid "Name for new scheme:" -#~ msgstr "Name für das neue Schema:" - -#~ msgid "New Scheme" -#~ msgstr "Neues Schema" - -#~ msgid "A scheme with this name already exists." -#~ msgstr "Ein Schema dieses Namens existiert bereits." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" -#~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie das Schema „%1“ wirklich löschen?\n" -#~ "Dadurch werden keine systemweiten Kurzbefehl-Schemata gelöscht." - -#~ msgid "Export to Location" -#~ msgstr "Exportieren nach" - -#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Das Kurzbefehl-Schema kann nicht exportiert werden, weil die Ziel-Adresse " -#~ "ungültig ist." - -#~ msgid "" -#~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " -#~ "one?" -#~ msgstr "" -#~ "Das aktuelle Kurzbefehl-Schema wurde geändert. Sollen die Änderungen " -#~ "gespeichert werden, bevor es gewechselt wird?" - -#~ msgid "Configure Shortcuts" -#~ msgstr "Kurzbefehle festlegen" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drucken" - -#~ msgid "Reset to Defaults" -#~ msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" - -#~ msgid "" -#~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können interaktiv nach Tastenkürzel-Namen (z. B. für „Kopieren“) oder " -#~ "Tastenkombinationen (wie Strg+C) suchen, indem Sie sie hier eintippen." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " -#~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " -#~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." -#~ msgstr "" -#~ "Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen " -#~ "zwischen Aktionen (z. B. „Kopieren“), die in der linken Spalte stehen, " -#~ "und Tasten oder Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten " -#~ "Spalte erscheinen." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Kurzbefehl" - -#~ msgid "Alternate" -#~ msgstr "Alternativ" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "Global Alternate" -#~ msgstr "Global Alternativ" - -#~ msgid "Mouse Button Gesture" -#~ msgstr "Mausknopf-Geste" - -#~ msgid "Mouse Shape Gesture" -#~ msgstr "Mausbewegung-Geste" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Key Conflict" -#~ msgstr "Tastenkonflikt" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Mauszeigergeste „%1“ ist bereits der Aktion „%2“ zugeordnet.\n" -#~ "Möchten Sie die bestehende Zuordnung auflösen und die Geste der neuen " -#~ "Aktion zuordnen?" - -#~ msgid "Reassign" -#~ msgstr "Neu zuordnen" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Maustastengeste „%1“ ist bereits der Aktion „%2“ zugeordnet.\n" -#~ "Möchten Sie die bestehende Zuordnung auflösen und die Geste der neuen " -#~ "Aktion zuordnen?" - -#~ msgctxt "header for an applications shortcut list" -#~ msgid "Shortcuts for %1" -#~ msgstr "Kurzbefehle für %1" - -#~ msgid "Main:" -#~ msgstr "Haupt:" - -#~ msgid "Alternate:" -#~ msgstr "Alternativ:" - -#~ msgid "Global:" -#~ msgstr "Global:" - -#~ msgid "Action Name" -#~ msgstr "Aktionsname" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Kurzbefehle" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the language which should be used for this application:" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die für diese Anwendung zu verwendende Sprache:" - -#~ msgid "Add Fallback Language" -#~ msgstr "Ausweichsprache hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Fügt eine oder mehr Sprachen hinzu, die Verwendung finden, wenn keine " -#~ "passende Übersetzung vorhanden ist." - -#~ msgid "" -#~ "The language for this application has been changed. The change will take " -#~ "effect the next time the application is started." -#~ msgstr "" -#~ "Die Sprache der Anwendung wurde geändert. Diese Änderung wird erst beim " -#~ "nächsten Start der Anwendung wirksam." - -#~ msgid "Application Language Changed" -#~ msgstr "Anwendungssprache geändert" - -#~ msgid "Primary language:" -#~ msgstr "Hauptsprache:" - -#~ msgid "Fallback language:" -#~ msgstr "Ausweichsprache:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "" -#~ "This is the main application language which will be used first, before " -#~ "any other languages." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist die Hauptsprache der Anwendung, die vor allen anderen Sprachen " -#~ "verwendet wird." - -#~ msgid "" -#~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " -#~ "contain a proper translation." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Sprache wird verwendet, wenn keine der anderen Sprachen eine " -#~ "passende Übersetzung bereitstellt." - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Tipp des Tages" - -#~ msgid "Did you know...?\n" -#~ msgstr "Wussten Sie schon ...?\n" - -#~ msgid "&Show tips on startup" -#~ msgstr "Tipps beim &Start anzeigen" - -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "&Zurück" - -#~ msgctxt "Opposite to Previous" -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Nächster" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Weitersuchen" - -#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Nächstes Vorkommen von „%1“ suchen?</qt>" - -#~ msgid "1 match found." -#~ msgid_plural "%1 matches found." -#~ msgstr[0] "1 Übereinstimmung gefunden." -#~ msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen gefunden." - -#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "<qt>Keine Übereinstimmungen gefunden für „%1“.</qt>" - -#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -#~ msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden für „%1“." - -#~ msgid "Beginning of document reached." -#~ msgstr "Anfang des Dokuments ist erreicht." - -#~ msgid "End of document reached." -#~ msgstr "Ende des Dokuments ist erreicht." - -#~ msgid "Continue from the end?" -#~ msgstr "Vom Ende fortsetzen?" - -#~ msgid "Continue from the beginning?" -#~ msgstr "Am Anfang fortsetzen?" - -#~ msgid "Find Text" -#~ msgstr "Text suchen" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgid "&Text to find:" -#~ msgstr "Zu suchender &Text:" - -#~ msgid "Regular e&xpression" -#~ msgstr "Re&gulärer Ausdruck" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "B&earbeiten ..." - -#~ msgid "Replace With" -#~ msgstr "Ersetzen durch" - -#~ msgid "Replace&ment text:" -#~ msgstr "Erset&zungstext:" - -#~ msgid "Use p&laceholders" -#~ msgstr "&Platzhalter verwenden" - -#~ msgid "Insert Place&holder" -#~ msgstr "Platzhalter ein&fügen" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" - -#~ msgid "C&ase sensitive" -#~ msgstr "G&roß-/Kleinschreibung beachten" - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "&Nur ganze Wörter" - -#~ msgid "From c&ursor" -#~ msgstr "&Ab Cursor-Position" - -#~ msgid "Find &backwards" -#~ msgstr "Rück&wärts suchen" - -#~ msgid "&Selected text" -#~ msgstr "A&usgewählter Text" - -#~ msgid "&Prompt on replace" -#~ msgstr "&Vor Ersetzen nachfragen" - -#~ msgid "Start replace" -#~ msgstr "Ersetzung beginnen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -#~ "replacement text.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Wenn Sie auf <b>Ersetzen</b> klicken, wird innerhalb des Dokuments " -#~ "nach dem oben eingegebenen Text gesucht und jedes Vorkommen mit dem " -#~ "Ersetzungstext überschrieben.</qt>" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "&Suchen" - -#~ msgid "Start searching" -#~ msgstr "Suche beginnen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " -#~ "searched for within the document.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Wenn Sie auf <b>Suchen</b> klicken, wird innerhalb des Dokuments nach " -#~ "dem oben eingegebenen Text gesucht.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie ein Suchmuster ein oder wählen Sie aus der Liste ein bereits " -#~ "verwendetes Suchmuster." - -#~ msgid "If enabled, search for a regular expression." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird nach einem regulären Ausdruck " -#~ "gesucht." - -#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie hier, um den regulären Ausdruck mit einem grafischen Editor " -#~ "zu bearbeiten. " - -#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie eine Ersetzung ein oder wählen Sie eine bereits verwendete aus " -#~ "der Liste." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where " -#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the " -#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." -#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put " -#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ist diese Einstellung aktiviert, wird jedes Vorkommen von <code><b>" -#~ "\\N</b></code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die " -#~ "entsprechende mit dem Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um " -#~ "in der Ersetzung die ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></" -#~ "code>zu erhalten, stellen Sie ihr einen weiteren Rückstrich voran: " -#~ "<code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>" - -#~ msgid "Click for a menu of available captures." -#~ msgstr "Anklicken für ein Menü mit verfügbaren Übereinstimmungen." - -#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -#~ msgstr "Wortgrenzen an beiden Enden einer Übereinstimmung sind notwendig." - -#~ msgid "" -#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -#~ msgstr "Die Suche an der aktuellen Cursor-Position beginnen." - -#~ msgid "Only search within the current selection." -#~ msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Auswahl suchen." - -#~ msgid "" -#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " -#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -#~ msgstr "" -#~ "Führt ein Suche unter Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung " -#~ "durch. „Joe“ stimmt nicht mit „joe“ oder „JOE“ überein." - -#~ msgid "Search backwards." -#~ msgstr "Rückwärts suchen." - -#~ msgid "Ask before replacing each match found." -#~ msgstr "Vor jedem Ersetzen nachfragen." - -#~ msgid "Any Character" -#~ msgstr "Beliebiges Zeichen" - -#~ msgid "Start of Line" -#~ msgstr "Zeilenanfang" - -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Zeilenende" - -#~ msgid "Set of Characters" -#~ msgstr "Satz an Zeichen" - -#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" -#~ msgstr "Wiederholung (keine, eine oder mehrere)" - -#~ msgid "Repeats, One or More Times" -#~ msgstr "Wiederholung (einmal oder öfter)" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Optional" - -#~ msgid "Escape" -#~ msgstr "Esc" - -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "Tab" - -#~ msgid "Newline" -#~ msgstr "Neue Zeile" - -#~ msgid "Carriage Return" -#~ msgstr "Wagenrücklauf" - -#~ msgid "White Space" -#~ msgstr "Leerraum" - -#~ msgid "Digit" -#~ msgstr "Ziffer" - -#~ msgid "Complete Match" -#~ msgstr "Vollständige Übereinstimmung" - -#~ msgid "Captured Text (%1)" -#~ msgstr "Gefundener Text (%1)" - -#~ msgid "You must enter some text to search for." -#~ msgstr "Sie müssen einen Text eingeben, nach dem gesucht werden soll." - -#~ msgid "Invalid regular expression." -#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ersetzen" - -#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Alle" - -#~ msgid "&Skip" -#~ msgstr "Ü&berspringen" - -#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" -#~ msgstr "„%1“ durch „%2“ ersetzen?" - -#~ msgid "No text was replaced." -#~ msgstr "Es wurde kein Text ersetzt." - -#~ msgid "1 replacement done." -#~ msgid_plural "%1 replacements done." -#~ msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen." -#~ msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen." - -#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Suche vom Dokumentende aus neu beginnen?" - -#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Suche vom Dokumentanfang an neu beginnen?" - -#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Neu starten" - -#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Anhalten" - -#~ msgid "" -#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -#~ msgstr "" -#~ "Die Ersetzungszeichenkette verweist auf eine Fundstelle größer als \\%1, " - -#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." -#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -#~ msgstr[0] "aber Ihr Muster passt nur auf 1 Fundstelle." -#~ msgstr[1] "aber Ihr Muster passt nur auf %1 Fundstellen." - -#~ msgid "but your pattern defines no captures." -#~ msgstr "aber das Muster passt auf keine Fundstelle." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please correct." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bitte korrigieren." - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Sans Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serif" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "Monospace" -#~ msgstr "Monospace" - -#~ msgctxt "@item Font name" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@item Font name [foundry]" -#~ msgid "%1 [%2]" -#~ msgstr "%1 [%2]" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font to be used." -#~ msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll." - -#~ msgid "Requested Font" -#~ msgstr "Gewünschte Schrift" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Schriftart" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -#~ msgstr "" -#~ "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden " -#~ "möchten." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font family?" -#~ msgstr "Schriftfamilie ändern?" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Schriftart:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Font style" -#~ msgstr "Schriftstil" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -#~ msgstr "" -#~ "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden " -#~ "möchten." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font style?" -#~ msgstr "Schriftstil ändern?" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Schriftstil:" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -#~ msgstr "" -#~ "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden " -#~ "möchten." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Change font size?" -#~ msgstr "Schriftgröße ändern?" - -#~ msgctxt "@label:listbox Font size" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Größe:" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." -#~ msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll." - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Kursiv" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Oblique" -#~ msgstr "Geneigt" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Bold Italic" -#~ msgstr "Fett kursiv" - -#~ msgctxt "@item font size" -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Relativ" - -#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" -#~ msgstr "Schriftgröße<br /><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br />zur Umgebung" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " -#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " -#~ "dimensions, paper size)." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " -#~ "dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " -#~ "Bedienelementen, Papierformat)." - -#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll." - -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" - -#~ msgid "" -#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " -#~ "test special characters." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie " -#~ "können ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu " -#~ "überprüfen." - -#~ msgid "Actual Font" -#~ msgstr "Benutzte Schrift" - -#~ msgctxt "@item Font style" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "short" -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" - -#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Schriftart auswählen" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Auswählen ..." - -#~ msgid "Click to select a font" -#~ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Schrift auszuwählen" - -#~ msgid "Preview of the selected font" -#~ msgstr "Vorschau für ausgewählte Schrift" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine Vorschau der ausgewählten Schrift. Nach einem Klick auf " -#~ "„Auswählen ...“ können Sie Änderungen vornehmen." - -#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" -#~ msgstr "Vorschau der Schrift „%1“" - -#~ msgid "" -#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -#~ "\"Choose...\" button." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine Vorschau der Schrift „%1“. Nach einem Klick auf " -#~ "„Auswählen ...“ können Sie Änderungen vornehmen." - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Anhalten" - -#~ msgid " Stalled " -#~ msgstr " angehalten " - -#~ msgid " %1/s " -#~ msgstr " %1/s " - -#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "%2 of %3 complete" -#~ msgid_plural "%2 of %3 complete" -#~ msgstr[0] "%2 von %3 abgeschlossen" -#~ msgstr[1] "%2 von %3 abgeschlossen" - -#~ msgid "%2 / %1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 Ordner" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ordner" - -#~ msgid "%2 / %1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1 Datei" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 Dateien" - -#~ msgid "%1% of %2" -#~ msgstr "%1 % von %2 " - -#~ msgid "%2% of 1 file" -#~ msgid_plural "%2% of %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 % von 1 Datei" -#~ msgstr[1] "%2 % von %1 Dateien" - -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1 %" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Angehalten" - -#~ msgid "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" -#~ msgstr[0] "%2/s (%3 verbleiben)" -#~ msgstr[1] "%2/s (%3 verbleiben)" - -#~ msgctxt "speed in bytes per second" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgid "%1/s (done)" -#~ msgstr "%1/s (abgeschlossen)" - -#~ msgid "&Resume" -#~ msgstr "&Fortsetzen" - -#~ msgid "&Pause" -#~ msgstr "&Pause" - -#~ msgctxt "The source url of a job" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Quelle:" - -#~ msgctxt "The destination url of a job" -#~ msgid "Destination:" -#~ msgstr "Ziel:" - -#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" -#~ msgstr "Klicken Sie hier um den Dialog zu erweitern und Details anzuzeigen" - -#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -#~ msgstr "&Dialog nach Abschluss der Übertragung geöffnet lassen" - -#~ msgid "Open &File" -#~ msgstr "Datei öff&nen" - -#~ msgid "Open &Destination" -#~ msgstr "&Ziel öffnen" - -#~ msgid "Progress Dialog" -#~ msgstr "Fortschrittsdialog" - -#~ msgid "%1 folder" -#~ msgid_plural "%1 folders" -#~ msgstr[0] "%1 Ordner" -#~ msgstr[1] "%1 Ordner" - -#~ msgid "%1 file" -#~ msgid_plural "%1 files" -#~ msgstr[0] "%1 Datei" -#~ msgstr[1] "%1 Dateien" - -#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" -#~ msgstr "Klicken Sie hier, um die Details auszublenden" - -#~ msgid "The style '%1' was not found" -#~ msgstr "Der Stil „%1“ kann nicht gefunden werden." - -# Der rest der cmd-Optionen hat auch keine Punkte -#~ msgid "Do not run in the background." -#~ msgstr "Nicht im Hintergrund ausführen" - -#~ msgid "Internally added if launched from Finder" -#~ msgstr "Bei Start aus dem Finder intern hinzugefügt" - -#~ msgid "Unknown Application" -#~ msgstr "Unbekannte Anwendung" - -#~ msgid "&Minimize" -#~ msgstr "&Minimieren" - -#~ msgid "&Restore" -#~ msgstr "&Wiederherstellen" - -#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich beenden?</qt>" - -#~ msgid "Confirm Quit From System Tray" -#~ msgstr "Beenden bestätigen" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimieren" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -#~ msgstr "Dr. Klashs Kurzbefehl-Diagnose" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Disable automatic checking" -#~ msgstr "Automatische Überprüfung &deaktivieren" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Kurzbefehle geändert</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -#~ msgstr "<h2>Kurzbefehle gelöscht</h2>" - -#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -#~ msgstr "<h2>Kurzbefehle hinzugefügt</h2>" - -#~ msgctxt "left mouse button" -#~ msgid "left button" -#~ msgstr "linke Maustaste" - -#~ msgctxt "middle mouse button" -#~ msgid "middle button" -#~ msgstr "mittlere Maustaste" - -#~ msgctxt "right mouse button" -#~ msgid "right button" -#~ msgstr "rechte Maustaste" - -#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" -#~ msgid "invalid button" -#~ msgstr "ungültige Taste" - -#~ msgctxt "" -#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " -#~ "button" -#~ msgid "Hold %1, then push %2" -#~ msgstr "%1 festhalten, dann %2 drücken" - -#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" -#~ msgstr "Konflikt mit globalem Tastenkürzel" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -#~ "\"%2\" in %3.\n" -#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Tastenkombination „%1“ ist bereits der globalen Aktion „%2“ in „%3“ " -#~ "zugeordnet.\n" -#~ "Möchten Sie die neue Zuordnung vornehmen?" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -#~ msgstr "" -#~ "Der Kurzbefehl „%1“ wird bereits von der Anwendung „%2“ für die Aktion " -#~ "„%3“ verwendet:" - -#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Im Zusammenhang „%1“ für die Aktion „%2“\n" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Der Kurzbefehl „%1“ wird bereits von der Anwendung „%2“ verwendet.\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -#~ msgstr "Konflikt mit globalem Kurzbefehl" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öffnen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Neu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Drucken" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Beenden" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Rückgängig" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Wiederherstellen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Ausschneiden" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Einfügen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Paste Selection" -#~ msgstr "Auswahl einfügen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alle auswählen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Deselect" -#~ msgstr "Auswahl aufheben" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Backwards" -#~ msgstr "Vorheriges Wort löschen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Delete Word Forward" -#~ msgstr "Nächstes Wort löschen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Weitersuchen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Find Prev" -#~ msgstr "Vorherige suchen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ersetzen" - -#~ msgctxt "@action Go to main page" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Persönlicher Ordner" - -#~ msgctxt "@action Beginning of document" -#~ msgid "Begin" -#~ msgstr "Anfang" - -#~ msgctxt "@action End of document" -#~ msgid "End" -#~ msgstr "Ende" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "Vorherige" - -#~ msgctxt "@action Opposite to Prior" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nächster" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Nach oben" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zurück" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vor" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Neu laden" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Beginning of Line" -#~ msgstr "Zeilenanfang" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "End of Line" -#~ msgstr "Zeilenende" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Go to Line" -#~ msgstr "Gehe zu Zeile" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Backward Word" -#~ msgstr "Ein Wort zurück" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Forward Word" -#~ msgstr "Ein Wort vor" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Vergrößern" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Verkleinern" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Full Screen Mode" -#~ msgstr "Vollbildmodus" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Menu Bar" -#~ msgstr "Menüleiste anzeigen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "Nächstes Unterfenster aktivieren" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "Vorheriges Unterfenster aktivieren" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hilfe" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "What's This" -#~ msgstr "Was ist das" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Textvervollständigung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Completion Match" -#~ msgstr "Vorherige Vervollständigung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Completion Match" -#~ msgstr "Nächste Vervollständigung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Substring Completion" -#~ msgstr "Teilzeichenketten-Vervollständigung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Previous Item in List" -#~ msgstr "Vorheriges Listenelement" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Next Item in List" -#~ msgstr "Nächstes Listenelement" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Open Recent" -#~ msgstr "Kürzlich verwendete öffnen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Speichern unter" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Druckvorschau" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Via E-Mail versenden" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Leeren" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Originalgröße" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Page" -#~ msgstr "Auf Seite einpassen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Width" -#~ msgstr "Auf Seitenbreite einpassen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Fit To Height" -#~ msgstr "Auf Seitenhöhe einpassen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Skalierung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Gehe zu" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Gehe zu Seite" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Back" -#~ msgstr "Vorheriges Dokument" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Document Forward" -#~ msgstr "Nächstes Dokument" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Spelling" -#~ msgstr "Rechtschreibung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Statusleiste anzeigen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Optionen speichern" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Key Bindings" -#~ msgstr "Kurzbefehle" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Toolbars" -#~ msgstr "Werkzeugleisten einrichten" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Benachrichtigungen festlegen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Tip Of Day" -#~ msgstr "Tipp des Tages" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Report Bug" -#~ msgstr "Probleme oder Wünsche berichten" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Switch Application Language" -#~ msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About Application" -#~ msgstr "Über die Anwendung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "About KDE" -#~ msgstr "Über KDE" - -#~ msgid "Spell Checking Configuration" -#~ msgstr "Einrichtung der Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Enable &background spellchecking" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung im &Hintergrund aktivieren" - -#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" -#~ msgstr "&Automatische Rechtschreibprüfung in der Voreinstellung aktiviert" - -#~ msgid "Skip all &uppercase words" -#~ msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ü&berspringen" - -#~ msgid "S&kip run-together words" -#~ msgstr "&Zusammengezogene Wörter überspringen" - -#~ msgid "Default language:" -#~ msgstr "Standardsprache:" - -#~ msgid "Ignored Words" -#~ msgstr "Ignorierte Wörter" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Check Spelling" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Finished" -#~ msgstr "&Abgeschlossen" - -#~ msgctxt "progress label" -#~ msgid "Spell checking in progress..." -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung wird durchgeführt ..." - -#~ msgid "Spell check stopped." -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung angehalten." - -#~ msgid "Spell check canceled." -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgebrochen." - -#~ msgid "Spell check complete." -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen." - -#~ msgid "Autocorrect" -#~ msgstr "Autom. Korrektur" - -#~ msgid "" -#~ "You reached the end of the list\n" -#~ "of matching items.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben das Ende der Liste mit passenden\n" -#~ "Elementen erreicht.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" -#~ "match is available.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Die Vervollständigung ist nicht eindeutig. Es ist mehr\n" -#~ "als eine Übereinstimmung vorhanden.\n" - -#~ msgid "There is no matching item available.\n" -#~ msgstr "Es ist kein übereinstimmendes Element vorhanden.\n" - -#~ msgid "Backspace" -#~ msgstr "Rücktaste" - -#~ msgid "SysReq" -#~ msgstr "S-Abf" - -#~ msgid "CapsLock" -#~ msgstr "Feststelltaste" - -#~ msgid "NumLock" -#~ msgstr "Zahlen-Feststelltaste" - -#~ msgid "ScrollLock" -#~ msgstr "Rollen-Feststelltaste" - -#~ msgid "PageUp" -#~ msgstr "Bild auf" - -#~ msgid "PageDown" -#~ msgstr "Bild ab" - -#~ msgid "Again" -#~ msgstr "Erneut" - -#~ msgid "Props" -#~ msgstr "Eigenschaften" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Rückgängig" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Vorn" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öffnen" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Einfügen" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Ausschneiden" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Abbrechen" - -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "&Ja" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&Nein" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "&Discard" -#~ msgstr "Ver&werfen" - -#~ msgid "Discard changes" -#~ msgstr "Änderungen verwerfen" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." -#~ msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf verwirft die letzten Änderungen." - -#~ msgid "Save data" -#~ msgstr "Daten speichern" - -#~ msgid "&Do Not Save" -#~ msgstr "&Nicht speichern" - -#~ msgid "Do not save data" -#~ msgstr "Daten nicht speichern" - -#~ msgid "Save file with another name" -#~ msgstr "Datei unter einem anderen Namen speichern" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "An&wenden" - -#~ msgid "Apply changes" -#~ msgstr "Änderungen anwenden" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " -#~ "program, but the dialog will not be closed.\n" -#~ "Use this to try different settings." -#~ msgstr "" -#~ "Sobald Sie auf <b>Anwenden</b> klicken, werden die Einstellungen vom " -#~ "Programm übernommen, aber der Dialog wird nicht geschlossen.\n" -#~ "Benutzen Sie diese Möglichkeit, um verschiedene Einstellungen " -#~ "auszuprobieren." - -#~ msgid "Administrator &Mode..." -#~ msgstr "Systemverwaltungsm&odus ..." - -#~ msgid "Enter Administrator Mode" -#~ msgstr "Auf Systemverwaltungsmodus umschalten" - -#~ msgid "" -#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " -#~ "privileges." -#~ msgstr "" -#~ "Sobald Sie auf <b>Systemverwaltungsmodus</b> klicken, werden Sie nach dem " -#~ "Passwort für den Benutzer „root“ gefragt. Damit können Sie Änderungen " -#~ "vornehmen, die Systemverwalter-Rechte erfordern." - -#~ msgid "Clear input" -#~ msgstr "Eingabefeld leeren" - -#~ msgid "Clear the input in the edit field" -#~ msgstr "Inhalt des Eingabefelds löschen" - -#~ msgid "Show help" -#~ msgstr "Hilfe anzeigen" - -#~ msgid "Close the current window or document" -#~ msgstr "Aktuelles Fenster oder Dokument schließen" - -#~ msgid "&Close Window" -#~ msgstr "&Fenster schließen" - -#~ msgid "Close the current window." -#~ msgstr "Aktuelles Fenster schließen" - -#~ msgid "&Close Document" -#~ msgstr "&Dokument schließen" - -#~ msgid "Close the current document." -#~ msgstr "Aktuelles Dokument schließen" - -#~ msgid "&Defaults" -#~ msgstr "&Voreinstellungen" - -#~ msgid "Reset all items to their default values" -#~ msgstr "Alle Elemente auf Voreinstellungen zurücksetzen" - -#~ msgid "Go back one step" -#~ msgstr "Einen Schritt zurückgehen" - -#~ msgid "Go forward one step" -#~ msgstr "Einen Schritt vorgehen" - -#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" -#~ msgstr "Öffnet einen Dialog für das Drucken des aktuellen Dokuments" - -#~ msgid "C&ontinue" -#~ msgstr "&Fortsetzen" - -#~ msgid "Continue operation" -#~ msgstr "Vorgang fortsetzen" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Löschen" - -#~ msgid "Delete item(s)" -#~ msgstr "Element(e) löschen" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Datei öffnen" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "&Zurücksetzen" - -#~ msgid "Reset configuration" -#~ msgstr "Einrichtung zurücksetzen" - -#~ msgctxt "Verb" -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "&Einfügen" - -#~ msgid "Confi&gure..." -#~ msgstr "&Einrichten ..." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschaften" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "Ü&berschreiben" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Wiederherstellen" - -#~ msgid "&Available:" -#~ msgstr "&Verfügbar:" - -#~ msgid "&Selected:" -#~ msgstr "&Ausgewählt:" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "European Alphabets" -#~ msgstr "Europäische Alphabete" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "African Scripts" -#~ msgstr "Afrikanische Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Middle Eastern Scripts" -#~ msgstr "Nahöstliche Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South Asian Scripts" -#~ msgstr "Südasiatische Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Philippine Scripts" -#~ msgstr "Philippinische Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "South East Asian Scripts" -#~ msgstr "Südostasiatische Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "East Asian Scripts" -#~ msgstr "Ostasiatische Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Central Asian Scripts" -#~ msgstr "Zentralasiatische Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other Scripts" -#~ msgstr "Andere Schriften" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Symbole" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Mathematical Symbols" -#~ msgstr "Mathematische Symbole" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Phonetic Symbols" -#~ msgstr "Phonetische Symbole" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen" - -#~ msgctxt "KCharSelect section name" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Weitere" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Basic Latin" -#~ msgstr "Latin Grundschrift" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin-1 Supplement" -#~ msgstr "Latin-1-Ergänzung" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-A" -#~ msgstr "Latin (Erweiterung-A)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-B" -#~ msgstr "Latin (Erweiterung-B)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "IPA Extensions" -#~ msgstr "IPA (Erweiterungen)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Spacing Modifier Letters" -#~ msgstr "Platz beanspruchende modifizierende Buchstaben" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks" -#~ msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek and Coptic" -#~ msgstr "Griechisch und Koptisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kyrillisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Supplement" -#~ msgstr "Kyrillisch-Ergänzung" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebräisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syrisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Supplement" -#~ msgstr "Arabisch (Erweiterung)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thaana" -#~ msgstr "Thaana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "NKo" -#~ msgstr "NKo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Samaritan" -#~ msgstr "Samaritanisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mandaic" -#~ msgstr "Mandäisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengalisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "Sinhala" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailändisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Laotisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo" -#~ msgstr "Hangeul-Jamo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic" -#~ msgstr "Äthiopisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Supplement" -#~ msgstr "Äthiopisch-Ergänzung" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cherokee" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -#~ msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ogham" -#~ msgstr "Ogam" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Runic" -#~ msgstr "Runen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hanunoo" -#~ msgstr "Hanunoo" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buhid" -#~ msgstr "Buhid" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tagbanwa" -#~ msgstr "Tagbanuwa" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Khmer" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -#~ msgstr "Vereinheitlichte erweiterte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Limbu" -#~ msgstr "Limbu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Le" -#~ msgstr "Tai Le" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "New Tai Lue" -#~ msgstr "Tai Lue" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Khmer Symbols" -#~ msgstr "Khmer-Schrift" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Buginesisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Tham" -#~ msgstr "Lanna" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balinesisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sundanesisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Batak" -#~ msgstr "Batak" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lepcha" -#~ msgstr "Lepcha" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ol Chiki" -#~ msgstr "Ol Chiki" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vedic Extensions" -#~ msgstr "Vedic (Erweiterungen)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Phonetische Erweiterungen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" -#~ msgstr "Ergänzende Phonetische Erweiterungen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -#~ msgstr "Erweiterung zu Markierungen zur Kombination diakritischer Zeichen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended Additional" -#~ msgstr "Zusätzliches erweitertes Lateinisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Greek Extended" -#~ msgstr "Griechisch (Erweiterung)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "General Punctuation" -#~ msgstr "Allgemeine Interpunktion" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Superscripts and Subscripts" -#~ msgstr "Hoch- und Tiefgestellte" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Currency Symbols" -#~ msgstr "Währungssymbole" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -#~ msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen für Symbole" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Letterlike Symbols" -#~ msgstr "Buchstabenähnliche Symbole" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Number Forms" -#~ msgstr "Gemeine Brüche und römische Ziffern" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arrows" -#~ msgstr "Pfeile" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Mathematical Operators" -#~ msgstr "Mathematische Operatoren (und Operanden)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Technical" -#~ msgstr "Verschiedene technische Symbole" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Control Pictures" -#~ msgstr "Symbole für Steuerzeichen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Optical Character Recognition" -#~ msgstr "OCR" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed Alphanumerics" -#~ msgstr "Umschlossene Buchstaben und Zahlen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Box Drawing" -#~ msgstr "Elemente für Rahmengrafik" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Block Elements" -#~ msgstr "Elemente für Blockgrafik" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Geometric Shapes" -#~ msgstr "Geometrische Formen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols" -#~ msgstr "Verschiedene Symbole" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Dingbats" -#~ msgstr "Dingbats" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -#~ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-A" -#~ msgstr "Ergänzungen A zu Pfeile" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Braille Patterns" -#~ msgstr "Braille (Blindenschrift)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Arrows-B" -#~ msgstr "Ergänzungen B zu Pfeile" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -#~ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" -#~ msgstr "Ergänzungen zu Mathematische Operatoren" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -#~ msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Glagolitic" -#~ msgstr "Glagolitisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-C" -#~ msgstr "Lateinisch (Erweiterung C)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Koptisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Georgian Supplement" -#~ msgstr "Ergänzungen zu Georgisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tifinagh" -#~ msgstr "Tifinagh-Schrift" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended" -#~ msgstr "Äthiopisch (Erweiterung)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-A" -#~ msgstr "Kyrillisch (Erweiterung-A)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Supplemental Punctuation" -#~ msgstr "Ergänzende Interpunktion" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Radicals Supplement" -#~ msgstr "CJK-Stamm (Erweiterungen)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kangxi Radicals" -#~ msgstr "Radikale für CJK-Schriften" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ideographic Description Characters" -#~ msgstr "Ideografisch beschreibende Zeichen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" -#~ msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hiragana" -#~ msgstr "Hiragana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana" -#~ msgstr "Katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo" -#~ msgstr "Zhuyin" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" -#~ msgstr "Hangeul-Kompatibilität (Jamo)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kanbun" -#~ msgstr "Kanbun" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bopomofo Extended" -#~ msgstr "Zhuyin (Erweiterung)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Strokes" -#~ msgstr "CJK-Striche" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" -#~ msgstr "Phonetische Erweiterungen für Katakana" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -#~ msgstr "Umschlossene CJK-Buchstaben und -Monate" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility" -#~ msgstr "CJK-Kompatibilität" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -#~ msgstr "CJK-Ideogramm-Erweiterungen (vereinheitlicht)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" -#~ msgstr "I-Ging-Hexagramme" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Unified Ideographs" -#~ msgstr "CJK-Ideografie (vereinheitlicht)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Syllables" -#~ msgstr "Yi-Silbenschrift" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Yi Radicals" -#~ msgstr "Yi-Radikale" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Lisu" -#~ msgstr "Lisu" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cyrillic Extended-B" -#~ msgstr "Kyrillisch (Erweiterung B)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Bamum" -#~ msgstr "Bamum" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Modifier Tone Letters" -#~ msgstr "Modifizierende Tonverlaufsbuchstaben" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Latin Extended-D" -#~ msgstr "Erweiterungen für das uralische phonetische Alphabet" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Syloti Nagri" -#~ msgstr "Syloti Nagri" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Common Indic Number Forms" -#~ msgstr "Gemeine Indische Zahlformen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Phags-pa" -#~ msgstr "Phagspa-Schrift" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Saurashtra" -#~ msgstr "Saurashtra" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Devanagari Extended" -#~ msgstr "Devanagari (Erweiterung)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Kayah Li" -#~ msgstr "Kayah Li" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Rejang" -#~ msgstr "Rejang" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" -#~ msgstr "Hangeul-Jamo (Erweiterung A)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanisch" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Cham" -#~ msgstr "Cham" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Myanmar Extended-A" -#~ msgstr "Myanmar (Erweiterung A)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Tai Viet" -#~ msgstr "Tai Viet" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Ethiopic Extended-A" -#~ msgstr "Äthiopisch (Erweiterung A)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Meetei Mayek" -#~ msgstr "Meetei Mayek" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Syllables" -#~ msgstr "Hangeul-Silben" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" -#~ msgstr "Hangeul-Jamo (Erweiterung B)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Surrogates" -#~ msgstr "Hohe Surrogate" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "High Private Use Surrogates" -#~ msgstr "Hohe Surrogate zur privaten Verwendung" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Low Surrogates" -#~ msgstr "Niedrige Surrogate" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Private Use Area" -#~ msgstr "Private Verwendung" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" -#~ msgstr "CJK-Kompatibilitäts-Ideogramme" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" -#~ msgstr "Alphabetische Darstellungsformen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" -#~ msgstr "Arabische Darstellungsformen A" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Variation Selectors" -#~ msgstr "Normierung von Glyphenvarianten" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Vertical Forms" -#~ msgstr "Vertikale Formen (für CJK)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Combining Half Marks" -#~ msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "CJK Compatibility Forms" -#~ msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Small Form Variants" -#~ msgstr "Kleine Varianten" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" -#~ msgstr "Arabische Darstellungsformen B" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -#~ msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen (für CJK)" - -#~ msgctxt "KCharselect unicode block name" -#~ msgid "Specials" -#~ msgstr "Spezielles" - -#~ msgid "Enter a search term or character here" -#~ msgstr "Geben Sie hier einen Suchbegriff oder Buchstaben ein" - -#~ msgctxt "Goes to previous character" -#~ msgid "Previous in History" -#~ msgstr "Vorheriges Element im Verlauf" - -#~ msgid "Previous Character in History" -#~ msgstr "Vorheriges Zeichen im Verlauf" - -#~ msgctxt "Goes to next character" -#~ msgid "Next in History" -#~ msgstr "Nächstes Element im Verlauf" - -#~ msgid "Next Character in History" -#~ msgstr "Nächstes Zeichen im Verlauf" - -#~ msgid "Select a category" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Kategorie" - -#~ msgid "Select a block to be displayed" -#~ msgstr "Wählen Sie den anzuzeigenden Block" - -#~ msgid "Set font" -#~ msgstr "Schriftart auswählen" - -#~ msgid "Set font size" -#~ msgstr "Schriftgröße festlegen" - -#~ msgid "Character:" -#~ msgstr "Zeichen:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Name: " - -#~ msgid "Annotations and Cross References" -#~ msgstr "Anmerkungen und Querverweise" - -#~ msgid "Alias names:" -#~ msgstr "Alias-Namen:" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notizen:" - -#~ msgid "See also:" -#~ msgstr "Siehe auch:" - -#~ msgid "Equivalents:" -#~ msgstr "Entsprechungen:" - -#~ msgid "Approximate equivalents:" -#~ msgstr "Ungefähre Entsprechungen:" - -#~ msgid "CJK Ideograph Information" -#~ msgstr "CJK-Ideogramm-Informationen" - -#~ msgid "Definition in English: " -#~ msgstr "Definition auf Englisch: " - -#~ msgid "Mandarin Pronunciation: " -#~ msgstr "Mandarin-Aussprache: " - -#~ msgid "Cantonese Pronunciation: " -#~ msgstr "Kantonesische Aussprache: " - -#~ msgid "Japanese On Pronunciation: " -#~ msgstr "Japanische On-Aussprache: " - -#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " -#~ msgstr "Japanische Kun-Aussprache: " - -#~ msgid "Tang Pronunciation: " -#~ msgstr "Tang-Aussprache: " - -#~ msgid "Korean Pronunciation: " -#~ msgstr "Koreanische Aussprache: " - -#~ msgid "General Character Properties" -#~ msgstr "Allgemeine Zeichen-Eigenschaften" - -#~ msgid "Block: " -#~ msgstr "Block: " - -#~ msgid "Unicode category: " -#~ msgstr "Unicode-Kategorie: " - -#~ msgid "Various Useful Representations" -#~ msgstr "Verschiedene nützliche Repräsentationen" - -#~ msgid "UTF-8:" -#~ msgstr "UTF-8:" - -#~ msgid "UTF-16: " -#~ msgstr "UTF-16: " - -#~ msgid "C octal escaped UTF-8: " -#~ msgstr "C oktal dargestelltes UTF-8: " - -#~ msgid "XML decimal entity:" -#~ msgstr "XML-Dezimal-Entität:" - -#~ msgid "Unicode code point:" -#~ msgstr "Unicode-Code-Point:" - -#~ msgctxt "Character" -#~ msgid "In decimal:" -#~ msgstr "In Dezimal:" - -#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Hohe Surrogate zur nicht-privaten Verwendung>" - -#~ msgid "<Private Use High Surrogate>" -#~ msgstr "<Hohe Surrogate zur privaten Verwendung>" - -#~ msgid "<Low Surrogate>" -#~ msgstr "<Niedrige Surrogate>" - -#~ msgid "<Private Use>" -#~ msgstr "<Private Verwendung>" - -#~ msgid "<not assigned>" -#~ msgstr "<nicht zugeordnet>" - -#~ msgid "Non-printable" -#~ msgstr "Nicht druckbare" - -#~ msgid "Other, Control" -#~ msgstr "Andere, Control" - -#~ msgid "Other, Format" -#~ msgstr "Andere, Format" - -#~ msgid "Other, Not Assigned" -#~ msgstr "Andere, nicht zugeordnet" - -#~ msgid "Other, Private Use" -#~ msgstr "Andere, Eigene Verwendung" - -#~ msgid "Other, Surrogate" -#~ msgstr "Weitere, Surrogate" - -#~ msgid "Letter, Lowercase" -#~ msgstr "Buchstabe, Kleinschreibung" - -#~ msgid "Letter, Modifier" -#~ msgstr "Buchstabe, Modifizierer" - -#~ msgid "Letter, Other" -#~ msgstr "Buchstabe, Andere" - -#~ msgid "Letter, Titlecase" -#~ msgstr "Buchstabe, Überschrift" - -#~ msgid "Letter, Uppercase" -#~ msgstr "Buchstabe, Großschreibung" - -#~ msgid "Mark, Spacing Combining" -#~ msgstr "Zeichen, kombinierter Leerraum" - -#~ msgid "Mark, Enclosing" -#~ msgstr "Zeichen, Einfassend" - -#~ msgid "Mark, Non-Spacing" -#~ msgstr "Zeichen, nicht-Leerraum" - -#~ msgid "Number, Decimal Digit" -#~ msgstr "Zahl, Dezimalziffer" - -#~ msgid "Number, Letter" -#~ msgstr "Zahl, Buchstabe" - -#~ msgid "Number, Other" -#~ msgstr "Zahl, Andere" - -#~ msgid "Punctuation, Connector" -#~ msgstr "Interpunktion, verbindend" - -#~ msgid "Punctuation, Dash" -#~ msgstr "Interpunktion, Gedankenstrich" - -#~ msgid "Punctuation, Close" -#~ msgstr "Interpunktion, Abschluss" - -#~ msgid "Punctuation, Final Quote" -#~ msgstr "Interpunktion, Abschließendes Anführungszeichen" - -#~ msgid "Punctuation, Initial Quote" -#~ msgstr "Interpunktion, Einleitendes Anführungszeichen" - -#~ msgid "Punctuation, Other" -#~ msgstr "Interpunktion, Andere" - -#~ msgid "Punctuation, Open" -#~ msgstr "Interpunktion, Eröffnung" - -#~ msgid "Symbol, Currency" -#~ msgstr "Symbol, Währung" - -#~ msgid "Symbol, Modifier" -#~ msgstr "Symbol, Modifizierer" - -#~ msgid "Symbol, Math" -#~ msgstr "Symbol, Mathematik" - -#~ msgid "Symbol, Other" -#~ msgstr "Symbol, Andere" - -#~ msgid "Separator, Line" -#~ msgstr "Trenner, Zeile" - -#~ msgid "Separator, Paragraph" -#~ msgstr "Trenner, Absatz" - -#~ msgid "Separator, Space" -#~ msgstr "Trenner, Abstand" - -#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" -#~ msgstr "Vor dem Speichern müssen Sie sich authentifizieren." - -#~ msgid "You are not allowed to save the configuration" -#~ msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis, die Konfiguration zu speichern" - -#~ msgctxt "@option next year" -#~ msgid "Next Year" -#~ msgstr "Nächstes Jahr" - -#~ msgctxt "@option next month" -#~ msgid "Next Month" -#~ msgstr "Nächster Monat" - -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "Nächste Woche" - -#~ msgctxt "@option tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Morgen" - -#~ msgctxt "@option today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Heute" - -#~ msgctxt "@option yesterday" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Gestern" - -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Letzte Woche" - -#~ msgctxt "@option last month" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Letzter Monat" - -#~ msgctxt "@option last year" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Letztes Jahr" - -#~ msgctxt "@option do not specify a date" -#~ msgid "No Date" -#~ msgstr "Kein Datum" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The date you entered is invalid" -#~ msgstr "Das eingegebene Datum ist ungültig" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Datum kann nicht vor dem %1 liegen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be later than %1" -#~ msgstr "Datum kann nicht nach dem %1 liegen" - -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "Woche %1" - -#~ msgid "Next year" -#~ msgstr "Nächstes Jahr" - -#~ msgid "Previous year" -#~ msgstr "Vorheriges Jahr" - -#~ msgid "Next month" -#~ msgstr "Nächster Monat" - -#~ msgid "Previous month" -#~ msgstr "Vorheriger Monat" - -#~ msgid "Select a week" -#~ msgstr "Woche auswählen" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Monat auswählen" - -#~ msgid "Select a year" -#~ msgstr "Jahr auswählen" - -#~ msgid "Select the current day" -#~ msgstr "Heutigen Tag auswählen" - -#~ msgctxt "UTC time zone" -#~ msgid "UTC" -#~ msgstr "UTC (Weltzeit)" - -#~ msgctxt "No specific time zone" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "unbestimmt" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Die eingegebenen Werte für Datum und Zeit liegen vor dem frühest " -#~ "möglichen Zeitpunkt." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." -#~ msgstr "" -#~ "Die eingegebenen Werte für Datum und Zeit liegen nach dem spätest " -#~ "möglichen Zeitpunkt." - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" - -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Entfernen" - -#~ msgid "Move &Up" -#~ msgstr "Nach &oben" - -#~ msgid "Move &Down" -#~ msgstr "Nach &unten" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Hilfe" - -#~ msgid "Clear &History" -#~ msgstr "Verlaufsspeicher &leeren" - -#~ msgid "No further items in the history." -#~ msgstr "Keine weiteren Elemente im Verlaufsspeicher." - -#~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" -#~ msgstr "Kurzbefehl „%1“ in der Anwendung „%2“ für die Aktion „%3“\n" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " -#~ "shortcut that is problematic" -#~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit dem folgenden globalen " -#~ "Kurzbefehl:\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit den folgenden globalen " -#~ "Kurzbefehlen:\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" -#~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" -#~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" -#~ msgstr[0] "Konflikt mit globalem Kurzbefehl" -#~ msgstr[1] "Konflikt mit globalen Kurzbefehlen" - -#~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" -#~ msgid "Shortcut Conflict" -#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" -#~ msgstr[0] "Kurzbefehlkonflikt" -#~ msgstr[1] "Kurzbefehlkonflikte" - -#~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" -#~ msgstr "Kurzbefehl „%1“ für die Aktion „%2“\n" - -#~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" -#~ msgid "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" -#~ "%3" -#~ msgid_plural "" -#~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" -#~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit dem folgenden Kurzbefehl.\n" -#~ "Möchten Sie die Kurzbefehle für diese Aktion entfernen?\n" -#~ "%3" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit den folgenden Kurzbefehlen.\n" -#~ "Möchten Sie die Kurzbefehle für diese Aktionen entfernen?\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "Shortcut conflict" -#~ msgstr "Kurzbefehlkonflikt" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action." -#~ "<br>Please select a different one.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Die Tastenkombination „%1“ wird bereits von der Aktion <b>%2</b> " -#~ "verwendet.<br>Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " -#~ "program.\n" -#~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Knopf und drücken Sie dann die Tasten für den " -#~ "Kurzbefehl auf der Tastatur.\n" -#~ "Beispielsweise für Strg+A: Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und drücken " -#~ "Sie dann „A“." - -#~ msgid "Reserved Shortcut" -#~ msgstr "Reservierter Kurzbefehl" - -#~ msgid "" -#~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " -#~ "shortcut.\n" -#~ "Please choose another one." -#~ msgstr "" -#~ "Die Taste „F12“ ist unter Windows reserviert, kann also nicht als " -#~ "globaler Kurzbefehl verwendet werden.\n" -#~ "Bitte wählen Sie eine andere Taste." - -#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -#~ msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" - -#~ msgid "" -#~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " -#~ "some applications use.\n" -#~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Tastenkombination „%1“ ist bereits der Standard-Aktion „%2“ " -#~ "zugeordnet, die von einigen Anwendungen benutzt wird.\n" -#~ "Möchten Sie sie wirklich als globales Tastenkürzel verwenden?" - -#~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." -#~ msgstr "Die gerade gedrückte Taste wird von Qt nicht unterstützt." - -#~ msgid "Unsupported Key" -#~ msgstr "Nicht unterstützte Taste" - -#~ msgid "without name" -#~ msgstr "ohne Name" - -#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" -#~ msgid "Clear text" -#~ msgstr "Text löschen" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Text Completion" -#~ msgstr "Textvervollständigung" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuell" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List" -#~ msgstr "Aufklappmenü" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Short Automatic" -#~ msgstr "Automatisch kurz" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Dropdown List && Automatic" -#~ msgstr "Aufklappmenü && Automatik" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Image Operations" -#~ msgstr "Bildbearbeitung" - -#~ msgid "&Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Im &Uhrzeigersinn drehen" - -#~ msgid "Rotate &Counterclockwise" -#~ msgstr "Gegen den Uhr&zeigersinn drehen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Color..." -#~ msgstr "Text&farbe ..." - -#~ msgctxt "@label stroke color" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farbe" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Text &Highlight..." -#~ msgstr "Text&hervorhebung ..." - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Font" -#~ msgstr "Schrift&art" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Font &Size" -#~ msgstr "Schrift&größe" - -#~ msgctxt "@action boldify selected text" -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "&Fett" - -#~ msgctxt "@action italicize selected text" -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "&Kursiv" - -#~ msgctxt "@action underline selected text" -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "&Unterstrichen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Strike Out" -#~ msgstr "&Durchgestrichen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Left" -#~ msgstr "&Linksbündig" - -#~ msgctxt "@label left justify" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Linksbündig" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Center" -#~ msgstr "&Zentriert" - -#~ msgctxt "@label center justify" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Zentriert" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Align &Right" -#~ msgstr "&Rechtsbündig" - -#~ msgctxt "@label right justify" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechtsbündig" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Justify" -#~ msgstr "&Blocksatz" - -#~ msgctxt "@label justify fill" -#~ msgid "Justify" -#~ msgstr "Blocksatz" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Links nach rechts" - -#~ msgctxt "@label left-to-right" -#~ msgid "Left-to-Right" -#~ msgstr "Links nach rechts" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Rechts nach links" - -#~ msgctxt "@label right-to-left" -#~ msgid "Right-to-Left" -#~ msgstr "Rechts nach links" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "List Style" -#~ msgstr "Auflistungs-Punkte" - -#~ msgctxt "@item:inmenu no list style" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Scheiben" - -#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Kreise" - -#~ msgctxt "@item:inmenu square list style" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrat" - -#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" -#~ msgid "abc" -#~ msgstr "abc" - -#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" -#~ msgid "ABC" -#~ msgstr "ABC" - -#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" -#~ msgid "i ii iii" -#~ msgstr "i ii iii" - -#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" -#~ msgid "I II III" -#~ msgstr "I II III" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Increase Indent" -#~ msgstr "Einzug vergrößern" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Decrease Indent" -#~ msgstr "Einzug verkleinern" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Insert Rule Line" -#~ msgstr "Linie einfügen" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Verknüpfung" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Format Painter" -#~ msgstr "Format-Pinsel" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "To Plain Text" -#~ msgstr "Umwandlung in einfachen Text" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Subscript" -#~ msgstr "Tiefgestellt" - -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Superscript" -#~ msgstr "Hochgestellt" - -#~ msgid "&Copy Full Text" -#~ msgstr "Gesamten Text &kopieren" - -#~ msgid "Nothing to spell check." -#~ msgstr "Kein Text für Rechtschreibprüfung." - -#~ msgid "Speak Text" -#~ msgstr "Text vorlesen" - -#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -#~ msgstr "Das Starten des Sprachausgabedienstes Jovie ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "No suggestions for %1" -#~ msgstr "Keine Vorschläge für %1" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorieren" - -#~ msgid "Add to Dictionary" -#~ msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The time you entered is invalid" -#~ msgstr "Die eingegebene Zeit ist ungültig" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be earlier than %1" -#~ msgstr "Zeit kann nicht vor %1 liegen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Time cannot be later than %1" -#~ msgstr "Zeit kann nicht nach %1 liegen" - -#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Bezirk" - -#~ msgctxt "Time zone" -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Region" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Text anzeigen" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Toolbar Settings" -#~ msgstr "Werkzeugleisten-Einstellungen" - -#~ msgctxt "Toolbar orientation" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Oben" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" - -#~ msgctxt "toolbar position string" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Unten" - -#~ msgid "Text Position" -#~ msgstr "Textposition" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Nur Symbole" - -#~ msgid "Text Only" -#~ msgstr "Nur Text" - -#~ msgid "Text Alongside Icons" -#~ msgstr "Text neben Symbolen" - -#~ msgid "Text Under Icons" -#~ msgstr "Text unter Symbolen" - -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Symbolgröße" - -#~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Small (%1x%2)" -#~ msgstr "Klein (%1x%2)" - -#~ msgid "Medium (%1x%2)" -#~ msgstr "Mittel (%1x%2)" - -#~ msgid "Large (%1x%2)" -#~ msgstr "Groß (%1x%2)" - -#~ msgid "Huge (%1x%2)" -#~ msgstr "Sehr groß (%1x%2)" - -#~ msgid "Lock Toolbar Positions" -#~ msgstr "Werkzeugleisten sperren" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Desktop %1" -#~ msgstr "Arbeitsfläche %1" - -#~ msgid "Add to Toolbar" -#~ msgstr "Zur Werkzeugleiste hinzufügen" - -#~ msgid "Configure Shortcut..." -#~ msgstr "&Kurzbefehl festlegen ..." - -#~ msgid "Toolbars Shown" -#~ msgstr "Angezeigte Werkzeugleisten" - -#~ msgid "No text" -#~ msgstr "Kein Text" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Datei" - -#~ msgid "&Game" -#~ msgstr "&Spiel" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&Bearbeiten" - -#~ msgctxt "@title:menu Game move" -#~ msgid "&Move" -#~ msgstr "&Zug" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Ansicht" - -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&Gehe zu" - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Lesezeichen" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "E&xtras" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Einstellungen" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" - -#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -#~ msgstr "" -#~ "Erstellt Hilfsprogramme (Module) für Qt-Bedienelemente (Widgets) aus " -#~ "einer Beschreibungsdatei im „ini“-Stil." - -#~ msgid "Input file" -#~ msgstr "Quelldatei" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Ausgabedatei" - -#~ msgid "Name of the plugin class to generate" -#~ msgstr "Name der Modul-Klasse, die erstellt werden soll" - -#~ msgid "Default widget group name to display in designer" -#~ msgstr "" -#~ "Standardmäßiger Name der Bedienelement-Gruppe (Widget Group) im Designer" - -#~ msgid "makekdewidgets" -#~ msgstr "KDE-Bedienelemente (Widgets) erstellen" - -#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "© 2004–2005 Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#~ msgid "Daniel Molkentin" -#~ msgstr "Daniel Molkentin" - -#~ msgid "Call Stack" -#~ msgstr "Aufrufstapel" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Aufruf" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Zeile" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsole" - -#~ msgid "Enter" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the Kate editor component;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Die Kate-Komponente kann nicht gefunden werden.\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." - -#~ msgid "Breakpoint" -#~ msgstr "Haltepunkt" - -#~ msgid "JavaScript Debugger" -#~ msgstr "JavaScript-Debugger" - -#~ msgid "&Break at Next Statement" -#~ msgstr "&Stopp bei nächster Anweisung" - -#~ msgid "Break at Next" -#~ msgstr "Stopp bei nächstem" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsetzen" - -#~ msgid "Step Over" -#~ msgstr "Funktionsschritt" - -#~ msgid "Step Into" -#~ msgstr "Einzelschritt" - -#~ msgid "Step Out" -#~ msgstr "Funktion verlassen" - -#~ msgid "Reindent Sources" -#~ msgstr "Quellen neu einrücken" - -#~ msgid "Report Exceptions" -#~ msgstr "Ausnahmen berichten" - -#~ msgid "&Debug" -#~ msgstr "&Fehleranalyse" - -#~ msgid "Close source" -#~ msgstr "Quelltext schließen" - -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "Fertig" - -#~ msgid "Parse error at %1 line %2" -#~ msgstr "Einlesefehler in %1, Zeile %2" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -#~ "\n" -#~ "%1 line %2:\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Ausführen eines Skripts auf dieser Seite ist ein Fehler " -#~ "aufgetreten.\n" -#~ "\n" -#~ "%1, Zeile %2:\n" -#~ "%3" - -#~ msgid "" -#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " -#~ "open a source file." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist unbekannt, an welcher Stelle der Ausdruck ausgewertet werden soll. " -#~ "Bitte halten Sie ein Skript an oder laden Sie eine Quelldatei." - -#~ msgid "Evaluation threw an exception %1" -#~ msgstr "Die Auswertung hat eine Ausnahme erzeugt: %1" - -#~ msgid "JavaScript Error" -#~ msgstr "JavaScript-Fehler" - -#~ msgid "&Do not show this message again" -#~ msgstr "Diese &Meldung nicht mehr anzeigen" - -#~ msgid "Local Variables" -#~ msgstr "Lokale Variablen" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Zuordnung" - -#~ msgid "Loaded Scripts" -#~ msgstr "Geladene Skripte" - -#~ msgid "" -#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " -#~ "other applications may become less responsive.\n" -#~ "Do you want to stop the script?" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Skript auf dieser Seite behindert die HTML-Darstellung. Wird die " -#~ "Ausführung fortgesetzt, werden evtl. auch andere Programme " -#~ "beeinträchtigt.\n" -#~ "Soll das betreffende Skrip angehalten werden?" - -#~ msgid "JavaScript" -#~ msgstr "JavaScript" - -#~ msgid "&Stop Script" -#~ msgstr "&Skript anhalten" - -#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -#~ msgstr "Bestätigung: JavaScript-Fenster" - -#~ msgid "" -#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " -#~ "via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite versucht gerade, ein Formular abzuschicken, das per " -#~ "JavaScript ein neues Browser-Fenster öffnet.\n" -#~ "Möchten Sie das zulassen?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " -#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " -#~ "submitted?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Diese Seite versucht gerade, ein Formular abzuschicken, das per " -#~ "JavaScript ein neues Browser-Fenster mit <p>%1</p> öffnet.<br />Möchten " -#~ "Sie das zulassen?</qt>" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Zulassen" - -#~ msgid "Do Not Allow" -#~ msgstr "Ablehnen" - -#~ msgid "" -#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -#~ "Do you want to allow this?" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite versucht, per JavaScript ein neues Browser-Fenster zu " -#~ "öffnen.\n" -#~ "Möchten Sie das zulassen?" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " -#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Diese Seite versucht, per JavaScript ein neues Browser-Fenster mit <p>" -#~ "%1</p> zu öffnen.<br />Möchten Sie das zulassen?</qt>" - -#~ msgid "Close window?" -#~ msgstr "Fenster schließen?" - -#~ msgid "Confirmation Required" -#~ msgstr "Bestätigung erforderlich" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " -#~ "your collection?" -#~ msgstr "Möchten Sie ein Lesezeichen für „%1“ zu Ihrer Sammlung hinzufügen?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " -#~ "be added to your collection?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie ein Lesezeichen für „%1“ namens „%2“ zu Ihrer Sammlung " -#~ "hinzufügen?" - -#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -#~ msgstr "Versuch, per JavaScript ein Lesezeichen hinzuzufügen" - -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "Einfügen" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "Nicht zulassen" - -#~ msgid "" -#~ "The following files will not be uploaded because they could not be " -#~ "found.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar.\n" -#~ "Möchten Sie fortfahren?" - -#~ msgid "Submit Confirmation" -#~ msgstr "Bestätigung senden" - -#~ msgid "&Submit Anyway" -#~ msgstr "&Trotzdem absenden" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " -#~ "the Internet.\n" -#~ "Do you really want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind im Begriff, die folgenden Dateien von Ihrem Rechner ins Internet " -#~ "zu übertragen.\n" -#~ "Möchten Sie wirklich fortfahren?" - -#~ msgid "Send Confirmation" -#~ msgstr "Bestätigung senden" - -#~ msgid "&Send File" -#~ msgid_plural "&Send Files" -#~ msgstr[0] "Datei &senden" -#~ msgstr[1] "Dateien &senden" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Absenden" - -#~ msgid "Key Generator" -#~ msgstr "Schlüsselgenerator" - -#~ msgid "" -#~ "No plugin found for '%1'.\n" -#~ "Do you want to download one from %2?" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Modul für „%1“ gefunden.\n" -#~ "Möchten Sie eines von %2 herunterladen?" - -#~ msgid "Missing Plugin" -#~ msgstr "Fehlendes Modul" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Herunterladen" - -#~ msgid "Do Not Download" -#~ msgstr "Nicht herunterladen" - -#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -#~ msgstr "Dies ist ein durchsuchbarer Index. Geben Sie Stichwörter ein: " - -#~ msgid "Document Information" -#~ msgstr "Dokument-Information" - -#~ msgctxt "@title:group Document information" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "Adresse (URL):" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Zuletzt geändert:" - -#~ msgid "Document encoding:" -#~ msgstr "Dokument-Zeichensatz:" - -#~ msgid "Rendering mode:" -#~ msgstr "Rendermodus:" - -#~ msgid "HTTP Headers" -#~ msgstr "HTTP-Vorspanne" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eigenschaft" - -#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Miniprogramm „%1“ wird initialisiert ..." - -#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." -#~ msgstr "Miniprogramm „%1“ wird gestartet ..." - -#~ msgid "Applet \"%1\" started" -#~ msgstr "Miniprogramm „%1“ gestartet" - -#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" -#~ msgstr "Miniprogramm „%1“ gestoppt" - -#~ msgid "Loading Applet" -#~ msgstr "Miniprogramm wird geladen" - -#~ msgid "Error: java executable not found" -#~ msgstr "Fehler: Ausführbares Programm für Java nicht gefunden" - -#~ msgid "Signed by (validation: %1)" -#~ msgstr "Unterzeichnet von (überprüft durch: %1)" - -#~ msgid "Certificate (validation: %1)" -#~ msgstr "Unterzeichnet von (überprüft durch: %1)" - -#~ msgid "Security Alert" -#~ msgstr "Sicherheitshinweis" - -#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -#~ msgstr "Java-Miniprogramm mit Zertifikaten zulassen:" - -#~ msgid "the following permission" -#~ msgstr "folgende Zulassungskriterien" - -#~ msgid "&Reject All" -#~ msgstr "Alle a&blehnen" - -#~ msgid "&Grant All" -#~ msgstr "&Alle zulassen" - -#~ msgid "Applet Parameters" -#~ msgstr "Miniprogramm-Parameter" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Parameter" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Klasse" - -#~ msgid "Base URL" -#~ msgstr "Basis-Adresse" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Archive" - -#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" -#~ msgstr "KDE-Modul für Java-Miniprogramme" - -#~ msgid "HTML Toolbar" -#~ msgstr "HTML-Werkzeugleiste" - -#~ msgid "&Copy Text" -#~ msgstr "&Text kopieren" - -#~ msgid "Open '%1'" -#~ msgstr "„%1“ öffnen" - -#~ msgid "&Copy Email Address" -#~ msgstr "&E-Mail-Adresse kopieren" - -#~ msgid "&Save Link As..." -#~ msgstr "Verknüpfung speichern &unter ..." - -#~ msgid "&Copy Link Address" -#~ msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" - -#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Rahmen" - -#~ msgid "Open in New &Window" -#~ msgstr "In &neuem Fenster öffnen" - -#~ msgid "Open in &This Window" -#~ msgstr "In &diesem Fenster öffnen" - -#~ msgid "Open in &New Tab" -#~ msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" - -#~ msgid "Reload Frame" -#~ msgstr "Rahmen erneut laden" - -#~ msgid "Print Frame..." -#~ msgstr "Rahmen drucken ..." - -#~ msgid "Save &Frame As..." -#~ msgstr "Rahmen speichern &unter ..." - -#~ msgid "View Frame Source" -#~ msgstr "Rahmen-Quelltext anzeigen" - -#~ msgid "View Frame Information" -#~ msgstr "Rahmen-Info anzeigen" - -#~ msgid "Block IFrame..." -#~ msgstr "IFrame blockieren ..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Bild speichern &unter ..." - -#~ msgid "Send Image..." -#~ msgstr "Bild versenden ..." - -#~ msgid "Copy Image" -#~ msgstr "Bild kopieren" - -#~ msgid "Copy Image Location" -#~ msgstr "Bildadresse kopieren" - -#~ msgid "View Image (%1)" -#~ msgstr "Bild ansehen (%1)" - -#~ msgid "Block Image..." -#~ msgstr "Bild blockieren ..." - -#~ msgid "Block Images From %1" -#~ msgstr "Bilder von %1 blockieren" - -#~ msgid "Stop Animations" -#~ msgstr "Animationen anhalten" - -#~ msgid "Search for '%1' with %2" -#~ msgstr "Nach „%1“ suchen mit %2" - -#~ msgid "Search for '%1' with" -#~ msgstr "Nach „%1“ suchen mit" - -#~ msgid "Save Link As" -#~ msgstr "Verknüpfung speichern unter" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Bild speichern unter" - -#~ msgid "Add URL to Filter" -#~ msgstr "Adresse (URL) zum Filter hinzufügen" - -#~ msgid "Enter the URL:" -#~ msgstr "Geben Sie die Adresse (URL) ein:" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese " -#~ "überschreiben?" - -#~ msgid "Overwrite File?" -#~ msgstr "Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Überschreiben" - -#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -#~ msgstr "Der Downloadmanager %1 ist über Ihren PATH nicht auffindbar " - -#~ msgid "" -#~ "Try to reinstall it \n" -#~ "\n" -#~ "The integration with Konqueror will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Installieren Sie ihn neu.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Einbindung in Konqueror wird deaktiviert." - -#~ msgid "Default Font Size (100%)" -#~ msgstr "Standard-Schriftgröße (100 %)" - -#~ msgid "KHTML" -#~ msgstr "KHTML" - -#~ msgid "Embeddable HTML component" -#~ msgstr "Einbettungsfähige HTML-Komponente" - -#~ msgid "Lars Knoll" -#~ msgstr "Lars Knoll" - -#~ msgid "Antti Koivisto" -#~ msgstr "Antti Koivisto" - -#~ msgid "Dirk Mueller" -#~ msgstr "Dirk Mueller" - -#~ msgid "Peter Kelly" -#~ msgstr "Peter Kelly" - -#~ msgid "Torben Weis" -#~ msgstr "Torben Weis" - -#~ msgid "Martin Jones" -#~ msgstr "Martin Jones" - -#~ msgid "Simon Hausmann" -#~ msgstr "Simon Hausmann" - -#~ msgid "Tobias Anton" -#~ msgstr "Tobias Anton" - -#~ msgid "View Do&cument Source" -#~ msgstr "&Quelltext anzeigen" - -#~ msgid "View Document Information" -#~ msgstr "Dokumentinformation anzeigen" - -#~ msgid "Save &Background Image As..." -#~ msgstr "Hintergrundbild speichern &unter ..." - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -#~ msgstr "Rendering-Baum auf STDOUT ausgeben" - -#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -#~ msgstr "DOM-Baum auf STDOUT ausgeben" - -#~ msgid "Print frame tree to STDOUT" -#~ msgstr "Rahmen-Baum auf STDOUT ausgeben" - -#~ msgid "Stop Animated Images" -#~ msgstr "Bild-Animationen stoppen" - -#~ msgid "Set &Encoding" -#~ msgstr "&Kodierung festlegen" - -#~ msgid "Use S&tylesheet" -#~ msgstr "S&tilvorlage verwenden" - -#~ msgid "Enlarge Font" -#~ msgstr "Schrift vergrößern" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Schrift vergrößern<br /><br />Dadurch wird die Schriftgröße in diesem " -#~ "Fenster heraufgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um ein Menü mit " -#~ "allen verfügbaren Schriftgrößen anzuzeigen.</qt>" - -#~ msgid "Shrink Font" -#~ msgstr "Schrift verkleinern" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click " -#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Schrift verkleinern<br /><br />Dadurch wird die Schriftgröße in " -#~ "diesem Fenster herabgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um ein " -#~ "Menü mit allen verfügbaren Schriftgrößen anzuzeigen.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on " -#~ "the displayed page.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Text suchen<br /><br />Ruft einen Dialog auf, der die Suche nach Text " -#~ "auf der angezeigten Seite ermöglicht.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you " -#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Weitersuchen<br /><br />Ermöglicht das Auffinden weiterer " -#~ "Übereinstimmungen von Stellen, die unter <b>Text suchen</b> angegeben " -#~ "wurden.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text " -#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Vorheriger<br /><br />Ermöglicht das Auffinden der vorherigen " -#~ "Übereinstimmung, der mit <b>Text suchen</b> gefunden wurde.</qt>" - -#~ msgid "Find Text as You Type" -#~ msgstr "Text beim Eintippen suchen" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " -#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " -#~ "\"Find links only\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Kurzbefehl zeigt die Suchleiste an, um Text in der aktuellen Seite " -#~ "zu suchen. Die Auswirkungen von „Verknüpfungen beim Eintippen suchen“, " -#~ "die die Einstellung „Nur Verknüpfungen suchen“ aktiviert, werden " -#~ "hierdurch unterdrückt." - -#~ msgid "Find Links as You Type" -#~ msgstr "Verknüpfungen beim Eintippen suchen" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Kurzbefehl zeigt die Suchleiste an und setzt die Einstellung „Nur " -#~ "Verknüpfungen suchen“ " - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only " -#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Rahmen drucken<br /><br />Einige Seiten bestehen aus mehreren Rahmen. " -#~ "Um lediglich einen davon auszudrucken, klicken Sie bitte darauf und " -#~ "verwenden dann diese Funktion.</qt>" - -#~ msgid "Toggle Caret Mode" -#~ msgstr "Caret-Modus ein/aus" - -#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -#~ msgstr "Die gefälschte Programmkennung (User-Agent) „%1“ wird verwendet." - -#~ msgid "This web page contains coding errors." -#~ msgstr "Diese Webseite enthält Kodierungsfehler." - -#~ msgid "&Hide Errors" -#~ msgstr "Fehler &ausblenden" - -#~ msgid "&Disable Error Reporting" -#~ msgstr "Fehlerberichte &deaktivieren" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Fehler</b>: %1: %2</qt>" - -#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>" -#~ msgstr "<qt><b>Fehler</b>: Node %1: %2</qt>" - -#~ msgid "Display Images on Page" -#~ msgstr "Bilder auf der Seite anzeigen" - -#~ msgid "Error: %1 - %2" -#~ msgstr "Fehler: %1 – %2" - -#~ msgid "The requested operation could not be completed" -#~ msgstr "Die Aktion lässt sich nicht ausführen" - -#~ msgid "Technical Reason: " -#~ msgstr "Technische Ursache: " - -#~ msgid "Details of the Request:" -#~ msgstr "Details der Anfrage:" - -#~ msgid "URL: %1" -#~ msgstr "Adresse: %1" - -#~ msgid "Protocol: %1" -#~ msgstr "Protokoll: %1" - -#~ msgid "Date and Time: %1" -#~ msgstr "Datum und Zeit: %1" - -#~ msgid "Additional Information: %1" -#~ msgstr "Zusätzliche Information: %1" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschreibung:" - -#~ msgid "Possible Causes:" -#~ msgstr "Mögliche Ursachen:" - -#~ msgid "Possible Solutions:" -#~ msgstr "Mögliche Lösungen:" - -#~ msgid "Page loaded." -#~ msgstr "Seite geladen." - -#~ msgid "%1 Image of %2 loaded." -#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." -#~ msgstr[0] "%1 Bild von %2 geladen." -#~ msgstr[1] "%1 Bilder von %2 geladen." - -#~ msgid "Automatic Detection" -#~ msgstr "Autom. feststellen" - -#~ msgid " (In new window)" -#~ msgstr " (in einem neuen Fenster)" - -#~ msgid "Symbolic Link" -#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung" - -#~ msgid "%1 (Link)" -#~ msgstr "%1 (Verknüpfung)" - -#~ msgid "%2 (%1 byte)" -#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" -#~ msgstr[0] "%2 (%1 Byte)" -#~ msgstr[1] "%2 (%1 Byte)" - -#~ msgid "%2 (%1 K)" -#~ msgstr "%2 (%1 K)" - -#~ msgid " (In other frame)" -#~ msgstr " (in einem anderen Rahmen)" - -#~ msgid "Email to: " -#~ msgstr "E-Mail an: " - -#~ msgid " - Subject: " -#~ msgstr " – Betreff: " - -#~ msgid " - CC: " -#~ msgstr " – Kopie: " - -#~ msgid " - BCC: " -#~ msgstr " – Blindkopie (BCC): " - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Speichern unter" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to " -#~ "follow the link?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Diese Seite ist nicht als sicher eingestuft und enthält die " -#~ "Verknüpfung <br /><b>%1</b>.<br />Möchten Sie diese Adresse aufrufen?</qt>" - -#~ msgid "Follow" -#~ msgstr "Folgen" - -#~ msgid "Frame Information" -#~ msgstr "Info zu Rahmen" - -#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Eigenschaften]</a>" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Quirks" -#~ msgstr "Quirks" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Almost standards" -#~ msgstr "Fast Standard" - -#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" -#~ msgid "Strict" -#~ msgstr "Strict" - -#~ msgid "Save Background Image As" -#~ msgstr "Hintergrundbild speichern unter" - -#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -#~ msgstr "Das „Peer-SSL“-Zertifikat scheint schadhaft zu sein." - -#~ msgid "Save Frame As" -#~ msgstr "Rahmen speichern unter" - -#~ msgid "&Find in Frame..." -#~ msgstr "Im &Rahmen suchen ..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " -#~ "back unencrypted.\n" -#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Dies ist ein abgesichertes Formular, aber es versucht, Ihre " -#~ "Daten unverschlüsselt zurückzusenden.\n" -#~ "Dritte können möglicherweise diese Informationen abfangen und mitlesen.\n" -#~ "Möchten Sie den Vorgang wirklich fortsetzen?" - -#~ msgid "Network Transmission" -#~ msgstr "Netzwerk-Übertragung" - -#~ msgid "&Send Unencrypted" -#~ msgstr "&Unverschlüsselt senden" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " -#~ "unencrypted.\n" -#~ "Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Ihre Daten werden unverschlüsselt über das Netz übertragen.\n" -#~ "Möchten Sie den Vorgang wirklich fortsetzen?" - -#~ msgid "" -#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Server versucht, Formulardaten per E-Mail zu verschicken.\n" -#~ "Möchten Sie fortfahren?" - -#~ msgid "&Send Email" -#~ msgstr "E-&Mail versenden" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local " -#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Das Formular soll an <br /><b>%1</b><br />auf Ihrem lokalen " -#~ "Dateisystem geschickt werden.<br />Möchten Sie das Formular wirklich " -#~ "absenden?</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " -#~ "submission. The attachment was removed for your protection." -#~ msgstr "" -#~ "Der Server hat versucht, eine Datei von Ihrem Rechner in die Übermittlung " -#~ "der Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit " -#~ "unterbunden." - -#~ msgid "(%1/s)" -#~ msgstr "(%1/s)" - -#~ msgid "Security Warning" -#~ msgstr "Sicherheitshinweis" - -#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Zugriff auf <br /><b>%1</b><br /> wurde abgelehnt, weil die Seite " -#~ "nicht als sicher eingestuft ist.</qt>" - -#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Der Passwortspeicher „%1“ ist geöffnet und wird für Formulardaten und " -#~ "Passwörter verwendet." - -#~ msgid "&Close Wallet" -#~ msgstr "&Passwortspeicher schließen" - -#~ msgid "&Allow storing passwords for this site" -#~ msgstr "Speichern von P&asswörtern für diese Seite erlauben" - -#~ msgid "Remove password for form %1" -#~ msgstr "Passwort für das Formular „%1“ entfernen" - -#~ msgid "JavaScript &Debugger" -#~ msgstr "&JavaScript-Debugger" - -#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite wurde davon abgehalten ein neues Fenster mit Hilfe von " -#~ "JavaScript zu öffnen." - -#~ msgid "Popup Window Blocked" -#~ msgstr "Popup-Fenster blockiert" - -#~ msgid "" -#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -#~ "or to open the popup." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite hat versucht ein Popup-Fenster zu öffnen und wurde daran " -#~ "gehindert.\n" -#~ "Sie können auf dieses Symbol in der Statusleiste klicken, um dieses " -#~ "Verhalten anzupassen\n" -#~ "oder das Popup-Fenster zu öffnen." - -#~ msgid "&Show Blocked Popup Window" -#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" -#~ msgstr[0] "&Blockiertes Popup-Fenster anzeigen" -#~ msgstr[1] "%1 blockierte Popup-Fenster anzeigen" - -#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -#~ msgstr "" -#~ "&Passive Benachrichtigung anzeigen, wenn Popup-Fenster blockiert werden" - -#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -#~ msgstr "JavaScript-Verhalten für das Öffnen &neuer Fenster einrichten" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " -#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " -#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>„Bilder drucken“</strong></p><p>Ist dieses Ankreuzfeld " -#~ "markiert, werden Bilder, die in die HTML-Seite eingebunden sind, " -#~ "gedruckt. Der Druckvorgang nimmt dadurch mehr Zeit in Anspruch und der " -#~ "Verbrauch an Druckfarbe steigt.</p><p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht " -#~ "markiert, wird nur der Text der HTML-Seite gedruckt. Der Druckvorgang ist " -#~ "dann schnell und verbraucht weniger Druckfarbe.</p> </qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " -#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " -#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " -#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, " -#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</" -#~ "p> </qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>„Kopfzeile drucken“</strong></p><p>Ist dieses Ankreuzfeld " -#~ "markiert, erhält der Ausdruck des HTML-Dokuments auf jeder Seite eine " -#~ "Kopfzeile. Diese enthält das aktuelle Datum, die URL der gedruckten Seite " -#~ "und die Seitennummer.</p><p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird " -#~ "beim Ausdruck des HTML-Dokuments keine Kopfzeile ausgegeben.</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " -#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " -#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " -#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the " -#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " -#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " -#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " -#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> " -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p><strong>„Druckermodus (schwarzer Text ohne Hintergrund)“</strong></" -#~ "p><p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erfolgt der Ausdruck mit schwarzem " -#~ "Text auf weißem Hintergrund. Farbige Hintergründe werden weiß " -#~ "ausgedruckt. Der Druckvorgang wird hierdurch schneller und der Verbrauch " -#~ "an Druckfarbe sinkt.</p><p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, erfolgt " -#~ "der Ausdruck des Dokuments in den Farben wie sie am Bildschirm zu sehen " -#~ "sind. Das kann zum Ausdruck vollständig farbiger Bereiche führen (oder " -#~ "Graustufen, wenn Sie einen Schwarz/Weiß-Drucker verwenden). Der " -#~ "Druckvorgang kann hierdurch verlangsamt werden und der Verbrauch an " -#~ "Druckfarbe ist wahrscheinlich höher.</p> </qt>" - -#~ msgid "HTML Settings" -#~ msgstr "HTML-Einstellungen" - -#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -#~ msgstr "Druckermodus (schwarzer Text ohne Hintergrund)" - -#~ msgid "Print images" -#~ msgstr "Bilder drucken" - -#~ msgid "Print header" -#~ msgstr "Kopfzeile drucken" - -#~ msgid "Filter error" -#~ msgstr "Filterfehler" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inaktiv" - -#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2 – %3x%4 Pixel)" - -#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -#~ msgstr "%1 – %2x%3 Pixel" - -#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -#~ msgstr "%1 (%2x%3 Pixel)" - -#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" -#~ msgstr "Bild – %1x%2 Pixel" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Fertig." - -#~ msgid "Access Keys activated" -#~ msgstr "Kurztasten aktiviert" - -#~ msgid "JavaScript Errors" -#~ msgstr "JavaScript-Fehler" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " -#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " -#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " -#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " -#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " -#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " -#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Dialog liefert eine Benachrichtigung und Beschreibung von Skript-" -#~ "Fehlern, die sich auf einer Webseite finden. In vielen Fällen handelt es " -#~ "sich um einen Designfehler des Autors solcher Seiten. In anderen könnte " -#~ "es sich um ein Problem der Konqueror-Programmierung handeln. Falls Sie " -#~ "ersteres annehmen, wenden Sie sich bitte an den betreffenden Webmaster. " -#~ "Vermuten Sie letzteres, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht mit einem " -#~ "Testszenario über http://bugs.kde.org/." - -#~ msgid "KMultiPart" -#~ msgstr "KMultiPart" - -#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -#~ msgstr "Einbettungsfähige Komponente für multipart/mixed" - -#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" -#~ msgstr "Copyright © 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>" - -#~ msgid "No handler found for %1." -#~ msgstr "Kein „Handler“ für %1 auffindbar." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Wiedergabe" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "New Web Shortcut" -#~ msgstr "Neues Web-Kürzel" - -#~ msgid "%1 is already assigned to %2" -#~ msgstr "%1 ist bereits %2 zugewiesen." - -#~ msgid "Search &provider name:" -#~ msgstr "&Name der Suchmaschine:" - -#~ msgid "New search provider" -#~ msgstr "Neue Suchmaschine" - -#~ msgid "UR&I shortcuts:" -#~ msgstr "&Web-Kürzel:" - -#~ msgid "Create Web Shortcut" -#~ msgstr "Web-Kürzel erstellen" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "Ordner, der Tests, den Basisordner und die Ausgabeordner enthält." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Debug-Ausgaben anzeigen" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Grundlinie wiederherstellen (anstelle der Prüfung)" - -#~ msgid "Do not show the window while running tests" -#~ msgstr "Während des Prüfvorgangs kein Fenster anzeigen" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Nur einzelne Prüfung durchführen. Mehrere Optionen sind erlaubt." - -#~ msgid "Only run .js tests" -#~ msgstr "Nur .js-Tests ausführen" - -#~ msgid "Only run .html tests" -#~ msgstr "Nur .html-Tests ausführen" - -#~ msgid "Do not use Xvfb" -#~ msgstr "Xvfb nicht verwenden" - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "" -#~ "Ausgabe in <ordner> ablegen anstelle von <basis_ordner>/output" - -#~ msgid "" -#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" -#~ msgstr "" -#~ "<ordner> anstelle von <basis_ordner>/output als Referenz " -#~ "verwenden" - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Ordner, der Tests, den Basisordner und die Ausgabeordner enthält. Wird " -#~ "nur berücksichtigt, wenn -b nicht angegeben ist." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Relativer Pfad zum Testfall oder der Ordner der durchzuführenden " -#~ "Testfälle (entspricht -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegression" - -#~ msgid "Regression tester for khtml" -#~ msgstr "Regressionsprüfung für khtml" - -#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" -#~ msgstr "KHTML-Testprogramm zur Aufdeckung wieder aufgetauchter Fehler" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Regression testing output" -#~ msgstr "Ausgabe des Prüfvorgangs" - -#~ msgid "Pause/Continue regression testing process" -#~ msgstr "Anhalten/Fortsetzen des Prüfprozesses" - -#~ msgid "" -#~ "You may select a file where the log content is stored, before the " -#~ "regression testing is started." -#~ msgstr "" -#~ "Vor dem Prüfvorgang können Sie eine Datei festlegen, in der das " -#~ "Prüfprotokoll abgelegt wird." - -#~ msgid "Output to File..." -#~ msgstr "Ausgabedatei ..." - -#~ msgid "Regression Testing Status" -#~ msgstr "Status des Prüfvorgangs" - -#~ msgid "View HTML Output" -#~ msgstr "HTML-Ausgaben anzeigen" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Tests" -#~ msgstr "Tests" - -#~ msgid "Only Run JS Tests" -#~ msgstr "Nur JS-Tests ausführen" - -#~ msgid "Only Run HTML Tests" -#~ msgstr "Nur HTML-Tests ausführen" - -#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" -#~ msgstr "Debug-Ausgaben anzeigen" - -#~ msgid "Run Tests..." -#~ msgstr "Tests ausführen ..." - -#~ msgid "Run Single Test..." -#~ msgstr "Einzeltest ausführen ..." - -#~ msgid "Specify tests Directory..." -#~ msgstr "Testordner festlegen ..." - -#~ msgid "Specify khtml Directory..." -#~ msgstr "khtml-Ordner festlegen ..." - -#~ msgid "Specify Output Directory..." -#~ msgstr "Ausgabeordner festlegen ..." - -#~ msgid "TestRegressionGui" -#~ msgstr "TestRegressionGui" - -#~ msgid "GUI for the khtml regression tester" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche für die Regressionsprüfung für kthml" - -#~ msgid "Available Tests: 0" -#~ msgstr "Verfügbare Tests: 0" - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen khtmltests/regression-Ordner." - -#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen „khtml/“ Build-Ordner." - -#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" -#~ msgstr "Verfügbare Tests: %1 (ignoriert: %2)" - -#~ msgid "Cannot find testregression executable." -#~ msgstr "Ausführbare Datei testregression kann nicht gefunden werden." - -#~ msgid "Run test..." -#~ msgstr "Tests durchführen ..." - -#~ msgid "Add to ignores..." -#~ msgstr "Zu den ignorierten hinzufügen ..." - -#~ msgid "Remove from ignores..." -#~ msgstr "Nicht mehr ignorieren ..." - -#~ msgid "URL to open" -#~ msgstr "Adresse (URL), die geöffnet werden soll" - -#~ msgid "Testkhtml" -#~ msgstr "Testkhtml" - -#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" -#~ msgstr "ein einfacher Webbrowser, der die Bibliothek KHTML verwendet" - -#~ msgid "Find &links only" -#~ msgstr "Nur &Verknüpfungen suchen" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nicht gefunden" - -#~ msgid "No more matches for this search direction." -#~ msgstr "Keine weiteren Vorkommen in dieser Suchrichtung gefunden." - -#~ msgid "F&ind:" -#~ msgstr "&Suchen:" - -#~ msgid "&Next" -#~ msgstr "&Weiter" - -#~ msgid "Opt&ions" -#~ msgstr "&Optionen" - -#~ msgid "Do you want to store this password?" -#~ msgstr "Möchten Sie dieses Passwort speichern? " - -#~ msgid "Do you want to store this password for %1?" -#~ msgstr "Möchten Sie dieses Passwort für „%1“ speichern?" - -#~ msgid "&Store" -#~ msgstr "&Speichern" - -#~ msgid "Ne&ver store for this site" -#~ msgstr "&Nie für diese Seite" - -#~ msgid "Do ¬ store this time" -#~ msgstr "Dieses Mal &nicht speichern" - -#~ msgid "Basic Page Style" -#~ msgstr "Basisstil" - -#~ msgid "the document is not in the correct file format" -#~ msgstr "Das Dokument hat nicht das erforderliche Dateiformat" - -#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -#~ msgstr "Lesefehler: %1 in Zeile %2, Spalte %3" - -#~ msgid "XML parsing error" -#~ msgstr "XML-Lesefehler" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " -#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann kein neuer Prozess gestartet werden.\n" -#~ "Das System hat möglicherweise die maximale Anzahl offener Dateien im " -#~ "System für einen Benutzer erreicht." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create new process.\n" -#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " -#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann kein neuer Prozess angelegt werden.\n" -#~ "Das System hat möglicherweise die maximale Anzahl Prozesse im System für " -#~ "einen Benutzer erreicht." - -#~ msgid "Could not find '%1' executable." -#~ msgstr "Ausführbare Datei „%1“ ist nicht auffindbar." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open library '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Bibliothek „%1“ lässt sich nicht öffnen.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "In „%1“ ist kein „kdemain“ auffindbar.\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" -#~ msgstr "KDEInit kann „%1“ nicht starten" - -#~ msgid "Could not find service '%1'." -#~ msgstr "Dienst „%1“ nicht auffindbar." - -#~ msgid "Service '%1' must be executable to run." -#~ msgstr "" -#~ "Der Dienst „%1“ muss ausführbar sein, um gestartet werden zu können." - -#~ msgid "Service '%1' is malformatted." -#~ msgstr "Dienst „%1“ hat ein ungültiges Format." - -#~ msgid "Launching %1" -#~ msgstr "%1 wird gestartet" - -#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" -#~ msgstr "Unbekanntes Protokoll „%1“.\n" - -#~ msgid "Error loading '%1'.\n" -#~ msgstr "Fehler beim Laden von „%1“\n" - -#~ msgid "" -#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" -#~ msgstr "" -#~ "KLauncher: Dieses Programm sollte nicht manuell gestartet werden.\n" -#~ "KLauncher: Es wird automatisch durch kdeinit4 aufgerufen.\n" - -#~ msgid "Evaluation error" -#~ msgstr "Auswertungsfehler" - -#~ msgid "Range error" -#~ msgstr "Bereichsfehler" - -#~ msgid "Reference error" -#~ msgstr "Zuordnungsfehler" - -#~ msgid "Syntax error" -#~ msgstr "Syntaxfehler" - -#~ msgid "Type error" -#~ msgstr "Typ-Fehler" - -#~ msgid "URI error" -#~ msgstr "URI-Fehler" - -#~ msgid "JS Calculator" -#~ msgstr "JS-Taschenrechner" - -#~ msgctxt "addition" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "AC" -#~ msgstr "AC" - -# minus sign -#~ msgctxt "subtraction" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgctxt "evaluation" -#~ msgid "=" -#~ msgstr "=" - -#~ msgid "CL" -#~ msgstr "CL" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "MainWindow" -#~ msgstr "Hauptfenster" - -#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>" -#~ msgstr "<h1>KJSEmbed Dokumentationsansicht</h1>" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Ausführen" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datei" - -#~ msgid "Open Script" -#~ msgstr "Skript öffnen" - -#~ msgid "Open a script..." -#~ msgstr "Skript öffnen ..." - -#~ msgid "Ctrl+O" -#~ msgstr "Strg+O" - -#~ msgid "Close Script" -#~ msgstr "Skript schließen" - -#~ msgid "Close script..." -#~ msgstr "Skript schließen ..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Beenden" - -#~ msgid "Quit application..." -#~ msgstr "Programm beenden ..." - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Ausführen" - -#~ msgid "Run script..." -#~ msgstr "Skript ausführen ..." - -#~ msgid "Run To..." -#~ msgstr "Gehe zu ..." - -#~ msgid "Run to breakpoint..." -#~ msgstr "Gehe zu Haltepunkt ..." - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Schritt" - -#~ msgid "Step to next line..." -#~ msgstr "Gehe zur nächsten Zeile ..." - -#~ msgid "Step execution..." -#~ msgstr "Schrittweise ausführen ..." - -#~ msgid "KJSCmd" -#~ msgstr "KJSCmd" - -#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" -#~ msgstr "Hilfsprogramm zum Ausführen von KJSEmbed-Skripten \n" - -#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" -#~ msgstr "© 2005–2006 Die KJSEmbed-Autoren" - -#~ msgid "Execute script without gui support" -#~ msgstr "Skript ohne Oberflächen-Unterstützung ausführen" - -#~ msgid "start interactive kjs interpreter" -#~ msgstr "Interaktiven kjs-Interpreter starten" - -#~ msgid "start without KDE KApplication support." -#~ msgstr "Ohne Unterstützung für KDE-Anwendungen starten." - -#~ msgid "Script to execute" -#~ msgstr "Auszuführendes Skript" - -#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Verarbeiten von include „%1“ Zeile %2 ist ein Fehler aufgetreten: %3" - -#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "include erfordert nur 1 Parameter, nicht %1." - -#~ msgid "File %1 not found." -#~ msgstr "Die Datei %1 kann nicht gefunden werden." - -#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." -#~ msgstr "die Bibliothek benötigt nur einen Parameter, nicht %1." - -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Warnung" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bestätigen" - -#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Fehlerhafter Ereignis-Handler: Objekt %1 Bezeichner %2 Methode %3 Typ: %4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Ausnahme beim Aufruf von Funktion „%1“ von %2:%3:%4" - -#~ msgid "Could not open file '%1'" -#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Could not create temporary file." -#~ msgstr "Die temporäre Datei kann nicht angelegt werden." - -#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." -#~ msgstr "%1 ist keine Funktion und kann nicht aufgerufen werden." - -#~ msgid "%1 is not an Object type" -#~ msgstr "%1 ist kein Objekt-Type" - -#~ msgid "Action takes 2 args." -#~ msgstr "Action erfordert 2 Parameter." - -#~ msgid "ActionGroup takes 2 args." -#~ msgstr "ActionGroup erfordert 2 Parameter." - -#~ msgid "Must supply a valid parent." -#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Parent bereitstellen." - -#~ msgid "There was an error reading the file '%1'" -#~ msgstr "Beim Lesen der Datei „%1“ ist ein Fehler aufgetreten" - -#~ msgid "Could not read file '%1'" -#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Must supply a filename." -#~ msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." - -#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." -#~ msgstr "„%1“ ist kein gültiges QLayout." - -#~ msgid "Must supply a layout name." -#~ msgstr "Sie müssen einen Namen für das Layout angeben." - -#~ msgid "Wrong object type." -#~ msgstr "Falscher Objekt-Typ" - -#~ msgid "First argument must be a QObject." -#~ msgstr "Der erste Parameter muss ein QObject sein." - -#~ msgid "Incorrect number of arguments." -#~ msgstr "Falsche Anzahl Parameter" - -#~ msgid "The slot asked for %1 argument" -#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" -#~ msgstr[0] "Der Slot erfordert %1 Argument" -#~ msgstr[1] "Der Slot erfordert %1 Argumente" - -#~ msgid "but there is only %1 available" -#~ msgid_plural "but there are only %1 available" -#~ msgstr[0] "aber es ist nur %1 verfügbar." -#~ msgstr[1] "aber es sind nur %1 verfügbar." - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " -#~ "available'" -#~ msgid "%1, %2." -#~ msgstr "%1, %2." - -#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" -#~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung von Typ %2 (%3) nach %1" - -#~ msgid "No such method '%1'." -#~ msgstr "Es gibt keine Methode „%1“." - -#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" -#~ msgstr "" -#~ "Der Aufruf von Methode „%1“ ist fehlgeschlagen. Parameter %2 ist nicht " -#~ "verfügbar: %3" - -#~ msgid "Call to '%1' failed." -#~ msgstr "Der Aufruf von „%1“ ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Could not construct value" -#~ msgstr "Der Wert kann nicht angelegt werden" - -#~ msgid "Not enough arguments." -#~ msgstr "Es fehlen Parameter." - -#~ msgid "Failed to create Action." -#~ msgstr "Die Action kann nicht angelegt werden." - -#~ msgid "Failed to create ActionGroup." -#~ msgstr "Die ActionGroup kann nicht angelegt werden." - -#~ msgid "No classname specified" -#~ msgstr "Kein Klassen-Name angegeben" - -#~ msgid "Failed to create Layout." -#~ msgstr "Das Layout kann nicht angelegt werden." - -#~ msgid "No classname specified." -#~ msgstr "Kein Klassen-Name angegeben." - -#~ msgid "Failed to create Widget." -#~ msgstr "Das Widget kann nicht erzeugt werden." - -#~ msgid "Could not open file '%1': %2" -#~ msgstr "Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden: %2" - -#~ msgid "Failed to load file '%1'" -#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht geladen werden" - -#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." -#~ msgstr "„%1“ ist kein gültiges QWidget" - -#~ msgid "Must supply a widget name." -#~ msgstr "Sie müssen einen Widget-Namen angeben." - -#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." -#~ msgstr "" -#~ "Fehlerhafter Slot-Handler: Objekt %1 Bezeichner %2 Methode %3 Signatur: " -#~ "%4." - -#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" -#~ msgstr "Ausnahme beim Aufruf von Slot „%1“ von %2:%3:%4" - -#~ msgid "loading %1" -#~ msgstr "Ladevorgang: %1" - -#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" -#~ msgid "Latest" -#~ msgstr "Neueste" - -#~ msgid "Highest Rated" -#~ msgstr "Bestbewertete" - -#~ msgid "Most Downloads" -#~ msgstr "Häufigste Downloads" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><i>gpg</i> kann nicht ausgeführt werden, um die verfügbaren Schlüssel " -#~ "abzufragen. Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. " -#~ "Anderenfalls ist eine Überprüfung der heruntergeladenen Ressourcen nicht " -#~ "möglich.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<" -#~ "%3></i><br />:</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Geben Sie das Passwort für den Schlüssel <b>0x%1</b> ein, der zu <br /" -#~ "><i>%2<%3></i> gehört<br />:</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " -#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " -#~ "resources will not be possible.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><i>gpg</i> kann nicht ausgeführt werden, um die Datei zu überprüfen. " -#~ "Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. Anderenfalls ist " -#~ "eine Überprüfung der heruntergeladenen Ressourcen nicht möglich.</qt>" - -#~ msgid "Select Signing Key" -#~ msgstr "Signaturschlüssel auswählen" - -#~ msgid "Key used for signing:" -#~ msgstr "Zum Signieren verwendeter Schlüssel:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><i>gpg</i> kann nicht ausgeführt werden, um die Datei zu signieren. " -#~ "Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. Anderenfalls ist " -#~ "ein Signieren der heruntergeladenen Ressourcen nicht möglich.</qt>" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff" -#~ msgstr "„Neue Erweiterungen“ herunterladen" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" -#~ msgid "%1 Add-On Installer" -#~ msgstr "%1: Installation von Erweiterungen" - -#~ msgid "Add Rating" -#~ msgstr "Bewertung hinzufügen" - -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Kommentar hinzufügen" - -#~ msgid "View Comments" -#~ msgstr "Kommentare anzeigen" - -#~ msgid "Timeout. Check Internet connection." -#~ msgstr "Zeitüberschreitung. Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung." - -#~ msgid "Entries failed to load" -#~ msgstr "Einträge lassen sich nicht laden" - -#~ msgid "Server: %1" -#~ msgstr "Server: %1" - -#~ msgid "<br />Provider: %1" -#~ msgstr "<br />Anbieter: %1" - -#~ msgid "<br />Version: %1" -#~ msgstr "<br />Version: %1" - -#~ msgid "Provider information" -#~ msgstr "Anbieter-Information" - -#~ msgid "Could not install %1" -#~ msgstr "„%1“ kann nicht installiert werden" - -#~ msgid "Get Hot New Stuff!" -#~ msgstr "„Neue Erweiterungen“ herunterladen" - -#~ msgid "There was an error loading data providers." -#~ msgstr "Beim Laden der Daten-Anbieter ist ein Fehler aufgetreten." - -#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Protokollfehler ist aufgetreten. Die Anfrage ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Desktop Exchange Service" -#~ msgstr "Desktop Exchange Service" - -#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." -#~ msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Die Anfrage ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "&Source:" -#~ msgstr "&Quelle:" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "&Order by:" -#~ msgstr "&Sortieren nach:" - -#~ msgid "Enter search phrase here" -#~ msgstr "Suchbegriff eingeben" - -#~ msgid "Collaborate" -#~ msgstr "Mitwirken" - -#~ msgid "Rating: " -#~ msgstr "Bewertung:" - -#~ msgid "Downloads: " -#~ msgstr "Downloads: " - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installieren" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Deinstallieren" - -#~ msgid "<p>No Downloads</p>" -#~ msgstr "<p>Keine Downloads</p>" - -#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n" -#~ msgstr "<p>Downloads: %1</p>\n" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualisieren" - -#~ msgid "Rating: %1" -#~ msgstr "Bewertung: %1" - -#~ msgid "No Preview" -#~ msgstr "Keine Vorschau" - -#~ msgid "Loading Preview" -#~ msgstr "Vorschau wird geladen" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Kommentare" - -#~ msgid "Changelog" -#~ msgstr "Änderungsprotokoll" - -#~ msgid "Switch version" -#~ msgstr "Version umschalten" - -#~ msgid "Contact author" -#~ msgstr "Autor kontaktieren" - -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "Mitarbeit" - -#~ msgid "Translate" -#~ msgstr "Übersetzen" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnieren" - -#~ msgid "Report bad entry" -#~ msgstr "Fehlerhaften Eintrag melden" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "E-Mail versenden" - -#~ msgid "Contact on Jabber" -#~ msgstr "Über Jabber kontaktieren" - -#~ msgid "Provider: %1" -#~ msgstr ": %1" - -#~ msgid "Version: %1" -#~ msgstr "Version: %1" - -#~ msgid "The removal request was successfully registered." -#~ msgstr "Die Lösch-Anfrage ist erfolgreich registriert worden." - -#~ msgid "Removal of entry" -#~ msgstr "Löschen des Eintrags" - -#~ msgid "The removal request failed." -#~ msgstr "Die Anfrage auf Löschen ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "The subscription was successfully completed." -#~ msgstr "Das Abonnieren wurde erfolgreich abgeschlossen." - -#~ msgid "Subscription to entry" -#~ msgstr "Abonnement für Eintrag" - -#~ msgid "The subscription request failed." -#~ msgstr "Die Abonnement-Anfrage ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "The rating was submitted successfully." -#~ msgstr "Die Bewertung wurde erfolgreich übertragen." - -#~ msgid "Rating for entry" -#~ msgstr "Bewertung für Eintrag" - -#~ msgid "The rating could not be submitted." -#~ msgstr "Die Bewertung kann nicht übertragen werden." - -#~ msgid "The comment was submitted successfully." -#~ msgstr "Der Kommentar wurde erfolgreich übertragen." - -#~ msgid "Comment on entry" -#~ msgstr "Kommentar für Eintrag" - -#~ msgid "The comment could not be submitted." -#~ msgstr "Der Kommentar kann nicht übertragen werden." - -#~ msgid "KNewStuff contributions" -#~ msgstr "Beiträge für KNewStuff" - -#~ msgid "This operation requires authentication." -#~ msgstr "Dieser Vorgang erfordert eine Authentifizierung." - -#~ msgid "Version %1" -#~ msgstr "Version %1" - -#~ msgid "Leave a comment" -#~ msgstr "Hinterlassen Sie einen Kommentar" - -#~ msgid "User comments" -#~ msgstr "Benutzerkommentare" - -#~ msgid "Rate this entry" -#~ msgstr "Diesen Eintrag bewerten" - -#~ msgid "Translate this entry" -#~ msgstr "Diesen Eintrag übersetzen" - -#~ msgid "Payload" -#~ msgstr "Last" - -#~ msgid "Download New Stuff..." -#~ msgstr "Erweiterungen herunterladen ..." - -#~ msgid "Hot New Stuff Providers" -#~ msgstr "Anbieter von „Neuen Erweiterungen“" - -#~ msgid "Please select one of the providers listed below:" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Anbieter aus:" - -#~ msgid "No provider selected." -#~ msgstr "Kein Anbieter ausgewählt." - -#~ msgid "Share Hot New Stuff" -#~ msgstr "„Neue Erweiterungen“ veröffentlichen" - -#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -#~ msgid "%1 Add-On Uploader" -#~ msgstr "%1 – Hochladen von Erweiterungen" - -#~ msgid "Please put in a name." -#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein." - -#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" -#~ msgstr "" -#~ "Informationen zu früherem Übertragungsvorgang liegen vor. Felder damit " -#~ "ausfüllen?" - -#~ msgid "Fill Out" -#~ msgstr "Ausfüllen" - -#~ msgid "Do Not Fill Out" -#~ msgstr "Nicht ausfüllen" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#~ msgid "License:" -#~ msgstr "Lizenz:" - -#~ msgid "GPL" -#~ msgstr "GPL" - -#~ msgid "LGPL" -#~ msgstr "LGPL" - -#~ msgid "BSD" -#~ msgstr "BSD" - -#~ msgid "Preview URL:" -#~ msgstr "Vorschau-Adresse:" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Sprache:" - -#~ msgid "In which language did you describe the above?" -#~ msgstr "In welcher Sprache wurde die Beschreibung angegeben?" - -#~ msgid "Please describe your upload." -#~ msgstr "Bitte beschreiben Sie die hochgeladenen Daten." - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Zusammenfassung:" - -#~ msgid "Please give some information about yourself." -#~ msgstr "Bitte geben Sie einige persönliche Informationen an." - -#~ msgctxt "" -#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" -#~ msgid "" -#~ "This item costs %1 %2.\n" -#~ "Do you want to buy it?" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Software kostet %2 %1.\n" -#~ "Möchten Sie sie kaufen?" - -#~ msgid "" -#~ "Your account balance is too low:\n" -#~ "Your balance: %1\n" -#~ "Price: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Ihr Kontostand ist zu niedrig:\n" -#~ "Ihr Kontostand: %1\n" -#~ "Preis: %2" - -#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" -#~ msgid "Your vote was recorded." -#~ msgstr "Ihre Bewertung wurde aufgenommen." - -#~ msgid "You are now a fan." -#~ msgstr "Sind sind nun ein Fan." - -#~ msgid "Network error. (%1)" -#~ msgstr "Netzwerkfehler. (%1)" - -#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Zu viele Anfragen zum Server. Bitte versuchen Sie es in einigen Minuten " -#~ "erneut." - -#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist ein unbekannter Fehler mit der Programmierschnittstelle (API) des " -#~ "Open-Collaboration-Dienstes aufgetreten. (%1)" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Wird initialisiert" - -#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei nicht gefunden: „%1“" - -#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei ist ungültig: „%1“" - -#~ msgid "Loading provider information" -#~ msgstr "Anbieter-Informationen werden geladen ..." - -#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" -#~ msgstr "Aus der Datei können keine Anbieter geladen werden: %1" - -#~ msgid "Error initializing provider." -#~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Anbieters." - -#~ msgid "Loading data" -#~ msgstr "Daten werden geladen" - -#~ msgid "Loading data from provider" -#~ msgstr "Daten des Anbieters werden geladen" - -#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" -#~ msgstr "Laden von Anbietern aus der Datei „%1“ fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Loading one preview" -#~ msgid_plural "Loading %1 previews" -#~ msgstr[0] "Eine Vorschau wird geladen" -#~ msgstr[1] "%1 Vorschauen werden geladen" - -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Wird installiert" - -#~ msgid "Invalid item." -#~ msgstr "Ungültiges Element." - -#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." -#~ msgstr "" -#~ "„%1“ kann aufgrund fehlender Download-Adresse nicht heruntergeladen " -#~ "werden." - -#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Das Herunterladen von „%1“ ist mit folgendem Fehler fehlgeschlagen: %2" - -#~ msgid "" -#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " -#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " -#~ "browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Die heruntergeladene Datei ist eine HTML-Datei. Dies deutet auf eine " -#~ "Verknüpfung zu einer Webseite und nicht auf die gewünschte Datei hin. " -#~ "Möchten Sie die Webseite stattdessen mit einem Webbrowser öffnen?" - -#~ msgid "Possibly bad download link" -#~ msgstr "Möglicherweise funktioniert die Download-Verknüpfung nicht." - -#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." -#~ msgstr "" -#~ "Bei der heruntergeladenen Datei handelt es sich um eine HTML-Datei. Sie " -#~ "ist im Webbrowser geöffnet worden." - -#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." -#~ msgstr "„%1“ kann nicht installiert werden: Datei nicht gefunden." - -#~ msgid "Overwrite existing file?" -#~ msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" - -#~ msgid "Download File" -#~ msgstr "Datei herunterladen" - -#~ msgid "Icons view mode" -#~ msgstr "Symbolansicht" - -#~ msgid "Details view mode" -#~ msgstr "Detailansicht" - -#~ msgid "All Providers" -#~ msgstr "Alle Anbieter" - -#~ msgid "All Categories" -#~ msgstr "Alle Kategorien" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Anbieter:" - -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "Newest" -#~ msgstr "Neuheit" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Bewertung" - -#~ msgid "Most downloads" -#~ msgstr "Häufigste Downloads" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Installiert" - -#~ msgid "Order by:" -#~ msgstr "Sortieren nach:" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Suchen:" - -#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>" -#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>" - -#~ msgid "Become a Fan" -#~ msgstr "Ein Fan werden" - -#~ msgid "Details for %1" -#~ msgstr "Details zu %1" - -#~ msgid "Changelog:" -#~ msgstr "Änderungsprotokoll:" - -#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Startseite" - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " -#~ "browser)" -#~ msgid "Make a donation" -#~ msgstr "Spenden Sie" - -#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -#~ msgid "Knowledgebase (no entries)" -#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -#~ msgstr[0] "Wissensdatenbank (keine Einträge)" -#~ msgstr[1] "Wissensdatenbank (%1 Einträge)" - -#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -#~ msgid "Opens in a browser window" -#~ msgstr "Wird in einem Browserfenster geöffnet" - -#~ msgid "Rating: %1%" -#~ msgstr "Bewertung: %1 %" - -#~ msgctxt "Show the author of this item in a list" -#~ msgid "By <i>%1</i>" -#~ msgstr "Von <i>%1</i>" - -#~ msgctxt "fan as in supporter" -#~ msgid "1 fan" -#~ msgid_plural "%1 fans" -#~ msgstr[0] "1 Fan" -#~ msgstr[1] "%1 Fans" - -#~ msgid "1 download" -#~ msgid_plural "%1 downloads" -#~ msgstr[0] "1x heruntergeladen" -#~ msgstr[1] "%1x heruntergeladen" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Wird aktualisiert" - -#~ msgid "Install Again" -#~ msgstr "Erneut installieren" - -#~ msgid "Fetching license data from server..." -#~ msgstr "Lizenzdaten werden vom Server geholt ..." - -#~ msgid "Fetching content data from server..." -#~ msgstr "Inhalte werden vom Server geholt ..." - -#~ msgid "Register a new account" -#~ msgstr "Einen neuen Zugang registrieren" - -#~ msgid "Checking login..." -#~ msgstr "Die Anmeldedaten werden überprüft ..." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content..." -#~ msgstr "Der zuvor aktualisierte Inhalt wird abgerufen ..." - -#~ msgid "Could not verify login, please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Den Anmeldedaten kann die Richtigkeit nicht bescheinigt werden. Bitte " -#~ "versuchen Sie es erneut." - -#~ msgid "Fetching your previously updated content finished." -#~ msgstr "Das Abrufen des zuvor aktualisierten Inhalts ist abgeschlossen." - -#~ msgid "Fetching content data from server finished." -#~ msgstr "Das Abrufen der Inhaltsdaten vom Server ist abgeschlossen." - -#~ msgctxt "" -#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Webseite besuchen" - -#~ msgid "File not found: %1" -#~ msgstr "Datei nicht gefunden: %1" - -#~ msgid "Upload Failed" -#~ msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " -#~ "upload." -#~ msgid_plural "" -#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " -#~ "trying to upload: %2" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Dem Server ist die Kategorie %2, zu der Sie hochzuladen versuchen, nicht " -#~ "bekannt." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Dem Server ist keine der Kategorien, zu denen Sie hochzuladen versuchen, " -#~ "bekannt: %2" - -#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." -#~ msgstr "Die ausgewählte Kategorie „%1“ ist ungültig." - -#~ msgid "Select preview image" -#~ msgstr "Vorschaubild auswählen" - -#~ msgid "There was a network error." -#~ msgstr "Es lag ein Netzwerkfehler vor." - -#~ msgid "Uploading Failed" -#~ msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Authentication error." -#~ msgstr "Authentifizierungsfehler." - -#~ msgid "Upload failed: %1" -#~ msgstr "Hochladen fehlgeschlagen: %1" - -#~ msgid "File to upload:" -#~ msgstr "Hochzuladende Datei:" - -#~ msgid "New Upload" -#~ msgstr "Neuer Upload" - -#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie die Informationen über die hochgeladenen Daten auf " -#~ "Englisch an." - -#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" -#~ msgstr "Der Name der Datei, wie er auf der Webseite erscheint." - -#~ msgid "" -#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " -#~ "the title of the kvtml file." -#~ msgstr "" -#~ "Hier sollte eine eindeutige Beschreibung des Dateiinhalts gegeben werden. " -#~ "Es kann auch der Titel der „kvtml“-Datei wiederholt werden." - -#~ msgid "Preview Images" -#~ msgstr "Vorschaubilder" - -#~ msgid "Select Preview..." -#~ msgstr "Vorschau auswählen ..." - -#~ msgid "Set a price for this item" -#~ msgstr "Legen Sie einen Preis für die Software fest" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Preis" - -#~ msgid "Price:" -#~ msgstr "Preis:" - -#~ msgid "Reason for price:" -#~ msgstr "Grund für den Preis:" - -#~ msgid "Fetch content link from server" -#~ msgstr "Verknüpfung des Inhalts vom Server abrufen" - -#~ msgid "Create content on server" -#~ msgstr "Inhalte auf dem Server erstellen" - -#~ msgid "Upload content" -#~ msgstr "Inhalte hochladen" - -#~ msgid "Upload first preview" -#~ msgstr "Erste Vorschau hochladen" - -#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Sie können Ihre Inhalte auf der Webseite bearbeiten, " -#~ "aktualisieren oder löschen." - -#~ msgid "Upload second preview" -#~ msgstr "Zweite Vorschau hochladen" - -#~ msgid "Upload third preview" -#~ msgstr "Dritte Vorschau hochladen" - -#~ msgid "" -#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " -#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " -#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" -#~ msgstr "" -#~ "Ich versichere, dass dieser Inhalt keine vorhandenen Urheberrechte, " -#~ "Gesetze oder Markenrechte verletzt. Ich erkläre mich mit der Speicherung " -#~ "meiner IP-Adresse einverstanden. (Das Veröffentlichen von geistigem " -#~ "Eigentum ohne das Einverständnis des Inhabers der Urheberrechte ist " -#~ "illegal.)" - -#~ msgid "Start Upload" -#~ msgstr "Hochladen beginnen" - -#~ msgid "Play a &sound" -#~ msgstr "Klang &abspielen" - -#~ msgid "Select the sound to play" -#~ msgstr "Wählen Sie den abzuspielenden Klang" - -#~ msgid "Show a message in a &popup" -#~ msgstr "&Meldungsfenster anzeigen" - -#~ msgid "Log to a file" -#~ msgstr "In Protokolldatei schreiben" - -#~ msgid "Mark &taskbar entry" -#~ msgstr "Eintrag in &Fensterleiste hervorheben" - -#~ msgid "Run &command" -#~ msgstr "&Programm ausführen" - -#~ msgid "Select the command to run" -#~ msgstr "Wählen Sie den auszuführenden Befehl" - -#~ msgid "Sp&eech" -#~ msgstr "&Sprachausgabe:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " -#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " -#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the " -#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</" -#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Gibt an, wie Jovie das Ereignis beim Eintreffen ankündigen soll. Wenn " -#~ "Sie „Benutzerdefinierten Text ausgeben“ auswählen, geben Sie diesen in " -#~ "das Eingabefeld ein. Sie können dabei die folgenden Ersetzungszeichen " -#~ "verwenden:<dl><dt>%e</dt><dd>Name des Ereignisses</dd><dt>%a</" -#~ "dt><dd>Anwendung, die das Ereignis versendet hat</dd><dt>%m</dt><dd>Die " -#~ "von der Anwendung versendete Nachricht</dd></dl></qt>" - -#~ msgid "Speak Event Message" -#~ msgstr "Ereignisnachricht ausgeben" - -#~ msgid "Speak Event Name" -#~ msgstr "Ereignisnamen ausgeben" - -#~ msgid "Speak Custom Text" -#~ msgstr "Benutzerdefinierten Text ausgeben" - -#~ msgid "Configure Notifications" -#~ msgstr "Benachrichtigungen festlegen" - -#~ msgctxt "State of the notified event" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgctxt "Title of the notified event" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgctxt "Description of the notified event" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Möchten Sie das Internet nach <b>%1</b> durchsuchen?</qt>" - -#~ msgid "Internet Search" -#~ msgstr "Internet-Suche" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Suchen" - -#~ msgctxt "@label Type of file" -#~ msgid "Type: %1" -#~ msgstr "Typ: %1" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "Remember action for files of this type" -#~ msgstr "Aktion für Dateien dieses Typs fest zuordnen" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with %1" -#~ msgstr "&Mit %1 öffnen" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open &with %1" -#~ msgstr "&Mit %1 öffnen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Open '%1'?" -#~ msgstr "„%1“ öffnen" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with..." -#~ msgstr "Öffnen &mit ..." - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open with" -#~ msgstr "Öffnen &mit" - -#~ msgctxt "@label:button" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "Öff&nen" - -#~ msgctxt "@label File name" -#~ msgid "Name: %1" -#~ msgstr "Name: %1" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "This is the file name suggested by the server" -#~ msgstr "Dies ist der Dateiname, der vom Server vorgeschlagen wird." - -#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" -#~ msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich ausführen?" - -#~ msgid "Execute File?" -#~ msgstr "Datei ausführen?" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Annehmen" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Ablehnen" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Unbenannt" - -#~ msgid "" -#~ "The document \"%1\" has been modified.\n" -#~ "Do you want to save your changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Dokument „%1“ wurde geändert.\n" -#~ "Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?" - -#~ msgid "Close Document" -#~ msgstr "Dokument schließen" - -#~ msgid "Error reading from PTY" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von PTY" - -#~ msgid "Error writing to PTY" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach PTY" - -#~ msgid "PTY operation timed out" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei PTY-Operation" - -#~ msgid "Error opening PTY" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des PTY" - -#~ msgid "Kross" -#~ msgstr "Kross" - -#~ msgid "KDE application to run Kross scripts." -#~ msgstr "KDE-Anwendung zur Ausführung von Kross-Skripten" - -#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "© 2006 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Run Kross scripts." -#~ msgstr "Kross-Skripte ausführen." - -#~ msgid "Sebastian Sauer" -#~ msgstr "Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Scriptfile" -#~ msgstr "Skript-Datei" - -#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." -#~ msgstr "Die Skript-Datei „%1“ existiert nicht." - -#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Der Interpreter für die Skript-Datei „%1“ kann nicht bestimmt werden." - -#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" -#~ msgstr "Skript-Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Interpreter „%1“ kann nicht geladen werden" - -#~ msgid "No such interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "Es gibt keinen Interpreter „%1“" - -#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Das Erstellen des Skriptes für den Interpreter „%1“ ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" -#~ msgstr "Sicherheitsstufe des Ruby-Interpreters" - -#~ msgid "Cancel?" -#~ msgstr "Abbrechen?" - -#~ msgid "No such function \"%1\"" -#~ msgstr "Funktion nicht vorhanden: „%1“" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Symbol:" - -#~ msgid "Interpreter:" -#~ msgstr "Interpreter:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Datei:" - -#~ msgid "Execute the selected script." -#~ msgstr "Ausführen des ausgewählten Skripts." - -#~ msgid "Stop execution of the selected script." -#~ msgstr "Anhalten des ausgewählten Skripts." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bearbeiten ..." - -#~ msgid "Edit selected script." -#~ msgstr "Das ausgewählte Skript bearbeiten." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Hinzufügen ..." - -#~ msgid "Add a new script." -#~ msgstr "Ein neues Skript hinzufügen." - -#~ msgid "Remove selected script." -#~ msgstr "Das ausgewählte Skript entfernen." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgctxt "@title:group Script properties" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "The module %1 could not be found." -#~ msgstr "Das Modul %1 kann nicht gefunden werden." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" -#~ "p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Die Fehlerdiagnose lautet: <br />Die Desktop-Datei %1 kann nicht " -#~ "gefunden werden.</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is disabled." -#~ msgstr "Das Modul %1 ist nicht aktiviert." - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " -#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Entweder ist die Hardware/Software, die mit dem Modul eingerichtet " -#~ "wird, nicht verfügbar oder der Systemverwalter hat das Modul deaktiviert." -#~ "</p></qt>" - -#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -#~ msgstr "Das Modul %1 ist kein gültiges Einrichtungsmodul." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Die Fehlerdiagnose lautet: <br />Die Desktop-Datei %1 enthält keine " -#~ "Bibliotheksangabe.</qt>" - -#~ msgid "There was an error loading the module." -#~ msgstr "Beim Laden des Moduls ist ein Fehler aufgetreten." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " -#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</" -#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check " -#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -#~ "packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Fehlermeldung:<br />%1<p>Mögliche Ursachen:</p><ul><li>Bei der " -#~ "letzten Aktualisierung Ihres KDE ist ein Problem aufgetreten, und es " -#~ "wurde ein vereinzeltes Kontrollmodul der Vorgängerversion übrig gelassen." -#~ "</li><li>Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum " -#~ "eigentlichen KDE gehören.</li></ul><p>Bitte überprüfen Sie diese Punkte " -#~ "sorgfältig und versuchen Sie, die Module zu entfernen, die in der " -#~ "Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, sollten Sie vielleicht " -#~ "Kontakt zu Ihrem (Linux/Unix-)Distributor bzw. dem Ersteller der " -#~ "aktualisierten Pakete aufnehmen.</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE " -#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third " -#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully " -#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " -#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Mögliche Ursachen:<ul><li>Bei der letzten Aktualisierung Ihres KDE " -#~ "ist ein Problem aufgetreten, und es wurde ein vereinzeltes Kontrollmodul " -#~ "der Vorgängerversion übrig gelassen.</li><li>Es existieren ältere Module " -#~ "von Programmen, die nicht zum eigentlichen KDE gehören.</li></ul></" -#~ "p><p>Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die " -#~ "Module zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht " -#~ "gelingt, sollten Sie vielleicht Kontakt zu Ihrem (Linux/Unix-)Distributor " -#~ "bzw. dem Ersteller der aktualisierten Pakete aufnehmen.</p></qt>" - -#~ msgctxt "Argument is application name" -#~ msgid "This configuration section is already opened in %1" -#~ msgstr "Diese Einstellungen sind bereits in der Anwendung „%1“ geöffnet." - -#~ msgid "" -#~ "The settings of the current module have changed.\n" -#~ "Do you want to apply the changes or discard them?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Einstellungen im aktuellen Modul wurden geändert.\n" -#~ "Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?" - -#~ msgid "Apply Settings" -#~ msgstr "Einstellungen anwenden" - -#~ msgid "Distance between desktop icons" -#~ msgstr "Abstand zwischen Arbeitsflächensymbolen" - -#~ msgid "The distance between icons specified in pixels." -#~ msgstr "Der Abstand zwischen Symbolen in Pixeln." - -#~ msgid "Widget style to use" -#~ msgstr "Verwendeter Widget-Stil" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " -#~ "Without quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Der Name des Widget-Stils, zum Beispiel „keramik“ oder „plastik“ Ohne " -#~ "Anführungszeichen." - -#~ msgid "Use the PC speaker" -#~ msgstr "PC-Lautsprecher verwenden" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " -#~ "notifications system." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden des PC-Lautsprechers anstelle des Benachrichtigungssystems von " -#~ "KDE." - -#~ msgid "What terminal application to use" -#~ msgstr "Welche Terminal-Anwendung soll verwendet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " -#~ "program will be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eine Terminal-Anwendung gestartet wird, wird diese Terminal-Emulator-" -#~ "Anwendung verwendet.\n" - -#~ msgid "Fixed width font" -#~ msgstr "Schrift mit fester Zeichenbreite" - -#~ msgid "" -#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " -#~ "constant width.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Schrift wird verwendet, wenn eine Schriftart mit fester " -#~ "Zeichenbreite benötigt wird.\n" - -#~ msgid "System wide font" -#~ msgstr "Systemweite Schrift" - -#~ msgid "Font for menus" -#~ msgstr "Schriftart für Menüs" - -#~ msgid "What font to use for menus in applications." -#~ msgstr "Schrift, die für die Menüs der Anwendungen verwendet wird." - -#~ msgid "Color for links" -#~ msgstr "Farbe für Verknüpfungen" - -#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" -#~ msgstr "" -#~ "Die Farbe, in der noch nicht verwendete Verknüpfungen dargestellt werden." - -#~ msgid "Color for visited links" -#~ msgstr "Farbe für besuchte Verknüpfungen" - -#~ msgid "Font for the taskbar" -#~ msgstr "Schrift für Programmleiste" - -#~ msgid "" -#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " -#~ "currently running applications are." -#~ msgstr "" -#~ "Die Schrift, die von der Programmleiste in der Kontrollleiste verwendet " -#~ "wird." - -#~ msgid "Fonts for toolbars" -#~ msgstr "Schriften für Werkzeugleisten" - -#~ msgid "Shortcut for taking screenshot" -#~ msgstr "Kurzbefehl zum Erstellen eines Bildschirmfotos" - -#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" -#~ msgstr "" -#~ "Kurzbefehl, mit dem Aktionen für die Zwischenablage an- bzw. abgeschaltet " -#~ "werden." - -#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" -#~ msgstr "" -#~ "Kurzbefehl, mit dem der Rechner ohne Rückfrage heruntergefahren wird." - -#~ msgid "Show directories first" -#~ msgstr "Ordner zuerst anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Ordner bei der Anzeige von Dateien als erste dargestellt " -#~ "werden sollen." - -#~ msgid "The URLs recently visited" -#~ msgstr "Die zuletzt besuchten Adressen" - -#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" -#~ msgstr "" -#~ "Dies wird beispielsweise für die Autovervollständigung in Dialogen zur " -#~ "Dateiauswahl verwendet." - -#~ msgid "Show file preview in file dialog" -#~ msgstr "Dateivorschau im Dateiauswahl-Dialog anzeigen" - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob Dateien, deren Name mit einem Punkt (der üblichen " -#~ "Konvention für versteckte Dateien) beginnt, angezeigt werden sollen." - -#~ msgid "Show speedbar" -#~ msgstr "Navigationsbereich anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob die Zugriffs-Symbole links im Dialog zur Dateiauswahl " -#~ "angezeigt werden sollen." - -#~ msgid "What country" -#~ msgstr "Welches Land" - -#~ msgid "" -#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " -#~ "example" -#~ msgstr "" -#~ "Wird verwendet, um die Darstellung von z. B. Zahlen, Währungen und " -#~ "Uhrzeit/Datum festzulegen." - -#~ msgid "What language to use to display text" -#~ msgstr "Sprache, in der Text dargestellt wird" - -#~ msgid "Character used for indicating positive numbers" -#~ msgstr "Zeichen, das zur Kennzeichnung positiver Zahlen verwendet wird." - -#~ msgid "Most countries have no character for this" -#~ msgstr "Die meisten Länder besitzen hierfür kein Zeichen." - -#~ msgid "Path to the autostart directory" -#~ msgstr "Pfad zum Autostart-Ordner" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zum Ordner mit ausführbaren Dateien, die beim Anmelden einer Sitzung " -#~ "ausgeführt werden sollen." - -#~ msgid "Enable SOCKS support" -#~ msgstr "SOCKS-Unterstützung aktivieren" - -#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob das KDE-Subsystem für SOCKS in der Version 4 und 5 " -#~ "eingeschaltet werden soll." - -#~ msgid "Path to custom SOCKS library" -#~ msgstr "Pfad zur benutzerdefinierten SOCKS-Bibliothek" - -#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Knöpfe in Werkzeugleisten hervorheben, sobald sich der Mauszeiger darüber " -#~ "befindet." - -#~ msgid "Show text on toolbar icons " -#~ msgstr "Text in Werkzeugleisten-Symbolen anzeigen" - -#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob zusätzlich zu den Symbolen in der Werkzeugleiste auch Text " -#~ "angezeigt werden soll." - -#~ msgid "Password echo type" -#~ msgstr "Art der Passwortanzeige" - -#~ msgid "The size of the dialog" -#~ msgstr "Die Größe des Dialogs" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " -#~ "here for further information" -#~ msgstr "" -#~ "Es wurden Änderungen durchgeführt, die durch Modul-Abhängigkeiten " -#~ "erforderlich waren. Klicken Sie hier für weitere Informationen." - -#~ msgid "" -#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " -#~ "dependencies:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es wurden Änderungen durchgeführt, die zum Auflösen von Modul-" -#~ "Abhängigkeiten erforderlich waren:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " -#~ "%2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Modul %1 wurde automatisch aktiviert, da eine Abhängigkeit zum " -#~ "Modul %2 besteht" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " -#~ "on %2 plugin" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Modul %1 wurde automatisch deaktiviert, da eine Abhängigkeit zum " -#~ "Modul %2 besteht" - -#~ msgid "Dependency Check" -#~ msgstr "Abhängigkeitsprüfung" - -#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%1 Modul wurde aufgrund von Modul-Abhängigkeiten automatisch hinzugefügt." -#~ msgstr[1] "" -#~ "%1 Module wurden aufgrund von Modul-Abhängigkeiten automatisch " -#~ "hinzugefügt." - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%1 Modul wurde aufgrund von Modul-Abhängigkeiten automatisch entfernt." -#~ msgstr[1] "" -#~ "%1 Module wurden aufgrund von Modul-Abhängigkeiten automatisch entfernt." - -#~ msgid "Search Plugins" -#~ msgstr "Module suchen" - -#~ msgctxt "Used only for plugins" -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "Über %1" - -#~ msgid "Could not load print preview part" -#~ msgstr "Das Modul für die Druckvorschau kann nicht geladen werden" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Druckvorschau" - -#~ msgid "Select Components" -#~ msgstr "Komponenten auswählen" - -#~ msgid "Enable component" -#~ msgstr "Komponente aktivieren" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Erfolgreich" - -#~ msgid "Communication error" -#~ msgstr "Kommunikationsfehler" - -#~ msgid "Invalid type in Database" -#~ msgstr "Ungültiger Typ in der Datenbank" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Abfrageergebnisse von „%1“" - -#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Abfrageergebnisse" - -# Dieser String enthält absichtlich beide Varianten. -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the OR keyword." -#~ msgid "and" -#~ msgstr "and und" - -# Dieser String enthält absichtlich beide Varianten. -#~ msgctxt "" -#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " -#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " -#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " -#~ "conflict with the AND keyword." -#~ msgid "or" -#~ msgstr "or oder" - -#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" -#~ msgstr "Generator für Nepomuk-Ressourcen-Klassen" - -#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" -#~ msgstr "© 2006–2009, Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Sebastian Trüg" -#~ msgstr "Sebastian Trüg" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" - -#~ msgid "Tobias Koenig" -#~ msgstr "Tobias Koenig" - -#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" -#~ msgstr "Größere Aufräumarbeiten – Der persönliche Held des Betreuers" - -#~ msgid "Verbose output debugging mode." -#~ msgstr "Detaillierter Debugging-Modus." - -#~ msgid "" -#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " -#~ "which do not provide any data integrity checking" -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugung von einfachen und schnellen Mantelklassen, nicht basiert auf " -#~ "Nepomuk::Resource, die keine Daten zur Integritätsprüfung zur Verfügung " -#~ "stellen." - -#~ msgid "Actually generate the code." -#~ msgstr "Den Code tatsächlich generieren." - -#~ msgid "List all includes (deprecated)." -#~ msgstr "Liste aller Includes anzeigen (veraltet)." - -#~ msgid "" -#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "Liste aller Header anzeigen, die mit --writeall generiert werden." - -#~ msgid "" -#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." -#~ msgstr "" -#~ "Liste aller Source-Dateien anzeigen, die mit --writeall generiert werden." - -#~ msgid "" -#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " -#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)" -#~ msgstr "" -#~ "Die Ontology-Dateien mit den zu erzeugenden Ontologien, eine durch " -#~ "Leerzeichen getrennte Liste (veraltet: verwenden Sie stattdessen bitte " -#~ "Argumente)." - -#~ msgid "Include path prefix (deprecated)" -#~ msgstr "Pfad-Präfix einschließen (veraltet)" - -#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Zielordner an, in dem generierte Dateien gespeichert werden." - -#~ msgid "Templates to be used (deprecated)." -#~ msgstr "Zu verwendende Vorlagen (veraltet)." - -#~ msgid "" -#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " -#~ "(defaults to all classes)" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie optional die zu erzeugenden Klassen an. Verwenden Sie diese " -#~ "Option mehrfach (in der Voreinstellung „alle Klassen“)" - -#~ msgid "" -#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " -#~ "extension detection." -#~ msgstr "" -#~ "Serialisierung, die in den Ontologie-Dateien verwendet wird. Die " -#~ "Voreinstellung ist eine einfacher Dateierweiterungen-Erkennung." - -#~ msgid "" -#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " -#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the " -#~ "export header. By default classes will not be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Legt die verwendete Sichtbarkeit für den Fall fest, das Klassen in einer " -#~ "öffentlichen API verwendet werden. <visibility-name> wird zur Erzeugung " -#~ "des Export-Makro-Namens und des Export-Vorspanns verwendet. Normalerweise " -#~ "werden Klassen nicht exportiert." - -#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." -#~ msgstr "Die Ontology-Dateien mit den zu erzeugenden Ontologien." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Tags" -#~ msgstr "Stichwörter ändern" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Stichwörter hinzufügen" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Configure which tags should be applied." -#~ msgstr "Richten Sie hier ein, welche Stichwörter hinzugefügt werden sollen." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "Neues Stichwort erstellen:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Stichwort löschen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?" -#~ msgstr "" -#~ "Soll das Stichwort <resource>%1</resource> für alle Dateien gelöscht " -#~ "werden?" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Stichwort löschen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Changing annotations" -#~ msgstr "Anmerkungen ändern" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show all tags..." -#~ msgstr "Alle Stichwörter anzeigen ..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "Stichwörter hinzufügen ..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Ändern ..." - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Irgendwann" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Heute" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Gestern" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Diese Woche" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "Letzte Woche" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Diesen Monat" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Month" -#~ msgstr "Letzten Monat" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Dieses Jahr" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources" -#~ msgid "Last Year" -#~ msgstr "Letztes Jahr" - -#~ msgctxt "" -#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~ "resources that will open a dialog to choose a date range" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Benutzerdefiniert ..." - -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Diese Woche" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Dieser Monat" - -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Irgendwann" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Vor" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Nach" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " -#~ "more resources to put in the list" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Weitere ..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumente" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Audio" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on file type" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "No priority" -#~ msgstr "Keine Priorität" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Zuletzt geändert" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Most important" -#~ msgstr "Wichtigste" - -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" -#~ msgid "Never opened" -#~ msgstr "Ungeöffnete" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Any Rating" -#~ msgstr "Beliebige Bewertung" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "1 or more" -#~ msgstr "1 oder mehr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "2 or more" -#~ msgstr "2 oder mehr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "3 or more" -#~ msgstr "3 oder mehr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "4 or more" -#~ msgstr "4 oder mehr" - -#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" -#~ msgid "Max Rating" -#~ msgstr "Höchste Bewertung" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " -#~ "resources that are of type rdfs:Resource" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ressource" - -#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" -#~ msgid "Resource Type" -#~ msgstr "Ressourcen-Typ" - -#~ msgid "Enter Search Terms..." -#~ msgstr "Suchbegriffe eingeben ..." - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakte" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Aufgaben" - -#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Stichwörter" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dateien" - -#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Weitere" - -#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" -#~ msgstr "ThreadWeaver Auftrag Beispiele" - -#~ msgid "" -#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " -#~ "number of milliseconds between 1 and 1000." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anwendung führt 100 Aufträge in 4 Threads aus. Jeder Auftrag wartet " -#~ "einen per Zufallsgenerator ermittelten Zeitraum zwischen 1 und 1000 " -#~ "Millisekunden." - -#~ msgid "" -#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " -#~ "output to see the log information." -#~ msgstr "" -#~ "Markieren Sie diese Einstellung, um Protokolleinträge über die Thread-" -#~ "Aktivitäten zu erhalten. Achten Sie auf die Ausgabe in der Konsole." - -#~ msgid "Log thread activity" -#~ msgstr "Thread-Aktivitäten protokollieren" - -#~ msgid "Displays Thread Activity" -#~ msgstr "Zeigt Thread-Aktivitäten an" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" -#~ msgstr "GUI-basiertes Beispiel für den Weaver Thread-Manager" - -#~ msgid "Remaining number of jobs:" -#~ msgstr "Verbleibende Anzahl an Aufträgen:" - -#~ msgid "What time is it? Click to update." -#~ msgstr "Wieviel Uhr ist es? Klicken Sie zum Aktualisieren." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" -#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" -#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" -#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>" - -#~ msgid "Select Files..." -#~ msgstr "Dateien auswählen ..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Ruhezustand" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgctxt "@item font" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "What's &This" -#~ msgstr "Was ist &das" - -#, fuzzy -#~| msgid "Next year" -#~ msgctxt "@option next week" -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Nächstes Jahr" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/" -#~| "resources" -#~| msgid "Last Week" -#~ msgctxt "@option last week" -#~ msgid "Last week" -#~ msgstr "Letzte Woche" - -#, fuzzy -#~| msgid "Today" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "today" -#~ msgstr "Heute" - -#~ msgid "m_buttonGroup" -#~ msgstr "m_buttonGroup" - -#~ msgid "Hide Menubar" -#~ msgstr "Menüleiste ausblenden" - -#~ msgid "Hide Statusbar" -#~ msgstr "Statusleiste ausblenden" - -#, fuzzy -#~| msgid "File" -#~ msgctxt "option:check A filter on resource type" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Datei" - -#~ msgctxt "@item Author name in about dialog" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "keyboard-key-name" -#~| msgid "Meta" -#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files" -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Meta" - -#, fuzzy -#~| msgid "HTML Toolbar" -#~ msgid "Hide Toolbar" -#~ msgstr "HTML-Werkzeugleiste" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "GroupBox 1" -#~ msgstr "GroupBox 1" - -#~ msgid "CheckBox" -#~ msgstr "Ankreuzfeld" - -#~ msgid "Other GroupBox" -#~ msgstr "Andere GroupBox" - -#~ msgid "RadioButton" -#~ msgstr "RadioButton" - -#~ msgid "action1" -#~ msgstr "action1" - -#~ msgid "KrossTest" -#~ msgstr "KrossTest" - -#~ msgid "KDE application to test the Kross framework." -#~ msgstr "KDE-Anwendung zum Testen der Kross-Umgebung" - -#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" -#~ msgstr "© 2005–2007 Sebastian Sauer" - -#~ msgid "Test the Kross framework!" -#~ msgstr "Testen der Kross-Umgebung" - -#~ msgid "Find stopped." -#~ msgstr "Suche gestoppt." - -#~ msgid "Starting -- find links as you type" -#~ msgstr "Startvorgang – Verknüpfungen beim Eintippen finden" - -#~ msgid "Starting -- find text as you type" -#~ msgstr "Startvorgang – Text beim Eintippen finden" - -#~ msgid "Link found: \"%1\"." -#~ msgstr "Verknüpfung gefunden: „%1“." - -#~ msgid "Link not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Keine Verknüpfung gefunden: „%1“." - -#~ msgid "Text found: \"%1\"." -#~ msgstr "Text gefunden: „%1“." - -#~ msgid "Text not found: \"%1\"." -#~ msgstr "Text nicht gefunden: „%1“." - -#~ msgid "Additional domains for browsing" -#~ msgstr "Zusätzliche Domains für die Suche" - -#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -#~ msgstr "" -#~ "Liste der „wide-area“ (nicht link-local) Domains, die durchsucht werden " -#~ "sollen." - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "Der Start von KTTSD ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "I like this" -#~ msgstr "Ich mag es" - -#~ msgid "I do not like this" -#~ msgstr "Ich mag es nicht" - -#~ msgid "Sonnet Configuration" -#~ msgstr "Sonnet-Einrichtung" - -#~ msgid "I agree" -#~ msgstr "Ich stimme zu" - -#~ msgid "Upload Your Own Files..." -#~ msgstr "Eigene Dateien hochladen ..." - -#~ msgctxt "digit set" -#~ msgid "Devenagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this " -#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " -#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nicht definiert</b><br/>Für dieses Element ist keine „Was ist das?“-" -#~ "Hilfe verfügbar. Wenn Sie uns unterstützen und dieses Element beschreiben " -#~ "möchten, können Sie uns gerne eine „Was ist das?“-Hilfe dazu <a href=" -#~ "\"submit-whatsthis\">senden</a>." - -#~ msgid "Details..." -#~ msgstr "Details ..." - -#~ msgid "New Tag" -#~ msgstr "Neues Tag" - -#~ msgid "Please insert the name of the new tag:" -#~ msgstr "Bitte geben Sie den Namen des neuen Tags ein:" - -#~ msgid "The tag %1 already exists" -#~ msgstr "Das Tag %1 existiert bereits" - -#~ msgid "Tag Exists" -#~ msgstr "Das Tag existiert bereits" - -#~ msgid "Loading preview..." -#~ msgstr "Vorschau wird geladen ..." - -#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" -#~ msgstr "Fehler: Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n" - -#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -#~ msgstr "Fehler: Die Umgebungsvariable DISPLAY ist nicht gesetzt.\n" - -#~ msgid "KDontChangeTheHostName" -#~ msgstr "KDE: Den Rechnernamen nicht ändern" - -#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" -#~ msgstr "Informiert KDE über Änderungen des Rechnernamens" - -#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" -#~ msgstr "© 2001 Waldo Bastian" - -#~ msgid "Old hostname" -#~ msgstr "Alter Rechnername" - -#~ msgid "New hostname" -#~ msgstr "Neuer Rechnername" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kio5.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kio5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7875 +0,0 @@ -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009, 2010. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011. -# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:48+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: autotests/jobtest.cpp:1035 -msgid "1 day 23:59:00" -msgstr "1 Tag 23:59:00" - -#: autotests/jobtest.cpp:1040 -msgid "00:00:50" -msgstr "00:00:50" - -#: src/core/chmodjob.cpp:204 -#, kde-format -msgid "Could not modify the ownership of file %1" -msgstr "Der Eigentümer der Datei %1 kann nicht geändert werden" - -#: src/core/chmodjob.cpp:206 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " -"access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich " -"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>" - -#: src/core/copyjob.cpp:1081 src/core/job_error.cpp:503 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Ordner existiert bereits" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -#: src/core/filecopyjob.cpp:360 src/core/job_error.cpp:493 -#: src/widgets/paste.cpp:104 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: src/core/copyjob.cpp:1350 src/core/copyjob.cpp:1916 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Existiert bereits als Ordner" - -#: src/core/global.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "size in bytes" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: src/core/global.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "size in 1000 bytes" -msgid "%1 kB" -msgstr "%1 kB" - -#: src/core/global.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^6 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^9 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^12 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^15 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "%1 PB" - -#: src/core/global.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^18 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "%1 EB" - -#: src/core/global.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^21 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: src/core/global.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "size in 10^24 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "%1 YB" - -#: src/core/global.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 1024 bytes" -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: src/core/global.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: src/core/global.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: src/core/global.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: src/core/global.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PB" -msgstr "%1 PB" - -#: src/core/global.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EB" -msgstr "%1 EB" - -#: src/core/global.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: src/core/global.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "memory size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YB" -msgstr "%1 YB" - -#: src/core/global.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "size in 1024 bytes" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: src/core/global.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^20 bytes" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: src/core/global.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^30 bytes" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: src/core/global.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^40 bytes" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: src/core/global.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^50 bytes" -msgid "%1 PiB" -msgstr "%1 PiB" - -#: src/core/global.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^60 bytes" -msgid "%1 EiB" -msgstr "%1 EiB" - -#: src/core/global.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^70 bytes" -msgid "%1 ZiB" -msgstr "%1 ZiB" - -#: src/core/global.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "size in 2^80 bytes" -msgid "%1 YiB" -msgstr "%1 YiB" - -#: src/core/global.cpp:173 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "1 Tag %2" -msgstr[1] "%1 Tage %2" - -#: src/core/global.cpp:208 src/core/global.cpp:225 -#, kde-format -msgid "%1 Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "%1 Eintrag" -msgstr[1] "%1 Einträge" - -#: src/core/global.cpp:212 -#, kde-format -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 Ordner" -msgstr[1] "%1 Ordner" - -#: src/core/global.cpp:213 -#, kde-format -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 Datei" -msgstr[1] "%1 Dateien" - -#: src/core/global.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1, %2 (%3)" - -#: src/core/global.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "folders, files" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: src/core/global.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/core/global.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "items: folders, files (size)" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: src/core/job.cpp:108 -msgctxt "@title job" -msgid "Moving" -msgstr "Verschiebevorgang" - -#: src/core/job.cpp:109 src/core/job.cpp:116 src/core/job.cpp:141 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:130 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: src/core/job.cpp:110 src/core/job.cpp:117 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:131 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: src/core/job.cpp:115 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Kopiervorgang" - -#: src/core/job.cpp:122 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Ordnererstellung" - -#: src/core/job.cpp:123 src/widgets/fileundomanager.cpp:125 -msgid "Directory" -msgstr "Ordner" - -#: src/core/job.cpp:128 -msgctxt "@title job" -msgid "Deleting" -msgstr "Löschvorgang" - -#: src/core/job.cpp:129 src/core/job.cpp:135 -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:136 -msgid "File" -msgstr "Datei" - -#: src/core/job.cpp:134 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Prüfung" - -#: src/core/job.cpp:140 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Übertragungsvorgang" - -#: src/core/job.cpp:146 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Laufwerk wird eingebunden" - -#: src/core/job.cpp:147 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: src/core/job.cpp:148 src/core/job.cpp:154 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Mount-Punkt" - -#: src/core/job.cpp:153 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst" - -#: src/core/job_error.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "%1 kann nicht gelesen werden." - -#: src/core/job_error.cpp:40 -#, kde-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "%1 kann nicht geschrieben werden." - -#: src/core/job_error.cpp:43 -#, kde-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:46 -#, kde-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Interner Fehler\n" -"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:49 -#, kde-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Ungültige Adresse (URL): %1." - -#: src/core/job_error.cpp:52 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/job_error.cpp:55 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Das Protokoll %1 ist nur ein Filterprotokoll." - -#: src/core/job_error.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "" -"%1 ist ein Ordner,\n" -"es wurde aber eine Datei erwartet." - -#: src/core/job_error.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "" -"%1 ist eine Datei,\n" -"es wurde aber ein Ordner erwartet." - -#: src/core/job_error.cpp:68 -#, kde-format -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Die Datei oder der Ordner %1 existiert nicht." - -#: src/core/job_error.cpp:71 -#, kde-format -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "" -"Eine Datei namens %1\n" -"existiert bereits." - -#: src/core/job_error.cpp:74 -#, kde-format -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "" -"Ein Ordner namens %1\n" -"existiert bereits." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Es wurde kein Rechnername angegeben." - -#: src/core/job_error.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Unbekannter Rechner %1" - -#: src/core/job_error.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Zugriff verweigert auf %1." - -#: src/core/job_error.cpp:83 -#, kde-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Zugriff verweigert.\n" -"Schreiben nicht möglich auf %1." - -#: src/core/job_error.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen." - -#: src/core/job_error.cpp:89 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokoll %1 umfasst keinen Ordner-Dienst." - -#: src/core/job_error.cpp:92 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Auf sich selbst verweisende Verknüpfung: %1." - -#: src/core/job_error.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "" -"Beim Kopieren von %1 wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung " -"gefunden." - -#: src/core/job_error.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Erstellung eines Sockets für Zugriff auf %1 nicht möglich." - -#: src/core/job_error.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %1." - -#: src/core/job_error.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Verbindung zu Rechner %1 ist unterbrochen." - -#: src/core/job_error.cpp:110 -#, kde-format -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll." - -#: src/core/job_error.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Laufwerk lässt sich nicht einbinden.\n" -"Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Einbindung des Laufwerks lässt sich nicht lösen.\n" -"Die Fehlermeldung lautet:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:119 -#, kde-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Lesen der Datei nicht möglich: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:125 -#, kde-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Verknüpfung zu %1 nicht möglich." - -#: src/core/job_error.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Abfrage von %1 nicht möglich." - -#: src/core/job_error.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "%1 wird nicht akzeptiert." - -#: src/core/job_error.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Zugriff nicht möglich auf: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden." - -#: src/core/job_error.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Ordner %1 kann nicht entfernt werden." - -#: src/core/job_error.cpp:149 -#, kde-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Datei %1 kann nicht fortgesetzt werden." - -#: src/core/job_error.cpp:152 -#, kde-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Die Datei %1 kann nicht umbenannt werden." - -#: src/core/job_error.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Berechtigungen für %1 können nicht geändert werden." - -#: src/core/job_error.cpp:158 -#, kde-format -msgid "Could not change ownership for %1." -msgstr "Der Eigentümer für %1 kann nicht geändert werden." - -#: src/core/job_error.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Datei %1 kann nicht gelöscht werden." - -#: src/core/job_error.cpp:164 -#, kde-format -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "" -"Der Prozess für das\n" -"Protokoll %1\n" -"wurde unerwartet beendet." - -#: src/core/job_error.cpp:167 -#, kde-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler. Nicht genügend Speicher.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:170 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekannter Proxy-Server\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:173 -#, kde-format -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen, %1 wird nicht unterstützt" - -#: src/core/job_error.cpp:176 -#, kde-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Aktion vom Benutzer abgebrochen:\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:179 -#, kde-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Interner Server-Fehler\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:182 -#, kde-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Zeitüberschreitung auf dem Server\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekannter Fehler\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Unbekannter Interrupt\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:199 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Originaldatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: src/core/job_error.cpp:202 -#, kde-format -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Teildatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: src/core/job_error.cpp:205 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Originaldatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: src/core/job_error.cpp:208 -#, kde-format -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Teildatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: src/core/job_error.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." - -#: src/core/job_error.cpp:217 -#, kde-format -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Datei %1 kann nicht geschrieben werden.\n" -"Nicht genug Speicherplatz auf dem Medium." - -#: src/core/job_error.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Die Quelle und das Ziel sind dieselbe Datei.\n" -"%1" - -#: src/core/job_error.cpp:226 -#, kde-format -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 wird vom Server benötigt, ist aber nicht verfügbar." - -#: src/core/job_error.cpp:229 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Ansprechen des zugriffsbeschränkten Ports ist über POST nicht möglich." - -#: src/core/job_error.cpp:232 -msgid "" -"The required content size information was not provided for a POST operation." -msgstr "" -"Die erforderlichen Größeninformationen des Inhalts stehen für eine POST-" -"Operation nicht zur Verfügung." - -#: src/core/job_error.cpp:235 -#, kde-format -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Unbekannter Fehlercode %1\n" -"%2\n" -"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org." - -#: src/core/job_error.cpp:260 -msgctxt "@info url" -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: src/core/job_error.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 error name, %2 description" -msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>" - -#: src/core/job_error.cpp:271 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Technische Ursache</b>: " - -#: src/core/job_error.cpp:273 -msgid "<b>Details of the request</b>:" -msgstr "<b>Details der Anfrage</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:274 -#, kde-format -msgid "<li>URL: %1</li>" -msgstr "<li>Adresse: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:276 -#, kde-format -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:278 -#, kde-format -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Datum und Zeit: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:279 -#, kde-format -msgid "<li>Additional information: %1</li>" -msgstr "<li>Zusätzliche Informationen: %1</li>" - -#: src/core/job_error.cpp:282 -msgid "<b>Possible causes</b>:" -msgstr "<b>Mögliche Ursachen</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:287 -msgid "<b>Possible solutions</b>:" -msgstr "<b>Mögliche Lösungen</b>:" - -#: src/core/job_error.cpp:321 -msgctxt "@info protocol" -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" - -#: src/core/job_error.cpp:330 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen Sie Kontakt mit der " -"Systemverwaltung oder einer technischen Unterstützungsgruppe auf." - -#: src/core/job_error.cpp:333 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Wenden Sie sich an die Systemverwaltung, wenn Sie Hilfe benötigen." - -#: src/core/job_error.cpp:336 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Überprüfen Sie bitte Ihre Zugriffsrechte für diese Ressource." - -#: src/core/job_error.cpp:337 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " -"on this resource." -msgstr "" -"Ihre Zugriffsrechte für die Ressource reichen möglicherweise nicht aus, um " -"diese Aktion durchzuführen." - -#: src/core/job_error.cpp:339 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Programm verwendet und ist " -"deshalb gesperrt." - -#: src/core/job_error.cpp:341 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or " -"has locked the file." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer " -"die Datei verwendet oder diese gesperrt hat." - -#: src/core/job_error.cpp:343 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "" -"Es ist zwar nicht sehr wahrscheinlich, aber vielleicht liegt ein " -"Hardwareproblem vor." - -#: src/core/job_error.cpp:345 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Sie haben eventuell einen Programmfehler entdeckt." - -#: src/core/job_error.cpp:346 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. " -"Bitte senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben." - -#: src/core/job_error.cpp:348 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die neueste Version des Programms " -"verwenden. Ihre Linux/Unix-Distribution sollte die Möglichkeit solcher " -"Aktualisierungen anbieten. " - -#: src/core/job_error.cpp:350 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. " -"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " -"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting " -"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " -"in your bug report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem KDE-" -"Team bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen " -"und vollständigen Problembericht anfertigen (möglichst auf Englisch). Falls " -"die Software von einem Drittanbieter stammt, nehmen Sie bitte direkt Kontakt " -"mit diesem auf. Bei Problemen mit einem KDE-Programm sehen Sie bitte " -"zunächst auf den dafür eingerichteten <a href=\"http://bugs.kde.org/" -"\">Webseiten</a> nach, ob bereits ein Bericht zu diesem Problem vorliegt. " -"Ist das nicht der Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in " -"Ihren Bericht ein sowie alle anderen Fakten, die zum Reproduzieren des " -"Problems beitragen könnten." - -#: src/core/job_error.cpp:358 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Es liegt möglicherweise ein Problem mit Ihrer Netzverbindung vor." - -#: src/core/job_error.cpp:361 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have " -"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Es könnte sich um ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks handeln. " -"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das " -"allerdings unwahrscheinlich." - -#: src/core/job_error.cpp:364 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between " -"the server and this computer." -msgstr "" -"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen " -"dem Server und Ihrem Rechner aufgetreten." - -#: src/core/job_error.cpp:366 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "" -"Versuchen Sie es bitte jetzt oder zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal." - -#: src/core/job_error.cpp:367 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "" -"Es ist möglicherweise ein Protokollfehler oder ein Kompatibilitätsproblem " -"aufgetreten." - -#: src/core/job_error.cpp:368 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "" -"Stellen Sie bitte sicher, dass die Ressource existiert und versuchen Sie es " -"dann erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:369 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Die angegebene Ressource scheint nicht zu existieren." - -#: src/core/job_error.cpp:370 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?" - -#: src/core/job_error.cpp:371 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es noch " -"einmal." - -#: src/core/job_error.cpp:373 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Überprüfen Sie bitte den Status Ihrer Netzwerkverbindung." - -#: src/core/job_error.cpp:377 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Die Datenquelle erlaubt keinen Lesezugriff." - -#: src/core/job_error.cpp:378 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" -"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass der Inhalt der Datei / des Ordners <strong>%1</strong> " -"nicht ermittelt werden kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür " -"vorhanden sind." - -#: src/core/job_error.cpp:381 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu " -"öffnen." - -#: src/core/job_error.cpp:387 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Schreibzugriff nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:388 -#, kde-format -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass die Datei <strong>%1</strong> nicht geschrieben werden " -"kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind." - -#: src/core/job_error.cpp:396 -#, kde-format -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Das Protokoll %1 kann nicht initialisiert werden." - -#: src/core/job_error.cpp:397 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden" - -#: src/core/job_error.cpp:398 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " -"reasons." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll " -"<strong>%1</strong> ermöglicht, lässt sich nicht starten. Dafür gibt es " -"vermutlich technische Gründe." - -#: src/core/job_error.cpp:401 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have " -"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Das Programm, das für Kompatibilität mit diesem Protokoll sorgt, ist " -"eventuell nicht zusammen mit Ihrer KDE-Version aktualisiert worden. Das " -"könnte die Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit " -"der aktuellen Version ist und deshalb nicht startet." - -#: src/core/job_error.cpp:409 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" - -#: src/core/job_error.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll " -"<strong>%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet." - -#: src/core/job_error.cpp:418 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Ungültiges Adressformat (URL)" - -#: src/core/job_error.cpp:419 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " -"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" -"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" -"strong></blockquote>" -msgstr "" -"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource " -"<strong>L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, hat kein gültiges " -"Format. Die Adresse sollte normalerweise folgende Form haben:" -"<blockquote><strong>protokoll://benutzer:passwort@www.beispiel.org:port/" -"ordner/dateiname.erweiterung?abfrage=wert</strong></blockquote>" - -#: src/core/job_error.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:429 -#, kde-format -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs " -"currently installed on this computer." -msgstr "" -"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den KDE-Programmen " -"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden." - -#: src/core/job_error.cpp:432 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Das angeforderte Protokoll wird möglicherweise nicht unterstützt." - -#: src/core/job_error.cpp:433 -#, kde-format -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " -"may be incompatible." -msgstr "" -"Die Versionen des Protokolls %1, die von Ihrem Rechner und dem Server " -"unterstützt werden, sind möglicherweise nicht kompatibel miteinander." - -#: src/core/job_error.cpp:435 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " -"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " -"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=" -"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden KDE-Programm " -"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen " -"so genannten „kioslave“ oder „ioslave“ = Ein-/Ausgabemodul). Adressen, unter " -"denen gesucht werden könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/" -"\">http://kde-apps.org/</a> und <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://" -"freshmeat.net/</a>. " - -#: src/core/job_error.cpp:444 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine Ressource." - -#: src/core/job_error.cpp:445 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Es handelt sich um ein Filterprotokoll." - -#: src/core/job_error.cpp:446 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource " -"<strong>L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner " -"konkreten Ressource." - -#: src/core/job_error.cpp:449 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " -"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " -"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE kann mit Hilfe eines „Protokolls im Protokoll“ kommunizieren. Das " -"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " -"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein " -"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." - -#: src/core/job_error.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1" - -#: src/core/job_error.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is " -"implementing the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem KDE-Programm unterstützt, das das " -"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt." - -#: src/core/job_error.cpp:461 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Die Ursache für diesen Fehler hängt stark vom jeweiligen KDE-Programm ab. " -"Die zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum Ein/" -"Ausgabe-System." - -#: src/core/job_error.cpp:464 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "" -"Versuchen Sie, auf einem anderen Weg zu einem entsprechenden Resultat zu " -"kommen." - -#: src/core/job_error.cpp:469 -msgid "File Expected" -msgstr "Datei erwartet" - -#: src/core/job_error.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "" -"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner <strong>%1</" -"strong> zurückgeliefert." - -#: src/core/job_error.cpp:472 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Es handelt sich möglicherweise um einen Fehler von seiten des Servers." - -#: src/core/job_error.cpp:477 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Es wird ein Ordner erwartet." - -#: src/core/job_error.cpp:478 -#, kde-format -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " -"found instead." -msgstr "" -"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei <strong>%1</" -"strong> zurückgeliefert." - -#: src/core/job_error.cpp:485 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Datei oder Ordner existiert nicht" - -#: src/core/job_error.cpp:486 -#, kde-format -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Die Datei oder der Ordner <strong>%1</strong> existiert nicht." - -#: src/core/job_error.cpp:494 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Die gewünschte Datei kann nicht erstellt werden, da eine Datei dieses Namens " -"bereits existiert." - -#: src/core/job_error.cpp:496 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Räumen Sie bitte die betreffende Datei beiseite und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:498 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Löschen Sie die aktuelle Datei und versuchen Sie es dann erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:499 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen." - -#: src/core/job_error.cpp:504 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same " -"name already exists." -msgstr "" -"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses " -"Namens bereits existiert." - -#: src/core/job_error.cpp:506 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Räumen Sie bitte den betreffenden Ordner beiseite und versuchen Sie es dann " -"erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:508 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Löschen Sie den aktuellen Ordner und versuchen Sie es dann erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:509 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für den neuen Ordner." - -#: src/core/job_error.cpp:513 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Unbekannter Rechner" - -#: src/core/job_error.cpp:514 -#, kde-format -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Der Fehler „Unbekannter Rechner“ besagt, dass ein Server namens <strong>%1</" -"strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist." - -#: src/core/job_error.cpp:517 -#, kde-format -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Der von Ihnen angegebene Name „%1“ existiert nicht. Vielleicht handelt es " -"sich um einen Tippfehler." - -#: src/core/job_error.cpp:524 -msgid "Access Denied" -msgstr "Zugriff verweigert" - -#: src/core/job_error.cpp:525 -#, kde-format -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Zugriff verweigert auf <strong>%1</strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:527 src/core/job_error.cpp:753 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Sie haben entweder inkorrekte oder unvollständige Daten für die " -"Authentifizierung angegeben." - -#: src/core/job_error.cpp:529 src/core/job_error.cpp:755 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung." - -#: src/core/job_error.cpp:531 src/core/job_error.cpp:757 -#: src/core/job_error.cpp:769 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered " -"correctly." -msgstr "" -"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die " -"Anmeldungsdaten korrekt eingegeben wurden." - -#: src/core/job_error.cpp:539 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Schreibzugriff verweigert" - -#: src/core/job_error.cpp:540 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " -"rejected." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Schreiben der Datei <strong>%1</strong> " -"zurückgewiesen wurde." - -#: src/core/job_error.cpp:547 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Öffnen des Ordners nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Öffnen des Ordners <strong>%1</strong> " -"zurückgewiesen wurde." - -#: src/core/job_error.cpp:556 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Auflisten des Ordnerinhalts nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:557 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll" - -#: src/core/job_error.cpp:558 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents " -"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " -"so." -msgstr "" -"Das bedeutet, dass eine Aktion ausgelöst wurde, die Lesezugriff auf den " -"Inhalt des Ordners erfordert, aber das KDE-Programm für dieses Protokoll " -"eine solche Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt." - -#: src/core/job_error.cpp:566 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor" - -#: src/core/job_error.cpp:567 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " -"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner " -"(über so genannte „Links“) miteinander zu verknüpfen. KDE hat eine " -"Verknüpfung oder eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine " -"Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit " -"sich selbst verknüpft." - -#: src/core/job_error.cpp:571 src/core/job_error.cpp:593 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " -"loop, and try again." -msgstr "" -"Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann noch " -"einmal." - -#: src/core/job_error.cpp:580 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Anfrage durch Benutzer abgebrochen" - -#: src/core/job_error.cpp:581 src/core/job_error.cpp:896 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen und daher nicht ausgeführt." - -#: src/core/job_error.cpp:583 src/core/job_error.cpp:787 -#: src/core/job_error.cpp:898 -msgid "Retry the request." -msgstr "Anfrage wiederholen" - -#: src/core/job_error.cpp:587 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "" -"Beim Kopieren wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung festgestellt" - -#: src/core/job_error.cpp:588 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " -"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " -"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " -"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Unix-Umgebungen sind normalerweise imstande, separate Dateien oder Ordner " -"(über so genannte „Links“) miteinander zu verknüpfen. Während des " -"angeforderten Kopiervorgangs hat KDE eine Verknüpfung oder eine Serie " -"solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die " -"Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft." - -#: src/core/job_error.cpp:598 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung ist nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:599 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Socket lässt sich nicht erstellen" - -#: src/core/job_error.cpp:600 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem ein Gerät, das für die " -"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes „Socket“), nicht " -"ansprechbar ist." - -#: src/core/job_error.cpp:602 src/core/job_error.cpp:723 -#: src/core/job_error.cpp:734 src/core/job_error.cpp:743 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network " -"interface may not be enabled." -msgstr "" -"Die Netzwerkverbindung ist eventuell nicht korrekt eingerichtet oder die " -"Netzwerkkarte wurde nicht aktiviert." - -#: src/core/job_error.cpp:608 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Verbindungsaufbau vom Server abgelehnt" - -#: src/core/job_error.cpp:609 -#, kde-format -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Server <strong>%1</strong> lehnt eine Verbindung mit diesem Rechner ab." - -#: src/core/job_error.cpp:611 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " -"to allow requests." -msgstr "" -"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht " -"für die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet." - -#: src/core/job_error.cpp:613 -#, kde-format -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " -"the requested service (%1)." -msgstr "" -"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, stellt aber vielleicht den " -"angeforderten Dienst nicht zur Verfügung (%1)." - -#: src/core/job_error.cpp:615 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Eine Firewall (System zur Einschränkung von Internet-Anfragen), die entweder " -"Ihr eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat " -"vermutlich Ihre Anfrage abgelehnt." - -#: src/core/job_error.cpp:622 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Verbindung mit Server wurde unerwartet beendet" - -#: src/core/job_error.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " -"was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "Die Verbindung mit <strong>%1</strong> wurde unerwartet unterbrochen." - -#: src/core/job_error.cpp:626 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " -"connection as a response to the error." -msgstr "" -"Es ist vermutlich ein Protokollfehler aufgetreten, der zum Abbruch der " -"Verbindung geführt hat." - -#: src/core/job_error.cpp:632 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ungültige Adresse (URL)" - -#: src/core/job_error.cpp:633 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll" - -#: src/core/job_error.cpp:634 -#, kde-format -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" -"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " -"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Die Adresse (URL: <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource " -"<strong>L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, enthält keinen gültigen " -"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: <strong>%1%2</" -"strong>." - -#: src/core/job_error.cpp:639 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " -"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " -"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " -"programming error." -msgstr "" -"KDE kann mit Hilfe eines „Protokolls im Protokoll“ kommunizieren. Das " -"angegebene Protokoll ist für die Benutzung in solchen Situationen gedacht. " -"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein " -"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an." - -#: src/core/job_error.cpp:647 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Initialisierung des Ein-/Ausgabe-Geräts nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:648 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:649 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Das angesprochene Gerät lässt sich nicht einbinden („mounten“). Die " -"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:652 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a " -"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Das Gerät ist eventuell nicht betriebsbereit. Vielleicht enthält es kein " -"Medium (z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt " -"angeschlossen." - -#: src/core/job_error.cpp:656 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um das Gerät zu " -"initialisieren (zu „mounten“). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters " -"erforderlich." - -#: src/core/job_error.cpp:660 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist. Wechsellaufwerke " -"müssen ein Medium enthalten und tragbare Geräte müssen angeschlossen und " -"eingeschaltet sein. Versuchen Sie es anschließend erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:666 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Deinitialisierung des Ein-/Ausgabe-Geräts nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:667 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Lösen der Geräte-Einbindung nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:668 -#, kde-format -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " -"reported error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Die Lösung der Geräte-Einbindung (das „Unmounten“) ist nicht möglich. Die " -"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>" - -#: src/core/job_error.cpp:671 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or " -"user. Even such things as having an open browser window on a location on " -"this device may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Das Gerät wird möglicherweise noch von einem anderen Benutzer oder einem " -"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf " -"dem Gerät anzeigt, kann als „Benutzung“ interpretiert werden." - -#: src/core/job_error.cpp:675 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " -"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " -"uninitialize a device." -msgstr "" -"Sie haben vielleicht keine ausreichende Berechtigung, um die Initialisierung " -"des Geräts zu beenden (es zu „unmounten“). Oft sind dazu die Rechte des " -"Systemverwalters erforderlich." - -#: src/core/job_error.cpp:679 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass keine Programme auf das Gerät zugreifen und " -"versuchen Sie es dann erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:684 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Lesen der Datenquelle nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:685 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." -msgstr "" -"Das bedeutet: Es kann zwar auf die Datenquelle <strong>%1</strong> " -"zugegriffen werden, aber beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten." - -#: src/core/job_error.cpp:688 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Sie haben eventuell keine Leseberechtigung." - -#: src/core/job_error.cpp:701 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Schreiben in Ressource nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " -"opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar <strong>%1</strong> geöffnet werden, " -"aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten." - -#: src/core/job_error.cpp:705 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Sie haben eventuell keine Schreibberechtigung." - -#: src/core/job_error.cpp:718 src/core/job_error.cpp:729 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Überprüfen von Netzwerkverbindungen nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:719 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Zuordnung nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:720 src/core/job_error.cpp:731 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem ein Gerät, das für die " -"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes „Socket“), für " -"eingehende Anfragen nicht ansprechbar ist." - -#: src/core/job_error.cpp:730 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Abfrage nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:740 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung kann nicht akzeptiert werden." - -#: src/core/job_error.cpp:741 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " -"to accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer " -"eingehenden Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist." - -#: src/core/job_error.cpp:745 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen zum Akzeptieren der Verbindung." - -#: src/core/job_error.cpp:750 -#, kde-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Anmeldung bei %1 nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:751 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Ein Versuch zur Anmeldung ist fehlgeschlagen. Aktion kann nicht ausgeführt " -"werden." - -#: src/core/job_error.cpp:762 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln" - -#: src/core/job_error.cpp:763 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln" - -#: src/core/job_error.cpp:764 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Ein Versuch, den Status der Ressource <strong>%1</strong> zu ermitteln, ist " -"fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich damit nicht " -"feststellen." - -#: src/core/job_error.cpp:767 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Die angegebene Datenquelle existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: src/core/job_error.cpp:775 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden" - -#: src/core/job_error.cpp:776 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "Keine Dokumentation vorhanden" - -#: src/core/job_error.cpp:780 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ordner lässt sich nicht erstellen" - -#: src/core/job_error.cpp:781 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Das Erstellen des Ordners ist fehlgeschlagen." - -#: src/core/job_error.cpp:782 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Die vorgesehene Position für den Ordner scheint nicht zu existieren." - -#: src/core/job_error.cpp:791 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ordner lässt sich nicht löschen" - -#: src/core/job_error.cpp:792 -#, kde-format -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Der Ordner <strong>%1</strong> lässt sich nicht löschen." - -#: src/core/job_error.cpp:794 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Der angegebene Ordner scheint nicht zu existieren." - -#: src/core/job_error.cpp:795 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Der angegebene Ordner ist möglicherweise nicht leer." - -#: src/core/job_error.cpp:800 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie " -"es dann erneut." - -#: src/core/job_error.cpp:805 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Dateiübertragung kann nicht fortgesetzt werden" - -#: src/core/job_error.cpp:806 -#, kde-format -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " -"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Die Anfrage zielte darauf, dass die Übertragung der Datei <strong>%1</" -"strong> an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht " -"möglich." - -#: src/core/job_error.cpp:809 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Das Protokoll oder der Server unterstützt die Fortsetzung von " -"Dateiübertragungen nicht." - -#: src/core/job_error.cpp:811 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Anfrage wiederholen ohne ein Fortsetzen der Übertragung zu versuchen." - -#: src/core/job_error.cpp:816 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ressource lässt sich nicht umbenennen" - -#: src/core/job_error.cpp:817 -#, kde-format -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Ein Versuch, die Ressource <strong>%1</strong> umzubenennen, ist " -"fehlgeschlagen." - -#: src/core/job_error.cpp:827 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Berechtigungen können nicht geändert werden" - -#: src/core/job_error.cpp:828 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von <strong>%1</strong> ist " -"fehlgeschlagen." - -#: src/core/job_error.cpp:835 -msgid "Could Not Change Ownership of Resource" -msgstr "Der Eigentümer kann nicht geändert werden" - -#: src/core/job_error.cpp:836 -#, kde-format -msgid "" -"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</" -"strong> failed." -msgstr "" -"Ein Versuch zur Änderung des Eigentümers von <strong>%1</strong> ist " -"fehlgeschlagen." - -#: src/core/job_error.cpp:843 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Löschen nicht möglich" - -#: src/core/job_error.cpp:844 -#, kde-format -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Ein Versuch zur Löschung von <strong>%1</strong> ist fehlgeschlagen." - -#: src/core/job_error.cpp:851 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Das Programm wurde unerwartet beendet" - -#: src/core/job_error.cpp:852 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</" -"strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet." - -#: src/core/job_error.cpp:860 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Nicht genügend Speicher" - -#: src/core/job_error.cpp:861 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</" -"strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang " -"fortzusetzen." - -#: src/core/job_error.cpp:869 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Unbekannter Proxy-Server" - -#: src/core/job_error.cpp:870 -#, kde-format -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" -"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " -"indicates that the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Während Informationen über den angegebenen Proxy-Server <strong>%1</strong> " -"angefordert wurden, ist der Fehler „Unbekannter Rechner“ aufgetreten. Dieser " -"Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar ist." - -#: src/core/job_error.cpp:874 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " -"problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Es liegt vielleicht ein Problem mit der Einrichtung Ihres Netzwerks vor, v. " -"a. mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit " -"problemlos auf das Internet zugreifen konnten, ist das unwahrscheinlich." - -#: src/core/job_error.cpp:878 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "" -"Überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es dann noch " -"einmal." - -#: src/core/job_error.cpp:883 -#, kde-format -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt" - -#: src/core/job_error.cpp:885 -#, kde-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Möglicherweise sind die von Ihnen eingegebenen Anmelde-Daten korrekt, jedoch " -"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode von dem KDE-Programm " -"für das Protokoll %1 nicht unterstützt." - -#: src/core/job_error.cpp:889 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</" -"a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a href=\"http://" -"bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>, um das KDE-Team über die nicht " -"unterstützte Authentifizierungsmethode zu informieren." - -#: src/core/job_error.cpp:895 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Anfrage abgebrochen" - -#: src/core/job_error.cpp:902 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Interner Server-Fehler" - -#: src/core/job_error.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %2." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</" -"strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:906 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. " -"Bitte senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben." - -#: src/core/job_error.cpp:909 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Bitte teilen Sie das Problem der Systemverwaltung mit." - -#: src/core/job_error.cpp:911 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " -"report directly to them." -msgstr "" -"Wenn Sie die Autoren des Serverprogramms ermitteln können, senden Sie ihnen " -"bitte einen Problembericht." - -#: src/core/job_error.cpp:916 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Zeitüberschreitung" - -#: src/core/job_error.cpp:917 -#, kde-format -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received " -"within the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " -"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " -"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " -"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> " -"Connection Preferences." -msgstr "" -"Es bestand zwar Kontakt mit dem Server, es wurde aber keine Antwort " -"innerhalb des Zeitraums empfangen, der für eine Reaktion vorgesehen ist:" -"<ul><li>Zeitüberschreitung beim Herstellen einer Verbindung nach: %1 " -"Sekunden</li><li>Zeitüberschreitung für die Entgegennahme einer Antwort " -"nach: %2 Sekunden</li><li>Zeitüberschreitung für Zugriff auf Proxy-Server " -"nach: %3 Sekunden</li></ul> Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben " -"in den KDE-Systemeinstellungen ändern können und zwar im Modul " -"„Netzwerkeinstellungen -> Verbindungseinstellungen“." - -#: src/core/job_error.cpp:928 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Der Server ist bereits mit anderen Anfragen ausgelastet." - -#: src/core/job_error.cpp:934 src/core/slavebase.cpp:1414 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: src/core/job_error.cpp:935 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</" -"strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:943 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Unterbrechung aus unbekanntem Grund" - -#: src/core/job_error.cpp:944 -#, kde-format -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" -"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>%1</" -"strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2." - -#: src/core/job_error.cpp:952 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Originaldatei kann nicht gelöscht werden" - -#: src/core/job_error.cpp:953 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most " -"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Die angeforderte Aktion hätte das Löschen der Originaldatei eingeschlossen, " -"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei " -"<strong>%1</strong> lässt sich jedoch nicht löschen." - -#: src/core/job_error.cpp:962 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei lässt sich nicht löschen" - -#: src/core/job_error.cpp:963 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which " -"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" -"strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Die Aktion erfordert die Erstellung einer temporären Datei zur " -"Zwischenspeicherung während des Herunterladens. Diese temporäre Datei namens " -"<strong>%1</strong> kann nicht gelöscht werden." - -#: src/core/job_error.cpp:972 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Ursprüngliche Datei kann nicht umbenannt werden" - -#: src/core/job_error.cpp:973 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei <strong>%1</" -"strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden." - -#: src/core/job_error.cpp:981 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei kann nicht umbenannt werden" - -#: src/core/job_error.cpp:982 -#, kde-format -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens <strong>%1</" -"strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen." - -#: src/core/job_error.cpp:990 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Verknüpfung kann nicht erstellt werden" - -#: src/core/job_error.cpp:991 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden" - -#: src/core/job_error.cpp:992 -#, kde-format -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Die symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden." - -#: src/core/job_error.cpp:999 -msgid "No Content" -msgstr "Kein Inhalt" - -#: src/core/job_error.cpp:1004 -msgid "Disk Full" -msgstr "Medium ist voll" - -#: src/core/job_error.cpp:1005 -#, kde-format -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Die Datei <strong>%1</strong> lässt sich nicht schreiben. Es ist nicht genug " -"Platz auf dem Medium verfügbar." - -#: src/core/job_error.cpp:1007 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " -"3) obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte " -"bzw. temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder " -"3) zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen." - -#: src/core/job_error.cpp:1014 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch" - -#: src/core/job_error.cpp:1015 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination " -"files are the same file." -msgstr "" -"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei dieselbe " -"Datei sind." - -#: src/core/job_error.cpp:1017 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei." - -#: src/core/job_error.cpp:1028 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Nicht dokumentierter Fehler" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:397 src/widgets/krun.cpp:834 -#: src/widgets/paste.cpp:260 src/widgets/renamedialog.cpp:410 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Unzulässige Adresse (URL):\n" -"%1" - -#: src/core/kcoredirlister.cpp:402 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"Die Adresse (URL) kann nicht gelistet werden\n" -"%1" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1202 -#, kde-format -msgid "(Symbolic Link to %1)" -msgstr "(Symbolische Verknüpfung zu %1)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1204 -#, kde-format -msgid "(%1, Link to %2)" -msgstr "(%1, Verknüpfung mit %2)" - -#: src/core/kfileitem.cpp:1207 -#, kde-format -msgid " (Points to %1)" -msgstr "(Verweist auf %1)" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:192 src/core/klocalsocket_unix.cpp:260 -msgid "Specified socket path is invalid" -msgstr "Der angegebene Pfad zum Socket ist ungültig" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:201 src/core/klocalsocket_unix.cpp:248 -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:269 -msgid "The socket operation is not supported" -msgstr "Die Socket-Aktion wird nicht unterstützt" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:214 -msgid "Connection refused" -msgstr "Verbindung abgelehnt" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:219 src/core/klocalsocket_unix.cpp:282 -msgid "Permission denied" -msgstr "Zugriff verweigert" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:223 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:227 src/core/klocalsocket_unix.cpp:307 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:235 src/core/klocalsocket_unix.cpp:315 -msgid "Could not set non-blocking mode" -msgstr "Nichtblockierender Modus kann nicht eingestellt werden" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:286 -msgid "Address is already in use" -msgstr "Adresse wird bereits verwendet" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:291 -msgid "Path cannot be used" -msgstr "Pfad kann nicht verwendet werden" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:295 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Datei oder Ordner nicht gefunden" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:299 -msgid "Not a directory" -msgstr "Kein Ordner" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:303 -msgid "Read-only filesystem" -msgstr "Dateisystem nur lesbar" - -#: src/core/klocalsocket_unix.cpp:370 src/core/klocalsocket_unix.cpp:404 -msgid "Unknown socket error" -msgstr "Unbekannter Socket-Fehler" - -#: src/core/klocalsocket_win.cpp:31 src/core/klocalsocket_win.cpp:36 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Aktion wird nicht unterstützt" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:165 -msgctxt "SSL error" -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:167 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate authority's certificate is invalid" -msgstr "Das Zertifikat der Beglaubigungsstelle ist ungültig" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:169 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:171 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is invalid" -msgstr "Das Zertifikat ist ungültig" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:173 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" -msgstr "" -"Das Zertifikat ist von keiner vertrauenswürdigen Beglaubigungsstelle " -"unterzeichnet" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:175 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "Das Zertifikat wurde zurückgezogen" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:177 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" -msgstr "Das Zertifikat ist für diesen Zweck ungeeignet" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:179 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" -msgstr "" -"Dem Zertifikat der Haupt-Beglaubigungsstelle kann zu diesem Zweck nicht " -"vertraut werden" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:181 -msgctxt "SSL error" -msgid "" -"The certificate authority's certificate is marked to reject this " -"certificate's purpose" -msgstr "" -"Im Zertifikat der Beglaubigungsstelle ist festgelegt, den Verwendungszweck " -"des vorliegenden Zertifikats zurückzuweisen" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:183 -msgctxt "SSL error" -msgid "The peer did not present any certificate" -msgstr "Die Gegenstelle hat kein Zertifikat vorgelegt" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:185 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate does not apply to the given host" -msgstr "Das Zertifikat passt nicht auf den fraglichen Rechner" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:187 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" -msgstr "Das Zertifikat kann aus internen Gründen nicht überprüft werden" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:189 -msgctxt "SSL error" -msgid "The certificate chain is too long" -msgstr "Die Kette von Zertifikaten ist zu lang" - -#: src/core/ktcpsocket.cpp:192 -msgctxt "SSL error" -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: src/core/slave.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Unbekanntes Protokoll: „%1“." - -#: src/core/slave.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Ein-/Ausgabemodul für „%1“ nicht auffindbar." - -#: src/core/slave.cpp:466 -msgid "Can not find 'kioslave' executable" -msgstr "Ausführbare Datei „kioslave“ wurde nicht gefunden" - -#: src/core/slave.cpp:481 -#, kde-format -msgid "Cannot talk to klauncher: %1" -msgstr "Keine Verbindung zu klauncher: %1" - -#: src/core/slave.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n" -"klauncher meldet: %1" - -#: src/core/slavebase.cpp:768 -#, kde-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "" -"Das Herstellen einer Verbindung über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:770 -#, kde-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "" -"Schließen einer Verbindung über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Der Zugriff auf Dateien über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:774 -#, kde-format -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Schreiben in %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:776 -#, kde-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Für das Protokoll %1 sind keine speziellen Aktionen verfügbar." - -#: src/core/slavebase.cpp:778 -#, kde-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Die Auflistung von Ordnern über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:780 -#, kde-format -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Die Übermittlung von Daten aus %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:782 -#, kde-format -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Die Übermittlung von MIME-Typ-Daten aus %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:784 -#, kde-format -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "" -"Umbenennen und Verschieben von Dateien innerhalb %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:786 -#, kde-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Die Erstellung von Verknüpfungen (Symlinks) über das Protokoll %1 wird nicht " -"unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:788 -#, kde-format -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Das Kopieren von Dateien innerhalb %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:790 -#, kde-format -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Löschen von Dateien in %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:792 -#, kde-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Das Anlegen von Ordnern über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:794 -#, kde-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Die Änderung von Dateiattributen über das Protokoll %1 wird nicht " -"unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:796 -#, kde-format -msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Die Änderung des Eigentümers über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:798 -#, kde-format -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "" -"Die Verwendung von Unteradressen (Sub-URLs) über %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:800 -#, kde-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Das gleichzeitige Herunterladen mehrerer Elemente über das Protokoll %1 wird " -"nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:802 -#, kde-format -msgid "Opening files is not supported with protocol %1." -msgstr "Das Öffnen von Dateien über das Protokoll %1 wird nicht unterstützt." - -#: src/core/slavebase.cpp:804 -#, kde-format -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Das Protokoll %1 unterstützt die Aktion %2 nicht." - -#: src/core/slavebase.cpp:960 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: src/core/slavebase.cpp:961 -msgid "&No" -msgstr "&Nein" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:413 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:78 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:415 src/core/tcpslavebase.cpp:839 -#: src/widgets/sslui.cpp:114 -msgid "&Forever" -msgstr "&Dauerhaft" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:419 src/core/tcpslavebase.cpp:822 -#: src/widgets/sslui.cpp:79 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Fortsetzen" - -#: src/core/slaveinterface.cpp:421 src/core/tcpslavebase.cpp:840 -#: src/widgets/sslui.cpp:115 -msgid "&Current Session only" -msgstr "Nur &aktuelle Sitzung" - -#: src/core/socketconnectionbackend.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Erstellung des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich: %1" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Sie sind dabei, den abgesicherten Modus zu verlassen. Übertragungen werden " -"nicht mehr verschlüsselt.\n" -"Das bedeutet: Dritte könnten Ihre Daten bei der Übertragung beobachten." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:325 src/core/tcpslavebase.cpp:590 -msgid "Security Information" -msgstr "Informationen zur Datensicherheit" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Ladevorgang &fortsetzen" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:421 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: SSL-Aushandlung fehlgeschlagen" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:584 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Sie sind dabei, in den abgesicherten Modus umzuschalten. Alle Übertragungen " -"werden verschlüsselt, falls nicht anders angegeben.\n" -"Das bedeutet: Kein Dritter kann Ihre Daten ohne Weiteres bei der Übertragung " -"beobachten." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:591 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "&SSL-Information anzeigen" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:592 -msgid "C&onnect" -msgstr "&Verbinden" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:736 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Geben Sie das Passwort für das Zertifikat ein:" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:737 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL-Zertifikat-Passwort" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:751 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "" -"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen " -"Passwort versuchen?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:765 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist " -"fehlgeschlagen." - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:767 src/widgets/jobuidelegate.cpp:341 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:811 src/widgets/sslui.cpp:68 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"Die Echtheitsprüfung des Servers (%1) ist fehlgeschlagen.\n" -"\n" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:821 src/core/tcpslavebase.cpp:838 -#: src/core/tcpslavebase.cpp:942 src/core/tcpslavebase.cpp:954 -#: src/widgets/sslui.cpp:77 src/widgets/sslui.cpp:113 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Server-Authentifizierung" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:835 src/widgets/sslui.cpp:110 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen " -"akzeptieren?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:941 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen möchten, aber es " -"ist nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den " -"Ladevorgang trotzdem fortsetzen?" - -#: src/core/tcpslavebase.cpp:953 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Dieses " -"Verhalten können Sie in den KDE-Systemeinstellungen deaktivieren." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:761 -#, kde-format -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Eine Datei oder ein Ordner mit dem Namen %1 existiert bereits." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:764 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Anlegen dieses Ordners." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:779 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:780 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Es gibt nichts zu löschen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:801 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie\n" -"<b>„%1“</b>\n" -"wirklich löschen?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:803 -msgid "Delete File" -msgstr "Datei löschen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:808 src/widgets/jobuidelegate.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?" -msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?" -msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Einträge wirklich löschen?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:810 src/widgets/jobuidelegate.cpp:225 -msgid "Delete Files" -msgstr "Dateien löschen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:841 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Sie haben keine Datei für den Papierkorb ausgewählt." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:842 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Es gibt nichts für den Papierkorb" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:859 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Möchten Sie\n" -"<b>„%1“</b>\n" -" wirklich in den Papierkorb werfen?</qt>" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:861 -msgid "Trash File" -msgstr "In den Papierkorb" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:862 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:869 -msgctxt "to trash" -msgid "&Trash" -msgstr "&In den Papierkorb werfen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:866 -#, kde-format -msgid "translators: not called for n == 1" -msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" -msgstr[0] "translators: not called for n == 1" -msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Elemente wirklich wegwerfen?" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:868 -msgid "Trash Files" -msgstr "Dateien in den Papierkorb werfen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1058 src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1196 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1858 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1862 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Übergeordneter Ordner" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "Home Folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1872 -msgid "Reload" -msgstr "Erneut laden" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1875 -msgid "New Folder..." -msgstr "Neuer Ordner ..." - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1880 src/widgets/jobuidelegate.cpp:246 -msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Papierkorb werfen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1886 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1893 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortierung" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1896 -msgid "By Name" -msgstr "Nach Namen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1900 -msgid "By Size" -msgstr "Nach Größe" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1904 -msgid "By Date" -msgstr "Nach Datum" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1908 -msgid "By Type" -msgstr "Nach Typ" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1912 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1916 -msgid "Folders First" -msgstr "Ordner zuerst" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1926 -msgid "Icon Position" -msgstr "Symbolposition" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1929 -msgid "Next to File Name" -msgstr "Neben dem Dateinamen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1933 -msgid "Above File Name" -msgstr "Über dem Dateinamen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1944 -msgid "Short View" -msgstr "Kurzdarstellung" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1949 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1954 -msgid "Tree View" -msgstr "Baumansicht" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1959 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Ausführliche Baumansicht" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1970 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "Seitlichen Vorschaubereich anzeigen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1980 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vorschau anzeigen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1984 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Dateimanager öffnen" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1989 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#: src/filewidgets/kdiroperator.cpp:1996 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:86 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodierung:" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:142 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:161 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:179 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:198 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:131 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:217 -#: src/filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:240 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern unter" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1842 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle unterstützten Dateien" - -#: src/filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:85 -msgid "Add Places Entry" -msgstr "Eintrag zum Navigationsbereich hinzufügen" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87 -msgid "Edit Places Entry" -msgstr "Eintrag im Navigationsbereich bearbeiten" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The " -"label should consist of one or two words that will help you remember what " -"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from " -"the location's URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint.<br /><br />Die " -"Beschriftung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als " -"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht. Wenn Sie keine " -"Beschriftung eingeben, wird diese aus der Adresse des Speicherortes erzeugt." -"</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102 -msgid "L&abel:" -msgstr "Be&schriftung:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104 -msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "Geben Sie hier eine aussagekräftige Beschriftung ein" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " -"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde." -"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text " -"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede " -"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:<br /><br />%1<br />http://www.kde." -"de<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:114 -msgid "&Location:" -msgstr "&Adresse:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click " -"on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird.<br /" -"><br />Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen " -"möchten.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:141 -#, kde-format -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)" - -#: src/filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the " -"entry will be available in all applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen " -"Programm erscheinen soll (%1).<br /><br />Ansonsten ist er in allen " -"Programmen verfügbar.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:118 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:121 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:133 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Basisordner" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:137 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Papierkorb" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:798 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "„%1“ &freigeben" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:800 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "„%1“ &sicher entfernen" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:803 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "Einbindung von „%1“ lösen" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:824 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "„%1“ &auswerfen" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:858 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "" -"Das Gerät „%1“ ist kein Wechsel-Datenträger und kann nicht ausgeworfen " -"werden." - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:894 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "" -"Beim Zugriff auf „%1“ ist ein Fehler aufgetreten, die Meldung lautet: %2" - -#: src/filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:898 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Beim Zugriff auf „%1“ ist ein Fehler aufgetreten" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:584 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Papierkorb leeren" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:589 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:610 -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:617 src/widgets/kacleditwidget.cpp:96 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Eintrag hinzufügen ..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:591 -#, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "&Eintrag „%1“ bearbeiten ..." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:613 -#, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "Eintrag „%1“ ausblenden" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:622 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "&Alle Einträge anzeigen" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:633 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "Eint&rag „%1“ entfernen" - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:645 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "" -"Möchten Sie den Papierkorb wirklich leeren? Alle Elemente werden gelöscht." - -#: src/filewidgets/kfileplacesview.cpp:649 src/widgets/jobuidelegate.cpp:235 -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Papierkorb leeren" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:297 -msgid "" -"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei Eingaben ins Textfeld können Ihnen mögliche Übereinstimmungen " -"angezeigt werden. Diese Funktion lässt sich über einen Klick mit der rechten " -"Maustaste und eine entsprechende Auswahl aus dem darauf angezeigten Menü " -"<b>Textvervollständigung</b> kontrollieren.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:381 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Laufwerk: %1" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:437 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um in den darüber liegenden Ordner zu " -"gelangen. <br /><br />Ist der aktuelle Ordner z. B. file:/home/%1, dann " -"bringt Sie ein Druck auf diesen Knopf nach file:/home.</qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten " -"zu gehen." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:442 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach vorn zu " -"gehen." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:444 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Dokument erneut laden zu lassen." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Ordner anzulegen." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:452 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Navigationsbereich anzeigen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:459 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen anzeigen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:464 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:466 -msgid "" -"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</" -"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden " -"files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</" -"li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist das Einrichtungsmenü für den Dateidialog. Von hier aus sind " -"zahlreiche Einstellungen zugänglich. So z. B.: <ul><li>wie Dateien in den " -"Listen sortiert werden</li><li>Ansichtstypen, einschließlich Symbol- oder " -"Listendarstellung</li><li>Anzeigen versteckter Dateien</li><li>der " -"Navigationsbereich</li><li>Dateivorschauen</li> <li>separate Darstellung von " -"Ordnern und Dateien</li> </ul> </qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:509 -msgid "Zoom out" -msgstr "Verkleinern" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:511 -msgid "Zoom in" -msgstr "Vergrößern" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:552 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:575 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier handelt es sich um einen Filter, der auf Dateilisten angewendet " -"wird. Dateinamen, auf die der Filter nicht passt, werden nicht angezeigt." -"<p>Sie können vorhandene Filter aus dem Ausklappmenü wählen oder eigene " -"Filter in das Textfeld eingeben.</p><p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind " -"möglich.</p></qt>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:581 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:813 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Sie können nur eine Datei auswählen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:814 -msgid "More than one file provided" -msgstr "Mehr als eine Datei angeboten" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:983 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:984 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Dateien auf entfernten Rechnern sind nicht erlaubt" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Es wurde mehr als ein Ordner ausgewählt und dieser Dialog kann nur mit einem " -"Ordner umgehen. Daher ist es nicht möglich, zu ermitteln, welcher Ordner " -"geöffnet werden soll. Bitte wählen Sie nur einen Ordner aus, der angezeigt " -"werden soll." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1003 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "Mehr als ein Ordner angeboten" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Mindestens ein Ordner und eine Datei sind ausgewählt. Ausgewählte Dateien " -"werden ignoriert und der gewählte Ordner wird angezeigt." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1011 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "Dateien und Ordner ausgewählt" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gefunden werden." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1026 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1300 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dies ist der Name, unter dem die Datei gespeichert wird." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1303 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der Dateien, die geöffnet werden sollen. Wenn Sie mehr " -"als eine Datei angeben möchten, dann trennen Sie sie durch Leerzeichen." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1308 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dies ist der Name der zu öffnenden Datei." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1322 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Orte" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1512 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Die Datei „%1“ existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1513 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1647 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Die ausgewählten Dateinamen scheinen\n" -"ungültig zu sein." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1649 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ungültige Dateinamen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1734 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1735 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Dateien auf entfernten Rechnern sind nicht erlaubt" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:1840 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle Ordner" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2009 src/widgets/kfileitemactions.cpp:536 -msgid "&Open" -msgstr "Öff&nen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2095 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "Symbolgröße: %1 Pixel (Standard-Größe)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2098 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "Symbolgröße: %1 Pixel" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2232 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2233 -#, kde-format -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "Erweiterung <b>%1</b>" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2239 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2240 -msgid "a suitable extension" -msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2250 -#, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " -"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></" -"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you " -"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Diese Einstellung aktiviert einige praktische Eigenschaften für das " -"Speichern von Dateien mit Erweiterungen:<br/><ol><li>Jede Erweiterung im " -"Textbereich <b>%1</b> wird aktualisiert, sobald Sie den Dateityp ändern, in " -"dem gespeichert werden soll.<br /><br /></li><li>Ist im Textbereich <b>%2</" -"b> keine Erweiterung angegeben, sobald Sie auf <b>Speichern</b> klicken, " -"wird dem Dateinamen %3 hinzugefügt (falls der Name nicht bereits existiert). " -"Diese Erweiterung beruht auf dem Dateityp, in dem gespeichert werden soll." -"<br /><br />Falls Sie nicht möchten, dass KDE eine Dateierweiterung anfügt, " -"können Sie die Einstellung entweder deaktivieren oder sie unterdrücken, " -"indem Sie am Ende des Namens einen Punkt anfügen (der Punkt wird beim " -"Speichern automatisch entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, " -"lassen Sie die Einstellung aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu " -"verwalten sind." - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2560 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" - -#: src/filewidgets/kfilewidget.cpp:2564 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte " -"Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern " -"oder auswählen möchten. <br /><br />Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog " -"vorbehalten, funktionieren aber ansonsten genauso wie die übrigen " -"Lesezeichen in KDE.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:380 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:923 -msgid "Sorry" -msgstr "Fehler" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:389 -#, kde-format -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Die Vorlagen-Datei <b>%1</b> existiert nicht.</qt>" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:408 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "Ordner erstellen" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:410 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "Einen anderen Namen eingeben" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:413 -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "Versteckten Ordner erstellen?" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:423 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "" -"Der Name „%1“ beginnt mit einem Punkt, daher wird der Ordner versteckt sein." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:425 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:518 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:591 -msgid "File name:" -msgstr "Dateiname:" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 -msgid "Create Symlink" -msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:595 -msgid "Create link to URL" -msgstr "Verknüpfung mit Adresse erstellen" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:640 src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Create New" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:934 -msgid "" -"Basic links can only point to local files or directories.\n" -"Please use \"Link to Location\" for remote URLs." -msgstr "" -"Einfache Verknüpfungen können nur auf lokale Dateien oder Ordner verweisen.\n" -"Für entfernte Adressen verwenden Sie bitte eine „Verknüpfung zu Adresse“." - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1011 -msgid "Create New" -msgstr "Neu erstellen" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1024 -msgid "Link to Device" -msgstr "Verknüpfung zu Gerät" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1071 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1081 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: src/filewidgets/knewfilemenu.cpp:1084 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Neuen Ordner anlegen in:\n" -"%1" - -#: src/filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "Die Arbeitsumgebung ist offline" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:421 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:425 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:432 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Navigate" -msgstr "Navigieren" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:450 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Vollständigen Pfad anzeigen" - -#: src/filewidgets/kurlnavigator.cpp:685 -msgid "Custom Path" -msgstr "Benutzerdefinierter Pfad" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:687 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Mehr" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Weitere" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42 -msgid "Edit mode" -msgstr "Bearbeitungsmodus" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "Klicken Sie hier, um zur Verknüpfungsansicht zu wechseln" - -#: src/filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:99 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Klicken Sie hier, um die Adresse zu bearbeiten" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Setting ACL for %1" -msgstr "Setzen der ACL für %1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:682 src/ioslaves/file/file_unix.cpp:261 -#, kde-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n" -"%1" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:888 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:897 src/ioslaves/file/file.cpp:1093 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "„vold“ läuft nicht." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:930 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Das Programm „mount“ ist nicht auffindbar" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:999 -msgid "mounting is not supported by wince." -msgstr "" -"Das Einbinden von Laufwerken (mounten) wird von WinCE nicht unterstützt." - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1104 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Das Programm „umount“ ist nicht auffindbar" - -#: src/ioslaves/file/file.cpp:1119 -msgid "unmounting is not supported by wince." -msgstr "" -"Das Lösen der Einbindung von Laufwerken (unmounten) wird von WinCE nicht " -"unterstützt." - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:326 -#, kde-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Kein Medium im Gerät für %1" - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:559 -#, kde-format -msgid "Could not get user id for given user name %1" -msgstr "" -"Die Benutzer-ID für den angegebenen Benutzer %1 kann nicht ermittelt werden." - -#: src/ioslaves/file/file_unix.cpp:572 -#, kde-format -msgid "Could not get group id for given group name %1" -msgstr "" -"Die Gruppen-ID für die angegebene Gruppe %1 kann nicht ermittelt werden." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:347 -#, kde-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Verbindung wird geöffnet zu Rechner %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Verbunden mit Rechner %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:472 -#, kde-format -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Grund: %2" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:502 -msgid "Sending login information" -msgstr "Anmeldeinformationen werden übertragen" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:560 -#, kde-format -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Nachricht versandt:\n" -"Anmeldung mit Benutzername=%1 und Passwort=[ausgeblendet]\n" -"\n" -"Antwort des Servers:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 src/ioslaves/http/http.cpp:5313 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 src/ioslaves/http/http.cpp:5315 -msgid "Site:" -msgstr "Rechner:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:655 -msgid "Login OK" -msgstr "Anmeldung erfolgt" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:684 -#, kde-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2580 src/ioslaves/http/http.cpp:5199 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5325 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " -"below before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und " -"ein Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können." - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2584 src/ioslaves/http/http.cpp:5203 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5328 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2585 src/ioslaves/http/http.cpp:5204 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5409 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>" - -#: src/ioslaves/ftp/ftp.cpp:2586 src/ioslaves/http/http.cpp:5206 -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5345 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:124 -#, kde-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "Für %1 ist keine Dokumentation verfügbar." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:178 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "Die korrekte Datei wird gesucht" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:229 -msgid "Preparing document" -msgstr "Dokument wird vorbereitet" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:238 src/ioslaves/help/kio_help.cpp:283 -#, kde-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -msgstr "Die angeforderte Hilfedatei ist nicht lesbar:<br />%1" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:260 -msgid "Saving to cache" -msgstr "Übergabe an Zwischenspeicher läuft" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:277 -msgid "Using cached version" -msgstr "Es wird eine Version aus dem Zwischenspeicher verwendet." - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:339 -msgid "Looking up section" -msgstr "Abschnitt wird gesucht" - -#: src/ioslaves/help/kio_help.cpp:350 -#, kde-format -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "Dateiname %1 nicht auffindbar in %2" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:592 -msgid "No host specified." -msgstr "Kein Rechner angegeben" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1555 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Anderenfalls wäre die Anforderung erfolgreich abgeschlossen worden." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1559 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "Werte für Eigenschaften abfragen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1562 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "Werte für Eigenschaften festlegen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1565 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "angegebenen Ordner erstellen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1568 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "Angegebene Datei/Ordner kopieren" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1571 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "angegebene Datei/Ordner verschieben" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1574 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "im angegebenen Ordner suchen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1577 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "angegebene Datei/Ordner sperren" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1580 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "Sperrung für angegebenen Ordner/Datei aufheben" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1583 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "angegebene Datei(en) oder Ordner löschen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1586 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "Server-Eigenschaften abfragen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1589 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "Inhalt der angegebenen Datei/des Ordners übernehmen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1592 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "Einen Bericht im angegebenen Ordner ausführen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1603 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Bei der Aktion „%2“ ist der unerwartete Fehler %1 aufgetreten." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1610 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Server unterstützt das WebDAV-Protokoll nicht" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1652 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten bei der Aktion „%1“, %2. Eine Zusammenfassung " -"der Ursachen ist unten aufgeführt." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1667 src/ioslaves/http/http.cpp:1800 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Zugriff verweigert bei der Aktion „%1“" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1680 src/ioslaves/http/http.cpp:1806 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Eine Ressource lässt sich am angegebenen Bestimmungsort nicht erstellen, bis " -"eine oder mehrere Zwischenglieder (Ordner) erstellt wurden." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1688 -#, kde-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Der Server ist entweder nicht in der Lage, die angeführten Eigenschaften des " -"XML-Elements „propertybehavior“ zu gewährleisten oder Sie haben versucht, " -"eine Datei zu überschreiben, obwohl Sie ein solches Überschreiben zuvor für " -"unzulässig erklärt haben. %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1696 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Die angeforderte Sperrung ist nicht durchführbar: %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1702 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Der Server unterstützt den angeforderten Typ nicht." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1707 src/ioslaves/http/http.cpp:1814 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Ausführung der Aktion „%1“ nicht möglich, die Ressource ist gesperrt." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1711 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Ausführung wurde durch einen anderen Fehler verhindert." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1717 src/ioslaves/http/http.cpp:1820 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Aktion „%1“ nicht möglich: Der Zielserver verweigert die Annahme der Datei " -"oder des Ordners." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1724 src/ioslaves/http/http.cpp:1827 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Die Ziel-Ressource bietet nicht genug Speicherplatz, um den Status der " -"Ressource nach Ausführung dieser Methode aufzuzeichnen." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1778 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "Die Ressource kann nicht gelöscht werden." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1791 -#, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "%1 hochladen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Bei der Aktion „%2“ ist der unerwartete Fehler %1 aufgetreten." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:2669 -#, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Kontaktaufnahme zu %1. Warten auf Antwort ..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3008 -#, kde-format -msgctxt "@info Security check on url being accessed" -msgid "" -"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but " -"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick " -"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>" -msgstr "" -"<p>Sie sind gerade dabei, sich auf der Seite „%1“ mit dem Benutzernamen „%2“ " -"anzumelden, obwohl diese Webseite keine Anmeldung verlangt. Dies kann ein " -"Versuch sein, Sie zu betrügen..</p><p>Möchten Sie wirklich die Seite „%1“ " -"besuchen?</p>" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3014 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Internetseitenzugriff bestätigen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3105 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Server verarbeitet die Anfrage, bitte warten Sie ..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:3810 src/ioslaves/http/http.cpp:3864 -#, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Senden der Daten an %1" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:4321 -#, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Übertragung läuft für %1 von %2 ..." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5344 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5442 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: src/ioslaves/http/http.cpp:5458 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Unbekannte Autorisierungsmethode." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie-Warnung" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)" -msgid "" -"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject this cookie?</p>" -msgid_plural "" -"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or " -"reject these cookies?</p>" -msgstr[0] "" -"<p>Sie haben ein Cookie von<br/><b>%2%3</b> erhalten<br/> Möchten Sie es " -"annehmen oder ablehnen?</p>" -msgstr[1] "" -"<p>Sie haben %1 Cookies von<br/><b>%2%3</b> erhalten<br/> Möchten Sie sie " -"annehmen oder ablehnen?</p>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98 -msgctxt "@item:intext cross domain cookie" -msgid " [Cross Domain]" -msgstr " [Domain-übergreifend]" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:108 -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Informationen zu Cookies anzeigen oder bearbeiten" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -msgid "Accept for this &session" -msgstr "Für diese &Sitzung akzeptieren" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114 -msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" -msgstr "Cookies bis zum Ende der aktuellen Sitzung akzeptieren" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:121 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122 -msgid "&Reject" -msgstr "Ab&lehnen" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Auswahl anwenden auf" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Nur dieses Cookie" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:159 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Nur diese Cookies" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "" -"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " -"prompted again if you receive another cookie." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dieses Cookie annehmen oder " -"ablehnen möchten. Es wird nachgefragt, sobald ein anderes Cookie empfangen " -"wird." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:166 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle Cookies dieser &Domain" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:169 -msgid "" -"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " -"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " -"This policy will be permanent until you manually change it from the System " -"Settings." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookie dieser Domain " -"annehmen oder ablehnen möchten. Die Auswahl dieser Einstellung fügt eine " -"neue Regelung für die Adresse ein, von der das Cookie stammt. Diese Regelung " -"wird dann beibehalten, bis Sie sie manuell in den Systemeinstellungen ändern." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &Cookies" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:177 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy for all cookies until you " -"manually change it from the System Settings." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies annehmen oder " -"ablehnen möchten, woher sie auch stammen. Die Auswahl dieser Einstellung " -"ändert die globale Regelung, bis Sie diese Regelung wieder manuell in den " -"Systemeinstellungen." - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Cookie-Details" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:258 -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265 -msgid "Expires:" -msgstr "Gültig bis:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:272 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:279 -msgid "Domain:" -msgstr "Domäne:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:286 -msgid "Exposure:" -msgstr "Publizität:" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294 -msgctxt "Next cookie" -msgid "&Next >>" -msgstr "&Nächstes >>" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Details über das nächste Cookie anzeigen" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:327 -msgid "Not specified" -msgstr "Nicht angegeben" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:337 -msgid "End of Session" -msgstr "Ende der Sitzung" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Nur sichere Server" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:344 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Sichere Server, Seitenskripte" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:348 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: src/ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:350 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Server, Seitenskripte" - -#: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:68 -#, kde-format -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "" -"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des " -"Protokolls %1." - -#: src/kpac/discovery.cpp:112 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden." - -#: src/kpac/downloader.cpp:92 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n" -"%1" - -#: src/kpac/downloader.cpp:95 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:237 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n" -"%1" - -#: src/kpac/proxyscout.cpp:346 -#, kde-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n" -"%1" - -#: src/kpac/script.cpp:752 -msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" -msgstr "„FindProxyForURL“ oder „FindProxyForURLEx“ sind nicht gefunden worden." - -#: src/kpac/script.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Got an invalid reply when calling %1" -msgstr "Der Aufruf von %1 ergab eine ungültige Antwort" - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:221 -msgid "Blocked request." -msgstr "Blockierte Anfrage." - -#: src/widgets/accessmanager.cpp:285 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Unbekanntes HTTP-Verb." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:28 -msgid "Common name:" -msgstr "Allgemeiner Name:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) -#: src/widgets/certificateparty.ui:38 -msgid "Acme Co." -msgstr "Acme Co." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:48 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) -#: src/widgets/certificateparty.ui:58 -msgid "Acme Sundry Products Company" -msgstr "Acme Sundry Products Company" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:68 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisationseinheit:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) -#: src/widgets/certificateparty.ui:78 -msgid "Fraud Department" -msgstr "Betrugsabteilung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:88 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) -#: src/widgets/certificateparty.ui:98 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:108 -msgid "State:" -msgstr "Bundesland/-staat:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) -#: src/widgets/certificateparty.ui:118 -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) -#: src/widgets/certificateparty.ui:128 -msgid "City:" -msgstr "Stadt:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) -#: src/widgets/certificateparty.ui:138 -msgid "Lakeridge Meadows" -msgstr "Lakeridge Meadows" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:124 -msgid "Creating directory" -msgstr "Ordnererstellung" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:129 -msgid "Moving" -msgstr "Verschiebevorgang" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:135 -msgid "Deleting" -msgstr "Löschvorgang" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:299 -msgid "Und&o" -msgstr "&Rückgängig" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:305 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Rückgängig: Kopieren" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:307 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Rückgängig: Verknüpfen" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:309 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Rückgängig: Verschieben" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:311 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Rückgängig: Umbenennen" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:313 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Rückgängig: In den Papierkorb werfen" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:315 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:317 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Rückgängig: Datei erstellen" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:698 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"Die Datei %1 wurde von %2 kopiert, wurde aber zwischenzeitlich unter %3 " -"geändert.\n" -"Durch das Zurücknehmen des Kopiervorgangs wird die Datei gelöscht und alle " -"Änderungen gehen verloren.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie %4 löschen möchten?" - -#: src/widgets/fileundomanager.cpp:701 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Rückgängigmachen des Kopiervorgangs bestätigen" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:233 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " -"be undone." -msgstr "" -"Sollen alle ausgewählten Elemente endgültig aus dem Papierkorb gelöscht " -"werden? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?" -msgstr[0] "Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Papierkorb werfen?" -msgstr[1] "Möchten Sie diese %1 Einträge wirklich in den Papierkorb werfen?" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:247 -msgctxt "Verb" -msgid "&Trash" -msgstr "In den &Papierkorb werfen" - -#: src/widgets/jobuidelegate.cpp:340 -msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." -msgstr "Die „Peer-SSL“-Zertifikatkette scheint schadhaft zu sein." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:59 src/widgets/kacleditwidget.cpp:448 -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:60 src/widgets/kacleditwidget.cpp:453 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigentümer-Gruppe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:61 src/widgets/kacleditwidget.cpp:458 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Others" -msgstr "Sonstige" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:62 src/widgets/kacleditwidget.cpp:463 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:63 -msgid "Named User" -msgstr "Benannter Benutzer" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:64 -msgid "Named Group" -msgstr "Benannte Gruppe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:100 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Eintrag bearbeiten ..." - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:104 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Eintrag entfernen" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:308 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-Richtlinie bearbeiten" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:433 -msgid "Entry Type" -msgstr "Eintragstyp" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard für neue Dateien in diesem Ordner" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:468 -msgid "Named user" -msgstr "Benannter Benutzer" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:473 -msgid "Named group" -msgstr "Benannte Gruppe" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:493 -msgid "User: " -msgstr "Benutzer: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:508 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppe: " - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:645 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:646 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:647 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:648 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:649 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: src/widgets/kacleditwidget.cpp:650 -msgid "Effective" -msgstr "Effektiv" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert" - -#: src/widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:46 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:67 -#, kde-format -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei %1\n" -"hat keinen Eintrag „Type=...“" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:84 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Ein Desktop-Eintrag des Typs\n" -"%1\n" -"ist nicht bekannt." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:97 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:177 -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:310 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei\n" -"%1\n" -"ist vom Typ „FSDevice“, hat aber keinen Eintrag „Dev=...“." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:143 -#, kde-format -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Die Desktop-Datei\n" -"%1\n" -"ist vom Typ „Link“, hat aber keinen Eintrag „URL=...“." - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:213 -msgid "Mount" -msgstr "Laufwerk einbinden" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:224 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" - -#: src/widgets/kdesktopfileactions.cpp:226 -msgid "Unmount" -msgstr "Laufwerk-Einbindung lösen" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1056 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1058 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1060 -msgctxt "@title:column" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1062 -msgctxt "@title:column" -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1064 -msgctxt "@title:column" -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1066 -msgctxt "@title:column" -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: src/widgets/kdirmodel.cpp:1068 -msgctxt "@title:column" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:399 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Actions" -msgstr "&Aktionen" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:525 -#, kde-format -msgid "&Open with %1" -msgstr "&Mit %1 öffnen" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:551 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With" -msgstr "Öff&nen mit" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:568 -msgctxt "@action:inmenu Open With" -msgid "&Other..." -msgstr "&Weitere ..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:570 src/widgets/kfileitemactions.cpp:579 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Open With..." -msgstr "Öff&nen mit ..." - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:683 -#, kde-format -msgid "Open &with %1" -msgstr "&Mit %1 öffnen" - -#: src/widgets/kfileitemactions.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "Items in a folder" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 Eintrag" -msgstr[1] "%1 Einträge" - -#: src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:277 src/widgets/kfileitemdelegate.cpp:281 -msgctxt "@info mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:271 -msgid "Known Applications" -msgstr "Bekannte Anwendungen" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:493 -msgid "Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:497 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " -"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> benutzt werden " -"soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den Namen ein oder " -"klicken Sie auf den Knopf „Auswählen“.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:503 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien " -"geöffnet werden sollen." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:533 -#, kde-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Programm für %1 auswählen" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> " -"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den " -"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf „Auswählen“.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:549 -msgid "Choose Application" -msgstr "Programm auswählen" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:550 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " -"the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie ein Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben " -"Sie bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf „Dateiauswahl“.</qt>" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:609 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf " -"durch entsprechende Werte ersetzt werden:\n" -"%f – einzelner Dateiname\n" -"%F – Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" -"%u – einzelne Adresse (URL)\n" -"%U – Liste von Adressen\n" -"%d – Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D – eine Liste von Ordnern\n" -"%i – das Symbol\n" -"%m – die Miniausgabe des Symbols\n" -"%c – der Kommentar" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:644 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "In &Terminal ausführen" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:662 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:679 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen" - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:827 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program " -"name." -msgstr "" -"Aus „%1“ lässt sich nicht der Name einer ausführbaren Datei ermitteln. Bitte " -"geben Sie einen gültigen Programmnamen ein." - -#: src/widgets/kopenwithdialog.cpp:877 -#, kde-format -msgid "'%1' not found, please type a valid program name." -msgstr "" -"„%1“ kann nicht gefunden werden. Bitte geben Sie einen gültigen " -"Programmnamen ein." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " -"terminal when launching a program" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application or if you want the information that is provided by the terminal " -"emulator window." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls es sich bei dem zu startenden " -"Programm um eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen " -"wünschen, die über das Fenster für die Terminal-Emulation laufen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "In &Terminal ausführen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminal-&Einstellungen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information " -"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls das Textmodus-Programm beim Beenden " -"wichtige Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie " -"diese Informationen. " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Nach Programm&ende geöffnet lassen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " -"when launching a program" -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user " -"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie das Programm unter einer anderen " -"Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine " -"solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden " -"soll." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 -msgid "&Username:" -msgstr "Be&nutzername:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt " -"werden soll." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 -msgctxt "" -"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " -"program startup" -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has " -"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr " -"Programm tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als " -"laufende Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Start&rückmeldung aktivieren" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie einen „Anfasser“ für Ihr Programm im " -"Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 -msgid "&D-Bus registration:" -msgstr "&D-Bus-Registrierung:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Mehrere Profile" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 -msgid "Single Instance" -msgstr "Einzelnes Profil" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27 -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application " -"will appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird " -"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste " -"erscheinen." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47 -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " -"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen " -"Verwendungszweck widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. " -"als „Internet-Einwahl“ gekennzeichnet werden." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67 -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57 -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Kommentar:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n" -"\n" -"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart " -"durch festgelegte Werte ersetzt werden:\n" -"%f – einzelner Dateiname\n" -"%F – Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n" -"%u – einzelne Adresse (URL)\n" -"%U – Liste von Adressen\n" -"%d – Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n" -"%D – eine Liste von Ordnern\n" -"%i – das Symbol\n" -"%m – die Miniausgabe des Symbols\n" -"%c – der Titel" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Befehl:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118 -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired " -"executable." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu " -"durchsuchen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143 -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbeitsordner:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178 -msgid "" -"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " -"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " -"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" -"u>. To know which application should open each type of file, the system " -"should be informed about the abilities of each application to handle these " -"extensions and mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " -"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " -"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm " -"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll " -"zur Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und " -"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben „bmp“ nach dem " -"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art " -"von Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches " -"Programm einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System " -"informiert werden, über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht " -"verfügt.</p>\n" -"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen " -"möchten, die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf " -"<b>Hinzufügen</b>. Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm " -"nicht umgehen kann, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160 -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Unterstützte Dateitypen:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191 -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME-Typ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206 -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den " -"Ihr Programm bearbeiten kann." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216 -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm " -"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken " -"Sie auf diesen Knopf." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219 -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242 -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" -"Bus options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen " -"oder D-Bus-Optionen zu erhalten, oder um es unter einem anderen " -"Benutzernamen zu starten." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) -#: src/widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245 -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Er&weiterte Einstellungen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:203 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:230 src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:246 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:264 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eigenschaften für %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Eigenschaften für einen Eintrag" -msgstr[1] "Eigenschaften für %1 ausgewählte Einträge" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:784 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:966 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:985 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Neuen Dateityp erstellen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:987 -msgid "File Type Options" -msgstr "Einstellungen zum Dateityp" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:998 -msgid "Contents:" -msgstr "Inhalt:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1006 -#: src/widgets/kurlrequesterdialog.cpp:57 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1021 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037 -msgid "Calculate" -msgstr "Berechnen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1038 -msgid "Stop" -msgstr "Anhalten" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1047 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055 -msgid "Points to:" -msgstr "Verweist auf:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1066 -msgid "Created:" -msgstr "Erstellt:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Modified:" -msgstr "Geändert:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1084 -msgid "Accessed:" -msgstr "Letzter Zugriff:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Mount-Punkt:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2861 -msgid "Device usage:" -msgstr "Speicherbelegung:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1211 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2993 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1225 -#, kde-format -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1243 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "%1 Datei" -msgstr[1] "%1 Dateien" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1229 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1244 -#, kde-format -msgid "1 sub-folder" -msgid_plural "%1 sub-folders" -msgstr[0] "1 Unterordner" -msgstr[1] "%1 Unterordner" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1257 -msgid "Calculating..." -msgstr "Berechnung läuft ..." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1289 -#, kde-format -msgid "At least %1" -msgstr "Mindestens %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1327 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Der neue Dateiname ist leer." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1510 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2738 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3292 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"<b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein " -"Schreibrecht für <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1586 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1592 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1599 -msgid "Forbidden" -msgstr "Unzulässig" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1587 -msgid "Can Read" -msgstr "Lesen möglich" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1588 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lesen & Schreiben möglich" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1593 -msgid "Can View Content" -msgstr "Inhalt darstellbar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1594 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1600 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1601 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1698 -msgid "&Permissions" -msgstr "Be&rechtigungen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1710 -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Zugangsberechtigungen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "This file is a link and does not have permissions." -msgid_plural "All files are links and do not have permissions." -msgstr[0] "" -"Bei der Datei handelt es sich um eine Verknüpfung ohne Zugriffsbeschränkung." -msgstr[1] "" -"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1722 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1726 -msgid "O&wner:" -msgstr "E&igentümer:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1734 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Gruppe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1740 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1742 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Sonstige" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " -"group, are allowed to do." -msgstr "" -"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder " -"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1753 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1754 -msgid "Is &executable" -msgstr "Aus&führbar" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1758 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which " -"requires the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie nur dem Eigentümer des Ordners " -"erlauben möchten, die darin enthaltenen Ordner und Dateien zu löschen oder " -"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, " -"falls sie das Zugriffsrecht „Inhalt ändern“ besitzen." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1762 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu " -"kennzeichnen. Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1769 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Erweiterte Berechtigungen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1777 -msgid "Ownership" -msgstr "Eigentümer" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784 -msgid "User:" -msgstr "Benutzer:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1861 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1898 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1937 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Erweiterte Berechtigungen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1954 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1959 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Einträge\n" -"anzeigen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Read" -msgstr "Lesen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1969 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1974 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Einträge\n" -"schreiben" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1982 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " -"and renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Diese Markierung ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen und Löschen von " -"Dateien. Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung " -"als „Sticky“ eingeschränkt werden können." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgctxt "Enter folder" -msgid "Enter" -msgstr "Öffnen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1992 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1994 -msgid "Exec" -msgstr "Ausführen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Ausführung der Datei als Programm " -"zu ermöglichen. " - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "Special" -msgstr "Spezialattribut" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2009 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " -"be seen in the right hand column." -msgstr "" -"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue " -"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten " -"Spalte ersichtlich." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "Set UID" -msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2032 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch " -"auch Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the owner." -msgstr "" -"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt " -"ist, dann wird die Datei mit den Berechtigungen ihres Eigentümers ausgeführt." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "Set GID" -msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2043 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu " -"darin erstellten Dateien." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " -"the permissions of the group." -msgstr "" -"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt " -"ist, dann wird die Datei mit den Berechtigungen dieser Gruppe ausgeführt." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgctxt "File permission" -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ist die Markierung „Sticky“ für einen Ordner gesetzt, können nur der " -"Eigentümer und der Benutzer „root“ Dateien darin löschen oder umbenennen. " -"Anderenfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2058 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " -"systems" -msgstr "" -"Die Markierung „Sticky“ für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von " -"anderen Systemen verwendet." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2246 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2265 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2378 -msgid "This file uses advanced permissions" -msgid_plural "These files use advanced permissions." -msgstr[0] "Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte." -msgstr[1] "Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2399 -msgid "This folder uses advanced permissions." -msgid_plural "These folders use advanced permissions." -msgstr[0] "Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte." -msgstr[1] "Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2414 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2649 -msgid "U&RL" -msgstr "&Adresse (URL)" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2656 -msgid "URL:" -msgstr "Adresse (URL):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2796 -msgid "De&vice" -msgstr "Ge&rät" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2825 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Gerät (/dev/fd0):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2839 -msgid "Read only" -msgstr "Nur lesen" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2843 -msgid "File system:" -msgstr "Dateisystem:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2851 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:2852 -msgid "Mount point:" -msgstr "Mount-Punkt:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3096 -msgid "&Application" -msgstr "&Programm" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3222 -#, kde-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dateityp hinzufügen für %1" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3223 -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:" - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3284 -msgid "" -"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported." -msgstr "" -"Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Nur Einträge für lokale " -"Dateisysteme werden unterstützt." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3363 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "" -"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt." - -#: src/widgets/kpropertiesdialog.cpp:3377 -#, kde-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Erweiterte Einstellungen für %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:168 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine " -"ausreichende Berechtigung.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es " -"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:203 -#, kde-format -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:233 -msgid "You are not authorized to select an application to open this file." -msgstr "" -"Sie haben keine Berechtigung eine Anwendung zum Öffnen der Datei auszuwählen." - -#: src/widgets/krun.cpp:244 -msgid "Open with:" -msgstr "Öffnen mit:" - -#: src/widgets/krun.cpp:294 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei." - -#: src/widgets/krun.cpp:317 -#, kde-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 wird gestartet" - -#: src/widgets/krun.cpp:422 -#, kde-format -msgid "Error processing Exec field in %1" -msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Feldes Exec in %1" - -#: src/widgets/krun.cpp:594 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes." - -#: src/widgets/krun.cpp:599 -msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: src/widgets/krun.cpp:616 -msgctxt "program name follows in a line edit below" -msgid "This will start the program:" -msgstr "Startet das Programm:" - -#: src/widgets/krun.cpp:633 -msgid "If you do not trust this program, click Cancel" -msgstr "Wenn Sie diesem Programm nicht vertrauen, drücken Sie Abbrechen" - -#: src/widgets/krun.cpp:676 -#, kde-format -msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" -msgstr "" -"Der Dienst %1 kann nicht ausführbar gemacht werden, Ausführung abgebrochen." - -#: src/widgets/krun.cpp:858 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " -"not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</" -"b> existiert nicht.</qt>" - -#: src/widgets/krun.cpp:1445 -#, kde-format -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Programm „%1“ ist nicht auffindbar" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:57 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE-SSL-Information" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:69 -msgctxt "The receiver of the SSL certificate" -msgid "Subject" -msgstr "Betrifft" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:70 -msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" -msgid "Issuer" -msgstr "Ausgestellt durch" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:86 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:126 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:89 src/widgets/ksslinfodialog.cpp:139 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:93 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser KDE-Version nicht verfügbar." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:129 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Der Hauptteil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, andere Teile jedoch " -"nicht." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:135 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Ein Teil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, der Hauptteil jedoch nicht." - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:188 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "using %1 bit" -msgid_plural "using %1 bits" -msgstr[0] "bei Verwendung von %1 Bit" -msgstr[1] "bei Verwendung von %1 Bit" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key" -msgid "of a %1 bit key" -msgid_plural "of a %1 bit key" -msgstr[0] "eines Schlüssels mit %1 Bit" -msgstr[1] "eines Schlüssels mit %1 Bit" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:206 -msgctxt "The certificate is not trusted" -msgid "NO, there were errors:" -msgstr "NEIN, es sind Fehler aufgetreten:" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:213 -msgctxt "The certificate is trusted" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/widgets/ksslinfodialog.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 bis %2" - -#: src/widgets/kurlrequester.cpp:284 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dateiauswahl" - -#: src/widgets/paste.cpp:82 src/widgets/paste.cpp:151 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:" - -#: src/widgets/paste.cpp:143 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/widgets/paste.cpp:162 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " -"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Die Zwischenablage hat sich seit dem letzten Einfügen geändert. Das " -"gewünschte Datenformat ist nicht mehr verfügbar. Bitte kopieren Sie die " -"einzufügenden Daten erneut." - -#: src/widgets/paste.cpp:290 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "Datei &einfügen" -msgstr[1] "%1 Dateien &einfügen" - -#: src/widgets/paste.cpp:292 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "Adresse (URL) &einfügen" -msgstr[1] "%1 Adressen (URLs) &einfügen" - -#: src/widgets/paste.cpp:295 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen" - -#: src/widgets/pastedialog.cpp:57 -msgid "Data format:" -msgstr "Datenformat:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:134 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "Bei a&llen anwenden" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:135 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"folder conflicts for the remainder of the current job.\n" -"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with " -"an existing file in the directory." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der gedrückte Knopf auf alle " -"nachfolgenden Ordner angewendet, die mit dem Rest der aktuellen Version in " -"Konflikt stehen.\n" -"Bei Auswahl von „Überspringen“ werden Sie bei weiteren Konflikten mit " -"vorhandenen Dateien innerhalb des Ordners weiterhin gefragt." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:136 -msgid "" -"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " -"conflicts for the remainder of the current job." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der gedrückte Knopf auf alle " -"nachfolgenden Konflikte angewendet." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:141 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:143 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Neuen Namen vorschlagen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:149 -msgid "&Skip" -msgstr "Ü&berspringen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:150 -msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Diesen Ordner nicht kopieren oder verschieben, sondern mit dem nächsten " -"Element fortfahren" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:151 -msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" -msgstr "" -"Diese Datei nicht kopieren oder verschieben, sondern mit dem nächsten " -"Element fortfahren " - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgctxt "Write files into an existing folder" -msgid "&Write Into" -msgstr "&Hinein schreiben" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:156 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ersetzen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:158 -msgid "" -"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " -"existing contents.\n" -"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -"the directory." -msgstr "" -"Dateien und Ordner werden in den vorhandenen Ordner neben die vorhandenen " -"Daten kopiert.\n" -"Für Konflikte mit vorhandenen Dateien werden Sie eine erneute Nachfrage " -"erhalten." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:163 -msgid "&Resume" -msgstr "&Wiederaufnehmen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:172 -#, kde-format -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Dieser Vorgang würde „%1“ mit sich selbst überschreiben.\n" -"Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen an:" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:176 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Fortsetzen" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:230 -msgid "This action will overwrite the destination." -msgstr "Dieser Vorgang überschreibt das Ziel." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:232 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:233 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:239 -msgid "Warning, the destination is more recent." -msgstr "Achtung: Das Ziel ist neuer." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ein älteres Element als „%1“ existiert bereits." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:272 -#, kde-format -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:274 -#, kde-format -msgid "A more recent item named '%1' already exists." -msgstr "Ein neueres Element als „%1“ existiert bereits." - -#: src/widgets/renamedialog.cpp:286 -msgid "Rename:" -msgstr "Umbenennen:" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:38 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:48 -msgid "Retry" -msgstr "Erneut versuchen" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:53 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#: src/widgets/skipdialog.cpp:57 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Automatisch überspringen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) -#: src/widgets/sslinfo.ui:17 -msgid "[padlock]" -msgstr "[Vorhängeschloss]" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:34 -msgctxt "Web page address" -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:54 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-Adresse:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:74 -msgid "Encryption:" -msgstr "Verschlüsselung:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:94 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:114 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-Version:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:134 -msgid "Certificate chain:" -msgstr "Zertifikatskette:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:163 -msgid "Trusted:" -msgstr "Vertrauenswürdig:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:183 -msgid "Validity period:" -msgstr "Gültigkeitszeitraum:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:203 -msgid "Serial number:" -msgstr "Seriennummer:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:223 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-Digest:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) -#: src/widgets/sslinfo.ui:243 -msgid "SHA1 digest:" -msgstr "SHA1-Digest:" - -#: src/widgets/sslui.cpp:49 -msgid "" -"The remote host did not send any SSL certificates.\n" -"Aborting because the identity of the host cannot be established." -msgstr "" -"Der entfernte Rechner hat kein SSL-Zertifikat gesendet.\n" -"Es wird abgebrochen, weil die Identität des entfernten Rechners nicht " -"überprüft werden kann." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Diehl" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "thd@kde.org" - -#~ msgctxt "folder name" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Neuer Ordner" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "" -#~ "Create new folder in:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Neuen Ordner anlegen in:\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Ordner auswählen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Neuer Ordner ..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Folder..." -#~ msgstr "Neuer Ordner ..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "In den Papierkorb werfen" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Versteckte Ordner anzeigen" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Eigenschaften" - -#~ msgid "Show Hidden Folders" -#~ msgstr "Versteckte Ordner anzeigen" - -#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -#~ msgstr "KDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers" - -#~ msgid "Empty the cache" -#~ msgstr "Zwischenspeicher leeren" - -#~ msgid "Display information about cache file" -#~ msgstr "Informationen über Cache-Datei anzeigen" - -#~ msgid "HTTP Cookie Daemon" -#~ msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" - -#~ msgid "HTTP cookie daemon" -#~ msgstr "HTTP-Cookie-Dienst" - -#~ msgid "Shut down cookie jar" -#~ msgstr "Cookie-Dienst beenden" - -#~ msgid "Remove cookies for domain" -#~ msgstr "Cookies dieser Domain entfernen" - -#~ msgid "Remove all cookies" -#~ msgstr "Alle Cookies entfernen" - -#~ msgid "Reload configuration file" -#~ msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen" - -#~ msgid "kio_metainfo" -#~ msgstr "kio_metainfo" - -#~ msgid "No metainfo for %1" -#~ msgstr "Keine Meta-Info zu %1" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- Trenner ---" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualisieren" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Bookmark Properties" -#~ msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&New Folder..." -#~ msgstr "Neuer &Ordner ..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Name:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder" -#~ msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -#~ msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "New folder:" -#~ msgstr "Neuer Ordner:" - -#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" - -#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -#~ msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" - -#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -#~ msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->" - -#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -#~ msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error " -#~ "message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed " -#~ "as quickly as possible, which is most likely a full hard drive." -#~ msgstr "" -#~ "Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die " -#~ "Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie " -#~ "möglich beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität " -#~ "erschöpft." - -#~ msgid "Add Bookmark Here" -#~ msgstr "Lesezeichen hier einfügen" - -#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -#~ msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen" - -#~ msgid "Delete Folder" -#~ msgstr "Ordner löschen" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen löschen" - -#~ msgid "Open Folder in Tabs" -#~ msgstr "Ordner in Unterfenstern öffnen" - -#~ msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -#~ msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner\n" -#~ "„%1“\n" -#~ "löschen möchten?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen\n" -#~ "„%1“\n" -#~ "löschen möchten?" - -#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" -#~ msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners" - -#~ msgid "Bookmark Deletion" -#~ msgstr "Löschen eines Lesezeichens" - -#~ msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." -#~ msgstr "Alle Lesezeichen in diesem Ordner in neuem Unterfenster öffnen" - -#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -#~ msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..." - -#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -#~ msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen." - -#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -#~ msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten" - -#~ msgid "New Bookmark Folder..." -#~ msgstr "Neuer Lesezeichenordner ..." - -#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -#~ msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen" - -#~ msgid "Hide in toolbar" -#~ msgstr "In Werkzeugleiste ausblenden" - -#~ msgid "Show in toolbar" -#~ msgstr "In Werkzeugleiste anzeigen" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" - -#~ msgid "Receiving corrupt data." -#~ msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Comment..." -#~ msgstr "Kommentar hinzufügen ..." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "Ändern ..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "Kommentar ändern" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "Kommentar hinzufügen" - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Gerät" - -#~ msgid "*|All files" -#~ msgstr "*|Alle Dateien" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "%1 item" -#~ msgid_plural "%1 items" -#~ msgstr[0] "%1 Eintrag" -#~ msgstr[1] "%1 Einträge" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Geändert" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Eigentümer" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Bewertung" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Stichwörter" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Total Size" -#~ msgstr "Gesamtgröße" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader" -#~ msgstr "KFileMetaDataReader" - -#~ msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -#~ msgstr "" -#~ "KFileMetaDataReader kann zum Einlesen von Metadaten einer Datei genutzt " -#~ "werden" - -#~ msgid "(C) 2011, Peter Penz" -#~ msgstr "© 2011, Peter Penz" - -#~ msgid "Peter Penz" -#~ msgstr "Peter Penz" - -#~ msgid "Current maintainer" -#~ msgstr "Aktueller Betreuer" - -#~ msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -#~ msgstr "Nur die Metadaten, die Teil der Datei sind, werden gelesen" - -#~ msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -#~ msgstr "" -#~ "Liste von Adressen (URLs) aus denen die Metadaten gelesen werden sollen" - -#~ msgid "<Error>" -#~ msgstr "<Fehler>" - -#~ msgid "&Share" -#~ msgstr "&Freigabe" - -#~ msgid "Only folders in your home folder can be shared." -#~ msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben." - -#~ msgid "Not shared" -#~ msgstr "Nicht freigegeben" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Freigegeben" - -#~ msgid "" -#~ "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -#~ "(Samba)." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) " -#~ "zugänglich machen." - -#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien " -#~ "neu definieren." - -#~ msgid "Configure File Sharing..." -#~ msgstr "Dateifreigabe einrichten ..." - -#~ msgid "" -#~ "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/" -#~ "sbin." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei der Ausführung von „filesharelist“. Bitte überprüfen Sie, ob " -#~ "das Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder " -#~ "in /usr/sbin vorhanden ist." - -#~ msgid "You need to be authorized to share folders." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können." - -#~ msgid "File sharing is disabled." -#~ msgstr "Dateifreigabe deaktiviert" - -#~ msgid "Sharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Freigabe des Ordners „%1“ nicht möglich" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Versuch, den Ordner „%1“ freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. " -#~ "Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript „fileshareset“ nicht " -#~ "unter der Kennung des Benutzers „root“ läuft (set suid)." - -#~ msgid "Unsharing folder '%1' failed." -#~ msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners „%1“ fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " -#~ "Perl script 'fileshareset' is set suid root." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Versuch, die Freigabe des Ordners „%1“ zu deaktivieren, ist ein " -#~ "Fehler aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript " -#~ "„fileshareset“ nicht unter der Kennung des Benutzers „root“ läuft (set " -#~ "suid)." - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Symbol auswählen" - -#~ msgid "Icon Source" -#~ msgstr "Quelle für Symbol" - -#~ msgid "S&ystem icons:" -#~ msgstr "&System-Symbole:" - -#~ msgid "O&ther icons:" -#~ msgstr "S&onstige Symbole:" - -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "&Suchen:" - -#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -#~ msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animationen" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programme" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorien" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Geräte" - -#~ msgid "Emblems" -#~ msgstr "Logos" - -#~ msgid "Emotes" -#~ msgstr "Emoticons" - -#~ msgid "Filesystems" -#~ msgstr "Dateisysteme" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "International" - -#~ msgid "Mimetypes" -#~ msgstr "MIME-Typen" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Orte" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#~ msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shown Data" -#~ msgstr "Anzuzeigende Elemente einrichten" - -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown:" -#~ msgstr "Wählen Sie, welche Informationen angezeigt werden sollen:" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Einrichten ..." - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informationen" - -#~ msgctxt "@label creation date" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Erstellt" - -#~ msgctxt "@label file content size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgctxt "@label file depends from" -#~ msgid "Depends" -#~ msgstr "Benötigt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgctxt "@label Software used to generate content" -#~ msgid "Generator" -#~ msgstr "Generator" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasPart" -#~ msgid "Has Part" -#~ msgstr "Hat Teil" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" -#~ "nie#hasLogicalPart" -#~ msgid "Has Logical Part" -#~ msgstr "Hat logischen Teil" - -#~ msgctxt "@label parent directory" -#~ msgid "Part of" -#~ msgstr "Übergeordneter Ordner" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Schlüsselwort" - -#~ msgctxt "@label modified date of file" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Geändert" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "MIME-Typ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Inhalt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Related To" -#~ msgstr "Verwandt mit" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Betrifft" - -#~ msgctxt "@label music title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgctxt "@label file URL" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Ersteller" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Average Bitrate" -#~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanäle" - -#~ msgctxt "@label number of characters" -#~ msgid "Characters" -#~ msgstr "Zeichen" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Codec" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Farbtiefe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Dauer" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Hash" -#~ msgstr "Hash" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Interlace Mode" -#~ msgstr "Interlace-Modus" - -#~ msgctxt "@label number of lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Zeilen" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Programming Language" -#~ msgstr "Programmiersprache" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Abtastrate" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgctxt "@label number of words" -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Wörter" - -#~ msgctxt "@label EXIF aperture value" -#~ msgid "Aperture" -#~ msgstr "Blende" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Bias Value" -#~ msgstr "Belichtungsausgleich" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Exposure Time" -#~ msgstr "Belichtungszeit" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Flash" -#~ msgstr "Blitz" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length" -#~ msgstr "Brennweite" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Focal Length 35 mm" -#~ msgstr "Brennweite 35 mm" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "ISO Speed Ratings" -#~ msgstr "ISO-Empfindlichkeit" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Erstellen" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Metering Mode" -#~ msgstr "Messmethode" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modell" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Weißabgleich" - -#~ msgctxt "@label video director" -#~ msgid "Director" -#~ msgstr "Regisseur" - -#~ msgctxt "@label music genre" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "Genre" - -#~ msgctxt "@label music album" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Performer" -#~ msgstr "Interpret" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Release Date" -#~ msgstr "Veröffentlichungsdatum" - -#~ msgctxt "@label music track number" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Stück" - -#~ msgctxt "@label resource created time" -#~ msgid "Resource Created" -#~ msgstr "Ressource erstellt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub Resource" -#~ msgstr "Teilressource" - -#~ msgctxt "@label resource last modified" -#~ msgid "Resource Modified" -#~ msgstr "Ressource geändert" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Numeric Rating" -#~ msgstr "Numerische Bewertung" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Copied From" -#~ msgstr "Kopiert von" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "First Usage" -#~ msgstr "Erste Verwendung" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Last Usage" -#~ msgstr "Letzte Verwendung" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Usage Count" -#~ msgstr "Verwendungshäufigkeit" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Group" -#~ msgstr "Unix-Dateigruppe" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Mode" -#~ msgstr "Unix-Dateimodus" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Unix File Owner" -#~ msgstr "Unix-Dateieigentümer" - -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgctxt "@label Number of fuzzy translations" -#~ msgid "Fuzzy Translations" -#~ msgstr "Unfertige Übersetzungen" - -#~ msgctxt "@label Name of last translator" -#~ msgid "Last Translator" -#~ msgstr "Letzter Übersetzer" - -#~ msgctxt "@label Number of obsolete translations" -#~ msgid "Obsolete Translations" -#~ msgstr "Veraltete Übersetzungen" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Source Date" -#~ msgstr "Datum der Übersetzungsquelle" - -#~ msgctxt "@label Number of total translations" -#~ msgid "Total Translations" -#~ msgstr "Übersetzungen (gesamt)" - -#~ msgctxt "@label Number of translated strings" -#~ msgid "Translated" -#~ msgstr "Übersetzt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Translation Date" -#~ msgstr "Übersetzungsdatum" - -#~ msgctxt "@label Number of untranslated strings" -#~ msgid "Untranslated" -#~ msgstr "Nicht übersetzt" - -#~ msgid "P&review" -#~ msgstr "&Vorschau" - -#~ msgid "&Skip File" -#~ msgstr "Datei ü&berspringen" - -#~ msgid "No service implementing %1" -#~ msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Link to %1 (%2)" -#~ msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Eigentümer:" - -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Berechtigungen:" - -#~ msgid "All Pictures" -#~ msgstr "Alle Bilddateien" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "MIME-Typ" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Patterns" -#~ msgstr "Muster" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Bearbeiten ..." - -#~ msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen KDE-Editor für MIME-Typen " -#~ "anzeigen zu lassen." - -#~ msgid "Acquire Image" -#~ msgstr "Bild holen" - -#~ msgid "OCR Image" -#~ msgstr "Texterkennungs-Abbild (OCR)" - -#~ msgid "File '%1' is not readable" -#~ msgstr "Die Datei „%1“ ist nicht lesbar" - -#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -#~ msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll „%1“." - -#~ msgid "Authorization Dialog" -#~ msgstr "Autorisierungsdialog" - -#~ msgid "The clipboard is empty" -#~ msgstr "Die Zwischenablage ist leer" - -#~ msgid "Organization / Common Name" -#~ msgstr "Organisation/Allgemeiner Name" - -#~ msgid "Organizational Unit" -#~ msgstr "Organisationseinheit" - -#~ msgid "Display..." -#~ msgstr "Anzeigen ..." - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Deaktivieren" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Aktivieren" - -#~ msgid "System certificates" -#~ msgstr "Systemzertifikate" - -#~ msgid "User-added certificates" -#~ msgstr "Benutzerzertifikate" - -#~ msgid "Pick Certificates" -#~ msgstr "Zertifikate auswählen" - -#~ msgid "<b>Subject Information</b>" -#~ msgstr "<b>Informationen über den Inhaber</b>" - -#~ msgid "<b>Issuer Information</b>" -#~ msgstr "<b>Aussteller-Informationen</b>" - -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Sonstiges</b>" - -#~ msgid "Validity period" -#~ msgstr "Gültigkeitszeitraum" - -#~ msgid "Serial number" -#~ msgstr "Seriennummer" - -#~ msgid "MD5 digest" -#~ msgstr "MD5-Digest" - -#~ msgid "SHA1 digest" -#~ msgstr "SHA1-Digest" - -#~ msgid "SSL Configuration Module" -#~ msgstr "SSL-Einrichtungsmodul" - -#~ msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "Andreas Hartmetz" -#~ msgstr "Andreas Hartmetz" - -#~ msgid "SSL Signers" -#~ msgstr "SSL-Unterzeichner" - -#~ msgid "" -#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure " -#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. " -#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben " -#~ "möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen " -#~ "Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen." - -#~ msgid "" -#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please " -#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your " -#~ "private key." -#~ msgstr "" -#~ "Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort " -#~ "bereitstellen. Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es " -#~ "zur Kodierung Ihres privaten Schlüssels verwendet wird." - -#~ msgid "&Repeat password:" -#~ msgstr "Passwort &wiederholen:" - -#~ msgid "&Choose password:" -#~ msgstr "Passwort &festlegen:" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Zertifikat" - -#~ msgid "Save selection for this host." -#~ msgstr "Auswahl für diesen Rechner speichern." - -#~ msgid "Send certificate" -#~ msgstr "Zertifikat senden" - -#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -#~ msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog" - -#~ msgid "" -#~ "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a " -#~ "certificate to use from the list below:" -#~ msgstr "" -#~ "Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an.<br /><br />Wählen Sie das " -#~ "zu verwendende Zertifikat aus der Liste unten:" - -#~ msgid "Signature Algorithm: " -#~ msgstr "Signatur-Algorithmus: " - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Signature Contents:" -#~ msgstr "Signaturinhalt:" - -#~ msgctxt "Unknown" -#~ msgid "Unknown key algorithm" -#~ msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus" - -#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)" - -#~ msgid "Modulus: " -#~ msgstr "Modulo: " - -#~ msgid "Exponent: 0x" -#~ msgstr "Exponent: 0x" - -#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -#~ msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)" - -#~ msgid "Prime: " -#~ msgstr "Primzahl: " - -#~ msgid "160 bit prime factor: " -#~ msgstr "160-Bit Primfaktor: " - -#~ msgid "Public key: " -#~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel: " - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's " -#~ "(Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Das Ausstellerzertifikat kann nicht geholt werden. Das bedeutet, dass das " -#~ "Zertifikat der Zertifizierungsstelle (CA, Certificate Authority) nicht " -#~ "gefunden werden kann." - -#~ msgid "" -#~ "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " -#~ "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Die Widerrufsliste kann nicht geholt werden. Das bedeutet, dass die " -#~ "Widerrufsliste der Zertifizierungsstelle (CA, Certificate Authority) " -#~ "nicht gefunden werden kann." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " -#~ "not even be calculated as opposed to just not matching the expected " -#~ "result." -#~ msgstr "" -#~ "Die Signatur des Zertifikates kann nicht entschlüsselt werden. Da sie " -#~ "noch nichtmal berechnet werden kann, kann sie auch nicht mit dem " -#~ "erwarteten Ergebnis verglichen werden." - -#~ msgid "" -#~ "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature " -#~ "failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not " -#~ "matching the expected result." -#~ msgstr "" -#~ "Die Widerrufsliste des Zertifikates kann nicht entschlüsselt werden. Da " -#~ "sie noch nichtmal berechnet werden kann, kann sie auch nicht mit dem " -#~ "erwarteten Ergebnis verglichen werden." - -#~ msgid "" -#~ "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " -#~ "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " -#~ "certificate you wanted to use." -#~ msgstr "" -#~ "Der öffentliche Schlüssel des Herausgebers kann nicht dekodiert werden. " -#~ "Dies bedeutet, dass das Zertifikat der Zertifizierungsstelle nicht zur " -#~ "Überprüfung der Gültigkeit des gewünschten Zertifikates verwendet werden " -#~ "kann." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate " -#~ "can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Die Signatur des Zertifikates ist ungültig. Das Zertifikat kann nicht auf " -#~ "Gültigkeit überprüft werden." - -#~ msgid "" -#~ "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " -#~ "that the CRL can not be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Die Signatur der Widerrufsliste ist ungültig. Die Widerrufsliste kann " -#~ "nicht auf Gültigkeit überprüft werden." - -#~ msgid "The certificate is not valid, yet." -#~ msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig." - -#~ msgid "The certificate is not valid, any more." -#~ msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig." - -#~ msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." -#~ msgstr "Die Widerrufsliste ist noch nicht gültig." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeitformat des Datenfeldes „nicht bevor“ im Zertifikat ist ungültig." - -#~ msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeitformat des Datenfeldes „nicht nach“ im Zertifikat ist ungültig." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeitformat des Datenfeldes „letzte Aktualisierung“ in der " -#~ "Widerrufsliste ist ungültig." - -#~ msgid "" -#~ "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " -#~ "field is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zeitformat des Datenfeldes „nächste Aktualisierung“ in der " -#~ "Widerrufsliste ist ungültig." - -#~ msgid "The OpenSSL process ran out of memory." -#~ msgstr "Für den OpenSSL-Prozess ist nicht genügend Speicher verfügbar." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed and not in the list of trusted " -#~ "certificates. If you want to accept this certificate, import it into the " -#~ "list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat ist selbst-signiert und befindet sich nicht in der Liste " -#~ "der vertrauenswürdigen Zertifikate. Wenn Sie dieses Zertifikat " -#~ "akzeptieren möchten, müssen Sie es in die Liste der vertrauenswürdigen " -#~ "Zertifikate importieren." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, " -#~ "the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat ist selbst-signiert. Die Vertrauenskette kann zwar " -#~ "erstellt werden, aber die Haupt-Zertifizierungsstelle kann nicht gefunden " -#~ "werden." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " -#~ "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make " -#~ "sure to import it into the list of trusted certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat kann nicht auf Gültigkeit geprüft werden, weil es das " -#~ "einzige Zertifikat in der Vertrauenskette und nicht selbst-signiert ist. " -#~ "Wenn Sie es selbst-signieren möchten, so importieren Sie es anschließend " -#~ "in die Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate." - -#~ msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." -#~ msgstr "Die Zertifikatskette ist länger als der Maximalwert zulässt." - -#~ msgid "" -#~ "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " -#~ "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Die Länge der Vertrauenskette hat den Maximalwert des Parameters " -#~ "„pathlength“ einer Zertifizierungsstelle überschritten, sodass alle " -#~ "nachfolgenden Signaturen ungültig sind." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it " -#~ "for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." -#~ msgstr "" -#~ "Der Zertifikat wurde nicht zu dem Zweck ausgestellt, für den Sie es " -#~ "verwenden möchten. Die Zertifizierungsstelle hat diese Verwendung " -#~ "untersagt." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you " -#~ "tried to use this certificate for." -#~ msgstr "" -#~ "Der Haupt-Zertifizierungsstelle wird für den angewandten Verwendungszweck " -#~ "des Zertifikates nicht vertraut." - -#~ msgid "" -#~ "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for " -#~ "the purpose you tried to use it for." -#~ msgstr "" -#~ "Die Haupt-Zertifizierungsstelle ist für diesen Verwendungszweck als " -#~ "„abzulehnend“ markiert." - -#~ msgid "" -#~ "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name " -#~ "of the certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Die Zertifizierungsstelle des Zertifikates stimmt nicht mit dem Namen der " -#~ "Zertifizierungsstelle des Zertifikates überein." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the " -#~ "key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "Die Schlüsselkennung der Zertifizierungsstelle stimmt nicht mit der " -#~ "Kennung im Feld „Aussteller“ des verwendeten Zertifikates überein." - -#~ msgid "" -#~ "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " -#~ "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " -#~ "trying to use." -#~ msgstr "" -#~ "Name und Schlüsselkennung der Zertifizierungsstelle stimmen nicht mit den " -#~ "entsprechenden Einträgen des Ausstellers des Zertifikates überein." - -#~ msgid "OpenSSL could not be verified." -#~ msgstr "OpenSSL kann nicht überprüft werden." - -#~ msgid "" -#~ "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " -#~ "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " -#~ "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " -#~ "verified. If you see this message, please let the author of the software " -#~ "you are using know that he or she should use the new, more specific error " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat kann nicht auf Gültigkeit geprüft werden. Dies kann " -#~ "bedeuten, dass die Signatur des Zertifikates oder eine in der " -#~ "Vertrauenskette ungültig ist, dass sie nicht dekodiert, oder dass die " -#~ "Widerrufsliste nicht überprüft werden kann. Wenn Sie diese Meldung " -#~ "erhalten, sollten Sie den Autor des Programmes bitten, die neuen und " -#~ "genaueren Fehlermeldungen zu verwenden." - -#~ msgid "" -#~ "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate " -#~ "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them " -#~ "could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, " -#~ "please let the author of the software you are using know that he or she " -#~ "should use the new, more specific error messages." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Zertifikat, eines in der Vertrauenskette oder die Widerrufsliste " -#~ "ist ungültig. Eines davon könnte noch nicht gültig oder bereits " -#~ "abgelaufen sein. Wenn Sie diese Meldung erhalten, sollten Sie den Autor " -#~ "des Programmes bitten, die neuen und genaueren Fehlermeldungen zu " -#~ "verwenden." - -#~ msgid "" -#~ "Certificate signing authority root files could not be found so the " -#~ "certificate is not verified." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher " -#~ "lässt sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen." - -#~ msgid "SSL support was not found." -#~ msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden." - -#~ msgid "Private key test failed." -#~ msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "This certificate is not relevant." -#~ msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich." - -#~ msgid "KDE Certificate Request" -#~ msgstr "KDE-Zertifikatanforderung" - -#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" -#~ msgstr "KDE-Zertifikatanforderung: Passwort" - -#~ msgid "Unsupported key size." -#~ msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten Sie, bis die Verschlüsselungs-Schlüssel erstellt sind ..." - -#~ msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -#~ msgstr "Möchten Sie das Passwort in Ihrem Passwortspeicher speichern?" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Do Not Store" -#~ msgstr "Nicht speichern" - -#~ msgid "2048 (High Grade)" -#~ msgstr "2048 (Hoch)" - -#~ msgid "1024 (Medium Grade)" -#~ msgstr "1024 (Mittel)" - -#~ msgid "768 (Low Grade)" -#~ msgstr "768 (Niedrig)" - -#~ msgid "512 (Low Grade)" -#~ msgstr "512 (Niedrig)" - -#~ msgid "No SSL support." -#~ msgstr "Keine SSL-Unterstützung" - -#~ msgid "Certificate password" -#~ msgstr "Zertifikat-Passwort" - -#~ msgid "GMT" -#~ msgstr "GMT" - -#~ msgid "KMailService" -#~ msgstr "KMailService" - -#~ msgid "Mail service" -#~ msgstr "E-Mail-Dienst" - -#~ msgid "Error connecting to server." -#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server" - -#~ msgid "Not connected." -#~ msgstr "Nicht verbunden" - -#~ msgid "Time out waiting for server interaction." -#~ msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht." - -#~ msgid "Server said: \"%1\"" -#~ msgstr "Der Server meldet: „%1“." - -#~ msgid "KSendBugMail" -#~ msgstr "KSendBugMail" - -#~ msgid "Sends a bug report by email" -#~ msgstr "Sendet einen Fehlerbericht via E-Mail" - -#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" -#~ msgstr "© 2000 Stephan Kulow" - -#~ msgid "Stephan Kulow" -#~ msgstr "Stephan Kulow" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Subject line" -#~ msgstr "Betreffzeile" - -#~ msgid "Recipient" -#~ msgstr "Empfänger" - -#~ msgid "telnet service" -#~ msgstr "Telnet-Dienst" - -#~ msgid "telnet protocol handler" -#~ msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung" - -#~ msgid "Could not read %1" -#~ msgstr "%1 kann nicht gelesen werden" - -#~ msgid "Edit file type" -#~ msgstr "Dateityp bearbeiten" - -#, fuzzy -#~| msgid "You received a cookie from" -#~| msgid_plural "You received %1 cookies from" -#~ msgctxt "@label: multiple cookies" -#~ msgid "You received %1 cookies from" -#~ msgstr "Sie haben ein Cookie erhalten von" - -#, fuzzy -#~| msgid "You received a cookie from" -#~| msgid_plural "You received %1 cookies from" -#~ msgctxt "@label: single cookie" -#~ msgid "You received a cookie from" -#~ msgstr "Sie haben ein Cookie erhalten von" - -#~ msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!" -#~ msgstr "" -#~ "„Put“-Vorgang hat kein „canResume“ gesendet oder „Get“-Vorgang hat keine " -#~ "Daten gesendet." - -#~ msgid "The specified folder already exists." -#~ msgstr "Der angegebene Ordner existiert bereits." - -#~ msgid "Retrieving from %1..." -#~ msgstr "Übertragung läuft für %1 ..." - -#~ msgid "A newer item named '%1' already exists." -#~ msgstr "Ein neueres Element als „%1“ existiert bereits." - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "TextLabel" - -#~ msgid "Requesting data to send" -#~ msgstr "Zu sendende Daten werden abgefragt" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Größe:" - -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Geändert:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Eigentümer:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "Berechtigungen:" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "Geändert" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Eigentümer" - -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Berechtigungen" - -#~ msgid "Unmounted Icon" -#~ msgstr "Symbol für nicht eingebundene Laufwerke" - -#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a newer file '%2'." -#~ msgstr "Dieser Vorgang überschreibt „%1“ mit der neueren Datei „%2“." - -#~ msgid "This action will overwrite '%1' with a file of the same age '%2'." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Vorgang überschreibt „%1“ mit der Datei „%2“ gleichen Alters." - -#~ msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -#~ msgid "%1 out of %2 (%3% used)" -#~ msgstr "%1 von %2 (%3 % belegt)" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Ordner" - -#~ msgid "size %1 (%2)" -#~ msgstr "Größe %1 (%2)" - -#~ msgid "modified on %1" -#~ msgstr "Geändert am %1" - -#~ msgid "The source file is '%1'" -#~ msgstr "Die angeforderte Datei ist „%1“" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move to trash" -#~ msgstr "In den Papierkorb werfen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie den Papierkorb wirklich leeren? Alle Elemente werden gelöscht." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "Schlagwörter hinzufügen ..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Tags" -#~ msgstr "Schlagwörter ändern" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Schlagwörter hinzufügen" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Configure which tags should be applied." -#~ msgstr "" -#~ "Richten Sie hier ein, welche Schlagwörter hinzugefügt werden sollen." - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "Neues Schlagwort erstellen:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Stichwort löschen" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?" -#~ msgstr "" -#~ "Soll das Schlagwort <resource>%1</resource> für alle Dateien gelöscht " -#~ "werden?" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "Schlagwort löschen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "&Meta Info" -#~ msgstr "&Meta-Info" - -#~ msgid "&Auto Skip" -#~ msgstr "&Autom. überspringen" - -#~ msgid "" -#~ "Do not copy or move any folder that already exists in the destination " -#~ "folder.\n" -#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file " -#~ "though." -#~ msgstr "" -#~ "Keinen Ordner kopieren oder verschieben, der bereits am Zielort vorhanden " -#~ "ist.\n" -#~ "Für Konflikte mit vorhandenen Dateien werden Sie eine erneute Nachfrage " -#~ "erhalten." - -#~ msgid "" -#~ "Do not copy or move any file that already exists in the destination " -#~ "folder.\n" -#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing " -#~ "directory though." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Datei kopieren oder verschieben, die bereits am Zielort vorhanden " -#~ "ist.\n" -#~ "Für Konflikte mit vorhandenen Ordner werden Sie eine erneute Nachfrage " -#~ "erhalten." - -#~ msgctxt "Write files into any existing directory" -#~ msgid "&Write Into All" -#~ msgstr "Alle h&inein schreiben" - -#~ msgid "&Overwrite All" -#~ msgstr "&Alle überschreiben" - -#~ msgid "" -#~ "Files and folders will be copied into any existing directory, alongside " -#~ "its existing contents.\n" -#~ "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in " -#~ "a directory, but not in case of another existing directory." -#~ msgstr "" -#~ "Dateien und Ordner werden in vorhandene Ordner neben die vorhandenen " -#~ "Daten kopiert.\n" -#~ "Für Konflikte mit vorhandenen Dateien werden Sie eine erneute Nachfrage " -#~ "erhalten. Für vorhandene Ordner werden Sie jedoch keine weitere Nachfrage " -#~ "erhalten." - -#~ msgid "R&esume All" -#~ msgstr "A&lle fortsetzen" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Query Results" -#~ msgstr "Abfrageergebnis" - -#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -#~ msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org" - -#~ msgid "&Edit '%1'..." -#~ msgstr "„%1“ &bearbeiten ..." - -#~ msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Unerwartetes Datenende. Es könnten Informationen verloren gegangen sein." - -#~ msgid "size %1" -#~ msgstr "Größe %1" - -#~ msgid "0 Items" -#~ msgstr "Keine Elemente" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#~ msgid " Do you want to retry?" -#~ msgstr " Möchten Sie es erneut versuchen?" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Authentifizierung" - -#~ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Authentifizierung erforderlich für %1, die entsprechende Funktion ist " -#~ "allerdings deaktiviert." - -#~ msgid "" -#~ "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden " -#~ "Sie einen Problembericht." - -#~ msgid "One Item" -#~ msgid_plural "%1 Items" -#~ msgstr[0] "Ein Element" -#~ msgstr[1] "%1 Elemente" - -#~ msgid "No Files" -#~ msgstr "Keine Dateien" - -#~ msgid "One File" -#~ msgid_plural "%1 Files" -#~ msgstr[0] "Eine Datei" -#~ msgstr[1] "%1 Dateien" - -#~ msgid "No Folders" -#~ msgstr "Keine Ordner" - -#~ msgid "One Folder" -#~ msgid_plural "%1 Folders" -#~ msgstr[0] "Ein Ordner" -#~ msgstr[1] "%1 Ordner" - -#~ msgid "(%1 Total)" -#~ msgstr "(%1 insgesamt)" - -#~ msgctxt "Items (Folders, Files), Size" -#~ msgid "%1 (%2, %3), %4" -#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4" - -#~ msgid "Locality:" -#~ msgstr "Ort:" - -#~ msgctxt "Federal State" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Bundesland/-staat:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "KDE Wallet Service" -#~ msgstr "KDE-Dienst für digitale Brieftasche" - -#~ msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" -#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " -#~ "password for this wallet below.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche „<b>%1</b>“ " -#~ "angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" -#~ "b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat die Öffnung der digitalen Brieftasche " -#~ "„<b>%2</b>“ angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error " -#~ "code %2: %3)</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche „<b>%1</b>“. Bitte " -#~ "versuchen Sie es nochmals.<br /> (Fehlermeldung: %2: %3)</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive " -#~ "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet " -#~ "or click cancel to deny the application's request." -#~ msgstr "" -#~ "KDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für " -#~ "die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort " -#~ "für die digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des " -#~ "Programms ab." - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. " -#~ "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a " -#~ "password to use with this wallet or click cancel to deny the " -#~ "application's request.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat die Öffnung der digitalen Brieftasche " -#~ "angefordert. Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. " -#~ "Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder " -#~ "brechen Sie die Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " -#~ "choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " -#~ "request.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>KDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen " -#~ "„<b>%1</b>“ angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale " -#~ "Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet " -#~ "named '<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to " -#~ "deny the application's request.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat das Anlegen einer neuen digitalen " -#~ "Brieftasche mit dem Namen „<b>%2</b>“ angefordert. Bitte geben Sie ein " -#~ "Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die " -#~ "Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#~ msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>KDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche „<b>%1</b>“</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet " -#~ "'<b>%2</b>'.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche " -#~ "„<b>%2</b>“.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss " -#~ "erfolgen, um das Passwort ändern zu können." - -#~ msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche „<b>" -#~ "%1</b>“.</qt>" - -#~ msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort " -#~ "wurde nicht geändert." - -#~ msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise " -#~ "sind Daten verloren gegangen." - -#~ msgid "" -#~ "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -#~ "application may be misbehaving." -#~ msgstr "" -#~ "Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. " -#~ "Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor." - -#~ msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)</" -#~ "b></qt>" - -#~ msgid "Passwords match." -#~ msgstr "Passwörter stimmen überein" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#~ msgid "Free disk space:" -#~ msgstr "Freier Speicherplatz:" - -#~ msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -#~ msgstr "<u>KWallet</u> - Digitale Brieftasche für KDE" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store " -#~ "your passwords and other personal information on disk in an encrypted " -#~ "file, preventing others from viewing the information. This wizard will " -#~ "tell you about KWallet and help you configure it for the first time." -#~ msgstr "" -#~ "Willkommen bei KWallet, der „digitalen Brieftasche“ für KDE. KWallet " -#~ "ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " -#~ "Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und " -#~ "verhindert damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser " -#~ "Assistent informiert Sie über KWallet und hilft Ihnen bei der ersten " -#~ "Einrichtung." - -#~ msgid "&Basic setup (recommended)" -#~ msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)" - -#~ msgid "&Advanced setup" -#~ msgstr "&Erweiterte Einrichtung" - -#~ msgid "" -#~ "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords " -#~ "or other information such as web form data and cookies. If you would " -#~ "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " -#~ "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if " -#~ "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " -#~ "information contained in the wallet." -#~ msgstr "" -#~ "Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale " -#~ "Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin " -#~ "zu speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das " -#~ "zulassen möchten, dann müssen Sie diese Einstellung jetzt aktivieren und " -#~ "ein Passwort wählen. Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> " -#~ "wiederherstellen, falls es verloren geht, und ermöglicht jedem, der es " -#~ "kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der digitalen Brieftasche." - -#~ msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "" -#~ "Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von KDE für meine persönlichen " -#~ "Informationen verwenden." - -#~ msgid "Enter a new password:" -#~ msgstr "Neues Passwort eingeben:" - -#~ msgid "Verify password:" -#~ msgstr "Passwort überprüfen:" - -#~ msgid "" -#~ "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your " -#~ "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently " -#~ "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -#~ "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -#~ "an icon in the system tray. You can use this application to manage your " -#~ "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -#~ "allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -#~ msgstr "" -#~ "Das KWallet-System einer „digitalen Brieftasche“ speichert Ihre Daten in " -#~ "einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten " -#~ "werden ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei " -#~ "den Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald " -#~ "eine digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm " -#~ "und zeigt ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste " -#~ "an. Sie können dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen " -#~ "zu verwalten. Es erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren " -#~ "Inhalt per „Ziehen und Ablegen“ auf Fremdrechner zu kopieren." - -#~ msgid "" -#~ "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -#~ "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -#~ "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -#~ "change some of them. You may further tune these settings from the " -#~ "KWallet control module." -#~ msgstr "" -#~ "Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen " -#~ "für Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf " -#~ "die Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer " -#~ "akzeptabel sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul in den " -#~ "Systemeinstellungen ändern." - -#~ msgid "Automatically close idle wallets" -#~ msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen" - -#~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -#~ msgstr "" -#~ "Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern" - -#~ msgid "Allow &Once" -#~ msgstr "&Einmal zulassen" - -#~ msgid "Allow &Always" -#~ msgstr "Stets &zulassen" - -#~ msgid "&Deny" -#~ msgstr "&Ablehnen" - -#~ msgid "Deny &Forever" -#~ msgstr "&Dauerhaft ablehnen" - -#~ msgid "Add a bookmark for the current document" -#~ msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "does not appear to be a valid URL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "scheint keine gültige Adresse (URL) zu sein.\n" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "Ungültige Adresse (URL)" - -#~ msgid "" -#~ "The requested filenames\n" -#~ "%1\n" -#~ "do not appear to be valid;\n" -#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." -#~ msgstr "" -#~ "Die angegebenen Dateinamen\n" -#~ "%1\n" -#~ "scheinen ungültig zu sein.\n" -#~ "Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen " -#~ "eingeschlossen sind." - -#~ msgid "Filename Error" -#~ msgstr "Dateiname-Fehler" - -#~ msgctxt "Items in a folder" -#~ msgid "? items" -#~ msgstr "? Einträge" - -#~ msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt." - -#~ msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -#~ msgstr "" -#~ "Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht " -#~ "vertrauenswürdig." - -#~ msgid "Signature is untrusted." -#~ msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig." - -#~ msgid "Signature test failed." -#~ msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -#~ msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe." - -#~ msgid "Bruce Schneier secure" -#~ msgstr "Sicher (nach Bruce Schneier)" - -#~ msgid "https://localhost/" -#~ msgstr "https://localhost/" - -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" - -#~ msgid "AES, using 256 bits out 256" -#~ msgstr "AES, unter Verwendung von 256 Bit von 256" - -#~ msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" -#~ msgstr "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1" - -#~ msgid "TLS v0.2.93pre5" -#~ msgstr "TLS v0.2.93pre5" - -#~ msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008" -#~ msgstr "August 34 2004 to Undecimber 0 2008" - -#~ msgid "23" -#~ msgstr "23" - -#~ msgid "B4:DB:00:2E" -#~ msgstr "B4:DB:00:2E" - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Allgemeiner Name:" - -#~ msgid "Please specify the filename to save to." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte geben Sie den Namen an, unter dem die Datei gespeichert werden soll." - -#~ msgid "Please select the file to open." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus." - -#~ msgid "A&ssociation" -#~ msgstr "&Zuordnung" - -#~ msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -#~ msgstr "Muster (z. B.: *.html;*.htm)" - -#~ msgid "Left click previews" -#~ msgstr "Vorschau bei linkem Mausklick" - -#~ msgid "Co&nnect" -#~ msgstr "&Verbinden" - -#~ msgid "C&ryptography Configuration..." -#~ msgstr "K&ryptographie-Einrichtung ..." - -#~ msgid "Chain:" -#~ msgstr "Kette:" - -#~ msgid "0 - Site Certificate" -#~ msgstr "0 - Server-Zertifikat" - -#~ msgid "Peer certificate:" -#~ msgstr "Peer-Zertifikat:" - -#~ msgid "Certificate state:" -#~ msgstr "Zertifikat-Status:" - -#~ msgid "Valid until:" -#~ msgstr "Gültig bis:" - -#~ msgid "Cipher in use:" -#~ msgstr "Verwendete Verschlüsselung:" - -#~ msgid "Cipher strength:" -#~ msgstr "Verschlüsselungstiefe:" - -#~ msgid "Connecting to %1..." -#~ msgstr "Verbindung zu %1 wird hergestellt ..." - -#~ msgid "Proxy %1 at port %2" -#~ msgstr "Proxy %1 auf Port %2" - -#~ msgid "%1 (port %2)" -#~ msgstr "%1 (Port %2)" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Unknown View" -#~ msgstr "Unbekannte Ansicht" - -#~ msgid "Root Folder: %1" -#~ msgstr "Basisordner: %1" - -#~ msgid "Home Folder: %1" -#~ msgstr "Persönlicher Ordner: %1" - -#~ msgid "Documents: %1" -#~ msgstr "Dokumente: %1" - -#~ msgid "Desktop: %1" -#~ msgstr "Arbeitsfläche: %1" - -#~ msgid "The desktop menu %1 has an invalid X-KDE-GetActionMenu entry." -#~ msgstr "" -#~ "Das Arbeitsflächen-Menü %1 hat einen ungültigen Eintrag X-KDE-" -#~ "GetActionMenu." - -#~ msgid "" -#~ "The desktop entry file\n" -#~ "%1\n" -#~ " has an invalid menu entry\n" -#~ "%2." -#~ msgstr "" -#~ "Die Desktop-Datei\n" -#~ "%1\n" -#~ "hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n" -#~ "%2." - -#~ msgid "Small Icons" -#~ msgstr "Kleine Symbole" - -#~ msgid "Large Icons" -#~ msgstr "Große Symbole" - -#~ msgid "Thumbnail Previews" -#~ msgstr "Autom. Vorschau" - -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Symboldarstellung" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" - -#~ msgid "No preview available." -#~ msgstr "Keine Vorschau verfügbar" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Angehalten" - -#~ msgid "&Automatic preview" -#~ msgstr "&Automatische Vorschau" - -#~ msgid "&Preview" -#~ msgstr "&Vorschau" - -#~ msgid "Edit Quick Access Entry" -#~ msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -#~ "entry.</b><br /></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine " -#~ "Beschreibung für den Eintrag fest.</b><br /></qt>" - -#~ msgid "&URL:" -#~ msgstr "&Adresse:" - -#~ msgid "Reverse" -#~ msgstr "Umkehren" - -#~ msgid "Separate Folders" -#~ msgstr "Ordner separat" - -#~ msgid "Case Insensitive" -#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error " -#~ "code %2: %3)" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche „<b>%1</b>“.<br /> " -#~ "Bitte versuchen Sie es nochmals.<br> (Fehlermeldung: %2: %3)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the currently listed location. The drop-down list also lists " -#~ "commonly used locations. This includes standard locations, such as your " -#~ "home folder, as well as locations that have been visited recently." -#~ msgstr "" -#~ "Hier ist die aktuelle Adresse aufgeführt. Die Liste führt auch häufig " -#~ "verwendete Adressen auf. Darunter auch die Standardadressen wie den " -#~ "persönlichen Ordner und Adressen, die Sie kürzlich aufgesucht haben." - -#~ msgid "Netscape Bookmarks" -#~ msgstr "Netscape-Lesezeichen" - -#~ msgid "kopenwithdialogtest" -#~ msgstr "kopenwithdialogtest" - -#~ msgid "kurlrequestertest" -#~ msgstr "kurlrequestertest" - -#~ msgid "test app" -#~ msgstr "Testanwendung" - -#~ msgid "kfstest" -#~ msgstr "kfstest" - -#~ msgid "kruntest" -#~ msgstr "kruntest" - -#~ msgid "Select the MimeTypes you want for this file type." -#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschten „Mime-Typen“ für diesen Dateityp." - -#~ msgid "Select Mime Types" -#~ msgstr "Mime-Typen auswählen" - -#~ msgid "KProtocolinfo Test" -#~ msgstr "KProtocolinfo-Test" - -#~ msgid "Directory(ies) to model" -#~ msgstr "Abzubildende Ordner" - -#~ msgid "KDirModelTest" -#~ msgstr "KDirModelTest" - -#~ msgid "Test for KDirModel" -#~ msgstr "Test für KDirModel" - -#~ msgid "Source URL" -#~ msgstr "Quell-Adresse (URL)" - -#~ msgid "" -#~ "Operation (list,listrecursive,stat,get,put,copy,move,del,shred,mkdir)" -#~ msgstr "" -#~ "Operation (list,listrecursive,stat,get,put,copy,move,del,shred,mkdir)" - -#~ msgid "Progress Type (none,default,status)" -#~ msgstr "Fortschrittstyp (keiner, Standard, Status)" - -#~ msgid "Test for kioslaves" -#~ msgstr "Test für Ein-/Ausgabemodule" - -#~ msgid "KIOSlave test" -#~ msgstr "KIOSlave-Test" - -#~ msgid "previewtest" -#~ msgstr "previewtest" - -#~ msgid "Directory(ies) to watch" -#~ msgstr "Zu überwachende(r) Ordner" - -#~ msgid "KDirWatchTest" -#~ msgstr "KDirWatchTest" - -#~ msgid "Test for KDirWatch" -#~ msgstr "Test für KDirWatch" - -#~ msgid "getalltest" -#~ msgstr "getalltest" - -#~ msgid "kscantest" -#~ msgstr "kscantest" - -#~ msgid "KDirWatchTest_GUI" -#~ msgstr "KDirWatchTest_GUI" - -#~ msgid "(C) 2006 Dirk Stoecker" -#~ msgstr "(C) 2006 Dirk Stoecker" - -#~ msgid "Dirk Stoecker" -#~ msgstr "Dirk Stoecker" - -#~ msgid "whatever" -#~ msgstr "whatever" - -#~ msgid "kdirlistertest" -#~ msgstr "kdirlistertest" - -#~ msgid "KIO Password Dialog Test" -#~ msgstr "KIO Passwort-Dialog-Test" - -#~ msgid "the path or url to the file/dir for which to show properties" -#~ msgstr "" -#~ "der Pfad oder die Adresse der Datei/des Ordners, dessen Eigenschaften " -#~ "angezeigt werden sollen" - -#~ msgid "KIO Properties Dialog Test" -#~ msgstr "KIO Eigenschaften-Dialog-Test" - -#~ msgid "SpeedApp" -#~ msgstr "SpeedApp" - -#~ msgid "A KIO::listRecursive testing tool" -#~ msgstr "Ein KIO::listRecursive Testwerkzeug" - -#~ msgid "the URL to list" -#~ msgstr "die Adresse zur Liste" - -#~ msgid "kurlcompletiontest" -#~ msgstr "kurlcompletiontest" - -#~ msgid "safesitetest" -#~ msgstr "safesitetest" - -#~ msgid "kacltest" -#~ msgstr "kacltest" - -#~ msgid "netaccesstest" -#~ msgstr "netaccesstest" - -#~ msgid "Unit test for .netrc and kionetrc parser." -#~ msgstr "Modultest für .netrc- und kionetrc-Parser." - -#~ msgid "[url1,url2 ,...]" -#~ msgstr "[url1,url2 ,...]" - -#~ msgid "KIO-netrc-test" -#~ msgstr "KIO-netrc-test" - -#~ msgid "ksycocatest" -#~ msgstr "ksycocatest" - -#~ msgid "KCookiejar regression test" -#~ msgstr "KCookiejar-Regressionstest" - -#~ msgid "kcookietest" -#~ msgstr "kcookietest" - -#~ msgid "(C) 2004 Waldo Bastian" -#~ msgstr "(C) 2004 Waldo Bastian" - -#~ msgid "Regression test to run" -#~ msgstr "Auszuführender Regressionstest" - -#~ msgid "kdirselectdialogtest" -#~ msgstr "kdirselectdialogtest" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kio_help4.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kio_help4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,110 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2003 -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 03:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: xslt.cpp:140 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Stilvorlage wird eingelesen" - -#: xslt.cpp:164 -msgid "Parsing document" -msgstr "Dokument wird eingelesen" - -#: xslt.cpp:174 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Stilvorlage wird angewendet" - -#: xslt.cpp:182 -msgid "Writing document" -msgstr "Dokument wird geschrieben" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Diehl" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "thd@kde.org" - -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Ausgabedatei" - -#~ msgid "genshortcutents" -#~ msgstr "genshortcutents" - -#~ msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" -#~ msgstr "Erstellt DocBook-Entitäten für Kurzbefehle von Standard-Aktionen." - -#~ msgid "There is no documentation available for %1." -#~ msgstr "Für %1 ist keine Dokumentation verfügbar." - -#~ msgid "Looking up correct file" -#~ msgstr "Die korrekte Datei wird gesucht." - -#~ msgid "Preparing document" -#~ msgstr "Dokument wird vorbereitet" - -#~ msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1" -#~ msgstr "Die angeforderte Hilfedatei ist nicht lesbar:<br />%1" - -#~ msgid "Saving to cache" -#~ msgstr "Übergabe an Zwischenspeicher läuft" - -#~ msgid "Using cached version" -#~ msgstr "Es wird eine Version aus dem Zwischenspeicher verwendet." - -#~ msgid "Looking up section" -#~ msgstr "Abschnitt wird gesucht" - -#~ msgid "Could not find filename %1 in %2." -#~ msgstr "Dateiname %1 nicht auffindbar in %2" - -#~ msgid "Stylesheet to use" -#~ msgstr "Zu benutzende Stilvorlage" - -#~ msgid "Output whole document to stdout" -#~ msgstr "Gesamtes Dokument auf stdout ausgeben" - -#~ msgid "Output whole document to file" -#~ msgstr "Gesamtes Dokument in Datei ausgeben" - -#~ msgid "Create a ht://dig compatible index" -#~ msgstr "ht://dig-kompatiblen Index erstellen" - -#~ msgid "Check the document for validity" -#~ msgstr "Formale Korrektheit des Dokuments überprüfen" - -#~ msgid "Create a cache file for the document" -#~ msgstr "Zwischenspeicher-Datei für das Dokument erstellen" - -#~ msgid "Set the srcdir, for kdelibs" -#~ msgstr "srcdir für kdelibs festlegen" - -#~ msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -#~ msgstr "Parameter, die an die Stilvorlage übergeben werden." - -#~ msgid "The file to transform" -#~ msgstr "Umzuformende Datei" - -#~ msgid "XML-Translator" -#~ msgstr "XML-Umsetzung" - -#~ msgid "KDE Translator for XML" -#~ msgstr "KDE-Umsetzung für XML" - -#~ msgid "Could not write to cache file %1." -#~ msgstr "Schreiben in Zwischenspeicher-Datei %1 nicht möglich." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/ktexteditor5.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/ktexteditor5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9930 +0,0 @@ -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 07:58+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:42 -msgid "Code Completion Configuration" -msgstr "Einrichtung der Quelltextvervollständigung" - -#: completion/katecompletionconfig.cpp:116 -#: completion/katecompletionconfig.cpp:145 -msgid "Always" -msgstr "Immer" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:172 -msgid "Argument-hints" -msgstr "Parameter-Kurzinfo" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:173 -msgid "Best matches" -msgstr "Beste Übereinstimmung" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:812 -msgid "Namespaces" -msgstr "Namensräume" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:814 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:816 -msgid "Structs" -msgstr "Structs" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:818 -msgid "Unions" -msgstr "Unions" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:820 -msgid "Functions" -msgstr "Funktionen" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:822 -msgid "Variables" -msgstr "Variablen" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:824 -msgid "Enumerations" -msgstr "Aufzählungen" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328 -msgid "Prefix" -msgstr "Präfix" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330 -msgid "Icon" -msgstr "Symbol" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332 -msgid "Scope" -msgstr "Gültigkeitsbereich" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334 -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336 -msgid "Arguments" -msgstr "Argumente" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338 -msgid "Postfix" -msgstr "Postfix" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046 -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049 -msgid "Private" -msgstr "Private" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052 -msgid "Static" -msgstr "Static" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055 -msgid "Constant" -msgstr "Constant" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058 -msgid "Namespace" -msgstr "Namensraum" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064 -msgid "Struct" -msgstr "Struct" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067 -msgid "Union" -msgstr "Union" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070 -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076 -msgid "Enumeration" -msgstr "Aufzählung" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079 -msgid "Template" -msgstr "Template" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085 -msgid "Override" -msgstr "Überschreiben" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088 -msgid "Inline" -msgstr "Im Text" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091 -msgid "Friend" -msgstr "Friend" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094 -msgid "Signal" -msgstr "Signal" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097 -msgid "Slot" -msgstr "Slot" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100 -msgid "Local Scope" -msgstr "Lokaler Gültigkeitsbereich" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103 -msgid "Namespace Scope" -msgstr "Gültigkeitsbereich Namensraum" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106 -msgid "Global Scope" -msgstr "Globaler Gültigkeitsbereich" - -#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109 -msgid "Unknown Property" -msgstr "Unbekannte Eigenschaft" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) -#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28 -msgid "Auto Word Completion" -msgstr "Autovervollständigung" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:340 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Shell-Eingabevervollständigung" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:345 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Wort oben erneut verwenden" - -#: completion/katewordcompletion.cpp:350 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Wort unten erneut verwenden" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: data/katepartui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: data/katepartui.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) -#: data/katepartui.rc:35 -msgid "Find Variants" -msgstr "Suchaktionen" - -#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) -#: data/katepartui.rc:43 -msgid "Go To" -msgstr "Gehe zu" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: data/katepartui.rc:54 -msgid "&View" -msgstr "&Ansicht" - -#. i18n: ectx: Menu (codefolding) -#: data/katepartui.rc:72 -msgid "&Code Folding" -msgstr "&Quelltextausblendung" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: data/katepartui.rc:95 -msgid "&Tools" -msgstr "E&xtras" - -#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) -#: data/katepartui.rc:108 -msgid "Word Completion" -msgstr "Wortvervollständigung" - -#. i18n: ectx: Menu (spelling) -#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 -msgid "Spelling" -msgstr "Rechtschreibung" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/katepartui.rc:137 -msgid "&Settings" -msgstr "&Einstellungen" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: data/katepartui.rc:159 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:652 -msgid "Borders" -msgstr "Randbereiche" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for folding." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden bei jeder neuen Ansicht Markierungen " -"für Quelltextausblendungen angezeigt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 -msgid "Show &folding markers" -msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " -"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigt jede neue Ansicht auf der linken Seite " -"eine Symbolspalte an.</p><p>In der Symbolspalte werden zum Beispiel " -"Markierungen für Lesezeichen angezeigt.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 -msgid "Show &icon border" -msgstr "S&ymbolspalte anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " -"left hand side." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Zeilennummern am " -"linken Rand." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Zeilen&nummern anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " -"shown on the left hand side." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, werden geänderte und gespeicherte Zeilen am " -"linken Rand entsprechend markiert." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 -msgid "Show line modification markers" -msgstr "Markierungen für geänderte Zeilen anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 -msgid "" -"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" -msgstr "" -"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Markierungen " -"auf der senkrechten Bildlaufleiste an.</p><p>Die Markierungen stehen zum " -"Beispiel für Lesezeichen.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " -"vertical scrollbar." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte " -"Grafik der aktuellen Seite auf der senkrechten Bildlaufleiste." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 -msgid "Show scrollbar mini-map" -msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " -"document on the vertical scrollbar." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte " -"Grafik des gesamten Texts im Dokuments auf der senkrechten Bildlaufleiste." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 -msgid "Map the whole document" -msgstr "Textgrafik des gesamten Dokuments" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97 -msgid "Minimap Width" -msgstr "Breite der Textgrafik:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 -msgid "Scrollbars visibility:" -msgstr "Anzeige der Bildlaufleisten:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:656 -msgid "Always On" -msgstr "Immer aktiv" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 -msgid "Show When Needed" -msgstr "Nur bei Bedarf anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 -msgid "Always Off" -msgstr "Immer aus" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, wie die Lesezeichen im gleichnamigen Menü sortiert " -"werden sollen." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Lesezeichenmenü sortieren" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " -"is placed in the document." -msgstr "" -"Neue Lesezeichen werden am unteren Ende hinzugefügt, unabhängig von ihrer " -"Position im Dokument." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 -msgid "By c&reation" -msgstr "Nach &Erstellungszeitpunkt" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Die Lesezeichen werden nach den Zeilennummern sortiert, in denen sie gesetzt " -"sind." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) -#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 -msgid "By &position" -msgstr "Nach &Position" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:133 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:171 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Eintrag bearbeiten ..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Eintrag löschen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Eintrag hinzufügen ..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 -msgid "Further Notes" -msgstr "Weitere Anmerkungen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) -#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the " -"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</" -"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Einträge sind über das Untermenü <b>Befehle</b> im Menü <b>Extras</b> " -"zugänglich. Um schneller darauf zugreifen zu können, Sie nach Bestätigen der " -"Änderungen im Dialog <b>Kurzbefehle</b> festlegen</p>." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 -msgid "Edit Command" -msgstr "Bearbeitungsbefehl" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 -msgid "&Associated command:" -msgstr "&Verknüpfter Befehl:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 -msgid "Choose an icon." -msgstr "Wählen Sie ein Symbol aus." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 -msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>" -msgstr "<p>Dieses Symbol wird im Menü und in der Werkzeugleiste angezeigt.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) -#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 -msgid "&Category:" -msgstr "&Kategorie:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:518 -#: dialogs/katedialogs.cpp:648 dialogs/katedialogs.cpp:835 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:18 -msgid "Enable &auto completion" -msgstr "&Autovervollständigung aktivieren" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:42 -msgid "Minimal word length to complete:" -msgstr "Minimale Wortlänge für Vervollständigung:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:67 -msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" -msgstr "" -"Bestehendes Wortende entfernen, wenn eine Vervollständigung aus der Liste " -"gewählt wird" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) -#: dialogs/completionconfigtab.ui:70 -msgid "Remove tail on complete" -msgstr "Bei Vervollständigung, Wortende entfernen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortierung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alphabetisch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44 -msgid "Reverse" -msgstr "Umgekehrt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58 -msgid "Inheritance depth" -msgstr "Vererbungstiefe" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85 -msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" -msgstr "Sortierung der Gruppierungen (Wählen Sie eine Gruppierungsmethode):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414 -msgid "^" -msgstr "^" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249 -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421 -msgid "\\/" -msgstr "\\/" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtern" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143 -msgid "Suitable context matches only" -msgstr "Nur im passenden Kontext" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150 -msgid "Hide completions with the following attributes:" -msgstr "Vervollständigungen mit den folgende Attributen ausblenden:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162 -msgid "Maximum inheritance depth:" -msgstr "Maximale Vererbungstiefe:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172 -msgid "Infinity" -msgstr "Unendlich" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppierung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209 -msgid "Grouping Method" -msgstr "Gruppierungsmethode" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214 -msgid "Scope type (local, namespace, global)" -msgstr "Typ des Gültigkeitsbereichs (lokal, Namensraum, global)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219 -msgid "Scope (eg. per class)" -msgstr "Gültigkeitsbereich (z. B. je Klasse)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224 -msgid "Access type (public etc.)" -msgstr "Zugriffsart (public usw.)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229 -msgid "Item type (function etc.)" -msgstr "Elementtyp (Funktion usw.)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279 -msgid "Access Grouping Properties" -msgstr "Eigenschaften für Gruppierung nach Zugriffsart" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286 -msgid "Include const in grouping" -msgstr "Const in Gruppierung einbeziehen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293 -msgid "Include static in grouping" -msgstr "Static in Gruppierung einbeziehen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300 -msgid "Include signals and slots in grouping" -msgstr "Signals und Slots in Gruppierung einbeziehen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330 -msgid "Item Grouping properties" -msgstr "Eigenschaften für Gruppierung nach Element" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337 -msgid "Include templates in grouping" -msgstr "Templates in Gruppierung einbeziehen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366 -msgid "Column Merging" -msgstr "Spaltenzusammenführung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391 -msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396 -msgid "Merged" -msgstr "Zusammengeführt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) -#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401 -msgid "Shown" -msgstr "Angezeigt" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:12 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statischer Zeilenumbruch" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " -"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " -"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " -"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " -"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" -msgstr "" -"<p>Beginnt automatisch eine neue Textzeile, wenn die aktuelle Zeile den bei " -"<b>Zeilenumbruch bei</b> eingestellten Wert überschreitet.</p><p>Diese " -"Einstellung bricht keine bereits existierenden Zeilen um; benutzen Sie " -"hierzu die Einstellung <b>Statischen Zeilenumbruch anwenden</b> im Menü " -"<b>Extras</b>.</p><p>Sollen die Zeilen stattdessen <i>optisch umbrochen</i> " -"werden, sodass Sie der Breite des Fensters angepasst sind, aktivieren Sie " -"<b>Dynamischer Zeilenumbruch</b> im Bereich <b>Erscheinungsbild</b> in der " -"Konfigurationsseite.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:21 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Statischen Zeilen&umbruch aktivieren" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>" -msgstr "" -"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Spalte, an der der Zeilenumbruch " -"stattfindet, durch eine senkrechte Linie markiert.</p> <p>Beachten Sie, dass " -"die Markierung für den Zeilenumbruch nur angezeigt wird, wenn Sie eine " -"Schriftart mit fester Zeichenbreite verwenden.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:31 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:43 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Zeilen&umbruch bei:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Ist die Einstellung „Zeilenumbruch“ aktiviert, legt dieser Eintrag die " -"Zeichenposition fest, an der automatisch eine neue Zeile beginnt." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 -msgid "InputMode" -msgstr "Eingabemodus" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:93 -msgid "Default input mode" -msgstr "Standard-Eingabemodus" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:119 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) -#: dialogs/editconfigwidget.ui:125 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "" -"Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Dateityp:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Wählen Sie den Dateityp aus, den Sie bearbeiten möchten." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Einen neuen Dateityp erstellen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Den aktuellen Dateityp löschen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:930 -msgid "&Delete" -msgstr "&Löschen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"Der Name des Dateityps erscheint als Text im entsprechenden Menüeintrag." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -msgid "&Section:" -msgstr "&Abschnitt:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"Der Name des Abschnitts wird zur Organisation der Dateitypen in Menüs " -"verwendet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variablen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -msgid "" -"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " -"known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit dieser Zeichenkette können die Einstellungen von Kate für die durch " -"diesen MIME-Typ ausgewählte Dateien mittels Kate-Variablen angepasst werden. " -"Es kann nahezu jede Einstellung gesetzt werden, darunter Hervorhebungen, " -"Einrückungsmodus, Kodierung usw.</p><p>Eine Liste der bekannten Variablen " -"finden Sie im Handbuch.</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Hervorhebung:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "E&inrückungsmodus:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Datei-&Erweiterungen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Mit der Dateimaske können Sie Dateien über deren Namen auswählen. Eine " -"typische Maske besteht aus einem Stern und der Dateierweiterung, zum " -"Beispiel <code>*.txt; *.text</code>. Die Zeichenfolge ist ein durch " -"Semikolon getrennte Liste von Dateimasken." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-&Typen:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" -"english</code>." -msgstr "" -"Mit der MIME-Typ-Maske können Sie Dateien über deren MIME-Typ auswählen. Die " -"Zeichenfolge ist ein durch Semikolon getrennte Liste von MIME-Typen, zum " -"Beispiel <code>text/plain; text/english</code>." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Zeigt einen Assistenten an, der bei der Auswahl von MIME-Typen hilft." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -msgid "P&riority:" -msgstr "&Priorität:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Legt die Priorität für diesen Dateityp fest. Wenn mehrere Dateitypen " -"dieselbe Datei auswählen, wird der Dateityp mit der höchsten Priorität " -"verwendet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) -#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Hervorhebungsdateien herunterladen ..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Standard-Einrückungsmodus:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der verfügbaren Einrückungsmodi. Der angegebene " -"Einrückungsmodus wird für alle neuen Dokumente verwendet. Beachten Sie, dass " -"der Einrückungsmodus auch mit Dokument-Variablen, Modi oder einer ." -"kateconfig-Datei gesetzt werden kann." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 -msgid "Indent using" -msgstr "Einrücken mit" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatoren" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 -msgid "&Spaces" -msgstr "&Leerzeichen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 -msgid "&Indentation width:" -msgstr "&Einrückungstiefe:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "Tabulatoren &und Leerzeichen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "Tabulator&weite:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " -"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" -"Die Einrückungstiefe ist die Anzahl Leerzeichen, die zum Einrücken einer " -"Zeile verwendet wird. Ist die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren " -"zur Einrückung verwenden</b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> nicht aktiv, " -"wird für die Einrückung ein <b>Tabulator</b>-Zeichen verwendet, sofern die " -"Einrückungstiefe durch die Tabulatorweite teilbar ist." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Einrückungseigenschaften" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 -msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung nicht aktiv, richtet die Änderung der Einrückungsebene " -"eine Zeile an einem Vielfachen der angegebenen <b>Einrückungstiefe</b> aus." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "Zusätzliche Leerzeichen &behalten" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird aus der Zwischenablage eingefügter " -"Quelltext eingerückt. Durch die Aktion <b>Rückgängig</b> kann die Einrückung " -"rückgängig gemacht werden." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "" -"Einrückung von &Quelltext vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt " -"wird" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Einrückungs-Aktionen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, verringert die <b>Rücktaste</b> die " -"Einrückungsebene, wenn der Cursor in den Leerzeichen am Anfang einer Zeile " -"steht." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "" -"&Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer " -"eingerückten Zeile)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 -msgid "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" -"a></p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p>Aktion der Tabulatortaste (wenn keine Auswahl vorhanden ist) <a href=" -"\"Wenn die Taste <b>Tabulator</b> verwendet werden soll, um die aktuelle " -"Zeile im aktuellen Quelltextblock auszurichten wie in Emacs, so weisen Sie " -"der Tabulatortaste die Aktion <b>Ausrichten</b> zu.\"><span>Mehr ...</span></" -"a></p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " -"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer " -"Leerzeichen bis zum nächsten Tabulatorstop ein. Ist die Einstellung " -"<b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</b> auf der Seite " -"<b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, anderenfalls ein " -"einzelner Tabulator." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Immer zur &nächsten Tabulatorposition vorrücken" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" -"b>." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer die unter " -"<b>Einrückungstiefe</b> angegebene Anzahl Leerzeichen ein." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Einrückungsebene &immer erhöhen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 -msgid "" -"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" -"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." -msgstr "" -"Ist die Einstellung markiert, rückt der <b>Tabulator</b> entweder die " -"aktuelle Zeile ein oder springt zur nächsten Tabulatorposition.<p>Wird der " -"Tabulator an oder vor der Position des ersten Zeichens eingefügt, dass kein " -"Leerzeichen ist, oder liegt eine Markierung vor, wird die aktuelle Zeile um " -"die Anzahl Zeichen eingerückt, die unter <b>Einrückungstiefe:</" -"b><p>angegeben ist. Wird der Tabulator nach dem ersten Zeichen, dass kein " -"Leerzeichen ist, eingefügt und es liegt keine Markierung vor, werden " -"Leerräume bis zum Erreichen der nächsten Tabulatorposition eingefügt. Ist " -"die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</" -"b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, " -"anderenfalls ein Tabulatorzeichen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Einrückungsebene erhöhen, wenn im &Leerzeichenbereich am Zeilenanfang" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203 -msgctxt "spinbox special value for 1" -msgid "1 character" -msgstr "1 Zeichen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:201 dialogs/katedialogs.cpp:204 -msgctxt "suffix for spinbox >1" -msgid " characters" -msgstr " Zeichen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:231 -msgid "Indentation" -msgstr "Einrückung" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:301 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Autovervollständigung" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:365 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:441 -msgid "Text Navigation" -msgstr "Textnavigation" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:508 -msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)" -msgid " characters" -msgstr " Zeichen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:620 script/data/commands/utils.js:330 -msgid "Editing" -msgstr "Bearbeitung" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:625 -msgid "Editing Options" -msgstr "Bearbeitungseinstellungen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:654 -msgid "Off" -msgstr "Aus" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:655 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Zeilennummern folgen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:765 dialogs/katedialogs.cpp:770 -msgid "Appearance" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:836 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:891 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"Sie haben kein Präfix und kein Suffix für Sicherungskopien angegeben. Es " -"wird das voreingestellte Suffix verwendet: „~“" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:892 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Kein Präfix bzw. kein Suffix für Sicherungskopien" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:903 -msgid "" -"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to " -"create it?" -msgstr "" -"Der ausgewählte Ordner zum Speichern von Swap-Dateien existiert nicht. " -"Möchten Sie ihn erstellen?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:904 -msgid "Missing Swap File Directory" -msgstr "Fehlender Ordner für Swapdatei" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:961 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE-Standard" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1045 -msgid "Open/Save" -msgstr "Öffnen/Speichern" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1050 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1064 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Hervorhebungen herunterladen" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1071 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "" -"Wählen Sie die Syntax-Hervorhebungen aus, die aktualisiert werden sollen:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1076 -msgid "Latest" -msgstr "Neueste" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1083 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Achtung:</b> Neue Versionen werden automatisch ausgewählt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1090 -msgid "&Install" -msgstr "&Installieren" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1133 -msgid "" -"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" -msgstr "" -"Die Liste der Hervorhebungen kann auf dem Server nicht gefunden bzw. vom " -"Server geholt werden." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1241 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Gehe zu Zeile:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 -msgid "Go" -msgstr "Gehe zu" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1309 -msgid "Dictionary:" -msgstr "Wörterbuch:" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1357 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Gespeicherte Datei wurde gelöscht" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1358 -msgid "&Save File As..." -msgstr "Datei speichern &unter ..." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1360 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "" -"Ermöglicht die Auswahl einer Adresse und die erneute Speicherung der Datei." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Datei auf der Festplatte geändert" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1363 document/katedocument.cpp:3940 -msgid "&Reload File" -msgstr "Datei &erneut laden" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1365 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Neuladen der Datei vom Datenträger. Ungesicherte Änderungen gehen verloren." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1379 document/katedocument.cpp:3938 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1390 document/katedocument.cpp:3941 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "Änderungen &ignorieren" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1391 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Änderungen ignorieren. Es wird nicht noch einmal gefragt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Nichts tun. Beim nächsten Auswählen der Datei oder wenn diese gesichert oder " -"geschlossen werden soll, wird erneut gefragt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1406 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "" -"Datei auf dem Datenträger mit der Version im Editorfenster überschreiben." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1480 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Der Diff-Befehl ist fehlgeschlagen. Vergewissern Sie sich, dass diff(1) " -"installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1482 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1491 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 -msgid "The files are identical." -msgstr "Die Dateien sind identisch." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1492 dialogs/katedialogs.cpp:1496 -#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148 -msgid "Diff Output" -msgstr "Diff-Ausgabe" - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1495 -msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "" -"Wird die Anzahl von Leerzeichenänderungen ignoriert, sind diese Dateien " -"identisch." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1520 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " -"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " -"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Ignorieren bedeutet, dass keine erneute Warnung erfolgt (es sei denn, die " -"Datei wird auf dem Datenträger erneut geändert): beim Speichern des " -"Dokuments wird die Datei auf dem Datenträger überschrieben. Wenn nicht " -"gespeichert wird, behalten Sie den Stand der Datei, wie sie auf dem " -"Datenträger vorliegt." - -#: dialogs/katedialogs.cpp:1524 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Auf Ihre Verantwortung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:23 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Änderungen bei Leerräumen ignorieren" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:30 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Bestimmt mit Hilfe von diff(1) die Unterschiede zwischen dem Inhalt des " -"Editors und der gespeicherten Datei." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: dialogs/modonhdwidget.ui:33 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Unterschiede anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Text-Cursor-Bewegung" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " -"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " -"end key." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, führt das Betätigen der Taste Pos 1 dazu, " -"dass der Cursor Leerräume überspringt und an den Textbeginn der Zeile " -"springt. Dies gilt entsprechend auch für die Taste Ende." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Intelligente Tasten &Pos 1 und Ende" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " -"position of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Diese Einstellung legt fest, ob ein Druck auf die Tasten „Bild auf“ bzw. " -"„Bild ab“ die Position des Cursors relativ zum oberen Rand der Ansicht " -"verändert." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "Cursor folgt &Bild auf/ab" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 -msgid "&Autocenter cursor:" -msgstr "&Automatische Cursor-Zentrierung:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Legt die Anzahl Zeilen fest, die, sofern möglich, oberhalb und unterhalb der " -"Cursor-Position sichtbar bleiben sollen." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199 -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 -msgid " lines" -msgstr " Zeilen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 -msgid "Text selection mode:" -msgstr "Textauswahlmodus:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 -msgid "Persistent" -msgstr "Beständig" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) -#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Rollen über das Dokumentende hinaus zulassen" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Ordnerkonfigurationsdatei" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Suchtiefe für &Konfigurationsdatei:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The " -"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default." -msgstr "" -"<p>Sicherungskopie beim Speichern führt dazu, dass Kate die Datei vor dem " -"Speichern der Änderungen erst nach „<Präfix><Dateiname><" -"Suffix>“ kopiert.<p>Das Suffix ist per Voreinstellung <strong>~</strong>, " -"das Präfix ist per Voreinstellung leer." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Sicherungskopie beim Speichern" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, werden für lokale Dateien beim Speichern " -"Sicherheitskopien angelegt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71 -msgid "&Local files" -msgstr "&Lokale Dateien" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, werden für Dateien auf Fremdrechner beim " -"Speichern Sicherheitskopien angelegt." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Dateien auf Fremdrechnern" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Präfix:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "" -"Geben Sie das dem Namen von Sicherungskopien vorzustellende Präfix ein." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Suffix:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Geben Sie das für den Namen von Sicherungskopien verwendet Suffix ein." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131 -msgid "Swap File Options" -msgstr "Swap-Dateieinstellungen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137 -msgid "Swap file:" -msgstr "Swap-Datei:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivieren" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158 -msgid "Alternative Directory" -msgstr "Alternativer Ordner" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166 -msgid "Directory" -msgstr "Ordner" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 -msgid "Directory for swp files" -msgstr "Ordner für „swp“-Dateien" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189 -msgid "Sync every:" -msgstr "Abgleich alle:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202 -msgid "s" -msgstr "s" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221 -msgid "" -"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " -"in case of a system crash." -msgstr "" -"Bedenken Sie, dass das Abschalten des Abgleichens der Swap-Datei bei einem " -"Systemabsturz zu Datenverlusten führen kann." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 -msgid "File Format" -msgstr "Dateiformat" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 -msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." -msgstr "" -"Hier wird die Standardkodierung zum Öffnen/Speichern von Dateien festgelegt, " -"falls diese nicht im Öffnen-/Speichern-Dialog oder über die Befehlszeile " -"bereits festgelegt ist." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "&Erkennung der Kodierung:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 -msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." -msgstr "" -"Falls weder die oben angegebene Kodierung, noch die im Öffnen-/Speichern-" -"Dialog oder die über die Befehlszeile angegebene Kodierung für die Datei " -"passend sind, wird die automatische Erkennung gestartet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Standard-Kodierung:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Hier wird die Ausweich-Kodierung festgelegt, mit der Dateien geöffnet " -"werden, falls keine der sonstigen angegebenen Kodierungen passend ist. Bevor " -"die Ausweich-Kodierung eingesetzt wird, wird zunächst versucht, die korrekte " -"Kodierung anhand einer Byte-Reihenfolge-Markierung am Anfang der Datei " -"automatisch festzustellen: Wenn eine gefunden wird, wird die korrekte " -"Unicode-Kodierung verwendet; ansonsten wird die Kodierungserkennung " -"gestartet. Erst wenn beides fehlschlägt, wird die Ausweich-Kodierung " -"verwendet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Zeilen&ende:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 -msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, erkennt der Editor automatisch den Zeilenende-" -"Typ. Der zuerst gefundene Zeilenende-Typ wird für die gesamte Datei " -"verwendet." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "&Automatische Zeilenendeerkennung" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 -msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." -msgstr "" -"Die Byte-Reihenfolge-Markierung ist eine spezielle Abfolge am Anfang von " -"Unicode-kodierten Dokumenten. Sie unterstützt Editoren beim Öffnen von " -"Textdokumenten mit der richtigen Unicode-Kodierung. Die Byte-Reihenfolge-" -"Markierung ist im angezeigten Dokument nicht sichtbar. " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Begrenzung der Zeilenlänge:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 -msgid "Automatic Cleanups on Save" -msgstr "Automatische Bereinigung beim Speichern" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 -msgid "" -"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " -"either in the entire document or only of modified lines." -msgstr "" -"Abhängig von der Einstellung werden anhängende Leerzeichen beim Speichern " -"eines Dokuments entfernt, entweder im gesamten Dokument oder nur in " -"geänderten Zeilen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 -msgid "Re&move trailing spaces:" -msgstr "&Anhängende Leerzeichen entfernen:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 -msgid "On Modified Lines" -msgstr "Für geänderte Zeilen" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 -msgid "In Entire Document" -msgstr "Im gesamten Dokument" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"On save, a line break is appended to the document if not already present. " -"The line break is visible after reloading the file." -msgstr "" -"Beim Speichern wird am Ende der Datei ein Zeilenumbruch eingefügt, sofern " -"dieser noch nicht vorhanden ist. Der Zeilenumbruch erscheint erst nach dem " -"Neuladen der Datei." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) -#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 -msgid "Append newline at end of file on save" -msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:521 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " -"on the screen." -msgstr "" -"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen am Rand des Fensters " -"umgebrochen, wenn sie zu lang sind." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:518 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Kennzeichnung für d&ynamischen Zeilenumbruch:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" -"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet " -"werden sollen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Dynamisch umbrochene Zeilen an der Einrückungstiefe ausrichten:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Bewirkt, dass der Anfang dynamisch umgebrochener Zeilen vertikal an der " -"Einrückungsebene der ersten Zeile ausgerichtet wird. Dies kann hilfreich " -"sein, um Quelltexte und Markup-Text lesbarer zu gestalten.</p><p>Darüber " -"hinaus können Sie eine maximale Bildschirmbreite festlegen (als " -"Prozentwert), nach der dynamisch umbrochener Text nicht weiter vertikal " -"ausgerichtet wird. Bei der Einstellung 50 % werden beispielsweise bei " -"Zeilen, deren Einrückungsebene 50 % der Bildschirmbreite überschreitet, " -"nachfolgende umbrochene Zeilen nicht mehr vertikal ausgerichtet</p>." - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% der Ansichtsbreite" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Leerraum-Hervorhebung" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." -msgstr "Der Editor stellt Tabulatoren durch Symbole dar." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "&Tabulatoren hervorheben" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "&Leerzeichen am Zeilenende hervorheben" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, zeigt der Editor eine senkrechte Linie an, die " -"beim Erkennen von Einrückungsebenen hilft." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "E&inrückungslinien anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118 -msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, wird der Bereich zwischen den ausgewählten, " -"zusammengehörenden Klammern hervorgehoben." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 -msgid "Flash matching brackets" -msgstr "Blinkende zusammengehörige Klammern" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131 -msgid "" -"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, werden zusammengehörige Klammern animiert, " -"damit sie leichter erkannt werden können." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) -#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134 -msgid "Animate bracket matching" -msgstr "Zusammengehörige Klammern animieren" - -#: document/katebuffer.cpp:182 -msgctxt "short translation, user created new file" -msgid "New file" -msgstr "Neue Datei" - -#: document/katebuffer.cpp:190 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." - -#: document/katedocument.cpp:2064 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" -">Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht geladen werden, da sie nicht lesbar ist.<br />Bitte " -"überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." - -#: document/katedocument.cpp:2067 -msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" -msgid "Try Again" -msgstr "Erneut laden" - -#: document/katedocument.cpp:2070 document/katedocument.cpp:5615 -msgid "&Close" -msgstr "&Schließen" - -#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:5616 -msgid "Close message" -msgstr "Nachricht schließen" - -#: document/katedocument.cpp:2082 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Datei %1 lässt sich nicht lesen.\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte." - -#: document/katedocument.cpp:2202 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." -"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" -">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" -"write mode again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen." -"<br />Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den " -"Inhalt der Datei zerstören könnte.<br />Öffnen Sie die Datei erneut mit der " -"korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü." - -#: document/katedocument.cpp:2212 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " -"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " -"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " -"again in the menu to be able to edit it." -msgstr "" -"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen. " -"Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den Inhalt " -"der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der korrekten " -"Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü." - -#: document/katedocument.cpp:2223 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" -"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als " -"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br/>Die längsten Zeilen waren " -"%3 Zeichen lang.<br/>Die langen Zeilen sind umgebrochen worden und die Datei " -"ist schreibgeschützt, da ein Speichervorgang die Datei verändern würde." - -#: document/katedocument.cpp:2228 -msgid "Temporarily raise limit and reload file" -msgstr "Grenzwert temporär erhöhen und Datei neu laden" - -#: document/katedocument.cpp:2231 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: document/katedocument.cpp:2237 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " -"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " -"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" -"only mode, as saving will modify its content." -msgstr "" -"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als " -"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br/>Die längsten Zeilen waren " -"%3 Zeichen lang.<br/>Die langen Zeilen sind umgebrochen worden und die Datei " -"ist schreibgeschützt, da ein Speichervorgang die Datei verändern würde." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Möchten Sie die unveränderte Datei wirklich speichern? Sie könnten damit " -"geänderte Daten auf der Festplatte überschreiben." - -#: document/katedocument.cpp:2259 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Versuch, unveränderte Datei zu speichern" - -#: document/katedocument.cpp:2259 document/katedocument.cpp:2264 -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Trotzdem speichern" - -#: document/katedocument.cpp:2264 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " -"disk were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Sowohl die von Ihnen geöffnete als " -"auch die auf der Festplatte befindliche Datei wurden geändert. Es können " -"Daten verloren gehen." - -#: document/katedocument.cpp:2264 document/katedocument.cpp:2276 -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Möglicher Datenverlust" - -#: document/katedocument.cpp:2276 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this " -"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"Die gewählte Kodierung kann nicht jedes Unicode-Zeichen in diesem Dokument " -"umsetzen. Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Es können Daten verloren " -"gehen." - -#: document/katedocument.cpp:2343 -#, kde-format -msgid "" -"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " -"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " -"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" -"only for you." -msgstr "" -"Für die Datei %1 kann vor dem Speichern keine Sicherungskopie erstellt " -"werden. Sollte beim Speichern ein Fehler auftreten, kann es zum Datenverlust " -"kommen. Mögliche Ursache des Problems sind mangelnder Speicherplatz auf dem " -"Speichermedium oder fehlende Schreibrechte im Ordner, in dem die Datei liegt." - -#: document/katedocument.cpp:2346 -msgid "Failed to create backup copy." -msgstr "Erstellen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen." - -#: document/katedocument.cpp:2347 -msgid "Try to Save Nevertheless" -msgstr "Trotzdem speichern" - -#: document/katedocument.cpp:2386 document/katedocument.cpp:4063 -#, kde-format -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht " -"möglich ist.\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug " -"Speicherplatz vorhanden ist." - -#: document/katedocument.cpp:2517 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"Möchten Sie die Datei wirklich schließen? Es kann zu Datenverlust kommen." - -#: document/katedocument.cpp:2518 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Trotzdem schließen" - -#: document/katedocument.cpp:3830 -msgid "Untitled" -msgstr "Unbenannt" - -#: document/katedocument.cpp:3866 document/katedocument.cpp:4031 -#: document/katedocument.cpp:4684 -msgid "Save File" -msgstr "Datei speichern" - -#: document/katedocument.cpp:3873 -msgid "Save failed" -msgstr "Speichern fehlgeschlagen" - -#: document/katedocument.cpp:3939 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "Gespeicherte Datei wurde geändert" - -#: document/katedocument.cpp:4047 -msgid "Save Copy of File" -msgstr "Kopie der Datei speichern" - -#: document/katedocument.cpp:4278 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" -"Sie verwenden die veraltetet Modeline „remove-trailing-space“. Bitte " -"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces modified“, siehe http://docs." -"kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" -"trailing-spaces" - -#: document/katedocument.cpp:4283 -msgid "" -"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " -"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-" -"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" -msgstr "" -"Sie verwenden die veraltetet Modeline „replace-trailing-space-save“ Bitte " -"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces all“, siehe http://docs.kde." -"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" -"trailing-spaces" - -#: document/katedocument.cpp:4559 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm geändert." - -#: document/katedocument.cpp:4562 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm erstellt." - -#: document/katedocument.cpp:4565 -#, kde-format -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm gelöscht." - -#: document/katedocument.cpp:4712 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei namens „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?" - -#: document/katedocument.cpp:4714 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: document/katedocument.cpp:4922 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Das Dokument „%1“ ist geändert worden.\n" -"Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?" - -#: document/katedocument.cpp:4924 -msgid "Close Document" -msgstr "Dokument schließen" - -#: document/katedocument.cpp:5057 -#, kde-format -msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." -msgstr "Die Datei <a href=\"%1\">%2</a> wird immer noch geladen." - -#: document/katedocument.cpp:5064 -msgid "&Abort Loading" -msgstr "Laden &abbrechen" - -#: export/exporter.cpp:63 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Datei als HTML exportieren" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "OVERWRITE" -msgstr "Überschreiben" - -#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92 -msgid "INSERT" -msgstr "Einfügen" - -#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normaler Modus" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:116 -msgid "vi-mode" -msgstr "VI-Modus" - -#: inputmode/kateviinputmode.cpp:129 -msgid "recording" -msgstr "Aufnahme" - -#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:54 utils/kateglobal.cpp:106 -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:231 -msgid "Vi Input Mode" -msgstr "VI-Eingabemodus" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60 -msgid "<Unchanged>" -msgstr "<Unverändert>" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 -msgid "Use Default" -msgstr "Voreinstellung verwenden" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184 -msgid "New Filetype" -msgstr "Neuer Dateityp" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238 -#, kde-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschaften von %1" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " -"as well." -msgstr "" -"Wählen Sie die MIME-Typen, die Sie für diese Art von Dateien wünschen.\n" -"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten " -"Dateierweiterungen angepasst werden." - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "MIME-Typen auswählen" - -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:307 -msgid "Modes && Filetypes" -msgstr "Modi && Dateitypen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:49 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&xt-Einstellungen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Zeilen&nummern drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:56 -msgid "Print &legend" -msgstr "&Legende drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden am linken Seitenrand die " -"Zeilennummern ausgedruckt.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:67 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" -msgstr "" -"<p>Druckt einen Kasten mit den typografischen Konventionen des Dokumenttyps " -"aus, wie sie im Hervorhebungsmodus definiert sind.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:119 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "&Kopf- && Fußzeilen" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:126 -msgid "Pr&int header" -msgstr "&Kopfzeile drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:128 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "&Fußzeile drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:134 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:139 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Schriftart aus&wählen ..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:145 -msgid "Header Properties" -msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217 -msgid "Colors:" -msgstr "Farben:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224 -msgid "Foreground:" -msgstr "Vordergrund:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:183 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Hintergrund" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:189 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Eigenschaften der Fußzeile" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:194 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Format:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "&Hintergrund" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:258 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Format der Kopfzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:" -"</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 -msgid "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" -"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" -"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " -"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " -"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " -"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" -msgstr "" -"<ul><li><tt>%u</tt>: Benutzername</li><li><tt>%d</tt>: Datum/Uhrzeit in " -"Kurzformat</li><li><tt>%D</tt>: Datum/Uhrzeit im Langformat</li><li><tt>%h</" -"tt>: aktuelle Zeit</li><li><tt>%y</tt>: Datum im Kurzformat</li><li><tt>%Y</" -"tt>: Datum im Langformat</li><li><tt>%f</tt>: Dateiname</li><li><tt>%U</tt>: " -"vollständige URL des Dokuments</li><li><tt>%p</tt>: Seitennummer</li><li><tt>" -"%P</tt>: Gesamtzahl Seiten</li></ul><br />" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:274 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Format der Fußzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</" -"p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:353 -#, kde-format -msgid "%1, %2pt" -msgstr "%1, %2 pt" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Platzhalter hinzufügen ..." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 -msgid "Current User Name" -msgstr "Aktueller Benutzername" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Kurzform)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:378 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Langform)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:380 -msgid "Current Time" -msgstr "Aktuelle Zeit" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:382 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Aktuelles Datum (Kurzform)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:384 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Aktuelles Datum (Langform)" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:386 -msgid "File Name" -msgstr "Dateiname" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:388 -msgid "Full document URL" -msgstr "Vollständige Adresse des Dokuments" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:390 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitenzahl" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:392 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Gesamtanzahl Seiten" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 -msgid "L&ayout" -msgstr "L&ayout" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:917 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schema:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:514 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "&Hintergrundfarbe drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Rahmen drucken" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:521 -msgid "Box Properties" -msgstr "Rahmeneigenschaften" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breite:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:533 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Rand:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:541 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Farbe:" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:563 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Wählen Sie das Farbschema zum Drucken aus." - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:565 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Hintergrundfarbe des " -"Editors benutzt.</p> <p>Das kann nützlich sein, wenn Ihr Farbschema auf " -"dunkle Hintergründe ausgelegt ist.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:568 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Rahmen (mit den unten " -"definierten Eigenschaften) um den Inhalt jeder Seite gedruckt. Kopf- und " -"Fußzeilen werden von den Inhalten jeweils mit einer Linie getrennt.</p>" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:572 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Breite des Rahmenrandes" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:574 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Abstand in Pixeln zwischen Rahmen und Inhalt" - -#: printing/printconfigwidgets.cpp:576 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Farbe des Rahmens" - -#: printing/printpainter.cpp:274 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Auswahl von) " - -#: printing/printpainter.cpp:530 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typografische Konventionen für %1" - -#: printing/printpainter.cpp:561 -msgid "text" -msgstr "Text" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: schema/howtoimportschema.ui:17 -msgid "How do you want to import the schema?" -msgstr "Wie soll das Schema importiert werden?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) -#: schema/howtoimportschema.ui:24 -msgid "Replace current schema?" -msgstr "Aktuelles Schema ersetzen?" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1075 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Bestehendes Schema ersetzen: %1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) -#: schema/howtoimportschema.ui:43 -msgid "Import as new schema:" -msgstr "Als neues Schema importieren:" - -#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80 -msgid "Use default color from the KDE color scheme" -msgstr "Standardfarbe vom KDE-Farbschema verwenden" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:59 -msgid "Use KDE Color Scheme" -msgstr "KDE-Farbschema verwenden" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:85 -msgid "Editor Background Colors" -msgstr "Hintergrundfarben des Editors" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:87 -msgid "Text Area" -msgstr "Textbereich" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Arbeitsbereich fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:93 -msgid "Selected Text" -msgstr "Ausgewählter Text" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:95 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " -"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine " -"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog " -"„<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>“.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:99 -msgid "Current Line" -msgstr "Aktuelle Zeile" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Stellt die Hintergrundfarbe der aktiven Zeile ein. Das ist die Zeile, in " -"der sich der Cursor gerade befindet.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:105 -msgid "Search Highlight" -msgstr "Suchen-Hervorhebung" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:107 -msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" -msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für Suchergebnisse fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:111 -msgid "Replace Highlight" -msgstr "Ersetzen-Hervorhebung" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:113 -msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" -msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für ersetzten Text fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:120 -msgid "Icon Border" -msgstr "Symbolrand" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:122 -msgid "Background Area" -msgstr "Hintergrundbereich" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:124 -msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" -msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Symbolrand fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:128 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Zeilennummern" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:130 -msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern verwendet, wenn " -"aktiviert.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:134 -msgid "Separator" -msgstr "Trennlinie" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:136 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " -"icon borders, if both are enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Farbe wird für die Linie zwischen Zeilennummern und Symbolrand " -"verwendet, wenn beides eingeschaltet ist.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:140 -msgid "Word Wrap Marker" -msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:142 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" -"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Legt die Farbe für die Markierung des Zeilenumbruchs fest: </" -"p><dl><dt>Statischer Zeilenumbruch</dt> <dd>Eine senkrechte Linie " -"kennzeichnet die Spalte, in der der Text umbrochen wird</dd> <dt>Dynamischer " -"Zeilenumbruch</dt> <dd>Ein Pfeil erscheint zur Linken des optisch " -"umbrochenen Textes</dd></dl>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:146 -msgid "Code Folding" -msgstr "Quelltextausblendung" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:148 -msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" -msgstr "<p>Legt die Farbe für die Quelltextausblendung-Leiste fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:152 -msgid "Modified Lines" -msgstr "Geänderte Zeilen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:154 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet " -"wird.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:158 -msgid "Saved Lines" -msgstr "Gespeicherte Zeilen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:160 -msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet " -"wird, die gespeichert worden sind.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:167 -msgid "Text Decorations" -msgstr "Textdekoration" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 -msgid "Spelling Mistake Line" -msgstr "Linie für Rechtschreibfehler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:171 -msgid "" -"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" -msgstr "" -"<p>Legt die Farbe der Linie fest, die zum Markieren von Rechtschreibfehlern " -"verwendet wird.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 -msgid "Tab and Space Markers" -msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:177 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" -msgstr "<p>Legt die Farbe der Tabulator-Markierungen fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:181 -msgid "Indentation Line" -msgstr "Einrückungslinie" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:183 -msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" -msgstr "<p>Legt die Farbe der senkrechten Einrückungslinien fest.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 -msgid "Bracket Highlight" -msgstr "Hervorhebung für Klammern" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:189 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Stellt die Farbe für Klammerhervorhebungen ein. Bewegen Sie den Cursor " -"auf eine Klammer <b>(</b>, wird die dazu gehörige Klammer <b>)</b> in dieser " -"Farbe hervorgehoben.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:196 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Markierungsfarben" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:199 view/kateviewhelpers.cpp:1189 -msgid "Bookmark" -msgstr "Lesezeichen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktiver Haltepunkt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:201 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Erreichter Haltepunkt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:202 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Nicht aktiver Haltepunkt" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:203 -msgid "Execution" -msgstr "Ausführung" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:204 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:205 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 -msgid "" -"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " -"color is displayed lightly because of transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> " -"<p><b>Beachten Sie</b>: Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz " -"heller angezeigt.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:219 -msgid "Text Templates & Snippets" -msgstr "Textvorlagen & Textbausteine" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:223 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:228 -msgid "Editable Placeholder" -msgstr "Editierbarer Platzhalter" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:233 -msgid "Focused Editable Placeholder" -msgstr "Editierbarer Platzhalter mit Fokus" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:238 -msgid "Not Editable Placeholder" -msgstr "Nicht editierbarer Platzhalter" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:466 -msgid "" -"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</" -"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Liste zeigt die Standardstile für das aktuelle Schema und ermöglicht " -"deren Bearbeitung. Der Stilname weist auf die aktuellen Einstellungen hin.</" -"p> <p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate " -"oder wählen Sie die Farbe zum Bearbeiten über das Kontextmenü.</p> <p>Sie " -"können den Hintergrund bzw. die ausgewählte Hintergrundfarbe über das " -"Kontextmenü deaktivieren.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:501 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Normal Text & Source Code" -msgstr "Normaltext & Quelltext" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:510 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Numbers, Types & Constants" -msgstr "Zahlen, Typen und Konstanten" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:519 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Strings & Characters" -msgstr "Zeichenketten & Zeichen " - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:528 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comments & Documentation" -msgstr "Kommentare & Dokumentation" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:537 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:610 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Hervorhebung:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:620 schema/kateschemaconfig.cpp:934 -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren ..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:938 -msgid "Import..." -msgstr "Importieren ..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:657 -msgid "" -"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" -"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" -"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Liste zeigt den Kontext des aktuell gewählten Hervorhebungsmodus und " -"ermöglicht dessen Bearbeitung. Der Kontextname beinhaltet die aktuellen " -"Einstellungen für den jeweiligen Stil.</p><p>Um die Einträge mit Hilfe der " -"Tastatur zu bearbeiten, drücken Sie die <strong> <Leertaste></strong> " -"und wählen Sie eine Eigenschaft aus dem Kontextmenü.</p><p>Um die Farben zu " -"bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate, oder wählen Sie die " -"betreffende Farbe aus dem Kontextmenü.</p><p>Sie können den Hintergrund bzw. " -"die ausgewählte Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:678 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Alle Hervorhebungen für das Schema werden geladen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:799 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema werden importiert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:801 schema/kateschemaconfig.cpp:872 -#: schema/kateschemaconfig.cpp:991 schema/kateschemaconfig.cpp:1122 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Kate-Farbschema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:815 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "Dies ist keine Datei mit Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:816 schema/kateschemaconfig.cpp:1133 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Dateiformat-Fehler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:826 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "" -"Die angegebene Datei enthält Farben für eine nicht existierende " -"Hervorhebung: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:827 -msgid "Import failure" -msgstr "Import-Fehler" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Die Farben für die Hervorhebung sind importiert worden: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:851 -msgid "Import has finished" -msgstr "Der Import ist abgeschlossen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:870 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema werden exportiert: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:926 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:949 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:953 -msgid "Font" -msgstr "Schriftart" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:957 -msgid "Default Text Styles" -msgstr "Standardtextstile" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:961 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Textstile für Hervorhebungen" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:967 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Standardschema für %1:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:989 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema: %1" -msgstr "Farbschema wird exportiert: %1" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Farbschema wird exportiert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1120 -msgid "Importing Color Schema" -msgstr "Farbschema wird importiert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132 -msgid "The file does not contain a full color schema." -msgstr "Die Datei enthält kein vollständiges Farb-Schema." - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1139 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Kein Name angegeben" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1189 -msgid "Importing schema" -msgstr "Schema wird importiert" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Name für neues Schema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1332 schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -msgid "New Schema" -msgstr "Neues Schema" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Das Schema %1 existiert bereits.</p><p>Wählen Sie bitte einen anderen " -"Namen für Ihr Schema.</p>" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1375 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Schriften & Farben" - -#: schema/kateschemaconfig.cpp:1380 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Schrift- & Farbschemata" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Kontext" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:137 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Hintergrund für Auswahl" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:139 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Standardstil verwenden" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:233 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:238 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:243 -msgid "&Underline" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:248 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Durch&gestrichen" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:255 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Standard&farbe ..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:258 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Ausgewählte Farbe ..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:261 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Hintergrundfarbe ..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:264 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Ausgewählte Hintergrundfarbe ..." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:270 -msgid "Unset Normal Color" -msgstr "Standardfarbe deaktivieren" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:273 -msgid "Unset Selected Color" -msgstr "Ausgewählte Farbe deaktivieren" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:279 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe deaktivieren" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:284 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe deaktivieren" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:290 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Standardstil ver&wenden" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:404 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Keine" - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:637 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"„Standardstil verwenden“ wird automatisch deaktiviert, wenn Sie eine " -"Stileigenschaft ändern." - -#: schema/katestyletreewidget.cpp:638 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate-Stile" - -#: script/data/commands/emmet.js:18 -msgid "" -"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" -"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" -msgstr "" -"Erweitert die Abkürzungen mithilfe von Emmet-Ausdrücken, siehe http://code." -"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" - -#: script/data/commands/emmet.js:19 -msgid "" -"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " -"expression (defaults to div)." -msgstr "" -"Umschließt den ausgewählten Text in XML-Markierungen, die mit dem angegeben " -"Emmet-Ausdruck konstruiert werden, Vorgabe ist „div“." - -#: script/data/commands/emmet.js:20 -msgid "Moves the caret to the current tag's pair" -msgstr "Verschiebt das Texteinfügezeichen zum aktuellen Markierungspaar" - -#: script/data/commands/emmet.js:21 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" -msgstr "" -"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden enthaltene " -"Tags ausgewählt" - -#: script/data/commands/emmet.js:22 -msgid "" -"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" -msgstr "" -"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden umschließende " -"Tags ausgewählt" - -#: script/data/commands/emmet.js:23 -msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)" - -#: script/data/commands/emmet.js:24 -msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)" - -#: script/data/commands/emmet.js:25 -msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:26 -msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." -msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)." - -#: script/data/commands/emmet.js:27 -msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" -msgstr "" -"Kommentar des aktuellen Tags oder der aktuellen CSS-Auswahl ein- oder " -"ausschalten" - -#: script/data/commands/emmet.js:28 -msgid "Deletes tag under cursor" -msgstr "Tag unter Cursor löschen" - -#: script/data/commands/emmet.js:29 -msgid "Splits or joins a tag" -msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen" - -#: script/data/commands/emmet.js:30 -msgid "Evaluates a simple math expression" -msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten" - -#: script/data/commands/emmet.js:31 -msgid "Decrement number under cursor by 1" -msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 verringern" - -#: script/data/commands/emmet.js:32 -msgid "Decrement number under cursor by 10" -msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 verringern" - -#: script/data/commands/emmet.js:33 -msgid "Decrement number under cursor by 0.1" -msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 verringern" - -#: script/data/commands/emmet.js:34 -msgid "Increment number under cursor by 1" -msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 vergrößern" - -#: script/data/commands/emmet.js:35 -msgid "Increment number under cursor by 10" -msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 vergrößern" - -#: script/data/commands/emmet.js:36 -msgid "Increment number under cursor by 0.1" -msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 vergrößern" - -#: script/data/commands/emmet.js:45 -msgid "Emmet" -msgstr "Emmet" - -#: script/data/commands/emmet.js:49 -msgid "Expand abbreviation" -msgstr "Abkürzung ausschreiben" - -#: script/data/commands/emmet.js:51 -msgid "Wrap with tag" -msgstr "Umbruch mit Tag" - -#: script/data/commands/emmet.js:54 -msgid "Move cursor to matching tag" -msgstr "Cursor zum passenden Tag verschieben" - -#: script/data/commands/emmet.js:56 -msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" -msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag innerhalb wählen" - -#: script/data/commands/emmet.js:58 -msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" -msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag außerhalb wählen" - -#: script/data/commands/emmet.js:60 -msgid "Toggle comment" -msgstr "Kommentar ein-/ausschalten" - -#: script/data/commands/emmet.js:62 -msgid "Go to next edit point" -msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen" - -#: script/data/commands/emmet.js:64 -msgid "Go to previous edit point" -msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen" - -#: script/data/commands/emmet.js:66 -msgid "Select next edit point" -msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen" - -#: script/data/commands/emmet.js:68 -msgid "Select previous edit point" -msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen" - -#: script/data/commands/emmet.js:70 -msgid "Delete tag under cursor" -msgstr "Tag unter Cursor löschen" - -#: script/data/commands/emmet.js:72 -msgid "Split or join a tag" -msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen" - -#: script/data/commands/emmet.js:74 -msgid "Evaluate a simple math expression" -msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten" - -#: script/data/commands/emmet.js:76 -msgid "Decrement number by 1" -msgstr "Zahl um 1 verringern" - -#: script/data/commands/emmet.js:78 -msgid "Decrement number by 10" -msgstr "Zahl um 10 verringern" - -#: script/data/commands/emmet.js:80 -msgid "Decrement number by 0.1" -msgstr "Zahl um 0.1 verringern" - -#: script/data/commands/emmet.js:82 -msgid "Increment number by 1" -msgstr "Zahl um 1 vergrößern" - -#: script/data/commands/emmet.js:84 -msgid "Increment number by 10" -msgstr "Zahl um 10 vergrößern" - -#: script/data/commands/emmet.js:86 -msgid "Increment number by 0.1" -msgstr "Zahl um 0.1 vergrößern" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 -msgid "Move cursor to previous matching indent" -msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben" - -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 -#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 -msgid "Move cursor to next matching indent" -msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:19 -msgid "Quick Coding" -msgstr "Schnell-Programmierung" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:22 -msgid "Expand Abbreviation" -msgstr "Abkürzung vervollständigen" - -#: script/data/commands/quickcoding.js:32 -msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" -msgstr "Abkürzung der Schnell-Programmierung vervollständigen" - -#: script/data/commands/utils.js:333 -msgid "Sort Selected Text" -msgstr "Markierten Text sortieren" - -#: script/data/commands/utils.js:336 -msgid "Move Lines Down" -msgstr "Zeilen nach unten verschieben" - -#: script/data/commands/utils.js:339 -msgid "Move Lines Up" -msgstr "Zeilen nach oben verschieben" - -#: script/data/commands/utils.js:342 -msgid "Duplicate Selected Lines Up" -msgstr "Markierte Zeilen nach oben kopieren" - -#: script/data/commands/utils.js:345 -msgid "Duplicate Selected Lines Down" -msgstr "Markierte Zeilen nach unten kopieren" - -#: script/data/commands/utils.js:348 -msgid "URI-encode Selected Text" -msgstr "Markierten Text als URI kodieren" - -#: script/data/commands/utils.js:351 -msgid "URI-decode Selected Text" -msgstr "Markierten Text als URI dekodieren" - -#: script/data/commands/utils.js:361 -msgid "Sort the selected text or whole document." -msgstr "Markierten Text oder gesamten Dokument sortieren." - -#: script/data/commands/utils.js:363 -msgid "Move selected lines down." -msgstr "Markierte Zeilen nach unten verschieben." - -#: script/data/commands/utils.js:365 -msgid "Move selected lines up." -msgstr "Markierte Zeilen nach oben verschieben." - -#: script/data/commands/utils.js:367 -msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." -msgstr "" -"Doppelte Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument entfernen." - -#: script/data/commands/utils.js:369 -msgid "" -"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " -"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " -"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" -msgstr "" -"Markierten Text oder gesamten Dokument in natürlicher Reihenfolge sortieren." -"<br>Hier ist ein Beispiel, das den Unterschied zur normalen Sortierung " -"demonstriert:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => " -"a1, a2, a10" - -#: script/data/commands/utils.js:371 -msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Entfernt Leerzeichen am Zeilenende aus der Textauswahl oder dem gesamten " -"Dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:373 -msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Entfernt Leerzeichen am Zeilenanfang aus der Textauswahl oder dem gesamten " -"Dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:375 -msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." -msgstr "" -"Entfernt Leerzeichen an Zeilenanfang und -ende aus der Textauswahl oder dem " -"gesamten Dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:377 -msgid "" -"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " -"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " -"separate them by a comma." -msgstr "" -"Verbindet ausgewählte Zeilen oder das gesamte Dokument. Sie können auch ein " -"Trennzeichen angeben, das zwischen die Zeilen gesetzt wird:" -"<br>Beispielsweise wird <code>join ', '</code> Zeilen durch Komma getrennt " -"zusammenführen." - -#: script/data/commands/utils.js:379 -msgid "Removes empty lines from selection or whole document." -msgstr "Entfernt leere Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument." - -#: script/data/commands/utils.js:383 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." -"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " -"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" -msgstr "" -"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle " -"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen durch den Rückgabewert des " -"Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (Zusammenführen von Zeilen):<br><code>each " -"'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Um Tipparbeit zu " -"sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu erreichen:" -"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:385 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and remove those where the callback returns false." -"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" -"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " -"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" -msgstr "" -"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle " -"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen entfernt, für die der Aufruf " -"„false“ zurückgibt.<br>Beispiel (siehe auch <code>rmblank</code>):" -"<br><code>filter 'function(l) {return l.length > 0;}'</code><br>Um " -"Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu " -"erreichen:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:387 -msgid "" -"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " -"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." -"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" -"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " -"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" -"+/, \"\")'</code>" -msgstr "" -"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle " -"(markierten) Zeilen ausgeführt und die jeweilige Zeile durch den " -"Rückgabewert des Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (siehe auch <code>ltrim</" -"code>):<br><code>map 'function(line) {return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</" -"code><br>Um Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um " -"das gleiche zu erreichen:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>" - -#: script/data/commands/utils.js:389 -msgid "Duplicates the selected lines up." -msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach oben." - -#: script/data/commands/utils.js:391 -msgid "Duplicates the selected lines down." -msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach unten." - -#: script/data/commands/utils.js:393 -msgid "" -"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " -"used as URI." -msgstr "" -"Sonderzeichen in einer einzelnen Zeile kodieren. Das Resultat kann als URI " -"verwendet werden." - -#: script/data/commands/utils.js:395 -msgid "Reverse action of URI encode." -msgstr "URI-Kodierung umkehren." - -#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C++/boost Style" -msgstr "C++/boost-Stil" - -#: script/data/indentation/cstyle.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "C Style" -msgstr "C-Stil" - -#: script/data/indentation/haskell.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#: script/data/indentation/latex.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Latex" -msgstr "LaTeX" - -#: script/data/indentation/lilypond.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#: script/data/indentation/lisp.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "LISP" -msgstr "Lisp" - -#: script/data/indentation/lua.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#: script/data/indentation/pascal.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#: script/data/indentation/python.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: script/data/indentation/ruby.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#: script/data/indentation/xml.js:2 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "XML Style" -msgstr "XML-Stil" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Function '%1' not found in script: %2" -msgstr "Die Funktion „%1“ kann im Skript „%2“ nicht gefunden werden" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Error calling %1" -msgstr "Fehler beim Aufruf von %1" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Function 'action' not found in script: %1" -msgstr "Die Funktion „action“ kann im Skript „%1“ nicht gefunden werden" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Error calling action(%1)" -msgstr "Fehler beim Aufruf von action(%1)" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." -msgstr "" -"Ungültiges Quoting im Aufruf „%1“. Bitte maskieren Sie einfache " -"Anführungszeichen mit einem Backslash." - -#: script/katecommandlinescript.cpp:124 script/katescriptmanager.cpp:344 -#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/katevicmds.cpp:54 -msgid "Could not access view" -msgstr "Ansicht nicht zugänglich" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:166 -#, kde-format -msgid "Error calling 'help %1'" -msgstr "Fehler beim Aufruf von „help %1“" - -#: script/katecommandlinescript.cpp:171 -#, kde-format -msgid "No help specified for command '%1' in script %2" -msgstr "Für den Befehl „%1“ aus dem Skript „%2“ ist keine Hilfe verfügbar" - -#: script/katescript.cpp:247 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1\n" -msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden.\n" - -#: script/katescript.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Error loading script %1" -msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden." - -#: script/katescripthelpers.cpp:50 -#, kde-format -msgid "Unable to find '%1'" -msgstr "„%1“ lässt sich nicht finden" - -#: script/katescriptmanager.cpp:352 script/katescriptmanager.cpp:365 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "Befehl nicht gefunden: %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:362 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" -"Alle JavaScript-Dateien (Skripte für die Befehlszeile, Einrückung usw.) neu " -"laden." - -#: search/katesearchbar.cpp:81 -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." - -#: search/katesearchbar.cpp:349 -msgid "Reached top, continued from bottom" -msgstr "Die Suche hat den Anfang erreicht und wird vom Ende fortgesetzt." - -#: search/katesearchbar.cpp:351 -msgid "Reached bottom, continued from top" -msgstr "Dateiende erreicht, weiter vom Anfang" - -#: search/katesearchbar.cpp:356 -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" - -#: search/katesearchbar.cpp:606 -msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" -msgstr "Das Ende der Datei ist erreicht. Vom Anfang an fortsetzten?" - -#: search/katesearchbar.cpp:607 -msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" -msgstr "Der Anfang der Datei ist erreicht. Vom Ende her fortsetzten?" - -#: search/katesearchbar.cpp:608 -msgid "Continue search?" -msgstr "Suche fortsetzen?" - -#: search/katesearchbar.cpp:615 -msgid "Continuing search from top" -msgstr "Suche wird vom Anfang an fortgesetzt" - -#: search/katesearchbar.cpp:622 -msgid "Continuing search from bottom" -msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt" - -#: search/katesearchbar.cpp:666 -#, kde-format -msgctxt "short translation" -msgid "1 match found" -msgid_plural "%1 matches found" -msgstr[0] "1 Übereinstimmung gefunden" -msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen gefunden" - -#: search/katesearchbar.cpp:908 -#, kde-format -msgctxt "short translation" -msgid "1 replacement made" -msgid_plural "%1 replacements made" -msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen" -msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen" - -#: search/katesearchbar.cpp:1101 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Zeilenanfang" - -#: search/katesearchbar.cpp:1102 -msgid "End of line" -msgstr "Zeilenende" - -#: search/katesearchbar.cpp:1104 -msgid "Any single character (excluding line breaks)" -msgstr "Alle Zeichen (einschließlich Zeilenumbrüche)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1106 -msgid "One or more occurrences" -msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen" - -#: search/katesearchbar.cpp:1107 -msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen" - -#: search/katesearchbar.cpp:1108 -msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Kein oder ein Vorkommen" - -#: search/katesearchbar.cpp:1109 -msgid "<a> through <b> occurrences" -msgstr "<a> bis <b> Vorkommen" - -#: search/katesearchbar.cpp:1111 -msgid "Group, capturing" -msgstr "Unterausdruck, einfangend" - -#: search/katesearchbar.cpp:1112 -msgid "Or" -msgstr "Oder" - -#: search/katesearchbar.cpp:1113 -msgid "Set of characters" -msgstr "Zeichengruppe" - -#: search/katesearchbar.cpp:1114 -msgid "Negative set of characters" -msgstr "Negative Zeichengruppe" - -#: search/katesearchbar.cpp:1118 -msgid "Whole match reference" -msgstr "Verweis auf vollständige Übereinstimmung" - -#: search/katesearchbar.cpp:1131 -msgid "Reference" -msgstr "Verweis" - -#: search/katesearchbar.cpp:1138 -msgid "Line break" -msgstr "Zeilenumbruch" - -#: search/katesearchbar.cpp:1139 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: search/katesearchbar.cpp:1142 -msgid "Word boundary" -msgstr "Wortgrenze" - -#: search/katesearchbar.cpp:1143 -msgid "Not word boundary" -msgstr "Nichtwort-Grenze" - -#: search/katesearchbar.cpp:1144 -msgid "Digit" -msgstr "Ziffer" - -#: search/katesearchbar.cpp:1145 -msgid "Non-digit" -msgstr "Keine Ziffer" - -#: search/katesearchbar.cpp:1146 -msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1147 -msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Nicht-Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1148 -msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" -msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1149 -msgid "Non-word character" -msgstr "Nichtwort-Zeichen" - -#: search/katesearchbar.cpp:1152 -msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" -msgstr "Oktales Zeichen 000 bis 377 (2^8-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1153 -msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" -msgstr "Hexadezimales Zeichen 0000 bis FFFF (2^16-1)" - -#: search/katesearchbar.cpp:1154 -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: search/katesearchbar.cpp:1158 -msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Unterausdruck, nicht-einfangend" - -#: search/katesearchbar.cpp:1159 -msgid "Lookahead" -msgstr "Vorausschau" - -#: search/katesearchbar.cpp:1160 -msgid "Negative lookahead" -msgstr "Negative Vorausschau" - -#: search/katesearchbar.cpp:1165 -msgid "Begin lowercase conversion" -msgstr "Umwandlung in Kleinschreibung starten" - -#: search/katesearchbar.cpp:1166 -msgid "Begin uppercase conversion" -msgstr "Umwandlung in Großschreibung starten" - -#: search/katesearchbar.cpp:1167 -msgid "End case conversion" -msgstr "Umwandlung beenden" - -#: search/katesearchbar.cpp:1168 -msgid "Lowercase first character conversion" -msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Kleinschreibung" - -#: search/katesearchbar.cpp:1169 -msgid "Uppercase first character conversion" -msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Großschreibung" - -#: search/katesearchbar.cpp:1170 -msgid "Replacement counter (for Replace All)" -msgstr "Ersetzungszähler (für „Alle ersetzen“)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Suchen:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) -#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54 -msgid "Text to search for" -msgstr "Suchtext" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) -#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70 -msgid "&Next" -msgstr "&Weiter" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) -#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80 -msgid "&Previous" -msgstr "&Zurück" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214 -msgid "&Match case" -msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarincremental.ui:145 -msgid "Switch to power search and replace bar" -msgstr "Umschalten zur erweiterten Suchen-und-Ersetzen-Leiste" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: search/searchbarpower.ui:92 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Ersetzen:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) -#: search/searchbarpower.ui:111 -msgid "Text to replace with" -msgstr "Ersetzungstext" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:124 -msgid "Replace next match" -msgstr "Nächste Übereinstimmung ersetzen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) -#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:134 -msgid "Replace all matches" -msgstr "Alle Übereinstimmungen ersetzen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) -#: search/searchbarpower.ui:137 -msgid "Replace &All" -msgstr "A&lle ersetzen" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:165 -msgid "Search mode" -msgstr "Suchmodus" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:175 -msgid "Plain text" -msgstr "Einfacher Text" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:180 -msgid "Whole words" -msgstr "Ganze Wörter" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:185 -msgid "Escape sequences" -msgstr "Escape-Sequenzen" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) -#: search/searchbarpower.ui:190 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search/searchbarpower.ui:211 -msgid "Case-sensitive searching" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) -#: search/searchbarpower.ui:221 -msgid "Selection &only" -msgstr "Nur &Auswahl" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: search/searchbarpower.ui:230 -msgid "Mo&de:" -msgstr "&Modus:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) -#: search/searchbarpower.ui:243 -msgid "&Find All" -msgstr "Alle &suchen" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) -#: search/searchbarpower.ui:254 -msgid "Switch to incremental search bar" -msgstr "Umschalten zur Leiste für die inkrementelle Suche" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 -msgid "" -"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " -"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " -"word in a foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " -"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " -"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" -"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " -"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " -"All</b>.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem " -"Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es ist eventuell " -"auch ein Wort aus einer anderen Sprache.</p>\n" -"<p>Ist das Wort doch richtig geschrieben, sollten Sie auf <b>Zum Wörterbuch " -"hinzufügen</b> klicken. Falls Sie es unverändert lassen, aber das Wort nicht " -"zum Wörterbuch hinzufügen möchten, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder " -"<b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" -"<p>Falls das unbekannte Wort jedoch falsch geschrieben ist, können Sie " -"versuchen, die richtige Schreibweise in der unten angezeigten Liste zu " -"finden. Finden Sie kein passendes Wort, können Sie es in das Textfeld unten " -"eingeben und auf <b>Ersetzen</b> oder auf <b>Alle ersetzen</b>klicken.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 -msgid "Unknown word:" -msgstr "Unbekanntes Wort:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 -msgid "Unknown word" -msgstr "Unbekanntes Wort" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>falsch geschrieben</b>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary.<br>\n" -"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " -"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " -"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " -"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Dieses Wort wird als „unbekannt“ betrachtet, weil es mit keinem Eintrag " -"im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt.<br>\n" -"Klicken Sie hier, falls das Wort richtig geschrieben ist und Sie vermeiden " -"möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls Sie es " -"unverändert lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten, " -"klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Zum Wörterbuch hinzufügen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " -"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die " -"Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten " -"angezeigten Liste zu finden.</p>\n" -"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, sofern " -"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle ersetzen</b>, " -"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 -msgid "Replace &with:" -msgstr "Ersetzen &durch:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 -msgid "S&uggest" -msgstr "&Vorschläge" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier, um den unbekannten Text durch den Inhalt des Textfelds " -"(oben links) zu ersetzen.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie das unbekannte Wort unverändert belassen " -"möchten.</p>\n" -"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " -"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " -"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Wählen Sie hier die Sprache für das Dokument aus, das Sie überprüfen " -"möchten.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 -msgid "&Language:" -msgstr "&Sprache:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 -msgid "Language Selection" -msgstr "Sprachauswahl" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." -"</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " -"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts " -"unverändert belassen möchten.</p>\n" -"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " -"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " -"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autokorrektur" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " -"in the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Texts durch den " -"Inhalt des Textfelds (oben links) ersetzen möchten.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 -msgid "R&eplace All" -msgstr "&Alle ersetzen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) -#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 -msgid "I&gnore All" -msgstr "A&lle ignorieren" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Rechtschreibprüfung (ab Cursor) ..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokuments an der Cursor-Position beginnen" - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Rechtschreibprüfung für Auswahl ..." - -#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Rechtschreibprüfung für den ausgewählten Text" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 -msgid "Ignore Word" -msgstr "Wort ignorieren" - -#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "In Wörterbuch aufnehmen" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:629 -msgid "The file was not closed properly." -msgstr "Die Datei wurde nicht korrekt geschlossen." - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:633 -msgid "View Changes" -msgstr "Änderungen anzeigen" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 -msgid "Recover Data" -msgstr "Daten wiederherstellen" - -#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerfen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abap.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ABAP" -msgstr "ABAP" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3 -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27 -#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23 -#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25 -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13 -#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104 -#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3 -#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12 -#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6 -#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3 -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3 -#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23 -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4 -#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19 -#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13 -#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3 -#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3 -#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3 -#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3 -#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3 -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3 -#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5 -#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28 -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Sources" -msgstr "Quelltexte" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/abc.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33 -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3 -#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3 -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18 -#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3 -#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17 -#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8 -#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11 -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Other" -msgstr "Weitere" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/actionscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ada.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10 -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42 -#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language Section" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ahk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AutoHotKey" -msgstr "AutoHotKey" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3 -#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10 -#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39 -#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3 -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3 -#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4 -#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3 -#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67 -#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30 -#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4 -#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 -#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 -#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3 -#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scripts" -msgstr "Skripte" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts" -msgstr "Warnungen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/alert_indent.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Alerts_indent" -msgstr "Warnungen (Ausrichtung)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ample.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AMPLE" -msgstr "AMPLE" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansforth94.xml:37 -msgctxt "Language" -msgid "ANS-Forth94" -msgstr "ANS-Forth94" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansic89.xml:27 -msgctxt "Language" -msgid "ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ansys.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Ansys" -msgstr "Ansys" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4 -#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3 -#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24 -#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14 -#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Scientific" -msgstr "Wissenschaftlich" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/apache.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Apache Configuration" -msgstr "Apache-Konfiguration" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19 -#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3 -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3 -#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3 -#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language Section" -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3 -#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46 -#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language Section" -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-avr.xml:36 -msgctxt "Language" -msgid "AVR Assembler" -msgstr "AVR Assembler" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola DSP56k" -msgstr "Motorola DSP56k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" -msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asm6502.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asn1.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "ASN.1" -msgstr "ASN.1" - -# HINWEIS: Dieser Eintrag erscheint im Untermenü "Hervorhebungen" in Kate -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9 -#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3 -#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21 -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30 -#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3 -#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 -#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3 -#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3 -#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38 -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9 -#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12 -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9 -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47 -#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3 -#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18 -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3 -#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3 -#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language Section" -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/asterisk.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Asterisk" -msgstr "Asterisk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/awk.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bash.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bibtex.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/bmethod.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "B-Method" -msgstr "B-Method" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/boo.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Boo" -msgstr "Boo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/c.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "C" -msgstr "C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ccss.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CleanCSS" -msgstr "CleanCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cg.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cgis.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/changelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ChangeLog" -msgstr "Änderungsprotokoll (ChangeLog)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cisco.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clipper.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/clojure.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Clojure" -msgstr "Clojure" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coffee.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "CoffeeScript" -msgstr "CoffeeScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/coldfusion.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/commonlisp.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/component-pascal.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/context.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ConTeXt" -msgstr "ConTeXt" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/crk.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "Crack" -msgstr "Crack" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cs.xml:2 -msgctxt "Language" -msgid "C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/css.xml:21 -msgctxt "Language" -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cubescript.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "CubeScript" -msgstr "CubeScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/cue.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "CUE Sheet" -msgstr "CUE-Datei" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/curry.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Curry" -msgstr "Curry" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/d.xml:104 -msgctxt "Language" -msgid "D" -msgstr "D" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Changelog" -msgstr "Debian-Änderungsprotokoll" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Debian Control" -msgstr "Debian-Control-Datei" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/desktop.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid ".desktop" -msgstr "Einrichtungsdatei (.desktop)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/diff.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Django HTML Template" -msgstr "Django-HTML-Vorlage" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dosbat.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "MS-DOS Batch" -msgstr "MS-DOS Batch" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dot.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "dot" -msgstr "dot" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygen.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/doxygenlua.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "DoxygenLua" -msgstr "DoxygenLua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/dtd.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "DTD" -msgstr "DTD" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/e.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "E Language" -msgstr "E-Sprache" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/eiffel.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/email.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/erlang.xml:39 -msgctxt "Language" -msgid "Erlang" -msgstr "Erlang" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/euphoria.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fasm.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (FASM)" -msgstr "Intel x86 (FASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ferite.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "ferite" -msgstr "Ferite" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#. i18n: tag language attribute section -#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3 -#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8 -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language Section" -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fgl-per.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fortran.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/freebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "FreeBASIC" -msgstr "FreeBASIC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fsharp.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "FSharp" -msgstr "FSharp" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/fstab.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gap.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "GAP" -msgstr "GAP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdb.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "GDB Backtrace" -msgstr "GDB-Rückverfolgung" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gdl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gettext.xml:26 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Gettext" -msgstr "GNU Gettext" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/git-rebase.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Git Rebase" -msgstr "Git Rebase" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glosstex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GlossTex" -msgstr "GlossTex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/glsl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuassembler.xml:46 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Assembler" -msgstr "GNU Assembler" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/gnuplot.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Gnuplot" -msgstr "Gnuplot" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/go.xml:29 -msgctxt "Language" -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/grammar.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" -msgstr "KDev-PG[-Qt]-Grammatik" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haml" -msgstr "Haml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/haxe.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "Haxe" -msgstr "Haxe" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/html.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idconsole.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Quake Script" -msgstr "Quake-Skript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/idl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ilerpg.xml:48 -msgctxt "Language" -msgid "ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/inform.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ini.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "INI Files" -msgstr "INI-Dateien" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jam.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Jam" -msgstr "Jam" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/java.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javadoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/javascript.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jira.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "Jira" -msgstr "Jira" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/json.xml:15 -msgctxt "Language" -msgid "JSON" -msgstr "JSON" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/jsp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/julia.xml:32 -msgctxt "Language" -msgid "Julia" -msgstr "Julia" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/k.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "k" -msgstr "k" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/kbasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/latex.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ld.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "GNU Linker Script" -msgstr "GNU Linker Script" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ldif.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/less.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "LESSCSS" -msgstr "LESSCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lex.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lilypond.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-curry.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Curry" -msgstr "Literate Curry" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/logtalk.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lpc.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lsl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "LSL" -msgstr "LSL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/lua.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m3u.xml:17 -msgctxt "Language" -msgid "M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/m4.xml:41 -msgctxt "Language" -msgid "GNU M4" -msgstr "GNU M4" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mab.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/makefile.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mako.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "Mako" -msgstr "Mako" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mandoc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Troff Mandoc" -msgstr "Troff Mandoc" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/markdown.xml:38 -msgctxt "Language" -msgid "Markdown" -msgstr "Markdown" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mason.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mathematica.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Mathematica" -msgstr "Mathematica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/matlab.xml:60 -msgctxt "Language" -msgid "Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/maxima.xml:24 -msgctxt "Language" -msgid "Maxima" -msgstr "Maxima" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mediawiki.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mel.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "MEL" -msgstr "MEL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "mergetag text" -msgstr "Mergetag-Text" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/metafont.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "Metapost/Metafont" -msgstr "Metapost/Metafont" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mips.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "MIPS Assembler" -msgstr "MIPS-Assembler" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelica.xml:19 -msgctxt "Language" -msgid "Modelica" -msgstr "Modelica" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modelines.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Modelines" -msgstr "Modelines" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/modula-2.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/monobasic.xml:13 -msgctxt "Language" -msgid "MonoBasic" -msgstr "MonoBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/mup.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nagios.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Nagios" -msgstr "Nagios" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nasm.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nemerle.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/nesc.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "nesC" -msgstr "nesC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/noweb.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "noweb" -msgstr "noweb" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivec.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/objectivecpp.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Objective-C++" -msgstr "Objective-C++" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ocaml.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "Objective Caml" -msgstr "Objective-Caml" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/octave.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/oors.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OORS" -msgstr "OORS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OPAL" -msgstr "OPAL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/opencl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pango.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pango" -msgstr "Pango" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pascal.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/perl.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/php.xml:67 -msgctxt "Language" -msgid "PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/picsrc.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pig.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/pike.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/postscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/povray.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ppd.xml:12 -msgctxt "Language" -msgid "PostScript Printer Description" -msgstr "PostScript-Druckerbeschreibung" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/progress.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "progress" -msgstr "Progress" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/protobuf.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Protobuf" -msgstr "Protobuf" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/puppet.xml:30 -msgctxt "Language" -msgid "Puppet" -msgstr "Puppet" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/purebasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/python.xml:16 -msgctxt "Language" -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/q.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "q" -msgstr "q" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qmake.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "QMake" -msgstr "QMake" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/qml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "QML" -msgstr "QML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/r.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "R Script" -msgstr "R-Skript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rapidq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RapidQ" -msgstr "RapidQ" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RelaxNG-Compact" -msgstr "RelaxNG-Compact" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/replicode.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "Replicode" -msgstr "Replicode" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rest.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "reStructuredText" -msgstr "reStructuredText" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Restructured Text" -msgstr "reStructuredText" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rexx.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "REXX" -msgstr "Rexx" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rhtml.xml:47 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rib.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/roff.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "Roff" -msgstr "Roff" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rpmspec.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "RPM Spec" -msgstr "RPM-Spezifikation (RPM Spec)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/rsiidl.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/ruby.xml:33 -msgctxt "Language" -msgid "Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sather.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scala.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Scala" -msgstr "Scala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scheme.xml:43 -msgctxt "Language" -msgid "Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sci.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "scilab" -msgstr "Scilab" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/scss.xml:23 -msgctxt "Language" -msgid "SCSS" -msgstr "SCSS" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sed.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "sed" -msgstr "sed" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sgml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sieve.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sisu.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SiSU" -msgstr "SiSU" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/spice.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-mysql.xml:8 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/sql.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/stata.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemc.xml:10 -msgctxt "Language" -msgid "SystemC" -msgstr "SystemC" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/systemverilog.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "SystemVerilog" -msgstr "SystemVerilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tads3.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "TADS 3" -msgstr "TADS 3" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcl.xml:31 -msgctxt "Language" -msgid "Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tcsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Tcsh" -msgstr "Tcsh" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/texinfo.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Texinfo" -msgstr "Texinfo" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/textile.xml:18 -msgctxt "Language" -msgid "Textile" -msgstr "Textile" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/tibasic.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/txt2tags.xml:6 -msgctxt "Language" -msgid "txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/uscript.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vala.xml:25 -msgctxt "Language" -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Valgrind Suppression" -msgstr "Valgrind Suppression" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnish.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Configuration Language" -msgstr "Varnish-Einrichtungssprache" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/varnishtest.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Varnish Test Case language" -msgstr "Varnish-Testsprache" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vcard.xml:5 -msgctxt "Language" -msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" -msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/velocity.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vera.xml:42 -msgctxt "Language" -msgid "Vera" -msgstr "Vera" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/verilog.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vhdl.xml:14 -msgctxt "Language" -msgid "VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/vrml.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/winehq.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "WINE Config" -msgstr "WINE-Konfiguration" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/wml.xml:57 -msgctxt "Language" -msgid "Wesnoth Markup Language" -msgstr "Wesnoth-Markup-Sprache" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xharbour.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xml.xml:9 -msgctxt "Language" -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xmldebug.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "XML (Debug)" -msgstr "XML (Debug)" - -# TODO: Originalstring reparieren -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xorg.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "x.org Configuration" -msgstr "X.Org-Konfiguration" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xslt.xml:55 -msgctxt "Language" -msgid "xslt" -msgstr "XSLT" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/xul.xml:7 -msgctxt "Language" -msgid "XUL" -msgstr "XUL" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacas.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "yacas" -msgstr "Yacas" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yacc.xml:28 -msgctxt "Language" -msgid "Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/yaml.xml:4 -msgctxt "Language" -msgid "YAML" -msgstr "YAML" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zonnon.xml:3 -msgctxt "Language" -msgid "Zonnon" -msgstr "Zonnon" - -#. i18n: tag language attribute name -#: syntax/data/zsh.xml:11 -msgctxt "Language" -msgid "Zsh" -msgstr "Zsh" - -#: syntax/katehighlight.cpp:73 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: syntax/katehighlight.cpp:828 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaltext" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1002 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Veraltete Syntax. Attribut (%2) ist nicht durch symbolischen " -"Namen adressiert<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1509 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Veraltete Syntax. Kontext %2 besitzt keinen symbolischen " -"Namen<br />" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1592 -#, kde-format -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Veraltete Syntax. Kontext %2 nicht durch einen symbolischen Namen " -"adressiert" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1736 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Es sind Warnungen und/oder Fehlermeldungen beim Einlesen der " -"Hervorhebungsbeschreibung aufgetreten." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1738 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Einlesen von Syntaxhervorhebungen" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1904 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Einlesen der Hervorhebungsbeschreibung. Daher wird " -"dieser Hervorhebungsmodus deaktiviert" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2131 -#, kde-format -msgid "" -"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /" -">" -msgstr "" -"<b>%1</b>: Angegebener mehrzeiliger Kommentarbereich (%2) kann nicht " -"aufgelöst werden<br />" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Fehler <b>%4</b><br /> wurde in der Datei %1 an der Position %2/%3 " -"entdeckt.</qt>" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464 -msgid "Errors!" -msgstr "Fehler!" - -#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Keyword" -msgstr "Schlüsselwort" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Function" -msgstr "Funktion" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Control Flow" -msgstr "Kontrollfluss" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Built-in" -msgstr "Eingebaut" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Extension" -msgstr "Erweiterung" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Preprocessor" -msgstr "Präprozessor" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Character" -msgstr "Buchstabe" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special Character" -msgstr "Sonderzeichen" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Verbatim String" -msgstr "Wörtliche Zeichenkette" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Special String" -msgstr "Besondere Zeichenkette" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Imports, Modules, Includes" -msgstr "Importe, Module, Includes" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Data Type" -msgstr "Datentyp" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Dezimal/Wert" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Base-N-Integer" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Floating Point" -msgstr "Fließkommazahl" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Constant" -msgstr "Konstante" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Annotation" -msgstr "Anmerkung" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Comment Variable" -msgstr "Kommentar-Variable" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Region Marker" -msgstr "Bereichsmarkierung" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Alert" -msgstr "Warnung" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Others" -msgstr "Sonstige" - -#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204 -msgctxt "@item:intable Text context" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: utils/kateautoindent.cpp:86 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "None" -msgstr "Keiner" - -#: utils/kateautoindent.cpp:90 -msgctxt "Autoindent mode" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: utils/katebookmarks.cpp:62 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "&Lesezeichen setzen" - -#: utils/katebookmarks.cpp:66 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst " -"entfernt." - -#: utils/katebookmarks.cpp:69 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "&Alle Lesezeichen löschen" - -#: utils/katebookmarks.cpp:71 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Entfernt alle Lesezeichen im aktiven Dokument." - -#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Nächstes Lesezeichen" - -#: utils/katebookmarks.cpp:78 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen" - -#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Vorheriges Lesezeichen" - -#: utils/katebookmarks.cpp:85 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen." - -#: utils/katebookmarks.cpp:88 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Lesezeichen" - -#: utils/katebookmarks.cpp:206 -#, kde-format -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Nächstes: %1 – „%2“" - -#: utils/katebookmarks.cpp:213 -#, kde-format -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Vorheriges: %1 – „%2“" - -#: utils/katecmds.cpp:65 -msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" -msgstr "<p>indent</p><p>Rückt markierten Text oder die aktuelle Zeile ein</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:69 -msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" -msgstr "" -"<p>unindent</p><p>Hebt die Einrückung für die markierten Zeilen oder die " -"aktuelle Zeile auf.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:73 -msgid "" -"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " -"current line according to the indentation settings in the document. </p>" -msgstr "" -"<p>cleanindent</p><p>Setzt die Einrückungen in den markierten Zeilen oder in " -"der aktuellen Zeile in den Grundzustand zurück. Hierzu werden die " -"Einstellungen für das aktuelle Dokument verwendet.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:77 -msgid "" -"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " -"lines or current line a comment according to the text format as defined by " -"the syntax highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" -"<p>comment</p><p>Setzt Kommentarzeichen um die markierten Zeilen oder die " -"aktuelle Zeile zu Kommentaren zu machen. Es wird das Kommentarzeichen aus " -"der Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:81 -msgid "" -"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " -"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " -"highlight definition for the document.</p>" -msgstr "" -"<p>uncomment</p><p>Entfernt Kommentarzeichen von den markierten Zeilen oder " -"der aktuellen Zeile. Es wird das Kommentarzeichen aus der " -"Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:85 -msgid "" -"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " -"line number.</p>" -msgstr "" -"<p>goto <b>line number</b></p><p>Dieser Befehl setzt den Cursor auf die " -"angegebene Zeile.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:89 -msgid "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " -"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" -"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Ist diese Einstellung " -"eingeschaltet, wird aus der Zwischenablage eingefügter Text nach den " -"aktuellen Einrückungsrichtlinien eingerückt.</p><p>Mögliche Werte zum " -"Einschalten: 1 on true<br/>Mögliche Werte zum Ausschalten: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:95 -msgid "Deletes the current line." -msgstr "Löscht die aktuelle Zeile" - -#: utils/katecmds.cpp:98 -msgid "" -"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " -"<b>width</b></p>" -msgstr "" -"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Setzt die Tabulatorweite auf <b>width</" -"b>.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:102 -msgid "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " -"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden " -"Tabulatorzeichen bei der Eingabe durch Leerzeichen ersetzt.</p><p> Mögliche " -"Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:108 -msgid "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " -"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " -"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden " -"Tabulatorzeichen und vorangestellte Leerzeichen durch kleine Punkte " -"dargestellt.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte " -"für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:114 -msgid "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " -"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" -"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " -"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " -"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Entfernt führende " -"Leerzeichen im Dokument abhängig von <b>mode</b>.</p><p>Mögliche Werte:" -"<ul><li><b>none</b>: Führende Leerzeichen nie entfernen.</" -"li><li><b>modified</b>: Führende Leerzeichen nur in geänderten Zeilen " -"entfernen.</li><li><b>all</b>: Führende Leerzeichen im gesamten Dokument " -"entfernen.</li></ul></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:124 -msgid "" -"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " -"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Setzt die Einrückungsweite auf " -"<b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn Sie Leerzeichen zum " -"Einrücken verwenden.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:128 -msgid "" -"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " -"in the Tools - Indentation menu</p>" -msgstr "" -"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Der Parameter <b>mode</b> ist ein Wert " -"aus dem Menü Extras ->Einrückung</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:132 -msgid "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" -"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" -"p>" -msgstr "" -"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktiviert oder deaktiviert die " -"automatische Einrückung.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/" -">Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:138 -msgid "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " -"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Zeilennummerierung ein " -"und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für " -"falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:144 -msgid "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " -"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " -"false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Markierungen für die " -"Quelltextausblendung ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on " -"true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:150 -msgid "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " -"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " -"off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Schaltet die Anzeige des Symbolrandes " -"ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte " -"für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:156 -msgid "" -"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " -"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " -"values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Schaltet dynamischen Zeilenumbruch " -"entsprechend dem Wert von <b>enable</b> ein oder aus</p><p> Mögliche Werte " -"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:162 -msgid "" -"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " -"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " -"automatically.</p>" -msgstr "" -"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Setzt die Zeilenlänge für den " -"harten Zeilenumbruch auf <b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn " -"Sie den automatischen Zeilenumbruch benutzen.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:166 -msgid "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " -"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " -"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden " -"Tabulatorzeichen durch Leerzeichen ersetzt, wenn das Dokument gespeichert " -"wird.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für " -"falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:172 -msgid "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " -"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " -"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " -"for its argument.</p>" -msgstr "" -"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Setzt den Hervorhebungsmodus für das " -"aktuelle Dokument. Das Argument muss ein gültiger Name für einen " -"Hervorhebungsmodus sein. Die gültigen Modi findet man im Menü Extras -> " -"Hervorhebungen. Dieser Befehl zeigt eine Liste der möglichen Argumente an, " -"wenn die ersten Zeichen des Argumentes eingegeben wurden.</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:176 -msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" -msgstr "" -"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Setzt den Modus auf einen der Werte aus dem " -"Menü Extras->Modus</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:180 -msgid "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " -"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " -"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" -msgstr "" -"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, wird die " -"Einrückung durch eine punktierte Linie dargestellt.</p><p> Mögliche Werte " -"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>" - -#: utils/katecmds.cpp:186 -msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" -msgstr "<p>Öffnet den Druckdialog, um das aktuelle Dokument zu drucken.</p>" - -# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder? -#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <value>" - -#: utils/katecmds.cpp:314 -#, kde-format -msgid "No such highlighting '%1'" -msgstr "Unbekannter Hervorhebungsmodus „%1“" - -#: utils/katecmds.cpp:320 -#, kde-format -msgid "No such mode '%1'" -msgstr "Unbekannter Modus „%1“" - -#: utils/katecmds.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Umwandlung des Arguments in Ganzzahl „%1“ fehlgeschlagen." - -#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breite muss mindestens 1 sein." - -#: utils/katecmds.cpp:350 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Spalte muss mindestens 1 sein." - -#: utils/katecmds.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Verwendung: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:413 -#, kde-format -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Ungültiges Argument: „%1“. Verwendung: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: utils/katecmds.cpp:418 -msgid "" -"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" -msgstr "" -"Verwendung: set-remove-trailing-spaces 0|-|none oder 1|+|mod|modified oder 2|" -"*|all" - -#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/katevicmds.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Unbekannter Befehl: %1" - -#: utils/katecmds.cpp:486 -msgid "" -"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " -"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " -"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" -"li></ul></p>" -msgstr "" -"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Dieser Befehl erlaubt das Einsetzen von " -"Zeichen in Text durch die Eingabe Ihrer Kodierung in dezimaler, oktaler oder " -"hexadezimaler Form.</p><p>Beispiele:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char " -"<b>0x1234</b></li></ul></p>" - -#: utils/katecmds.cpp:548 -msgid "" -"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " -"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." -"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " -"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " -"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " -"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" -"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" -"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" -"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" -"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " -"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " -"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " -"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " -"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " -"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" -"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" -"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" -"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" -"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" -"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" -"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" -"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " -"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " -"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" -msgstr "" -"<p>„date“ or „date <b>format</b>“</p><p>Fügt eine Datums- oder Zeit-" -"Zeichenkette ein, entweder wie durch „format“ festgelegt oder im Format " -"„yyyy-MM-dd hh:mm:ss“, wenn die Formatangabe fehlt.</p><p>Mögliche " -"Formatangaben sind:<table><tr><td>d</td><td>Der Tag als Zahl ohne " -"vorangestellte Null (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Der Tag als Zahl mit " -"vorangestellter Null (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Die übersetzte " -"Abkürzung für die Bezeichnung des Tages (z. B. 'Mon'...'Son').</td></" -"tr><tr><td>dddd</td><td>Der ausgeschriebene übersetzte Bezeichnung des Tages " -"(e.g. 'Montag'...'Sonntag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Der Monat als Zahl " -"ohne vorangestellte Null (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Der Monat als " -"Zahl mit vorangestellter Null (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Die " -"übersetzte Abkürzung für die Bezeichnung des Monats (z. B. 'Jan'..'Dez').</" -"td></tr><tr><td>yy</td><td>Das Jahr als zweistellige Zahl (00-99).</td></" -"tr><tr><td>yyyy</td><td>Das Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000).</td></" -"tr><tr><td>h</td><td>Die Stunde ohne vorangestellte Null (0...23 oder 1...12 " -"für AM/PM-Anzeige).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Die Stunde mit " -"vorangestellter Null (00..23 oder 01. .12 für AM/PM-Anzeige).</td></" -"tr><tr><td>m</td><td>Die Minute ohne vorangestellte Null (0...59).</td></" -"tr><tr><td>mm</td><td>Die Minute mit vorangestellter Null (00...59).</td></" -"tr><tr><td>s</td><td>Die Sekunde ohne vorangestellte Null (0...59).</td></" -"tr><tr><td>ss</td><td>Die Sekunde mit vorangestellter Null (0...59).</td></" -"tr><tr><td>z</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen (0...999)." -"</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen " -"(000...999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be " -"replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm " -"display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></" -"p>" - -#: utils/kateglobal.cpp:76 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate-Komponente" - -#: utils/kateglobal.cpp:77 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Eingebettete Editorkomponente" - -#: utils/kateglobal.cpp:78 -msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors" -msgstr "© 2000–2014 Die Kate-Autoren" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Haumann" - -#: utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:105 -#: utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Core Developer" -msgstr "Hauptentwickler" - -#: utils/kateglobal.cpp:104 -msgid "Milian Wolff" -msgstr "Milian Wolff" - -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" - -#: utils/kateglobal.cpp:107 utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" - -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung während dem Schreiben" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "Pascal Létourneau" - -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "Viele Fehlerbereinigungen" - -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Das wunderbare Puffersystem" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" - -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Bearbeitungsbefehle" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" - -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Tests ..." - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" - -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Ehemalige Hauptentwickler" - -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" - -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Portierung von KWrite auf KParts" - -#: utils/kateglobal.cpp:118 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" - -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" - -#: utils/kateglobal.cpp:120 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Kspell-Integration" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" - -#: utils/kateglobal.cpp:121 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Hervorhebung für XML-Syntax" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" - -#: utils/kateglobal.cpp:122 -msgid "Patches and more" -msgstr "Fehlerbehebung und vieles mehr" - -#: utils/kateglobal.cpp:123 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" - -#: utils/kateglobal.cpp:124 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" - -#: utils/kateglobal.cpp:125 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Auswahl, Integration von KColorScheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" - -#: utils/kateglobal.cpp:126 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Suchleiste" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhelmy" - -#: utils/kateglobal.cpp:127 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor von KWrite" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "Gerald Senarclens de Grancy" -msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" - -#: utils/kateglobal.cpp:128 -msgid "QA and Scripting" -msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" - -#: utils/kateglobal.cpp:130 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "" -"Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und weiteren" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" - -#: utils/kateglobal.cpp:131 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Hervorhebungen für VHDL" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Yury Lebedev" - -#: utils/kateglobal.cpp:132 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Hervorhebungen für SQL" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" - -#: utils/kateglobal.cpp:133 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Hervorhebungen für Ferite" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" - -#: utils/kateglobal.cpp:134 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Hervorhebungen für ILERPG" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: utils/kateglobal.cpp:135 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Hervorhebungen für LaTeX" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" - -#: utils/kateglobal.cpp:136 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Hervorhebungen für Makefiles, Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" - -#: utils/kateglobal.cpp:137 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Hervorhebungen für Python" - -#: utils/kateglobal.cpp:138 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" - -#: utils/kateglobal.cpp:139 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Hervorhebungen für Scheme" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" - -#: utils/kateglobal.cpp:140 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentyp-Liste" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: utils/kateglobal.cpp:141 -msgid "Very nice help" -msgstr "Freundliche Unterstützung" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" - -#: utils/kateglobal.cpp:142 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Hervorhebungen für Lua" - -#: utils/kateglobal.cpp:144 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Georg Schuster" - -#: utils/kateglobal.cpp:146 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "thd@kde.org,gschuster@utanet.at" - -#: utils/kateglobal.cpp:258 -msgid "Configure" -msgstr "Einrichten" - -#: utils/katesedcmd.cpp:264 -#, kde-format -msgid "replace with %1?" -msgstr "Ersetzen durch %1?" - -#: utils/katesedcmd.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "%2 is the translation of the next message" -msgid "1 replacement done on %2" -msgid_plural "%1 replacements done on %2" -msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen in „%2“" -msgstr[1] "%1 Ersetzung vorgenommen in „%2“" - -#: utils/katesedcmd.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "substituted into the previous message" -msgid "1 line" -msgid_plural "%1 lines" -msgstr[0] "1 Zeile" -msgstr[1] "%1 Zeilen" - -#: utils/templateinterface.cpp:63 -msgid "" -"The template needs information about you, which is stored in your address " -"book.\n" -"However, the required plugin could not be loaded.\n" -"\n" -"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." -msgstr "" -"Diese Vorlage benötigt Informationen über Sie, die im Adressbuch gespeichert " -"sind.\n" -"Das benötigte Modul kann jedoch nicht geladen werden.\n" -"Bitte installieren Sie das Paket KDEPIM/Kontact auf Ihrem System." - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Das Handbuch zu Kate." - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:189 -msgid "true" -msgstr "wahr" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:190 -msgid "false" -msgstr "falsch" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:326 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "none" -msgstr "Kein" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:327 -msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" -msgid "modified" -msgstr "geändert" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:328 -msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" -msgid "all" -msgstr "alle" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "Liste gültiger Variablen anzeigen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "Anzahl automatisch zentrierter Zeilen einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "Sternchen in Doxygen-Kommentaren automatisch einfügen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "Hintergrundfarbe des Dokuments einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "Rücktaste im führenden Leerbereich verringert Einrückungsebene." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Blockauswahlmodus einschalten." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "" -"Beim Speichern von Unicode-Dateien Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "Farbe zum Hervorheben von Klammern festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "Standard-Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "Dynamischen Zeilenumbruch langer Zeilen aktivieren" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "Zeilenende-Modus festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "Markierungen für Code-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "Schriftgröße des Dokuments festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "Schriftart des Dokuments festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Syntaxhervorhebung festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "Farbe der Symbolleiste einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "Symbolleiste in der Editor-Ansicht aktivieren." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "Art der automatischen Einrückung festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 -msgctxt "short translation please" -msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." -msgstr "" -"Einrückung von Text vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt wird." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "Einrückungstiefe der Ebenen festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "" -"Zwischenebenen beim Einrücken zulassen (keine Mehrfache der Einrückungstiefe)" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Zeilennummern anzeigen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 -msgctxt "short translation please" -msgid "Insert newline at end of file on save." -msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "Überschreiben-Modus im Dokument aktivieren." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "Durchgehende Textauswahl aktivieren." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "Beim Speichern des Dokuments Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Farbschema einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "Farbe der Textauswahl festlegen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen am Zeilenende hervorheben" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "Intelligente Funktion der Pos1-Taste aktivieren." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "Beim Drücken der TAB-Taste einrücken." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "Tabulatorweite einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" -"Zahl der Schritte für Rückgängig/Wiederherstellen festlegen (0 bedeutet " -"unbegrenzt)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "Farbe für die Zeilenumbruchmarkierung einstellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "Zeilenumbruch beim Tippen aktivieren." - -#: view/katestatusbar.cpp:83 -msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line." -msgstr "" -"Aktuelle Cursor-Position. Doppelkicken Sie, um zur angegebenen Zeile zu " -"gehen." - -#: view/katestatusbar.cpp:93 -msgid "Insert mode and VI input mode indicator" -msgstr "Einfügemodus und Anzeige für VI-Eingabemodus" - -#: view/katestatusbar.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1" -msgstr "Weiche Tabulatoren: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" -msgstr "Harte Tabulatoren: %1 (%2)" - -#: view/katestatusbar.cpp:100 -#, kde-format -msgid "Tab Size: %1" -msgstr "Tabulatorweite: %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Indent/Tab: %1/%2" -msgstr "Einrückung/Tabulator: %1/%2" - -#: view/katestatusbar.cpp:113 -msgid "Show Tabs As" -msgstr "Tabulatoren anzeigen als" - -#: view/katestatusbar.cpp:119 -msgid "Indentation Width" -msgstr "Einrückungstiefe" - -#: view/katestatusbar.cpp:128 -msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)" -msgstr "Gemischte Tabulatoren (Leerzeichen + Tabulatoren)" - -#: view/katestatusbar.cpp:132 -msgid "Hard Tabs (Tabs)" -msgstr "Harte Tabulatoren (Tabulator)" - -#: view/katestatusbar.cpp:136 -msgid "Soft Tabs (Spaces)" -msgstr "Weiche Tabulatoren (Leerzeichen)" - -#: view/katestatusbar.cpp:152 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: view/katestatusbar.cpp:163 -msgid "Syntax highlighting" -msgstr "Syntaxhervorhebung" - -#: view/katestatusbar.cpp:238 -#, kde-format -msgid "<em>[BLOCK]</em> %1" -msgstr "<em>[BLOCK]</em> %1" - -#: view/katestatusbar.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Line %1, Column %2" -msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2" - -#: view/katestatusbar.cpp:271 -msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" -msgstr "" -"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde seit dem Laden geändert" - -#: view/katestatusbar.cpp:276 -msgid "" -"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" -msgstr "" -"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde geändert oder durch ein " -"anderes Programm gelöscht" - -#: view/katestatusbar.cpp:287 -msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" -msgstr "" -"Bedeutung des aktuellen Symbols: Das Dokument wurde seit dem Laden nicht " -"geändert" - -#: view/katestatusbar.cpp:337 view/katestatusbar.cpp:357 -msgid "Other..." -msgstr "Sonstige ..." - -#: view/katestatusbar.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Other (%1)" -msgid_plural "Other (%1)" -msgstr[0] "Sonstige (%1)" -msgstr[1] "Sonstige (%1)" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 -msgid "Tab width" -msgstr "Tabulatorweite" - -#: view/katestatusbar.cpp:369 view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "[1-16]" -msgstr "[1-16]" - -#: view/katestatusbar.cpp:380 -msgid "Indentation width" -msgstr "Einrückungstiefe" - -#: view/kateview.cpp:321 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "" -"Schneidet den ausgewählten Text aus und verschiebt ihn in die Zwischenablage" - -#: view/kateview.cpp:324 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "" -"Fügt einen vorher kopierten oder ausgeschnittenen Inhalt aus der " -"Zwischenablage ein" - -#: view/kateview.cpp:327 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Mit diesem Befehl wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert." - -#: view/kateview.cpp:329 -msgid "Clipboard &History" -msgstr "Verlauf der Zwisc&henablage" - -#: view/kateview.cpp:334 -msgid "Save the current document" -msgstr "Das aktuelle Dokument speichern" - -#: view/kateview.cpp:337 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig" - -#: view/kateview.cpp:340 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Änderung wieder her" - -#: view/kateview.cpp:343 -msgid "&Scripts" -msgstr "&Skripte" - -#: view/kateview.cpp:347 -msgid "Apply &Word Wrap" -msgstr "Zeilen&umbruch hinzufügen" - -#: view/kateview.cpp:348 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This " -"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." -msgstr "" -"Mit diesem Befehl werden Zeilen, die über die aktuelle Fensterbreite hinaus " -"gehen, am Fensterrand umbrochen, sodass sie in das Fenster passen.<br /><br /" -">Hierbei handelt es sich um einen statischen Umbruch, d. h. die Darstellung " -"wird bei Änderung der Fenstergröße nicht angepasst." - -#: view/kateview.cpp:354 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "Einrückungen &löschen" - -#: view/kateview.cpp:355 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" -"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " -"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Diese Funktion räumt die Einrückung in einem markierten Textblock auf (nur " -"Tabulatoren/nur Leerzeichen).<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog " -"festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt und benutzt werden sollen, oder ob " -"alle Zeichen durch Leerzeichen ersetzt werden." - -#: view/kateview.cpp:360 -msgid "&Align" -msgstr "&Ausrichten" - -#: view/kateview.cpp:361 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " -"level." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese Einstellung, wenn sie die aktuelle Zeile bzw. den " -"entsprechenden Textblock an der korrekten Einrückungsebene ausrichten " -"möchten." - -#: view/kateview.cpp:365 -msgid "C&omment" -msgstr "&Kommentar" - -#: view/kateview.cpp:367 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" -"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " -"the language's highlighting." -msgstr "" -"Dieser Befehl kommentiert die aktuelle Zeile oder einen markierten Textblock " -"aus.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige Auskommentieren " -"von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt." - -#: view/kateview.cpp:372 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Kommentar ent&fernen" - -#: view/kateview.cpp:374 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " -"defined within the language's highlighting." -msgstr "" -"Dieser Befehl entfernt die Kommentarzeichen aus der aktuellen Zeile oder dem " -"markierten Textblock.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige " -"Auskommentieren von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache " -"festgelegt." - -#: view/kateview.cpp:379 -msgid "Toggle Comment" -msgstr "Kommentar ein-/ausschalten" - -#: view/kateview.cpp:382 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "&Nur-Lesen-Modus" - -#: view/kateview.cpp:383 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Sperren/Entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge" - -#: view/kateview.cpp:389 -msgid "Uppercase" -msgstr "Großschreibung" - -#: view/kateview.cpp:391 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Umwandeln der aktuellen Auswahl in Großbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, " -"wird das Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt." - -#: view/kateview.cpp:396 -msgid "Lowercase" -msgstr "Kleinschreibung" - -#: view/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " -"cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Umwandeln der Auswahl in Kleinbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, wird das " -"Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt." - -#: view/kateview.cpp:403 -msgid "Capitalize" -msgstr "Großschreibung am Wortanfang" - -#: view/kateview.cpp:405 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " -"selected." -msgstr "" -"Die Auswahl in durchgehender Großschreibung bzw. das Wort, in dem sich der " -"Cursor befindet, falls kein Text ausgewählt ist." - -#: view/kateview.cpp:410 -msgid "Join Lines" -msgstr "Zeilen zusammenführen" - -#: view/kateview.cpp:415 -msgid "Invoke Code Completion" -msgstr "Quelltextvervollständigung aufrufen" - -#: view/kateview.cpp:416 -msgid "" -"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " -"this action." -msgstr "" -"Manueller Aufruf der Quelltextvervollständigung, üblicherweise durch einen " -"mit dieser Aktion belegten Kurzbefehl." - -#: view/kateview.cpp:428 -msgid "Print the current document." -msgstr "Das aktive Dokument drucken." - -#: view/kateview.cpp:431 -msgid "Show print preview of current document" -msgstr "Druckvorschau des aktiven Dokuments anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:435 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Er&neut laden" - -#: view/kateview.cpp:437 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Zuletzt gespeicherte Version laden." - -#: view/kateview.cpp:441 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl." - -#: view/kateview.cpp:445 -msgid "Save &Copy As..." -msgstr "&Kopie speichern unter ..." - -#: view/kateview.cpp:446 -msgid "Save a copy of the current document to disk." -msgstr "Speichert eine Kopie des aktuellen Dokuments auf die Festplatte." - -#: view/kateview.cpp:450 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " -"cursor to move to." -msgstr "" -"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie die Zeile auswählen " -"können, zu der Sie springen möchten." - -#: view/kateview.cpp:453 -msgid "Move to Previous Modified Line" -msgstr "Zur vorherigen geänderten Zeile" - -#: view/kateview.cpp:454 -msgid "Move upwards to the previous modified line." -msgstr "Cursor nach oben zur vorherigen geänderten Zeile verschieben." - -#: view/kateview.cpp:458 -msgid "Move to Next Modified Line" -msgstr "Zur nächsten geänderten Zeile" - -#: view/kateview.cpp:459 -msgid "Move downwards to the next modified line." -msgstr "Cursor nach unten zur nächsten geänderten Zeile verschieben." - -#: view/kateview.cpp:463 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Editor einrichten ..." - -#: view/kateview.cpp:464 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor." - -#: view/kateview.cpp:467 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: view/kateview.cpp:469 -msgid "" -"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " -"will influence the highlighting and folding being used, for example." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, welcher Modus für das aktuelle Dokument verwendet " -"wird. Hierdurch wird unter anderem die Darstellung von Hervorhebungen und " -"Quelltextausblendungen beeinflusst." - -#: view/kateview.cpp:472 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Hervorhebung" - -#: view/kateview.cpp:474 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Hier können Sie die Hervorhebung für das aktuelle Dokument auswählen." - -#: view/kateview.cpp:477 -msgid "&Schema" -msgstr "&Schema" - -#: view/kateview.cpp:482 -msgid "&Indentation" -msgstr "E&inrückung" - -#: view/kateview.cpp:486 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Markiert den gesamten Text im aktiven Dokument." - -#: view/kateview.cpp:489 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no " -"longer be selected." -msgstr "" -"Wenn Sie im aktiven Dokument etwas markiert haben, wird mit diesem Befehl " -"die Auswahl aufgehoben." - -#: view/kateview.cpp:493 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Schrift vergrößern" - -#: view/kateview.cpp:495 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige vergrößert." - -#: view/kateview.cpp:500 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Schrift verkleinern" - -#: view/kateview.cpp:502 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige verkleinert." - -#: view/kateview.cpp:505 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "&Blockauswahlmodus" - -#: view/kateview.cpp:508 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Dieser Befehl schaltet zwischen dem normalen (zeilenbasierten) Auswahlmodus " -"und dem Blockauswahlmodus um." - -#: view/kateview.cpp:511 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Ü&berschreibmodus" - -#: view/kateview.cpp:514 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt " -"oder dieser überschrieben werden soll." - -#: view/kateview.cpp:524 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch" - -#: view/kateview.cpp:526 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet " -"werden sollen" - -#: view/kateview.cpp:530 -msgid "&Off" -msgstr "&Aus" - -#: view/kateview.cpp:531 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "&Zeilennummern folgen" - -#: view/kateview.cpp:532 -msgid "&Always On" -msgstr "&Immer aktiv" - -#: view/kateview.cpp:536 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:539 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Sie können festlegen, ob Markierungen für Quelltextausblendungen angezeigt " -"werden, sofern solche Ausblendungen möglich sind." - -#: view/kateview.cpp:542 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "S&ymbolrand anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:545 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " -"symbols, for instance." -msgstr "" -"Symbolrand anzeigen/ausblenden <br /><br />Der Symbolrand zeigt zum Beispiel " -"Lesezeichensymbole an." - -#: view/kateview.cpp:548 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Zeilen&nummern anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:551 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Zeilennummern am linken Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden." - -#: view/kateview.cpp:554 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:556 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " -"bookmarks, for instance." -msgstr "" -"Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /" -">Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen." - -#: view/kateview.cpp:559 -msgid "Show Scrollbar Mini-Map" -msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:561 -msgid "" -"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " -"shows an overview of the whole document." -msgstr "" -"Textgrafik auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /" -">Die Textgrafiken zeigen eine Übersicht des gesamten Dokuments." - -#: view/kateview.cpp:570 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:573 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " -"column as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Markierung für Zeilenumbruch anzeigen/ausblenden. Dabei handelt es sich um " -"eine senkrechte Linie, die in den Einstellungen für den Editor eingeschaltet " -"werden kann und die Position des statischen Zeilenumbruchs darstellt." - -#: view/kateview.cpp:577 -msgid "Show Non-Printable Spaces" -msgstr "Nicht druckbare Leerzeichen anzeigen" - -#: view/kateview.cpp:579 -msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" -msgstr "Umgebende Rahmen um nicht druckbare Leerzeichen anzeigen/ausblenden" - -#: view/kateview.cpp:583 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Auf Befehlszeile umschalten" - -#: view/kateview.cpp:585 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Befehlszeile am unteren Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden." - -#: view/kateview.cpp:588 -msgid "Input Modes" -msgstr "Eingabemodi" - -#: view/kateview.cpp:594 -#, kde-format -msgid "Activate/deactivate %1" -msgstr "%1 ein- oder ausschalten" - -#: view/kateview.cpp:600 -msgid "&End of Line" -msgstr "Zeilen&ende" - -#: view/kateview.cpp:602 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, welcher Zeilenende-Typ beim Speichern verwendet werden " -"soll" - -#: view/kateview.cpp:604 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&UNIX" -msgstr "&UNIX" - -#: view/kateview.cpp:605 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Windows/DOS" -msgstr "&Windows/DOS" - -#: view/kateview.cpp:606 -msgctxt "@item:inmenu End of Line" -msgid "&Macintosh" -msgstr "&Macintosh" - -#: view/kateview.cpp:611 -msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" -msgstr "&Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) hinzufügen" - -#: view/kateview.cpp:614 -msgid "" -"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " -"while saving" -msgstr "" -"Das Hinzufügen von Byte-Reihenfolge-Markierungen für UTF-8/UTF-16-kodierte " -"Dateien beim Speichern aktivieren/deaktivieren" - -#: view/kateview.cpp:617 -msgid "E&ncoding" -msgstr "&Kodierung" - -#: view/kateview.cpp:621 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "" -"Nach dem ersten Vorkommen eines Textes oder regulären Ausdrucks suchen." - -#: view/kateview.cpp:625 -msgid "Find Selected" -msgstr "Auswahl suchen" - -#: view/kateview.cpp:627 -msgid "Finds next occurrence of selected text." -msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des markierten Textes." - -#: view/kateview.cpp:631 -msgid "Find Selected Backwards" -msgstr "Auswahl suchen (rückwärts)" - -#: view/kateview.cpp:633 -msgid "Finds previous occurrence of selected text." -msgstr "Sucht nach dem vorherigen Vorkommen des markierten Textes." - -#: view/kateview.cpp:637 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Nach dem nächsten Vorkommen des Suchausdrucks suchen." - -#: view/kateview.cpp:641 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Nach der vorherigen Fundstelle des Suchausdrucks suchen." - -#: view/kateview.cpp:645 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " -"some given text." -msgstr "" -"Einen Text oder regulären Ausdruck suchen und ihn durch den angegebenen Text " -"ersetzen." - -#: view/kateview.cpp:648 -msgid "Automatic Spell Checking" -msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung" - -#: view/kateview.cpp:649 -msgid "Enable/disable automatic spell checking" -msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren/deaktivieren" - -#: view/kateview.cpp:655 -msgid "Change Dictionary..." -msgstr "Wörterbuch auswählen ..." - -#: view/kateview.cpp:656 -msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." -msgstr "" -"Wählen Sie das Wörterbuch, das für die Rechtschreibprüfung verwendet wird." - -#: view/kateview.cpp:660 -msgid "Clear Dictionary Ranges" -msgstr "Wörterbuch-Bereiche leeren" - -#: view/kateview.cpp:662 -msgid "" -"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." -msgstr "" -"Alle separaten Wörterbuch-Bereiche leeren, die für die Rechtschreibprüfung " -"eingestellt wurden." - -#: view/kateview.cpp:668 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Als &HTML kopieren" - -#: view/kateview.cpp:669 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Mit diesem Befehl wird der momentan markierte Text als HTML in die " -"Zwischenablage kopiert." - -#: view/kateview.cpp:672 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "Als &HTML exportieren ..." - -#: view/kateview.cpp:673 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Mit diesem Befehl können Sie das aktive Dokument mit allen Hervorhebungen in " -"ein HTML-Dokument speichern." - -#: view/kateview.cpp:711 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Wort nach links" - -#: view/kateview.cpp:717 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Zeichen links auswählen" - -#: view/kateview.cpp:723 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Wort links auswählen" - -#: view/kateview.cpp:729 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Wort nach rechts" - -#: view/kateview.cpp:735 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Zeichen rechts auswählen" - -#: view/kateview.cpp:741 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Wort rechts auswählen" - -#: view/kateview.cpp:747 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Zum Zeilenanfang" - -#: view/kateview.cpp:753 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Zum Dokumentanfang" - -#: view/kateview.cpp:759 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Bis zum Zeilenanfang markieren" - -#: view/kateview.cpp:765 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Bis zum Dokumentanfang markieren" - -#: view/kateview.cpp:771 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Zum Zeilenende" - -#: view/kateview.cpp:777 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Zum Dokumentende" - -#: view/kateview.cpp:783 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Bis Zeilenende auswählen" - -#: view/kateview.cpp:789 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Bis zum Dokumentende markieren" - -#: view/kateview.cpp:795 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Bis zur vorherigen Zeile markieren" - -#: view/kateview.cpp:801 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Eine Zeile nach oben" - -#: view/kateview.cpp:807 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Zur nächsten Zeile" - -#: view/kateview.cpp:813 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Zur vorherigen Zeile" - -#: view/kateview.cpp:819 -msgid "Move Cursor Right" -msgstr "Cursor nach rechts" - -#: view/kateview.cpp:825 -msgid "Move Cursor Left" -msgstr "Cursor nach links" - -#: view/kateview.cpp:831 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen" - -#: view/kateview.cpp:837 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Eine Zeile nach unten" - -#: view/kateview.cpp:843 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Eine Seite nach oben" - -#: view/kateview.cpp:849 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Bis zum Seitenanfang markieren" - -#: view/kateview.cpp:855 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Zum oberen Rand der Ansicht" - -#: view/kateview.cpp:861 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Bis zum oberen Rand der Ansicht auswählen" - -#: view/kateview.cpp:867 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Eine Seite nach unten" - -#: view/kateview.cpp:873 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Bis zum Seitenende markieren" - -#: view/kateview.cpp:879 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Zum unteren Rand der Ansicht" - -#: view/kateview.cpp:885 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Bis zum unteren Rand der Ansicht auswählen" - -#: view/kateview.cpp:891 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Zur passenden Klammer" - -#: view/kateview.cpp:897 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Bis zur passenden Klammer markieren" - -#: view/kateview.cpp:905 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Zeichen tauschen" - -#: view/kateview.cpp:911 -msgid "Delete Line" -msgstr "Zeile löschen" - -#: view/kateview.cpp:917 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Wort links löschen" - -#: view/kateview.cpp:923 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Wort rechts löschen" - -#: view/kateview.cpp:929 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Nächstes Zeichen löschen" - -#: view/kateview.cpp:935 -msgid "Backspace" -msgstr "Rücktaste" - -#: view/kateview.cpp:944 -msgid "Insert Tab" -msgstr "Tabulator einfügen" - -#: view/kateview.cpp:949 -msgid "Insert Smart Newline" -msgstr "Intelligenten Zeilenumbruch einfügen" - -#: view/kateview.cpp:950 -msgid "" -"Insert newline including leading characters of the current line which are " -"not letters or numbers." -msgstr "" -"Fügt einen Zeilenumbruch und zusätzlich diejenigen führenden Zeichen der " -"aktuellen Zeile ein, die keine Buchstaben und Ziffern sind." - -#: view/kateview.cpp:960 -msgid "&Indent" -msgstr "Ei&nrücken" - -#: view/kateview.cpp:961 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " -"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Funktion, um einen vorher markierten Textblock " -"einzurücken.<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob " -"Tabulatoren berücksichtigt oder ob durch Leerzeichen ersetzt werden sollen." - -#: view/kateview.cpp:968 -msgid "&Unindent" -msgstr "Einrücken rück&gängig" - -#: view/kateview.cpp:969 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "" -"Mit dieser Funktion entfernen Sie die Einrückung eines markierten Textblocks." - -#: view/kateview.cpp:989 -msgid "Fold Toplevel Nodes" -msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#: view/kateview.cpp:1007 -msgid "Fold Current Node" -msgstr "Aktuelle Ebene einklappen" - -#: view/kateview.cpp:1011 -msgid "Unfold Current Node" -msgstr "Aktuelle Ebene ausklappen" - -#: view/kateview.cpp:1115 -#, kde-format -msgid "(R/O) %1" -msgstr "(R/O) %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244 -#: view/kateviewhelpers.cpp:685 -#, kde-format -msgctxt "from line - to line" -msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" -msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:859 -msgid "Available Commands" -msgstr "Verfügbare Befehle" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:861 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" -"p>" -msgstr "" -"<p>Für Hilfe zu einzelnen Befehlen, <code>„help <Befehl>“</code> " -"eingeben</p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:869 -#, kde-format -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Es gibt keine Hilfe für „%1“" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:872 -#, kde-format -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Es gibt keinen Befehl <b>%1</b>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:878 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " -"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " -"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " -"<code><b>help <command></b></code></p>" -msgstr "" -"<p>Dies ist die Katepart-<b>Befehlszeile</b>.<br />Syntax: <code><b>Befehl " -"[ Argumente ]</b></code><br />Für eine Liste der verfügbaren Befehle, " -"<code><b>help list</b></code> eingeben.<br />Für Hilfe zu einem bestimmten " -"Befehl, <code><b>help <Befehl></b></code> eingeben.</p>" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:966 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1158 -#, kde-format -msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." -msgstr "Fehler: Für den Befehl „%1“ ist kein Bereich zulässig." - -#: view/kateviewhelpers.cpp:979 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1165 -msgid "Success: " -msgstr "Ergebnis: " - -#: view/kateviewhelpers.cpp:993 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1174 -#, kde-format -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Befehl „%1“ fehlgeschlagen" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:997 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1178 -#, kde-format -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Unbekannter Befehl: „%1“" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2015 view/kateviewhelpers.cpp:2016 -#, kde-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Markierung Typ %1" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Standard-Markierungstyp festlegen" - -#: view/kateviewhelpers.cpp:2097 -msgid "Disable Annotation Bar" -msgstr "Anmerkungsleiste deaktivieren" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:73 -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:76 vimode/katevicmds.cpp:311 -msgid "Document written to disk" -msgstr "Dokument gespeichert" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>w/wa — Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: " -"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das " -"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> — " -"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> — " -"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein " -"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:203 -msgid "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" -"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " -"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " -"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " -"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>q/qa/wq/wqa — [schreiben und] beenden</b></p><p>Aufruf: <tt><b>" -"[w]q[a]</b></tt></p><p>Beendet die Anwendung. Wenn <tt>w</tt> mit angegeben " -"ist, wird zudem das Dokument auf das Medium geschrieben. Dieser Befehl kann " -"auf verschiedene Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>q</tt> — schließt " -"die aktuelle Ansicht.<br /><tt>qa</tt> — schließt alle Ansichten, " -"beendet also die Anwendung.<br /><tt>wq</tt> — schreibt das aktuelle " -"Dukument auf das Medium und schließt die dazu gehörende Ansicht.<br /" -"><tt>wqa</tt> — schreibt alle Dokumente auf das Medium und beendet die " -"Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung beendet, sobald die " -"letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden soll, " -"dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:217 -msgid "" -"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" -"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " -"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" -"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.</p>" -msgstr "" -"<p><b>x/xa — schreiben und beenden</b></p><p>Aufruf: <tt><b>x[a]</b></" -"tt></p><p>Speichert Dokumente und beendet die Anwendung. Dieser Befehl kann " -"auf zwei Weisen aufgerufen werden: <br /><tt>x</tt> — schließt die " -"aktuelle Ansicht.<br /><tt>xa</tt> — schließt alle Ansichten, beendet " -"also die Anwendung.</p><p>In allen Fällen wird die Anwendung beendet, sobald " -"die letzte Ansicht geschlossen ist. Wenn ein Dokument gespeichert werden " -"soll, dem noch kein Dateiname zugeordnet ist, wird ein Dateidialog geöffnet." -"</p><p>Anders als beim \"w\"-Befehl wird das Dokument hier nur geschrieben, " -"wenn es geändert worden ist.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:230 -msgid "" -"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" -"<p><b>sp,split— die aktuelle Ansicht waagerecht in zwei teilen</b></" -"p><p>Aufruf: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten " -"mit demselben Dokument angezeigt.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:235 -msgid "" -"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " -"same document.</p>" -msgstr "" -"<p><b>vs,vsplit— die aktuelle Ansicht senkrecht in zwei teilen</b></" -"p><p>Aufruf: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Es werden danach zwei Ansichten " -"mit demselben Dokument angezeigt</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:240 -msgid "" -"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " -"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " -"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." -"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " -"document.<br /></p>" -msgstr "" -"<p><b>[v]new — Ansicht teilen und neues Dokument erstellen</b></" -"p><p>Aufruf: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Teilt die aktuelle Ansicht und " -"öffnet in der neuen Ansicht ein neues Dokument. Dieser Befehl kann auf zwei " -"Weisen aufgerufen werden:<br /><tt>new</tt> — teilt die Ansicht " -"waagerecht und öffnet ein neues Dokument.<br /><tt>vnew</tt> — teilt " -"die Ansicht senkrecht und öffnet ein neues Dokument.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:249 -msgid "" -"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" -"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.</p>" -msgstr "" -"<p><b>e[dit] — das aktuelle Dokument neuladen</b></p><p>Usage: <tt><b>e" -"[dit]</b></tt></p><p>Startet das Bearbeiten des aktuellen Dokuments neu. Das " -"ist sinnvoll, wenn die Datei durch ein anderes Programm verändert worden ist." -"</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:432 -msgid "" -"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" -"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>b,buffer — Dokument N in der Dokumentliste bearbeiten</b></" -"p><p>Aufruf: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:437 -msgid "" -"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " -"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " -"around the start of the document list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bp,bprev — zum vorherigen Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " -"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument " -"(„<b>b</b>uffer“) vor dem aktuellen in der Dokumentliste.</p><p>Ohne Angabe " -"ist <b>[N]</b> „1“. </p><p>Nach dem ersten Dokument springt dieser Befehl " -"zum Ende der Liste.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:445 -msgid "" -"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn" -"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer" -"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end " -"of the document list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bn,bnext — zum nächsten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " -"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>[N]</b>. Dokument („<b>b</" -"b>uffer“) nach dem aktuellen in der Dokumentliste. Ohne Angabe ist <b>[N]</" -"b> „1“. </p><p>Nach dem letzten Dokument springt dieser Befehl zum Anfang " -"der Liste.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:453 -msgid "" -"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bf,bfirst — zum ersten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " -"<tt><b>bf[irst]</b></tt></p><p>Wechselt zum ersten („<b>f</b>irst“) Dokument " -"(„<b>b</b>uffer“) in der Dokumentlists.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:459 -msgid "" -"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" -"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>bl,blast — zum letzten Dokument wechseln</b></p><p>Aufruf: " -"<tt><b>bl[ast]</b></tt></p><p>Wechselt zum <b>l</b>etzten Dokument („<b>b</" -"b>uffer“) in der Dokumentliste.</p>" - -#: vimode/kateviappcommands.cpp:464 -msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" -msgstr "<p><b>ls</b></p><p>listet die aktuellen Puffer<p>" - -#: vimode/katevicmds.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" -msgstr "Fehlendes Argument. Anwendung: %1 <von>" - -#: vimode/katevicmds.cpp:76 -#, kde-format -msgid "No mapping found for \"%1\"" -msgstr "Keine Zuordnung gefunden für „%1“" - -#: vimode/katevicmds.cpp:79 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" -msgstr "„%1“ ist zugeordnet zu „%2“" - -#: vimode/katevicmds.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" -msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <von> [<bis>]" - -#: vimode/katevicmds.cpp:153 vimode/katevicmds.cpp:170 -msgid "Wrong arguments" -msgstr "Falsche Argumente" - -#: vimode/katevicmds.cpp:322 -msgid "" -"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" -"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " -"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" -msgstr "" -"<p><b>w/wa — Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: " -"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das " -"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> — " -"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> — " -"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein " -"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>" - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open the config file for reading." -msgstr "Die Konfigurationsdatei lässt sich nicht zum Lesen öffnen." - -#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:207 -msgid "Unable to open file" -msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:772 -#, kde-format -msgid "Mark set: %1" -msgstr "Markierung gesetzt: %1" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:814 -msgid "There are no more chars for the next bookmark." -msgstr "Es gibt keine weiteren Zeichen für das nächste Lesezeichen." - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:880 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: INSERT MODE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:883 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: NORMAL MODE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:886 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: VISUAL" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:889 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: VISUAL BLOCK" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:892 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: VISUAL LINE" - -#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:895 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "VI: REPLACE" - -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:270 vimode/katevimodebase.cpp:941 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:3709 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "Nichts im Register %1" - -# |, no-fancy-quote -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1627 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "'%1' %2, Hex %3, Oktal %4" - -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2449 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Markierung nicht gesetzt: %1" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35 -msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." -msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden vi-Befehle Kate's eingebaute " -"Befehle überschreiben. Beispielsweise wird Strg+R eine Aktion " -"wiederherstellen anstatt die Standard-Aktion auszuführen (den Dialog „Suchen " -"und Ersetzen“ anzeigen)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "VI-Befehle überschreiben Kate-Kurzbefehle" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45 -msgid "" -"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " -"line." -msgstr "" -"Zeilennummern relativ zur Zeile mit dem Cursor am Anfang jeder Zeile " -"anzeigen." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48 -msgid "Display relative line numbers" -msgstr "Relative Zeilennummern anzeigen" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:63 -msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." -msgstr "" -"Mit der Tastenzuordnung können Sie die Bedeutung von gedrückten Tasten auf " -"der Tastatur anpassen. Sie können Befehle auf andere Tasten umlegen oder " -"besondere Tastenkombinationen definieren, um eine Serie von Befehlen " -"auszuführen.\n" -"\n" -"Beispiel:\n" -"„<F2>“ → „I-- <esc>“\n" -"\n" -"Dadurch wird einer Zeile beim Drücken von F2 die Zeichenkette „-- “ " -"vorangestellt." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:66 -msgid "Key Mapping" -msgstr "Tastenzuordnung" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normaler Modus" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:100 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:138 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:176 -msgid "Replacement" -msgstr "Ersetzung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181 -msgid "Recursive?" -msgstr "Rekursiv?" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:114 -msgid "Insert mode" -msgstr "Einfüge-Modus" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:152 -msgid "Visual mode" -msgstr "Visuell-Modus" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:195 -msgid "Remove selected" -msgstr "Ausgewählte entfernen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:202 -msgid "Add new mapping" -msgstr "Neue Zuordnung hinzufügen" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:209 -msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." -msgstr "" -"Eine vimrc-Datei einlesen und versuchen, mit dem Befehl „[n] noremap“ " -"angegebene Zuordnungen zu importieren." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) -#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "Aus vimrc-Datei importieren" - -#~ msgid "&VI Input Mode" -#~ msgstr "&VI-Eingabemodus" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -#~ "You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in " -#~ "the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird der VI-Eingabemodus aktiviert, wenn eine " -#~ "neue Ansicht geöffnet wird. Sie können den VI-Eingabemodus weiterhin über " -#~ "das Menü „Bearbeiten“ für jede Ansicht separat ein-/ausschalten." - -#~ msgid "Use Vi input mode" -#~ msgstr "VI-Eingabemodus aktivieren" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "CMake" -#~ msgstr "CMake" - -#~ msgid "Matching Bracket" -#~ msgstr "Passende Klammer" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Sonstige" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "C++" -#~ msgstr "C++" - -#~ msgctxt "Wrap words at" -#~ msgid " character" -#~ msgid_plural " characters" -#~ msgstr[0] " Zeichen" -#~ msgstr[1] " Zeichen" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created " -#~ "documents. In KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Änderungen des erweiterten Modus (KDE-3-Modus) betreffen nur neu " -#~ "geöffnete / erstellte Dokumente. In KWrite ist ein Neustart erforderlich." - -#~ msgid "Power user mode changed" -#~ msgstr "Erweiterter Modus (KDE-3-Modus) wurde geändert." - -#~ msgid "Editor Plugins" -#~ msgstr "Editor-Module" - -#~ msgid "" -#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." -#~ "kateconfig file and load the settings line from it." -#~ msgstr "" -#~ "Der Editor sucht bis zur eingestellten Ordnerebene in übergeordneten " -#~ "Ordnern nach einer .kateconfig-Datei und lädt die darin gespeicherten " -#~ "Einstellungen." - -#~ msgid "Do not use config file" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei nicht verwenden" - -#~ msgid "Disable swap files syncing" -#~ msgstr "Abgleich mit Swap-Dateien deaktivieren" - -#~ msgid "Text Area Background" -#~ msgstr "Hintergrund für Textbereich" - -#~ msgid "Normal text:" -#~ msgstr "Normaler Text:" - -#~ msgid "Selected text:" -#~ msgstr "Ausgewählter Text:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text " -#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine " -#~ "Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog " -#~ "<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>.</p>" - -#~ msgid "Current line:" -#~ msgstr "Aktuelle Zeile:" - -#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -#~ msgstr "<p>Wählen Sie den Markierungstyp, den Sie ändern möchten.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</" -#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</" -#~ "p> <p><b>Beachten Sie:</b> Die Markierungsfarbe wird wegen der " -#~ "Transparenz heller angezeigt.</p>" - -#~ msgid "Additional Elements" -#~ msgstr "Zusätzliche Elemente" - -#~ msgid "Left border background:" -#~ msgstr "Hintergrund linke Seite:" - -#~ msgid "Line numbers:" -#~ msgstr "Zeilennummern:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -#~ "lines in the code-folding pane.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern und " -#~ "Quelltextausblendungen verwendet.</p>" - -#~ msgid "Bracket highlight:" -#~ msgstr "Hervorhebung für Klammern:" - -#~ msgid "Word wrap markers:" -#~ msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche:" - -#~ msgid "Tab and space markers:" -#~ msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen:" - -#~ msgid "Spelling mistake line:" -#~ msgstr "Linie für Rechtschreibfehler:" - -#~ msgid "" -#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In " -#~ "KWrite a restart is recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Änderungen dieses Modus betreffen nur neu geöffnete / erstellte " -#~ "Dokumente.\n" -#~ "In KWrite ist ein Neustart erforderlich." - -#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" -#~ msgstr "Erweiterten Modus aktivieren (KDE-3-Modus)" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured " -#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the " -#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger " -#~ "als das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen). Die langen Zeilen sind " -#~ "umgebrochen worden und die Datei ist schreibgeschützt, da ein " -#~ "Speichervorgang die Datei verändern würde." - -#~ msgid "Edit Snippet Repository %1" -#~ msgstr "Textbausteinarchiv %1 bearbeiten" - -#~ msgid "Create New Snippet Repository" -#~ msgstr "Neues Textbausteinarchiv erstellen" - -#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>" -#~ msgstr "<i>für allgemeine Textbausteine leer lassen</i>" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes " -#~ "(/)." -#~ msgstr "" -#~ "Der Name des Archivs darf nicht leer sein und keine Schrägstriche (/) " -#~ "enthalten." - -#~ msgid "Na&mespace:" -#~ msgstr "Na&mensraum:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " -#~ "repository during code completion.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Falls es nicht leer ist, wird dies während der " -#~ "Quelltextvervollständigung als Präfix für alle Textbausteine in diesem " -#~ "Archiv verwendet.</p>\n" -#~ "<p><b>Hinweis:</b> Leerzeichen sind nicht erlaubt.</p>" - -#~ msgid "&License:" -#~ msgstr "&Lizenz:" - -#~ msgid "&Authors:" -#~ msgstr "&Autoren:" - -#~ msgid "&File types:" -#~ msgstr "&Dateitypen:" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hilfe" - -#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2" -#~ msgstr "Textbaustein %1 in %2 bearbeiten" - -#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1" -#~ msgstr "Neuen Textbaustein im Archiv %1 erstellen" - -#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces" -#~ msgstr "Der Name des Bausteins darf keine Leerzeichen enthalten" - -#~ msgid "" -#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose " -#~ "all changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Textbaustein enthält ungespeicherte Änderungen. Möchten Sie " -#~ "fortfahren und alle Änderungen verlieren?" - -#~ msgid "Warning - Unsaved Changes" -#~ msgstr "Warnung - ungespeicherte Änderungen" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Der Name wird auch als Bezeichner während der " -#~ "Quelltextvervollständigung verwendet.</p>\n" -#~ "<p><b>Hinweis:</b> Leerzeichen sind nicht erlaubt.</p>" - -#~ msgid "Display &Prefix:" -#~ msgstr "&Präfix anzeigen:" - -#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion." -#~ msgstr "Das Präfix wird während der Quelltextvervollständigung angezeigt." - -#~ msgid "Display &Arguments:" -#~ msgstr "&Argumente anzeigen:" - -#~ msgid "The arguments will be shown during code completion." -#~ msgstr "" -#~ "Die Argumente werden während der Quelltextvervollständigung angezeigt." - -#~ msgid "Display P&ostfix:" -#~ msgstr "P&ostfix anzeigen:" - -#~ msgid "The postfix will be shown during code completion." -#~ msgstr "Das Postfix wird während der Quelltextvervollständigung angezeigt." - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Kurzbefehl:" - -#~ msgid "&Snippet" -#~ msgstr "&Textbaustein:" - -#~ msgid "S&cripts" -#~ msgstr "S&kripte" - -#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" -#~ msgid "%1 snippets" -#~ msgstr "%1 Textbausteine" - -#~ msgid "<empty snippet>" -#~ msgstr "<leerer Textbaustein>" - -#~ msgid "insert snippet %1" -#~ msgstr "Textbaustein %1 einfügen" - -#~ msgid "Snippets" -#~ msgstr "Textbausteine" - -#~ msgid "<empty repository>" -#~ msgstr "<Leeres Archiv>" - -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; " -#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created " -#~ "within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben eine Datendatei bearbeitet, die sich nicht in Ihrem " -#~ "Persönlichen Ordner befindet. Es wird eine umbenannte Kopie dieser Datei " -#~ "in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert." - -#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" -#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -#~ msgid "Cannot open snippet repository %1." -#~ msgstr "Das Textbausteinarchiv %1 lässt sich nicht öffnen." - -#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1" -#~ msgstr "Ungültige XML-Textbausteindatei: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during " -#~ "code-completion." -#~ msgstr "" -#~ "Das Archiv wurde deaktiviert. Die enthaltenen Textbausteine werden " -#~ "während der Quelltextvervollständigung nicht angezeigt." - -#~ msgid "Applies to all filetypes" -#~ msgstr "Für alle Dateitypen übernehmen" - -#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1" -#~ msgstr "Für alle folgenden Dateitypen übernehmen: %1" - -#~ msgid "Add Repository" -#~ msgstr "Archiv hinzufügen" - -#~ msgid "Edit Repository" -#~ msgstr "Archiv bearbeiten" - -#~ msgid "Remove Repository" -#~ msgstr "Archiv entfernen" - -#~ msgid "Publish Repository" -#~ msgstr "Archiv veröffentlichen" - -#~ msgid "Add Snippet" -#~ msgstr "Textbaustein hinzufügen" - -#~ msgid "Edit Snippet" -#~ msgstr "Textbaustein bearbeiten" - -#~ msgid "Remove Snippet" -#~ msgstr "Textbaustein entfernen" - -#~ msgid "Get New Snippets" -#~ msgstr "Neue Textbausteine abrufen" - -#~ msgid "Repository: %1" -#~ msgstr "Archiv: %1" - -#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" -#~ msgstr "Möchten Sie den Textbaustein „%1“ wirklich löschen?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie das Archiv „%1“ mit allen enthaltenen Textbausteinen wirklich " -#~ "löschen?" - -#~ msgid "Define filter here" -#~ msgstr "Definieren Sie hier den Filter" - -#~ msgid "Filter..." -#~ msgstr "Filter ..." - -#~ msgid "Extensions Manager" -#~ msgstr "Erweiterungsverwaltung" - -#~ msgid "Create Snippet" -#~ msgstr "Textbaustein erstellen" - -#~ msgid "Snippets..." -#~ msgstr "Textbausteine ..." - -#~ msgid "OVR" -#~ msgstr "Überschr." - -#~ msgid "INS" -#~ msgstr "EINF" - -#~ msgid "Move To..." -#~ msgstr "Verschieben nach ..." - -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "Nach links" - -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "Nach rechts" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Nach oben" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Nach unten" - -#~ msgid "Error: cannot open utils.js" -#~ msgstr "Fehler: utils.js kann nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Syntax Error: Parse error" -#~ msgstr "Syntaxfehler: Fehler beim Einlesen" - -#~ msgid "Error: There are bad defined functions" -#~ msgstr "Fehler: Es gibt falsch definierte Funktionen" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Ausführen" - -#~ msgid "There's no code to execute" -#~ msgstr "Es ist kein auszuführender Quelltext vorhanden" - -#~ msgid "Show the JavaScript Console" -#~ msgstr "JavaScript-Konsole anzeigen" - -#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view." -#~ msgstr "JavaScript-Konsole am unteren Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden." - -#~ msgid "Always on" -#~ msgstr "Immer ein" - -#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -#~ msgstr "Kate kann noch keine Zeilenumbrüche ersetzen." - -#~ msgid "" -#~ "Add current text selection to a snippet file (click=add to on-the-go, " -#~ "hold=menu=more options)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuelle Textauswahl zur Textbausteindatei hinzufügen (Klick=Hinzufügen, " -#~ "Halten=Menü=Weitere Optionen)" - -#~ msgid "Modify the current snippet" -#~ msgstr "Den aktuellen Textbaustein bearbeiten" - -#~ msgid "Create a new repository file" -#~ msgstr "Neue Archivdatei erstellen" - -#~ msgid "Kate Snippets" -#~ msgstr "Kate-Textbausteine" - -#~ msgid "" -#~ "Developer's fault! Your editor component doesn't support the retrieval of " -#~ "certain\n" -#~ "information, please press this button longer to open the menu for manual\n" -#~ "destination selection" -#~ msgstr "" -#~ "Entwicklerfehler. Ihre Editorkomponente unterstützt nicht das Einholen " -#~ "bestimmter Informationen.\n" -#~ "Halten Sie den Knopf länger gedrückt, um ein Menü zur manuellen " -#~ "Zielauswahl zu öffnen." - -#~ msgid "Should not happen, cannot add snippet to a repository" -#~ msgstr "Fehler, der Textbaustein kann nicht zum Archiv hinzugefügt werden" - -#~ msgid "" -#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, " -#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the " -#~ "file within your personal data directory." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben eine Datendatei bearbeitet, die sich nicht in Ihrem " -#~ "Persönlichen Ordner befindet. Es konnte kein passender Dateiname für das " -#~ "Speichern einer Kopie dieser Datei in Ihrem Persönlichen Ordner erzeugt " -#~ "werden." - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to create a unique file name for the given snippet " -#~ "collection name" -#~ msgstr "" -#~ "Es kann kein eindeutiger Dateiname für den angegebenen Namen der " -#~ "Textbaustein-Sammlung erstellt werden." - -#~ msgid "New Snippet" -#~ msgstr "Neuer Textbaustein" - -#~ msgid "all file types" -#~ msgstr "Alle Dateitypen" - -#~ msgid "!TAINTED!:%1" -#~ msgstr "!TAINTED!:%1" - -#~ msgid "" -#~ "%1 (%2)\n" -#~ "content license: %3\n" -#~ "repository license: %4 authors: %5" -#~ msgstr "" -#~ "%1 (%2)\n" -#~ "Lizenz für den Inhalt: %3\n" -#~ "Lizenz für das Archiv: %4 Autoren: %5" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This " -#~ "action is irreversible." -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie die Datei „%1“ aus dem Archiv wirklich löschen? Diese Aktion " -#~ "kann nicht rückgängig gemacht werden." - -#~ msgid "Deleting snippet file" -#~ msgstr "Textbausteindatei wird gelöscht" - -#~ msgid "" -#~ "Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-" -#~ "ktesnippets' could not be started" -#~ msgstr "" -#~ "Das Editorprogramm für die Datei „%1“ mit dem MIME-Typ „application/x-" -#~ "ktesnippets“ kann nicht gestartet werden" - -#~ msgid "" -#~ "Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' " -#~ "could not be started" -#~ msgstr "" -#~ "Das Editorprogramm für die neue Datei mit dem MIME-Typ „application/x-" -#~ "ktesnippets“ kann nicht gestartet werden" - -#~ msgid "No file specified" -#~ msgstr "Keine Datei angegeben" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to create a unique file name for the imported file" -#~ msgstr "" -#~ "Es war nicht möglich, für die importierte Datei einen eindeutigen " -#~ "Dateinamen zu erstellen." - -#~ msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict" -#~ msgstr "Die importierte Datei wurde wegen eines Namenskonflikts umbenannt" - -#~ msgid "File could not be copied to repository" -#~ msgstr "Die Datei kann nicht ins Archiv kopiert werden" - -#~ msgid "Snippet Repository:" -#~ msgstr "Textbausteinarchiv:" - -#~ msgid "New Snippet File..." -#~ msgstr "Neue Textbausteindatei ..." - -#~ msgid "Get New Snippets..." -#~ msgstr "Neue Textbausteine abrufen ..." - -#~ msgid "Display / Completion Mode:" -#~ msgstr "Anzeige- / Vervollständigungsmodus:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1" -#~ msgid "listing by snippet file" -#~ msgstr "Ungültige XML-Textbausteindatei: %1" - -#~ msgid "Kate Part Snippets" -#~ msgstr "Kate-Part-Textbausteine" - -#~ msgid "" -#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " -#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " -#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n" -#~ "\n" -#~ "Checking this options will hide this extra status line." -#~ msgstr "" -#~ "In der Voreinstellung wird eine zusätzliche Statusleiste angezeigt, wenn " -#~ "der VI-Modus aktiviert ist. Die zusätzliche Statusleiste zeigt Befehle " -#~ "an, während sie eingegeben werden, sowie Meldungen und Fehler, die aus VI-" -#~ "Befehlen resultieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Durch Aktivieren dieser Einstellung wird die zusätzliche Statusleiste " -#~ "ausgeblendet." - -#~ msgid "Hide the Vi mode status bar" -#~ msgstr "VI-Statusleiste ausblenden" - -#~ msgid "&Keep highlighting" -#~ msgstr "&Hervorhebung beibehalten" - -#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks" -#~ msgstr "Such- und Hervorhebungsmarkierungen beibehalten" - -#~ msgid "R/O" -#~ msgstr "N/L" - -#~ msgid "Close message (Escape)" -#~ msgstr "Nachricht schließen (Escape)" - -#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#~ msgid "Unfold All Nodes" -#~ msgstr "Alle Ebenen ausklappen" - -#~ msgid "Fold Multiline Comments" -#~ msgstr "Mehrzeilige Kommentare einklappen" - -#~ msgid "Fold Nodes in Level %1" -#~ msgstr "Ebenen der Stufe %1 einklappen" - -#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1" -#~ msgstr "Ebenen der Stufe %1 ausklappen" - -#~ msgid "Show &folding markers (if available)" -#~ msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Erweiterungen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Word Left" -#~ msgid "Programmer's Move Word Left" -#~ msgstr "Wort nach links" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Word Left" -#~ msgid "Programmer's Select Word Left" -#~ msgstr "Wort links auswählen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Word Right" -#~ msgid "Programmer's Move Word Right" -#~ msgstr "Wort nach rechts" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Word Right" -#~ msgid "Programmer's Select Word Right" -#~ msgstr "Wort rechts auswählen" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "Prolog" -#~ msgstr "Prolog" - -#~ msgid "" -#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -#~ "movement." -#~ msgstr "" -#~ "Markierter Text wird durch die Eingabe überschrieben und die Markierung " -#~ "wird beim Bewegen des Cursors verworfen." - -#~ msgid "&Normal" -#~ msgstr "&Normal" - -#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -#~ msgstr "" -#~ "Die Markierung bleibt auch nach Cursor-Bewegung und Eingaben bestehen." - -#~ msgid "Cursor && Selection" -#~ msgstr "Cursor && Auswahl" - -#~ msgid "" -#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of " -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Der Filter bzw. das Prüfmodul „%1“ kann nicht gefunden werden. Möchten " -#~ "Sie %2 dennoch speichern?" - -#~ msgid "Saving problems" -#~ msgstr "Probleme beim Speichern" - -#, fuzzy -#~| msgid "Close Document" -#~ msgid "Close document" -#~ msgstr "Dokument schließen" - -#~ msgid "" -#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically " -#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -#~ msgstr "" -#~ "Sobald der Benutzer eine linke Klammer eingibt ([, ( oder {), ergänzt " -#~ "KateView automatisch die entsprechende rechte Klammer (}, ) oder ])." - -#~ msgid "Auto &brackets" -#~ msgstr "&Automatische Klammern" - -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off." -#~ msgstr "Schaltet das automatische Einsetzen von Klammern ein bzw. aus." - -#~ msgid "Broken Encoding" -#~ msgstr "Defekte Kodierung" - -#~ msgid "Too Long Lines Wrapped" -#~ msgstr "Zu lange Zeilen umgebrochen" - -#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 ist binär, das Speichern wird zu einer fehlerhaften Datei " -#~ "führen." - -#~ msgid "Trying to Save Binary File" -#~ msgstr "Versuch, Binärdatei zu speichern" - -#~ msgid "" -#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and " -#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of " -#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor " -#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line " -#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ist diese Einstellung aktiv, springt der Einfügen-Cursor bei " -#~ "Verwendung der Tasten <b>Pfeil links</b> und <b>Pfeil rechts</b> an den " -#~ "Anfang der nächsten bzw. an das Ende der vorherigen Zeile, wie es bei den " -#~ "meisten Editoren üblich ist.</p><p>Anderenfalls kann der Cursor nicht " -#~ "nach links über den Zeilenanfang bewegt werden, aber hinter das " -#~ "Zeilenende. Dies ist sehr praktisch für Programmierer.</p>" - -#~ msgid "Wrap c&ursor" -#~ msgstr "Cursor folgt &Zeilenumbruch" - -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." -#~ msgstr "Text-Cursor am Ende der Zeile umbrechen." - -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on " -#~ "lines that are changed through editing." -#~ msgstr "" -#~ "Ist diese Einstellung markiert, entfernt das Programm alle Leerräume am " -#~ "Ende von Zeilen, die editiert werden." - -#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing" -#~ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Bearbeiten entfernen" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of " -#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible " -#~| "after a save if you reload the file." -#~ msgid "" -#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines " -#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save " -#~ "if you reload the file." -#~ msgstr "" -#~ "Der Editor entfernt beim Speichern oder Laden überzählige Leerzeichen am " -#~ "Zeilenende. Diese Änderung wird nach dem Speicher erst sichtbar, wenn Sie " -#~ "die Datei erneut laden." - -#~ msgctxt "short translation please" -#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line." -#~ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Bearbeiten entfernen." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a " -#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file " -#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could " -#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></" -#~ "html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Daten-Wiederherstellung</b> <a href=\"Kate speichert die Änderungen " -#~ "in einer Sicherungsdatei. Durch Verwenden der ursprünglichen Datei, " -#~ "zusammen mit der Sicherungsdatei, kann die Arbeit meist wiederhergestellt " -#~ "werden.\"><span>(Hilfe)</span></a></p><p>Es können nicht alle Daten " -#~ "wiederhergestellt werden. Die Sicherungsdatei ist wahrscheinlich nicht " -#~ "vollständig.</p></body></html>" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Überschreiben" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you " -#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the " -#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></" -#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the " -#~ "data?</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><b>Daten-Wiederherstellung</b> <a href=\"Die Anwendung speichert die " -#~ "Änderungen in einer Sicherungsdatei. Durch Verwenden der ursprünglichen " -#~ "Datei, zusammen mit der Sicherungsdatei, kann die Arbeit meist " -#~ "wiederhergestellt werden.\"><span>(Hilfe)</span></a></p><p>Die Datei " -#~ "wurde nicht ordnungsgemäß geschlossen. Möchten Sie die Daten " -#~ "wiederherstellen?</p></body></html>" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Anhalten" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:column the color name" -#~ msgid "Color Role" -#~ msgstr "Farben" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:column a color button" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farben" - -#~ msgid "Export HlColors..." -#~ msgstr "Hervorhebungsfarben exportieren ..." - -#~ msgid "Import HlColors..." -#~ msgstr "Hervorhebungsfarben importieren ..." - -#~ msgid "Template Background" -#~ msgstr "Hintergrund für Vorlagen" - -#~ msgid "Collapse One Local Level" -#~ msgstr "Eine lokale Ebene einklappen" - -#~ msgid "Expand One Local Level" -#~ msgstr "Eine lokale Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 1" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 2" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 3" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 4" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 5" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 6" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 7" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 8" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "Collapse Level 9" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 1" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 2" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 3" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 4" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 5" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 6" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 7" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 8" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand Toplevel" -#~ msgid "Expand Level 9" -#~ msgstr "Oberste Ebene ausklappen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse Toplevel" -#~ msgid "&Collapse" -#~ msgstr "Oberste Ebene einklappen" - -#~ msgid "&Auto completion enabled" -#~ msgstr "&Autovervollständigung aktivieren" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formular" - -#~ msgid "" -#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n" -#~ "please check your KDE installation." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann keine Text-Editor-Komponente von KDE gefunden werden.\n" -#~ "Überprüfen Sie Ihre KDE-Installation. " - -#~ msgid "Use this to close the current document" -#~ msgstr "Das aktive Dokument schließen" - -#~ msgid "Use this command to create a new document" -#~ msgstr "Ein neues Dokument erstellen" - -#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing" -#~ msgstr "Ein existierendes Dokument zur Bearbeitung öffnen" - -#~ msgid "" -#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " -#~ "open them again." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Liste zeigt kürzlich geöffnete Dateien an und erlaubt den schnellen " -#~ "Zugriff auf diese." - -#~ msgid "&New Window" -#~ msgstr "&Nächstes Fenster" - -#~ msgid "Create another view containing the current document" -#~ msgstr "Erstellt eine neue Ansicht mit dem aktuellen Dokument." - -#~ msgid "Choose Editor..." -#~ msgstr "Editor auswählen ..." - -#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component" -#~ msgstr "Überschreibt die Systemvorgabe für das Standard-Editormodul." - -#~ msgid "Close the current document view" -#~ msgstr "Schließt die aktuelle Dokument-Ansicht." - -#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie diesen Befehl zum Anzeigen oder Ausblenden der Statuszeile " -#~ "der Ansicht." - -#~ msgid "Sho&w Path" -#~ msgstr "&Pfad anzeigen" - -#~ msgid "Show the complete document path in the window caption" -#~ msgstr "Zeigt den vollständigen Pfad des Dokuments im Fenstertitel." - -#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -#~ msgstr "Richten Sie die Zuweisung der Kurzbefehle für die Anwendung ein." - -#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Legen Sie fest, welche Einträge in der oder den Werkzeugleisten " -#~ "erscheinen sollen." - -#~ msgid "&About Editor Component" -#~ msgstr "Ü&ber Eingebettete Editorkomponente" - -#~ msgid " INS " -#~ msgstr " EINF " - -#~ msgid " LINE " -#~ msgstr " ZEILE " - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Datei öffnen" - -#~ msgid "" -#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " -#~ "for the current user." -#~ msgstr "" -#~ "Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden. Prüfen Sie, ob die Datei " -#~ "existiert oder für den aktuellen Benutzer lesbar ist." - -#~ msgid " BLOCK " -#~ msgstr " BLOCK " - -#~ msgid "Read the contents of stdin" -#~ msgstr "Liest Eingaben von der Standardeingabe (stdin)" - -#~ msgid "Set encoding for the file to open" -#~ msgstr "Festlegen der Kodierung für die zu öffnende Datei" - -#~ msgid "Navigate to this line" -#~ msgstr "Zu dieser Zeile springen" - -#~ msgid "Navigate to this column" -#~ msgstr "In diese Spalte springen" - -#~ msgid "KWrite" -#~ msgstr "KWrite" - -#~ msgid "KWrite - Text Editor" -#~ msgstr "KWrite – Text-Editor" - -#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -#~ msgstr "© 2000–2005 Die Kate-Autoren" - -#~ msgid "Choose Editor Component" -#~ msgstr "Editor-Modul auswählen" - -#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." -#~ msgstr "Ordner, der Tests, den Basisordner und die Ausgabeordner enthält." - -#~ msgid "" -#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to " -#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists." -#~ msgstr "" -#~ "Vergleiche Fehler dieses Testlaufs mit Schnappschuss <snapshot>. Als " -#~ "Voreinstellung wird mit dem zuletzt gespeicherten Fehlerschnappschuss " -#~ "verglichen oder gar nicht, wenn keiner vorliegt." - -#~ msgid "Do not suppress debug output" -#~ msgstr "Debug-Ausgaben anzeigen" - -#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" -#~ msgstr "Grundlinie wiederherstellen (anstelle der Prüfung)" - -#~ msgid "Keep output files even on success" -#~ msgstr "Ausgabedateien auch bei Erfolg nicht löschen" - -#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>" -#~ msgstr "" -#~ "Fehlgeschlagene Testläufe dieses Durchgangs als Fehlerschnappschuss " -#~ "<snapshot> speichern" - -#~ msgid "Show the window while running tests" -#~ msgstr "Fenster während des Testdurchlaufs anzeigen" - -#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." -#~ msgstr "Nur einzelne Prüfung durchführen. Mehrere Optionen sind erlaubt." - -#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" -#~ msgstr "Ausgabe in <ordner> ablegen anstelle von <basis_ordner>/output" - -#~ msgid "Run each test case in a separate process." -#~ msgstr "Jeden Test als eigenen Prozess starten." - -#~ msgid "" -#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " -#~ "if -b is not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Ordner, der Tests, den Basisordner und die Ausgabeordner enthält. Wird " -#~ "nur berücksichtigt, wenn -b nicht angegeben ist." - -#~ msgid "" -#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " -#~ "(equivalent to -t)." -#~ msgstr "" -#~ "Relativer Pfad zum Testfall oder Ordner der auszuführenden Testfälle " -#~ "(entspricht -t)." - -#~ msgid "TestRegression" -#~ msgstr "TestRegression" - -#~ msgid "Regression tester for kate" -#~ msgstr "Regressionstester für Kate" - -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Fehler: " - -#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler beim Aufruf von „%1“. Bitte prüfen Sie das Skript auf Syntax-" -#~ "Fehler." - -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to " -#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number " -#~ "of spaces instead of a TAB character." -#~ msgstr "" -#~ "Ist diese Einstellung markiert, berechnet der Editor die Anzahl " -#~ "Leerzeichen bis zur nächsten Tabulatorposition (nach der angegebenen " -#~ "Tabulatorbreite) und ersetzt den Tabulator durch die entsprechende Anzahl " -#~ "Leerzeichen." - -#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -#~ msgstr "&Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden" - -#, fuzzy -#~| msgid "&View Difference" -#~ msgid "View Differences" -#~ msgstr "&Unterschiede anzeigen" - -#~ msgctxt "Encodings menu" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid " -#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its " -#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or " -#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. " -#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either " -#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write " -#~ "mode again in the menu to be able to edit it." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 wurde als UTF-8 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige " -#~ "Zeichen. Der Zugriff wurde auf Nur-Lesen gesetzt, da ein Speichern den " -#~ "Inhalt der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der " -#~ "korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das " -#~ "Menü." - -#~ msgid "Binary File Opened" -#~ msgstr "Binärdatei geöffnet" - -#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened" -#~ msgstr "Fehlerhafte UTF-8-Datei geöffnet" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "&Word Wrap Document" -#~ msgstr "Zeilenumbruch &für Dokument" - -#~ msgid "Modify search behavior" -#~ msgstr "Suchverhalten ändern" - -#~ msgid "&Options" -#~ msgstr "&Optionen" - -#~ msgid "From &cursor" -#~ msgstr "&Ab Cursorposition" - -#~ msgid "Hi&ghlight all" -#~ msgstr "&Alle hervorheben" - -#~ msgid "Add &BOM" -#~ msgstr "&Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) hinzufügen" - -#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors" -#~ msgstr "(c) 2000-2008 Die Kate-Autoren" - -#~ msgid "Developer & Highlight wizard" -#~ msgstr "Entwickler, ist für den Hervorhebungen-Assistent verantwortlich" - -#~ msgid "Unable to read file: '%1'" -#~ msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht gelesen werden." - -#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2" -#~ msgstr "" -#~ "Ausführung des Interpreters für Skript %1, Befehl %2 fehlgeschlagen." - -#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate." -#~ msgstr "" -#~ "Dies führt das aktive Dokument als JavaScript innerhalb von Kate aus." - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Ergebnis" - -#~ msgid "Move Character Right" -#~ msgstr "Ein Zeichen nach rechts" - -#~ msgid "Move Character Left" -#~ msgstr "Ein Zeichen nach links" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "Ü&berschreiben" - -#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)" -#~ msgstr "Einfacher Text\t\t(Alt+1)" - -#~ msgid "Whole words\t(Alt+2)" -#~ msgstr "Ganze Wörter\t(Alt+2)" - -#~ msgid "Escape sequences\t(Alt+3)" -#~ msgstr "Escape-Sequenzen\t(Alt+3)" - -#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)" -#~ msgstr "Regulärer Ausdruck\t(Alt+4)" - -#~ msgid "Case Sensitive" -#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#~ msgid "&Dynamic word wrap" -#~ msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch" - -#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors" -#~ msgstr "(c) 2000-2007 Die Kate-Autoren" - -#~ msgid "Shortcuts Configuration" -#~ msgstr "Kurzbefehle einrichten" - -#~ msgid "Line must be at least 1" -#~ msgstr "Zeile muss mindestens 1 sein" - -#~ msgid "There is not that many lines in this document" -#~ msgstr "So viele Zeilen gibt es in diesem Dokument nicht" - -#~ msgid "Add special item to search pattern" -#~ msgstr "Spezialelement zum Suchmuster hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)" -#~ msgstr "" -#~ "Platzhalter (\\0 bis \\9) und Escape-Zeichen (\\n, \\t, ...) auflösen" - -#~ msgid "Add special item to replacement text" -#~ msgstr "Spezialelement zum Ersetzungstext hinzufügen" - -#~ msgid "Highlight all matches" -#~ msgstr "Alle Treffer hervorheben" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#~ msgid "Start search from cursor, not document start" -#~ msgstr "Suche beginnt an der Cursorposition" - -#~ msgid "From cursor" -#~ msgstr "Ab Cursorposition" - -#~ msgid "Search/replace within the current selection only" -#~ msgstr "Suchen/Ersetzen nur im markierten Bereich" - -#~ msgid "Selection only " -#~ msgstr "Nur Auswahl" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a " -#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "Sie versuchen, eine Python-Datei ohne Angabe einer korrekten Zeichensatz-" -#~ "Zeile „%1“ in einem anderen Format als ASCII zu speichern." - -#~ msgid "No encoding header" -#~ msgstr "Vorspann für Zeichensatz-Angabe fehlt" - -#~ msgid "VI: COMMAND LINE" -#~ msgstr "VI: COMMAND LINE" - -#~ msgid "" -#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set " -#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in " -#~ "your PATH." -#~ msgstr "" -#~ "Das Rechtschreibprogramm lässt sich nicht starten. Bitte vergewissern Sie " -#~ "sich, dass das ausgewählte Rechtschreibprogramm korrekt eingerichtet ist " -#~ "und sich in Ihrem Pfad befindet." - -#~ msgid "The spelling program seems to have crashed." -#~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm scheint abgestürzt zu sein." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Context '%1': Incorrect number of arguments in '%2'" -#~ msgstr "Kontext „%1“: Ungültige Anzahl Argumente in „%2“" - -#~ msgid "Exception, line %1: %2" -#~ msgstr "Ausnahme, Zeile %1: %2" - -#~ msgid "Could not access view." -#~ msgstr "Kein Zugriff auf Ansicht möglich." - -#~ msgid "Could not access lookup object." -#~ msgstr "Kein Zugriff auf Lookup-Objekt möglich." - -#~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2" -#~ msgstr "Ausnahme: Funktion „%1“ kann nicht gefunden werden: %2" - -#~ msgid "Exception in line %1: %2" -#~ msgstr "Ausnahme in Zeile %1: %2" - -#~ msgid "Sort: None" -#~ msgstr "Sortierung: Keine" - -#~ msgid "Filter: None" -#~ msgstr "Filter: Keine" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Einrichten" - -#~ msgid "&Maximum undo steps:" -#~ msgstr "&Maximale Anzahl Rückgängig-Schritte:" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid " -#~ "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy it's " -#~ "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or " -#~ "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 wurde als UTF-8 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige " -#~ "Zeichen. Der Zugriff wurde auf Nur-Lesen gesetzt, da ein Speichern den " -#~ "Inhalt der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der " -#~ "korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das " -#~ "Menü." - -#~ msgid " Static" -#~ msgstr " Static" - -#~ msgid "Print syntax &guide" -#~ msgstr "Syntax&anleitung drucken" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" -#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" -#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" -#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Access " -#~ "Grouping properties</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" -#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" -#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" -#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" -#~ "\">Gruppierungen für Zugriffsattribute</span></p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" -#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" -#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" -#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Item " -#~ "Grouping properties</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" -#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" -#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" -#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" -#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" -#~ "\">Gruppierungen für Elementattribute</span></p></body></html>" - -#~ msgid "Print &selected text only" -#~ msgstr "Nur &ausgewählten Text drucken" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document." -#~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Dokument Text markiert ist.</" -#~ "p> <p>Wenn sie verfügbar und aktiviert ist, wird nur der markierte Text " -#~ "gedruckt.</p>" - -#~ msgid "Print %1" -#~ msgstr "%1 drucken" - -#~ msgid "Nowhere" -#~ msgstr "Keine Vorbelegung" - -#~ msgid "Selection Only" -#~ msgstr "Nur Auswahl" - -#~ msgid "Selection, then Current Word" -#~ msgstr "Auswahl, dann aktuelles Wort" - -#~ msgid "Current Word Only" -#~ msgstr "Nur aktuelles Wort" - -#~ msgid "Current Word, then Selection" -#~ msgstr "Aktuelles Wort, dann Auswahl" - -#~ msgid "Smart search t&ext from:" -#~ msgstr "Intelligente S&uche vorbesetzen mit:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This determines where a view will get the search text from \n" -#~ "(this will be automatically entered into the Find Text dialog): \n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<ul>\n" -#~ "<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, \n" -#~ "if available.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current \n" -#~ "selection if available, otherwise use the current word.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor \n" -#~ "is currently resting on, if available.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current \n" -#~ "word if available, otherwise use the current selection.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Note that, in all the above modes, if a search string has \n" -#~ "not been or cannot be determined, then the Find Text Dialog \n" -#~ "will fall back to the last search text.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Hierüber wird festgelegt, woher eine Ansicht den Suchtext nimmt,\n" -#~ "der automatisch im Dialog Text suchen eingetragen wird: \n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<ul>\n" -#~ "<li><b>Keiner:</b>Der Suchtext wird nicht vorbelegt.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Markierung:</b>Die aktuelle Markierung wird verwendet,\n" -#~ "falls vorhanden.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Markierung, sonst aktuelles Wort:</b>Verwendet die aktuelle\n" -#~ "Markierung, falls vorhanden, sonst das aktuelle Wort.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Aktuelles Wort:</b> Verwendet das Wort, in dem sich gerade\n" -#~ "der Cursor befindet, falls vorhanden.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "<li><b>Aktuelles Wort, sonst Markierung:</b>Verwendet das aktuelle\n" -#~ "Wort, falls vorhanden, sonst die Markierung.\n" -#~ "</li>\n" -#~ "</ul>\n" -#~ "</p>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "Beachten Sie, dass für alle oben genannten Fälle gilt:\n" -#~ "Kann der Suchtext nicht bestimmt werden, greift der Dialog Textsuche\n" -#~ "auf den zuletzt gesuchten Text zurück.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "Capture reference 1" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 1" - -#~ msgid "Capture reference 2" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 2" - -#~ msgid "Capture reference 3" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 3" - -#~ msgid "Capture reference 4" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 4" - -#~ msgid "Capture reference 5" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 5" - -#~ msgid "Capture reference 6" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 6" - -#~ msgid "Capture reference 7" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 7" - -#~ msgid "Capture reference 8" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 8" - -#~ msgid "Capture reference 9" -#~ msgstr "Referenz Unterausdruck 9" - -#~ msgid "NORM" -#~ msgstr "NORM" - -#~ msgid " NORM " -#~ msgstr " NORM " - -#~ msgid "&From cursor" -#~ msgstr "&Von Cursorposition" - -#~ msgid "&Highlight all" -#~ msgstr "&Alle hervorheben" - -#~ msgid "Unspecified Scope" -#~ msgstr "Fehlender Gültigkeitsbereich" - -#~ msgid "Unspecified Access" -#~ msgstr "Fehlender Zugriff" - -#~ msgid "Unspecified Item Type" -#~ msgstr "Fehlender Bezeichnertyp" - -#~ msgid "Pop Up Completion List" -#~ msgstr "Vervollständigungsliste als Aufklappfenster" - -#~ msgid "Automatically &show completion list" -#~ msgstr "Vervollständigungsli&ste automatisch anzeigen" - -#~ msgctxt "" -#~ "Translators: This is the first part of two strings which will comprise " -#~ "the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The " -#~ "first part is on the right side of the N, which is represented by a " -#~ "spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. " -#~ "Characters is a ingeger number between and including 1 and 30. Feel free " -#~ "to leave the second part of the sentence blank if it suits your language " -#~ "better. " -#~ msgid "Show completions &when a word is at least" -#~ msgstr "Vervollständigungsliste anzeigen, &wenn ein Wort mindestens" - -#~ msgctxt "" -#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence " -#~ "'Show completions when a word is at least N characters'" -#~ msgid "characters long." -#~ msgstr "Zeichen lang ist." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -#~ "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -#~ msgstr "" -#~ "Das Aufklappfenster für die automatische Vervollständigungsliste als " -#~ "Standard festlegen. Dieses Fenster lässt sich über das Menü „Extras“ " -#~ "deaktivieren." - -#~ msgid "" -#~ "Define the length a word should have before the completion list is " -#~ "displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Mindestlänge der Wörter an, für die eine " -#~ "Vervollständigungsliste angezeigt werden soll." - -#~ msgid "Choose File to Insert" -#~ msgstr "Einzufügende Datei auswählen" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load file:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laden der Datei nicht möglich:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Insert File Error" -#~ msgstr "Fehler beim Einfügen der Datei" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, " -#~ "aborting." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Die Datei <strong>%1</strong> existiert nicht oder ist nicht lesbar. " -#~ "Abbruch." - -#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -#~ msgstr "<p>Die Datei <strong>%1</strong> lässt sich nicht öffnen. Abbruch." - -#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -#~ msgstr "<p>Die Datei <strong>%1</strong> ist leer." - -#~ msgid "Data Tools" -#~ msgstr "Daten-Programme" - -#~ msgid "(not available)" -#~ msgstr "(nicht verfügbar)" - -#~ msgid "" -#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right " -#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even " -#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part " -#~ "of the KOffice package." -#~ msgstr "" -#~ "Die Daten-Programme sind nur verfügbar, falls Text ausgewählt ist oder " -#~ "mit der rechten Maustaste auf ein Wort geklickt wurde. Sollten auch bei " -#~ "Erfüllung dieser Voraussetzungen keine Daten-Programme angezeigt werden, " -#~ "sind sie nicht installiert. Einige der Programme gehören zum Paket " -#~ "KOffice." - -#~ msgid "AutoBookmarks" -#~ msgstr "Automatische Lesezeichen" - -#~ msgid "Configure AutoBookmarks" -#~ msgstr "Automatische Lesezeichen einrichten" - -#~ msgid "&Pattern:" -#~ msgstr "&Muster:" - -#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Regulärer Ausdruck. Passende Zeilen erhalten automatisch ein " -#~ "Lesezeichen.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ist diese Einstellung markiert, unterscheidet die Funktion zwischen " -#~ "Groß- und Kleinschreibung, sonst nicht.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do " -#~ "not know what that is, please read the appendix on regular expressions in " -#~ "the kate manual.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ist diese Einstellung markiert, wird minimale Übereinstimmung " -#~ "verwendet. Bei Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre " -#~ "Ausdrücke im Kate-Handbuch nach.</p>" - -#~ msgid "&File mask:" -#~ msgstr "&Dateifilter:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " -#~ "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use " -#~ "the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill " -#~ "out both lists.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Eine Liste von Dateinamenfiltern, die durch Semikolons unterteilt ist. " -#~ "Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden " -#~ "Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf auf der rechten " -#~ "Seite des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to " -#~ "limit the usage of this entity to files with matching mime types.</" -#~ "p><p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file " -#~ "types to choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit " -#~ "kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen " -#~ "beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick " -#~ "vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available " -#~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in " -#~ "with the corresponding masks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System " -#~ "verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige " -#~ "Dateifilterliste ausgefüllt.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n" -#~ "Please note that this will automatically edit the associated file " -#~ "extensions as well." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n" -#~ "Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten " -#~ "Dateierweiterungen angepasst werden." - -#~ msgid "&Patterns" -#~ msgstr "&Muster" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Muster" - -#~ msgid "Mime Types" -#~ msgstr "MIME-Typen" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document " -#~ "is opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity " -#~ "is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither " -#~ "matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is " -#~ "tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></" -#~ "ul><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. " -#~ "Sobald Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen " -#~ "benutzt: <ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein " -#~ "Dateifilter definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</" -#~ "li><li>Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft " -#~ "und bei Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.</li></ol> </p><p>Mit den " -#~ "Knöpfen unten können Sie die Elemente verwalten.</p>" - -#~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -#~ msgstr "" -#~ "Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element " -#~ "erstellen möchten." - -#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -#~ msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen." - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Bearbeiten ..." - -#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -#~ msgstr "" -#~ "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu bearbeiten." - -#~ msgid "Word Completion Plugin" -#~ msgstr "Automatische Wortvervollständigung (Erweiterung)" - -#~ msgid "Configure the Word Completion Plugin" -#~ msgstr "Erweiterung für Wortvervollständigung einrichten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/kwalletd.po 2014-03-21 04:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/kwalletd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,705 +0,0 @@ -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2014. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2013. -# Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-27 06:39+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:504 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Versuch OpenPGP für das Speichern des Passwortspeichers zu " -"initialisieren <b>%1</b>. Der Fehlercode lautet <b>%2</b>. Bitte korrigieren " -"Sie Ihre Systemeinrichtung und versuchen es dann erneut.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:512 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Versuch OpenPGP für das Speichern des Passwortspeichers zu " -"initialisieren <b>%1</b>. Bitte korrigieren Sie Ihre Systemeinrichtung und " -"versuchen es dann erneut.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:563 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verschlüsselungsfehler beim Versuch den Passwortspeicher zu speichern <b>" -"%1</b>. Der Fehlercode lautet <b>%2 (%3)</b>. Bitte korrigieren Sie Ihre " -"Systemeinrichtung und versuchen es dann erneut.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:575 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error " -"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler bei der Dateiverarbeitung beim Versuch, den Passwortspeicher zu " -"speichern <b>%1</b>. Der Fehler lautet <b>%2</b>. Bitte korrigieren Sie Ihre " -"Systemeinrichtung und versuchen es dann erneut.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:588 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system " -"configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Versuch OpenPGP für das Öffnen des Passwortspeichers zu " -"initialisieren <b>%1</b>. Der Fehlercode lautet <b>%2</b>. Bitte korrigieren " -"Sie Ihre Systemeinrichtung und versuchen es dann erneut.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:606 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " -"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Versuch OpenPGP für das Öffnen des Passwortspeicher zu " -"initialisieren <b>%1</b>. Bitte korrigieren Sie Ihre Systemeinrichtung und " -"versuchen es dann erneut.</qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:616 -msgid "Retry" -msgstr "Erneut versuchen" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:618 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If " -"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again." -"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Versuch, den mit GPG verschlüsselten Passwortspeicher <b>%1</" -"b> zu entschlüsseln. Verwenden Sie eine Chipkarte, überprüfen Sie, ob sie " -"richtig eingesteckt ist und versuchen es erneut.<br><br>Die GPG-" -"Fehlermeldung lautet <b>%2</b></qt>" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:619 -msgid "kwalletd GPG backend" -msgstr "GPG-Backend für KWalletd" - -#: backend/backendpersisthandler.cpp:663 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was " -"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Versuch, den Passwortspeicher <b>%1</b> zu öffnen. Der " -"Passwortspeicher ist mit der GPG-Schlüssel-Kennung <b>%2</b> verschlüsselt, " -"aber dieser Schlüssel ist auf Ihren System nicht zu finden.</qt>" - -#: backend/kwalletbackend.cc:256 -msgid "Already open." -msgstr "Bereits geöffnet." - -#: backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Error opening file." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei." - -#: backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Keine Passwortspeicher-Datei." - -#: backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Nicht unterstützte Revision des Dateiformates." - -#: backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsschema." - -#: backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Beschädigte Datei?" - -#: backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Fehler bei der Integritätsprüfung des Passwortspeichers. Eventuell sind die " -"Daten fehlerhaft." - -#: backend/kwalletbackend.cc:272 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lesefehler – Vielleicht ist das Passwort nicht korrekt." - -#: backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Decryption error." -msgstr "Entschlüsselungsfehler." - -#: backend/kwalletbackend.cc:443 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Abgleich des Passwortspeichers <b>%1</b> mit der Festplatte ist " -"fehlgeschlagen. Die Fehlermeldung lautet\n" -"RC <b>%2</b>\n" -"SF <b>%3</b>. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht mit diesen Informationen " -"an bugs.kde.org" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) -#: kbetterthankdialogbase.ui:50 -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Einmal zulassen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) -#: kbetterthankdialogbase.ui:60 -msgid "Allow &Always" -msgstr "Stets &zulassen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) -#: kbetterthankdialogbase.ui:67 -msgid "&Deny" -msgstr "&Ablehnen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) -#: kbetterthankdialogbase.ui:74 -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Dauerhaft ablehnen" - -#: knewwalletdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used " -"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's " -"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE hat die Erstellung eines neuen Passwortspeicher namens „<b>%1</b>“ " -"angefordert. Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte " -"wählen Sie den Typ des neuen Passwortspeicher aus oder brechen Sie die " -"Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:66 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. " -"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat die Erstellung eines Passwortspeichers " -"namens „<b>%2</b>“ angefordert. Diese wird für die Speicherung sensibler " -"Daten verwendet. Bitte wählen Sie den Typ des neuen Passwortspeichers aus " -"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160 -#: kwalletwizard.cpp:164 -msgid "" -"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " -"check your system's configuration then try again." -msgstr "" -"Die Bibliothek QGpgME konnte für das OpenPGP-Protokoll nicht initialisiert " -"werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Systemeinrichtung und versuchen es dann " -"erneut." - -#: knewwalletdialog.cpp:153 -msgid "" -"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " -"least an encryption key, then try again." -msgstr "" -"Anscheinend hat Ihr System keine passenden Schlüssel für Verschlüsselung. " -"Erstellen Sie bitte mindestens einen Schlüssel und versuchen Sie es erneut." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: knewwalletdialoggpg.ui:17 -msgid "Please select the signing key from the list below:" -msgstr "Bitte wählen Sie den Schlüssel zum Signieren aus der folgenden Liste:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:52 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:57 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) -#: knewwalletdialoggpg.ui:62 -msgid "Key-ID" -msgstr "Schlüssel-Kennung" - -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) -#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 -msgid "The KDE Wallet System" -msgstr "Passwortverwaltung für KDE" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) -#: knewwalletdialogintro.ui:30 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</" -"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " -"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " -"cancel to deny the application's request.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Das Programm „<span style=\" font-weight:600;\">%1</" -"span>“ hat die Öffnung des Passwortspeichers angefordert. Diese wird für die " -"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte wählen Sie den Typ des neuen " -"Passwortspeichers aus, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab.</" -"p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) -#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 -msgid "Classic, blowfish encrypted file" -msgstr "Klassische mit Blowfish verschlüsselte Datei" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) -#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 -msgid "Use GPG encryption, for better protection" -msgstr "GPG-Verschlüsselung zum besseren Schutz verwenden" - -#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731 -#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867 -#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE-Dienst für Passwortspeicher" - -#: kwalletd.cpp:534 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " -"password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE hat die Öffnung des Passwortspeichers „<b>%1</b>“ angefordert. Bitte " -"geben Sie unten das Passwort dafür ein.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:536 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" -"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat die Öffnung des Passwortspeicher „<b>%2</" -"b>“ angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür ein.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:551 -msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: kwalletd.cpp:553 -#, kde-format -msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)." -msgstr "<b>KDE</b> verlangt Zugriff auf den Passwortspeicher „%1“." - -#: kwalletd.cpp:556 -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " -"password" -msgid "Switch there" -msgstr "Dorthin wechseln" - -#: kwalletd.cpp:558 -#, kde-format -msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)." -msgstr "<b>%1</b> verlangt Zugriff auf den Passwortspeicher „%2“." - -#: kwalletd.cpp:561 -#, kde-format -msgctxt "" -"Text of a button for switching to the application requesting a password" -msgid "Switch to %1" -msgstr "Zu %1 wechseln" - -#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code " -"%2: %3)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fehler beim Öffnen des Passwortspeichers „<b>%1</b>“. Bitte versuchen " -"Sie es erneut.<br /> (Fehlermeldung: %2: %3)</qt>" - -#: kwalletd.cpp:620 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " -"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " -"click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE hat die Öffnung des Passwortspeichers angefordert. Diese wird für die " -"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für den " -"Passwortspeicher ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab." - -#: kwalletd.cpp:622 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This " -"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " -"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat die Öffnung des Passwortspeichers " -"angefordert. Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte " -"geben Sie ein Passwort für den Passwortspeicher ein, oder brechen Sie die " -"Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:626 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " -"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " -"request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KDE hat das Anlegen eines neuen Passwortspeicher mit dem Namen „<b>%1</" -"b>“ angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für den Passwortspeicher ein, " -"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:628 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " -"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ hat das Anlegen eines neuen Passwortspeicher " -"mit dem Namen „<b>%2</b>“ angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für den " -"Passwortspeicher ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:733 -#, kde-format -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>KDE verlangt Zugriff auf den Passwortspeicher „<b>%1</b>“</qt>" - -#: kwalletd.cpp:735 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm „<b>%1</b>“ verlangt Zugriff auf den Passwortspeicher „<b>" -"%2</b>“.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:834 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Das Öffnen des Passwortspeicher ist nicht möglich. Die Öffnung muss " -"erfolgen, um das Passwort ändern zu können." - -#: kwalletd.cpp:848 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use " -"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase " -"associated to that key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Passwortspeicher <b>%1</b> ist mit GPG-Schlüssel <b>%2</b> " -"verschlüsselt. Bitte benutzen Sie Programme für <b>GPG</b> wie zum Beispiel " -"<b>Kleopatra</b>, um den Kennsatz für diesen Schlüssel zu ändern.</qt>" - -#: kwalletd.cpp:852 -#, kde-format -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für den Passwortspeicher „<b>%1</b>“." -"</qt>" - -#: kwalletd.cpp:862 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Fehler bei der Neuverschlüsselung des Passwortspeichers. Das Passwort wurde " -"nicht geändert." - -#: kwalletd.cpp:867 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Fehler beim erneuten Öffnen des Passwortspeicher. Möglicherweise sind Daten " -"verloren gegangen." - -#: kwalletd.cpp:1384 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Es gab mehrere vergebliche Versuche, den Passwortspeicher zu öffnen. " -"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor." - -#: kwalletwizard.cpp:52 -msgid "KWallet" -msgstr "KWallet-Passwortspeicher" - -#: kwalletwizard.cpp:276 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko!)</" -"b></qt>" - -#: kwalletwizard.cpp:278 -msgid "Passwords match." -msgstr "Die Passwörter stimmen überein." - -#: kwalletwizard.cpp:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span " -"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. " -"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish " -"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When " -"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " -"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of " -"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " -"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Das Passwortspeicher-System speichert Ihre Daten in " -"einem <i>Passwortspeicher</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese " -"Daten werden ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen " -"dabei den Blowfish-Algorithmus mit Ihrem Passwort als Schlüssel oder die GPG-" -"Verschlüsselung. Sobald ein Passwortspeicher geöffnet wird, startet das " -"Verwaltungsprogramm und zeigt ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt " -"der Kontrollleiste an. Sie können dieses Programm verwenden, um alle " -"Passwortspeicher zu verwalten. Es erlaubt Ihnen z. B. Passwortspeicher und " -"ihren Inhalt per „Ziehen und Ablegen“ auf Fremdrechner zu kopieren.</p></" -"body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -msgid "" -"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " -"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " -"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " -"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " -"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Der Passwortspeicher mit GPG-Verschlüsselung benutzt " -"einen GPG-Schlüssel, um Daten sicher auf der Festplatte zu verschlüsseln. " -"Dieser Schlüssel muss verfügbar sein, wenn eine Entschlüsselung gebraucht " -"wird, ansonsten haben Sie keinen Zugriff auf Ihren Passwortspeicher. " -"Verwenden Sie zum Beispiel einen Schlüssel auf einer Chipkarte, benötigen " -"Sie diese Chipkarte und die zugehörige PIN, um den Passwortspeicher zu " -"öffnen.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 -msgid "Select encryption GPG key:" -msgstr "Auswahl des GPG-Schlüssels zur Verschlüsselung:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 -msgid "" -"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs " -"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive " -"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " -"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. " -"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " -"encrypted file format on the previous page." -msgstr "" -"Es wurde kein <b>GPG-Schlüssel</b> gefunden. Der KDE-Passwortspeicher " -"benötigt diesen <b>Schlüssel</b>, um Passwörter oder andere private Daten " -"sicher auf der Festplatte zu speichern. Möchten Sie trotzdem einen " -"Passwortspeicher einrichten, der GPG verwendet, dann beenden Sie diesen " -"Assistenten. Erstellen Sie einen <b>GPG-Schlüssel</b> und starten Sie diesen " -"Assistenten erneut. Ansonsten klicken Sie auf „Zurück“ und wählen dann das " -"klassische Blowfish-Verschlüsselungformat auf der vorherigen Seite." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: kwalletwizardpageintro.ui:30 -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Willkommen bei KWallet, der Passwortspeicher-System für KDE. KWallet " -"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher " -"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und " -"verhindert damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent " -"informiert Sie über KWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) -#: kwalletwizardpageintro.ui:69 -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) -#: kwalletwizardpageintro.ui:79 -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Erweiterte Einrichtung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:16 -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " -"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " -"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " -"control module." -msgstr "" -"Der Passwortspeicher ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für " -"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die " -"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer " -"akzeptabel sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul in den " -"Systemeinstellungen ändern." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:48 -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Unbenutzte Passwortspeicher automatisch schließen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) -#: kwalletwizardpageoptions.ui:55 -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:16 -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like " -"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " -"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " -"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " -"in the wallet." -msgstr "" -"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, den Passwortspeicher " -"zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu speichern wie " -"z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen möchten, " -"dann müssen Sie diese Einstellung jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. " -"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren " -"geht, und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten im " -"Passwortspeicher." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, ich möchte den Passwortspeicher von KDE für meine persönlichen " -"Informationen verwenden." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Neues Passwort eingeben:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 -msgid "Verify password:" -msgstr "Passwort überprüfen:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 -msgid "" -"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet " -"to store passwords or other information such as web form data and cookies. " -"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " -"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, " -"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</" -"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you " -"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it " -"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " -"contained in the wallet.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p>Verschiedene Programme werden möglicherweise " -"versuchen, den Passwortspeicher zu verwenden und Passwörter oder andere " -"Informationen darin zu speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder " -"Cookies. Wenn Sie das zulassen möchten, dann müssen Sie diese Einstellung " -"jetzt aktivieren und das Verfahren zur Verschlüsselung auswählen. </p><p>GPG " -"ist sicherer, aber Sie müssen mindestens einen GPG-Schlüssel auf Ihrem " -"System eingerichtet haben. </p><p>Wenn Sie das klassische Verfahren mit " -"einem Passwort wählen. denken Sie daran, dass sich das Passwort <span style=" -"\" font-style:italic;\">nicht</span> wiederherstellen lässt, falls es " -"verloren geht. Außerdem hat jeder, der das Passwort kennt, Zugriff auf " -"sämtliche Daten im Passwortspeicher.</p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) -#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 -msgid "What kind of encryption do you wish?" -msgstr "Welche Verschlüsselungsart möchten Sie verwenden?" - -#: main.cpp:51 -msgid "kwalletd" -msgstr "kwalletd" - -#: main.cpp:57 -msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers" -msgstr "© –2002-2013, die KDE-Entwickler" - -#: main.cpp:58 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "Valentin Rusu" - -#: main.cpp:58 -msgid "Maintainer, GPG backend support" -msgstr "Betreuer, Unterstützung für das GPG-Backend" - -#: main.cpp:59 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:59 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Früherer Betreuer" - -#: main.cpp:60 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: main.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Früherer Betreuer" - -#: main.cpp:61 -msgid "Thiago Maceira" -msgstr "Thiago Maceira" - -#: main.cpp:61 -msgid "D-Bus Interface" -msgstr "D-Bus-Schnittstelle" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "Öff&nen" - -#~ msgid "C&reate" -#~ msgstr "&Anlegen" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin " -#~ "Rusu" -#~ msgstr "" -#~ "© 2002–2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/libkunitconversion.po 2014-03-06 03:44:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/libkunitconversion.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,11719 +0,0 @@ -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2014. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. -# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009, 2010. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkunitconversion\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 09:50+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: acceleration.cpp:29 -msgid "Acceleration" -msgstr "Beschleunigung" - -#: acceleration.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: acceleration.cpp:34 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "m/s²" -msgstr "m/s²" - -#: acceleration.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second squared" -msgstr "Meter pro Sekunde zum Quadrat" - -#: acceleration.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" -msgstr "Meter pro Sekunde zum Quadrat;m/s²;m/s2;m/s^2" - -#: acceleration.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second squared" -msgstr "%1 Meter pro Sekunde zum Quadrat" - -#: acceleration.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second squared" -msgid_plural "%1 meters per second squared" -msgstr[0] "%1 Meter pro Sekunde zum Quadrat" -msgstr[1] "%1 Meter pro Sekunde zum Quadrat" - -#: acceleration.cpp:44 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "ft/s²" -msgstr "ft/s²" - -#: acceleration.cpp:45 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second squared" -msgstr "Fuß pro Sekunde zum Quadrat" - -#: acceleration.cpp:47 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" -msgstr "Fuß pro Sekunde zum Quadrat;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" - -#: acceleration.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second squared" -msgstr "%1 Fuß pro Sekunde zum Quadrat" - -#: acceleration.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second squared" -msgid_plural "%1 feet per second squared" -msgstr[0] "%1 Fuß pro Sekunde zum Quadrat" -msgstr[1] "%1 Fuß pro Sekunde zum Quadrat" - -#: acceleration.cpp:54 -msgctxt "acceleration unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: acceleration.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "standard gravity" -msgstr "Standard-Anziehungskraft" - -#: acceleration.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "standard gravity;g" -msgstr "Standard-Anziehungskraft;g" - -#: acceleration.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 times standard gravity" -msgstr "%1-fache Standard-Anziehungskraft" - -#: acceleration.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 standard gravity" -msgid_plural "%1 times standard gravity" -msgstr[0] "%1 Standard-Anziehungskraft" -msgstr[1] "%1-fache Standard-Anziehungskraft" - -#: angle.cpp:54 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" - -#: angle.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: angle.cpp:59 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "°" -msgstr "°" - -#: angle.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "degrees" -msgstr "Grad" - -#: angle.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deg;degree;degrees;°" -msgstr "Grad;°" - -#: angle.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees" -msgstr "%1 Grad" - -#: angle.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree" -msgid_plural "%1 degrees" -msgstr[0] "%1 Grad" -msgstr[1] "%1 Grad" - -#: angle.cpp:67 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "rad" -msgstr "rad" - -#: angle.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "radians" -msgstr "Bogenmaß" - -#: angle.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rad;radian;radians" -msgstr "rad;radian;Bogenmaß" - -#: angle.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 radians" -msgstr "%1 im Bogenmaß" - -#: angle.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 radian" -msgid_plural "%1 radians" -msgstr[0] "%1 im Bogenmaß" -msgstr[1] "%1 im Bogenmaß" - -#: angle.cpp:75 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "grad" -msgstr "Gon" - -#: angle.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gradians" -msgstr "Gon" - -#: angle.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" -msgstr "gon;grad;gradian;Neuwinkel" - -#: angle.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gradians" -msgstr "%1 Gon" - -#: angle.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gradian" -msgid_plural "%1 gradians" -msgstr[0] "%1 Gon" -msgstr[1] "%1 Gon" - -#: angle.cpp:83 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "'" -msgstr "'" - -#: angle.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc minutes" -msgstr "Winkelminuten" - -#: angle.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" -msgstr "Winkelminute;Minuten;'" - -#: angle.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc minutes" -msgstr "%1 Winkelminuten" - -#: angle.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc minute" -msgid_plural "%1 arc minutes" -msgstr[0] "%1 Winkelminute" -msgstr[1] "%1 Winkelminuten" - -#: angle.cpp:91 -msgctxt "angle unit symbol" -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: angle.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "arc seconds" -msgstr "Winkelsekunden" - -#: angle.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" -msgstr "Winkelsekunde;Sekunden;\"" - -#: angle.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 arc seconds" -msgstr "%1 Winkelsekunden" - -#: angle.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 arc second" -msgid_plural "%1 arc seconds" -msgstr[0] "%1 Winkelsekunde" -msgstr[1] "%1 Winkelsekunden" - -#: area.cpp:30 area.cpp:31 -msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" -msgid "Area" -msgstr "Fläche" - -#. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² -#: area.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: Used when unit symbol is needed. -#: area.cpp:38 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Ym²" -msgstr "Ym²" - -#. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to -#. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). -#. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" -#: area.cpp:42 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yottameters" -msgstr "Quadratyottameter" - -#: area.cpp:50 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" -msgstr "Quadratyottameter;Ym²;Ym^2;Ym2" - -#. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, -#. such as "0.37 miles". -#: area.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yottameters" -msgstr "%1 Quadratyottameter" - -#. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, -#. such as "1 mile" or "21 miles". -#: area.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yottameter" -msgid_plural "%1 square yottameters" -msgstr[0] "%1 Quadratyottameter" -msgstr[1] "%1 Quadratyottameter" - -#: area.cpp:60 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Zm²" -msgstr "Zm²" - -#: area.cpp:61 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zettameters" -msgstr "Quadratzettameter" - -#: area.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" -msgstr "Quadratzettameter;Zm²;Zm^2;Zm2" - -#: area.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zettameters" -msgstr "%1 Quadratzettameter" - -#: area.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zettameter" -msgid_plural "%1 square zettameters" -msgstr[0] "%1 Quadratzettameter" -msgstr[1] "%1 Quadratzettameter" - -#: area.cpp:69 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Em²" -msgstr "Em²" - -#: area.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square exameters" -msgstr "Quadratexameter" - -#: area.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" -msgstr "Quadratexameter;Em²;Em^2;Em2" - -#: area.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square exameters" -msgstr "%1 Quadratexameter" - -#: area.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square exameter" -msgid_plural "%1 square exameters" -msgstr[0] "%1 Quadratexameter" -msgstr[1] "%1 Quadratexameter" - -#: area.cpp:78 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Pm²" -msgstr "Pm²" - -#: area.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square petameters" -msgstr "Quadratpetameter" - -#: area.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" -msgstr "Quadratpetameter;Pm²;Pm^2;Pm2" - -#: area.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square petameters" -msgstr "%1 Quadratpetameter" - -#: area.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square petameter" -msgid_plural "%1 square petameters" -msgstr[0] "%1 Quadratpetameter" -msgstr[1] "%1 Quadratpetameter" - -#: area.cpp:87 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Tm²" -msgstr "Tm²" - -#: area.cpp:88 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square terameters" -msgstr "Quadratterameter" - -#: area.cpp:90 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" -msgstr "Quadratterameter;Tm²;Tm^2;Tm2" - -#: area.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square terameters" -msgstr "%1 Quadratterameter" - -#: area.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square terameter" -msgid_plural "%1 square terameters" -msgstr[0] "%1 Quadratterameter" -msgstr[1] "%1 Quadratterameter" - -#: area.cpp:96 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Gm²" -msgstr "Gm²" - -#: area.cpp:97 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square gigameters" -msgstr "Quadratgigameter" - -#: area.cpp:99 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" -msgstr "Quadratgigameter;Gm²;Gm^2;Gm2" - -#: area.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square gigameters" -msgstr "%1 Quadratgigameter" - -#: area.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square gigameter" -msgid_plural "%1 square gigameters" -msgstr[0] "%1 Quadratgigameter" -msgstr[1] "%1 Quadratgigameter" - -#: area.cpp:105 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "Mm²" -msgstr "Mm²" - -#: area.cpp:106 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square megameters" -msgstr "Quadratmegameter" - -#: area.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" -msgstr "Quadratmegameter;Mm²;Mm^2;Mm2" - -#: area.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square megameters" -msgstr "%1 Quadratmegameter" - -#: area.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square megameter" -msgid_plural "%1 square megameters" -msgstr[0] "%1 Quadratmegameter" -msgstr[1] "%1 Quadratmegameter" - -#: area.cpp:114 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "km²" -msgstr "km²" - -#: area.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square kilometers" -msgstr "Quadratkilometer" - -#: area.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" -msgstr "Quadratkilometer;km²;km^2;km2" - -#: area.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square kilometers" -msgstr "%1 Quadratkilometer" - -#: area.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square kilometer" -msgid_plural "%1 square kilometers" -msgstr[0] "%1 Quadratkilometer" -msgstr[1] "%1 Quadratkilometer" - -#: area.cpp:123 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "hm²" -msgstr "hm²" - -#: area.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square hectometers" -msgstr "Quadrathektometer" - -#: area.cpp:126 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" -msgstr "Quadrathektometer;hm²;hm^2;hm2;hektar" - -#: area.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square hectometers" -msgstr "%1 Quadrathektometer" - -#: area.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square hectometer" -msgid_plural "%1 square hectometers" -msgstr[0] "%1 Quadrathektometer" -msgstr[1] "%1 Quadrathektometer" - -#: area.cpp:132 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dam²" -msgstr "dam²" - -#: area.cpp:133 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decameters" -msgstr "Quadratdekameter" - -#: area.cpp:135 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" -msgstr "Quadratdekameter;dam²;dam^2;dam2" - -#: area.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decameters" -msgstr "%1 Quadratdekameter" - -#: area.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decameter" -msgid_plural "%1 square decameters" -msgstr[0] "%1 Quadratdekameter" -msgstr[1] "%1 Quadratdekameter" - -#: area.cpp:141 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: area.cpp:142 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square meters" -msgstr "Quadratmeter" - -#: area.cpp:143 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" -msgstr "Quadratmeter;m²;m^2;m2" - -#: area.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square meters" -msgstr "%1 Quadratmeter" - -#: area.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square meter" -msgid_plural "%1 square meters" -msgstr[0] "%1 Quadratmeter" -msgstr[1] "%1 Quadratmeter" - -#: area.cpp:149 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "dm²" -msgstr "dm²" - -#: area.cpp:150 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square decimeters" -msgstr "Quadratdezimeter" - -#: area.cpp:152 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" -msgstr "Quadratdezimeter;dm²;dm^2;dm2" - -#: area.cpp:154 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square decimeters" -msgstr "%1 Quadratdezimeter" - -#: area.cpp:155 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square decimeter" -msgid_plural "%1 square decimeters" -msgstr[0] "%1 Quadratdezimeter" -msgstr[1] "%1 Quadratdezimeter" - -#: area.cpp:158 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: area.cpp:159 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square centimeters" -msgstr "Quadratzentimeter" - -#: area.cpp:161 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" -msgstr "Quadratzentimeter;cm²;cm^2;cm2" - -#: area.cpp:163 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square centimeters" -msgstr "%1 Quadratzentimeter" - -#: area.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square centimeter" -msgid_plural "%1 square centimeters" -msgstr[0] "%1 Quadratzentimeter" -msgstr[1] "%1 Quadratzentimeter" - -#: area.cpp:167 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: area.cpp:168 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square millimeters" -msgstr "Quadratmillimeter" - -#: area.cpp:170 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" -msgstr "Quadratmillimeter;mm²;mm^2;mm2" - -#: area.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square millimeters" -msgstr "%1 Quadratmillimeter" - -#: area.cpp:173 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square millimeter" -msgid_plural "%1 square millimeters" -msgstr[0] "%1 Quadratmillimeter" -msgstr[1] "%1 Quadratmillimeter" - -#: area.cpp:176 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "µm²" -msgstr "µm²" - -#: area.cpp:177 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square micrometers" -msgstr "Quadratmikrometer" - -#: area.cpp:179 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" -msgstr "Quadratmikrometer;µm²;µm^2;µm2" - -#: area.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square micrometers" -msgstr "%1 Quadratmikrometer" - -#: area.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square micrometer" -msgid_plural "%1 square micrometers" -msgstr[0] "%1 Quadratmikrometer" -msgstr[1] "%1 Quadratmikrometer" - -#: area.cpp:185 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "nm²" -msgstr "nm²" - -#: area.cpp:186 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square nanometers" -msgstr "Quadratnanometer" - -#: area.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" -msgstr "Quadratnanometer;nm²;nm^2;nm2" - -#: area.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square nanometers" -msgstr "%1 Quadratnanometer" - -#: area.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square nanometer" -msgid_plural "%1 square nanometers" -msgstr[0] "%1 Quadratnanometer" -msgstr[1] "%1 Quadratnanometer" - -#: area.cpp:194 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "pm²" -msgstr "pm²" - -#: area.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square picometers" -msgstr "Quadratpikometer" - -#: area.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" -msgstr "Quadratpikometer;pm²;pm^2;pm2" - -#: area.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square picometers" -msgstr "%1 Quadratpikometer" - -#: area.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square picometer" -msgid_plural "%1 square picometers" -msgstr[0] "%1 Quadratpikometer" -msgstr[1] "%1 Quadratpikometer" - -#: area.cpp:203 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "fm²" -msgstr "fm²" - -#: area.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square femtometers" -msgstr "Quadratfemptometer" - -#: area.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" -msgstr "Quadratfemptometer;fm²;fm^2;fm2" - -#: area.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square femtometers" -msgstr "%1 Quadratfemptometer" - -#: area.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square femtometer" -msgid_plural "%1 square femtometers" -msgstr[0] "%1 Quadratfemptometer" -msgstr[1] "%1 Quadratfemptometer" - -#: area.cpp:212 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "am²" -msgstr "am²" - -#: area.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square attometers" -msgstr "Quadratattometer" - -#: area.cpp:215 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" -msgstr "Quadratattometer;am²;am^2;am2" - -#: area.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square attometers" -msgstr "%1 Quadratattometer" - -#: area.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square attometer" -msgid_plural "%1 square attometers" -msgstr[0] "%1 Quadratattometer" -msgstr[1] "%1 Quadratattometer" - -#: area.cpp:221 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "zm²" -msgstr "zm²" - -#: area.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square zeptometers" -msgstr "Quadratzeptometer" - -#: area.cpp:224 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" -msgstr "Quadratzeptometer;zm²;zm^2;zm2" - -#: area.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square zeptometers" -msgstr "%1 Quadratzeptometer" - -#: area.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square zeptometer" -msgid_plural "%1 square zeptometers" -msgstr[0] "%1 Quadratzeptometer" -msgstr[1] "%1 Quadratzeptometer" - -#: area.cpp:230 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ym²" -msgstr "ym²" - -#: area.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square yoctometers" -msgstr "Quadratyoktometer" - -#: area.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" -msgstr "Quadratyoktometer;ym²;ym^2;ym2" - -#: area.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square yoctometers" -msgstr "%1 Quadratyoktometer" - -#: area.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square yoctometer" -msgid_plural "%1 square yoctometers" -msgstr[0] "%1 Quadratyoktometer" -msgstr[1] "%1 Quadratyoktometer" - -#: area.cpp:239 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "acre" -msgstr "Acre" - -#: area.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "acres" -msgstr "Acre" - -#: area.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "acre;acres" -msgstr "Acre" - -#: area.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 acres" -msgstr "%1 Acre" - -#: area.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 acre" -msgid_plural "%1 acres" -msgstr[0] "%1 Acre" -msgstr[1] "%1 Acre" - -#: area.cpp:247 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "ft²" -msgstr "ft²" - -#: area.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square feet" -msgstr "Quadratfuß" - -#: area.cpp:250 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" -msgstr "Quadratfuß;ft²;ft^2" - -#: area.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square feet" -msgstr "%1 Quadratfuß" - -#: area.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square foot" -msgid_plural "%1 square feet" -msgstr[0] "%1 Quadratfuß" -msgstr[1] "%1 Quadratfuß" - -#: area.cpp:256 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "in²" -msgstr "in²" - -#: area.cpp:257 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square inches" -msgstr "Quadratzoll" - -#: area.cpp:259 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" -"inch²" -msgstr "Quadratzoll;in²;in^2" - -#: area.cpp:261 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square inches" -msgstr "%1 Quadratzoll" - -#: area.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square inch" -msgid_plural "%1 square inches" -msgstr[0] "%1 Quadratzoll" -msgstr[1] "%1 Quadratzoll" - -#: area.cpp:265 -msgctxt "area unit symbol" -msgid "mi²" -msgstr "mi²" - -#: area.cpp:266 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "square miles" -msgstr "Quadratmeilen" - -#: area.cpp:268 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" -msgstr "Quadratmeile;mi²;mi^2" - -#: area.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 square miles" -msgstr "%1 Quadratmeilen" - -#: area.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 square mile" -msgid_plural "%1 square miles" -msgstr[0] "%1 Quadratmeile" -msgstr[1] "%1 Quadratmeile" - -#: currency.cpp:59 -msgid "Currency" -msgstr "Währung" - -#: currency.cpp:59 -msgid "From ECB" -msgstr "Von der EZB" - -#: currency.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: currency.cpp:66 currency.cpp:70 -msgctxt "currency name" -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: currency.cpp:67 -msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" -msgid "euro;euros" -msgstr "Euro" - -#: currency.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 euros" -msgstr "%1 EUR" - -#: currency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 euro" -msgid_plural "%1 euros" -msgstr[0] "%1 EUR" -msgstr[1] "%1 EUR" - -#: currency.cpp:77 currency.cpp:81 -msgctxt "currency name" -msgid "Austrian Schilling" -msgstr "Österreichischer Schilling" - -#: currency.cpp:78 -msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" -msgid "schilling;schillings" -msgstr "Schilling" - -#: currency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 schillings" -msgstr "%1 Schilling" - -#: currency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 schilling" -msgid_plural "%1 schillings" -msgstr[0] "%1 Schilling" -msgstr[1] "%1 Schilling" - -#: currency.cpp:88 currency.cpp:92 -msgctxt "currency name" -msgid "Belgian Franc" -msgstr "Belgischer Franc" - -#: currency.cpp:89 -msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "Belgische Franc;Belgischer Franken" - -#: currency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Belgian francs" -msgstr "%1 Belgische Francs" - -#: currency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Belgian franc" -msgid_plural "%1 Belgian francs" -msgstr[0] "1 Belgischer Franc" -msgstr[1] "%1 Belgische Francs" - -#: currency.cpp:99 currency.cpp:103 -msgctxt "currency name" -msgid "Netherlands Guilder" -msgstr "Niederländischer Gulden" - -#: currency.cpp:100 -msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" -msgid "guilder;guilders" -msgstr "Gulden" - -#: currency.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guilders" -msgstr "%1 Gulden" - -#: currency.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guilder" -msgid_plural "%1 guilders" -msgstr[0] "%1 Gulden" -msgstr[1] "%1 Gulden" - -#: currency.cpp:110 currency.cpp:114 -msgctxt "currency name" -msgid "Finnish Markka" -msgstr "Finnische Mark" - -#: currency.cpp:111 -msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" -msgid "markka;markkas;markkaa" -msgstr "Finnische Mark;Markka;Finnmark" - -#: currency.cpp:116 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 markkas" -msgstr "%1 Finnische Mark" - -#: currency.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 markka" -msgid_plural "%1 markkas" -msgstr[0] "1 Finnische Mark" -msgstr[1] "%1 Finnische Mark" - -#: currency.cpp:121 currency.cpp:125 -msgctxt "currency name" -msgid "French Franc" -msgstr "Französischer Franc" - -#: currency.cpp:122 -msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "Franc" - -#: currency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 French francs" -msgstr "%1 Französische Francs" - -#: currency.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 French franc" -msgid_plural "%1 French francs" -msgstr[0] "1 Französischer Franc" -msgstr[1] "%1 Französische Francs" - -#: currency.cpp:132 currency.cpp:136 -msgctxt "currency name" -msgid "German Mark" -msgstr "Deutsche Mark" - -#: currency.cpp:133 -msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" -msgid "mark;marks" -msgstr "Mark;Deutsche Mark;DM" - -#: currency.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 marks" -msgstr "%1 Mark" - -#: currency.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mark" -msgid_plural "%1 marks" -msgstr[0] "1 Mark" -msgstr[1] "%1 Mark" - -#: currency.cpp:143 currency.cpp:147 -msgctxt "currency name" -msgid "Irish Pound" -msgstr "Irisches Pfund" - -#: currency.cpp:144 -msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Irish pound;Irish pounds" -msgstr "Irische Pfund" - -#: currency.cpp:149 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Irish pounds" -msgstr "%1 Irische Pfund" - -#: currency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Irish pound" -msgid_plural "%1 Irish pounds" -msgstr[0] "1 Irisches Pfund" -msgstr[1] "%1 Irische Pfund" - -#: currency.cpp:154 currency.cpp:158 -msgctxt "currency name" -msgid "Italian Lira" -msgstr "Italienische Lira" - -#: currency.cpp:155 -msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira;liras" -msgstr "Italienische Lire;Lire" - -#: currency.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Italian lira" -msgstr "%1 Italienischer Lire" - -#: currency.cpp:161 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Italian lira" -msgid_plural "%1 Italian lira" -msgstr[0] "1 Italienischer Lira" -msgstr[1] "%1 Italienische Lire" - -#: currency.cpp:165 currency.cpp:169 -msgctxt "currency name" -msgid "Luxembourgish Franc" -msgstr "Luxemburgischer Franc" - -#: currency.cpp:166 -msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "Luxemburgische Francs;Luxemburger Franken" - -#: currency.cpp:171 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Luxembourgish francs" -msgstr "%1 Luxemburger Franc" - -#: currency.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Luxembourgish franc" -msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" -msgstr[0] "1 Luxemburger Franc" -msgstr[1] "%1 Luxemburger Franc" - -#: currency.cpp:176 currency.cpp:180 -msgctxt "currency name" -msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "Portugiesischer Escudo" - -#: currency.cpp:177 -msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" -msgid "escudo;escudos" -msgstr "Escudo;Escudos" - -#: currency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 escudos" -msgstr "%1 Escudos" - -#: currency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 escudo" -msgid_plural "%1 escudos" -msgstr[0] "1 Escudo" -msgstr[1] "%1 Escudos" - -#: currency.cpp:187 currency.cpp:191 -msgctxt "currency name" -msgid "Spanish Peseta" -msgstr "Spanische Peseta" - -#: currency.cpp:188 -msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" -msgid "peseta;pesetas" -msgstr "Pesete;Peseten" - -#: currency.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pesetas" -msgstr "%1 Peseten" - -#: currency.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 peseta" -msgid_plural "%1 pesetas" -msgstr[0] "1 Pesete" -msgstr[1] "%1 Peseten" - -#: currency.cpp:198 currency.cpp:202 -msgctxt "currency name" -msgid "Greek Drachma" -msgstr "Griechische Drachme" - -#: currency.cpp:199 -msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" -msgid "drachma;drachmas" -msgstr "Drachmen" - -#: currency.cpp:204 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 drachmas" -msgstr "%1 Drachmen" - -#: currency.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 drachma" -msgid_plural "%1 drachmas" -msgstr[0] "1 Drachme" -msgstr[1] "%1 Drachmen" - -#: currency.cpp:209 currency.cpp:213 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "Slowenischer Tolar" - -#: currency.cpp:210 -msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" -msgid "tolar;tolars;tolarjev" -msgstr "Tolar" - -#: currency.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tolars" -msgstr "%1 Tolar" - -#: currency.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 tolar" -msgid_plural "%1 tolars" -msgstr[0] "1 Tolar" -msgstr[1] "%1 Tolar" - -#: currency.cpp:220 currency.cpp:225 -msgctxt "currency name" -msgid "Cypriot Pound" -msgstr "Zypern-Pfund" - -#: currency.cpp:222 -msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" -msgstr "Zypern-Pfund" - -#: currency.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Cypriot pounds" -msgstr "%1 Zypern-Pfund" - -#: currency.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Cypriot pound" -msgid_plural "%1 Cypriot pounds" -msgstr[0] "1 Zypern-Pfund" -msgstr[1] "%1 Zypern-Pfund" - -#: currency.cpp:232 currency.cpp:236 -msgctxt "currency name" -msgid "Maltese Lira" -msgstr "Maltesische Lira" - -#: currency.cpp:233 -msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "Maltese lira" -msgstr "Maltesische Lira" - -#: currency.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgstr "%1 Maltesische Lira" - -#: currency.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Maltese lira" -msgid_plural "%1 Maltese lira" -msgstr[0] "1 Maltesischer Lira" -msgstr[1] "%1 Maltesische Lira" - -#: currency.cpp:243 currency.cpp:248 -msgctxt "currency name" -msgid "Slovak Koruna" -msgstr "Slowakische Krone" - -#: currency.cpp:245 -msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas;koruny;korun" -msgstr "Slovakische Kronen" - -#: currency.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Slovak korunas" -msgstr "%1 Slovakische Kronen" - -#: currency.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Slovak koruna" -msgid_plural "%1 Slovak korunas" -msgstr[0] "1 Slovakische Krone" -msgstr[1] "%1 Slovakische Krone" - -#: currency.cpp:257 currency.cpp:261 -msgctxt "currency name" -msgid "United States Dollar" -msgstr "US-Dollar" - -#: currency.cpp:258 -msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "dollar;dollars" -msgstr "Dollar" - -#: currency.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 United States dollars" -msgstr "%1 US-Dollar" - -#: currency.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 United States dollar" -msgid_plural "%1 United States dollars" -msgstr[0] "1 US-Dollar" -msgstr[1] "%1 US-Dollar" - -#: currency.cpp:268 currency.cpp:273 -msgctxt "currency name" -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japanischer Yen" - -#: currency.cpp:269 -msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" -msgid "yen" -msgstr "Yen" - -#: currency.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yen" -msgstr "%1 Yen" - -#: currency.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yen" -msgid_plural "%1 yen" -msgstr[0] "1 Yen" -msgstr[1] "%1 Yen" - -#: currency.cpp:280 currency.cpp:284 -msgctxt "currency name" -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bulgarischer Lew" - -#: currency.cpp:281 -msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" -msgid "lev;leva" -msgstr "Lev;Leva;Lew;Lewa" - -#: currency.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leva" -msgstr "%1 Lewa" - -#: currency.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lev" -msgid_plural "%1 leva" -msgstr[0] "1 Lew" -msgstr[1] "%1 Lewa" - -#: currency.cpp:291 currency.cpp:295 -msgctxt "currency name" -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Tschechische Krone" - -#: currency.cpp:292 -msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" -msgid "koruna;korunas" -msgstr "Tschechische Kronen" - -#: currency.cpp:297 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Czech korunas" -msgstr "%1 Tschechische Kronen" - -#: currency.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Czech koruna" -msgid_plural "%1 Czech korunas" -msgstr[0] "1 Tschechische Krone" -msgstr[1] "%1 Tschechische Kronen" - -#: currency.cpp:303 currency.cpp:307 -msgctxt "currency name" -msgid "Danish Krone" -msgstr "Dänische Krone" - -#: currency.cpp:304 -msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Danish krone;Danish kroner" -msgstr "Dänische Kronen" - -#: currency.cpp:309 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Danish kroner" -msgstr "%1 Dänische Kronen" - -#: currency.cpp:310 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Danish krone" -msgid_plural "%1 Danish kroner" -msgstr[0] "1 Dänische Krone" -msgstr[1] "%1 Dänische Kronen" - -#: currency.cpp:314 currency.cpp:318 -msgctxt "currency name" -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Estnische Krone" - -#: currency.cpp:315 -msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" -msgid "kroon;kroons;krooni" -msgstr "Estnische Krone;Estnische Kroonen" - -#: currency.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kroons" -msgstr "%1 Estnische Kronen" - -#: currency.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kroon" -msgid_plural "%1 kroons" -msgstr[0] "1 Estnische Krone" -msgstr[1] "%1 Estnische Kronen" - -#: currency.cpp:325 currency.cpp:331 -msgctxt "currency name" -msgid "British Pound" -msgstr "Britisches Pfund" - -#: currency.cpp:327 -msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" -msgstr "Pfund;Pfund Sterling" - -#: currency.cpp:333 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds sterling" -msgstr "%1 Pfund" - -#: currency.cpp:334 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound sterling" -msgid_plural "%1 pounds sterling" -msgstr[0] "1 Pfund Sterling" -msgstr[1] "%1 Pfund Sterling" - -#: currency.cpp:338 currency.cpp:342 -msgctxt "currency name" -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Ungarischer Forint" - -#: currency.cpp:339 -msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" -msgid "forint" -msgstr "Forint" - -#: currency.cpp:344 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 forint" -msgstr "%1 Forint" - -#: currency.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 forint" -msgid_plural "%1 forint" -msgstr[0] "1 Forint" -msgstr[1] "%1 Forint" - -#: currency.cpp:349 currency.cpp:353 -msgctxt "currency name" -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litauischer Litas" - -#: currency.cpp:350 -msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" -msgid "litas;litai;litu" -msgstr "Litas" - -#: currency.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 litas" -msgstr "%1 Litas" - -#: currency.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 litas" -msgid_plural "%1 litai" -msgstr[0] "%1 Litas" -msgstr[1] "%1 Litas" - -#: currency.cpp:360 currency.cpp:364 -msgctxt "currency name" -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Lettischer Lats" - -#: currency.cpp:361 -msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" -msgid "lats;lati" -msgstr "Lats;Lati;Latu" - -#: currency.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lati" -msgstr "%1 Lati" - -#: currency.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 lats" -msgid_plural "%1 lati" -msgstr[0] "%1 Lats" -msgstr[1] "%1 Lati" - -#: currency.cpp:371 currency.cpp:375 -msgctxt "currency name" -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Polnischer Zloty" - -#: currency.cpp:372 -msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" -msgid "zloty;zlotys;zloties" -msgstr "Zloty;Złoty" - -#: currency.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zlotys" -msgstr "%1 Złoty" - -#: currency.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zloty" -msgid_plural "%1 zlotys" -msgstr[0] "1 Złoty" -msgstr[1] "%1 Złoty" - -#: currency.cpp:382 currency.cpp:386 -msgctxt "currency name" -msgid "Romanian Leu" -msgstr "Rumänischer Leu" - -#: currency.cpp:383 -msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" -msgid "leu;lei" -msgstr "Leu;Lei" - -#: currency.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 lei" -msgstr "%1 Lei" - -#: currency.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leu" -msgid_plural "%1 lei" -msgstr[0] "1 Leu" -msgstr[1] "%1 Lei" - -#: currency.cpp:393 currency.cpp:397 -msgctxt "currency name" -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Schwedische Krone" - -#: currency.cpp:394 -msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" -msgid "krona;kronor" -msgstr "Schwedische Kronen" - -#: currency.cpp:399 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kronor" -msgstr "%1 Krone" - -#: currency.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 krona" -msgid_plural "%1 kronor" -msgstr[0] "1 Krone" -msgstr[1] "%1 Kronen" - -#: currency.cpp:404 currency.cpp:408 -msgctxt "currency name" -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Schweizer Franken" - -#: currency.cpp:405 -msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" -msgid "franc;francs" -msgstr "Schweizer Franken" - -#: currency.cpp:410 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Swiss francs" -msgstr "%1 Schweizer Franken" - -#: currency.cpp:411 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Swiss franc" -msgid_plural "%1 Swiss francs" -msgstr[0] "1 Schweizer Franke" -msgstr[1] "%1 Schweizer Franken" - -#: currency.cpp:415 currency.cpp:420 -msgctxt "currency name" -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norwegische Krone" - -#: currency.cpp:417 -msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" -msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" -msgstr "Norwegische Krone;Norwegische Kronen" - -#: currency.cpp:422 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Norwegian kroner" -msgstr "%1 Norwegische Kronen" - -#: currency.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Norwegian krone" -msgid_plural "%1 Norwegian kroner" -msgstr[0] "1 Norwegische Krone" -msgstr[1] "%1 Norwegische Kronen" - -#: currency.cpp:427 currency.cpp:431 -msgctxt "currency name" -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kroatische Kuna" - -#: currency.cpp:428 -msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" -msgid "kuna;kune" -msgstr "Kuna;Kune" - -#: currency.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kune" -msgstr "%1 Kuna" - -#: currency.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kuna" -msgid_plural "%1 kune" -msgstr[0] "1 Kuna" -msgstr[1] "%1 Kuna" - -#: currency.cpp:438 currency.cpp:443 -msgctxt "currency name" -msgid "Russian Ruble" -msgstr "Russischer Rubel" - -#: currency.cpp:440 -msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" -msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" -msgstr "Rubel" - -#: currency.cpp:445 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rubles" -msgstr "%1 Rubel" - -#: currency.cpp:446 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ruble" -msgid_plural "%1 rubles" -msgstr[0] "1 Rubel" -msgstr[1] "%1 Rubel" - -#: currency.cpp:450 currency.cpp:454 -msgctxt "currency name" -msgid "Turkish Lira" -msgstr "Türkische Lira" - -#: currency.cpp:451 -msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" -msgid "lira" -msgstr "Lira;Türkische Lira" - -#: currency.cpp:456 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgstr "%1 Türkische Lira" - -#: currency.cpp:457 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Turkish lira" -msgid_plural "%1 Turkish lira" -msgstr[0] "1 Türkischer Lira" -msgstr[1] "%1 Türkische Lira" - -#: currency.cpp:461 currency.cpp:466 -msgctxt "currency name" -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Australischer Dollar" - -#: currency.cpp:463 -msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Australian dollar;Australian dollars" -msgstr "Australische Dollar" - -#: currency.cpp:468 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Australian dollars" -msgstr "%1 Australische Dollar" - -#: currency.cpp:469 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Australian dollar" -msgid_plural "%1 Australian dollars" -msgstr[0] "1 Australischer Dollar" -msgstr[1] "%1 Australische Dollar" - -#: currency.cpp:473 currency.cpp:477 -msgctxt "currency name" -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Braslianischer Real" - -#: currency.cpp:474 -msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" -msgid "real;reais" -msgstr "Real;Reais" - -#: currency.cpp:479 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 reais" -msgstr "%1 Reais" - -#: currency.cpp:480 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 real" -msgid_plural "%1 reais" -msgstr[0] "%1 Real" -msgstr[1] "%1 Reais" - -#: currency.cpp:484 currency.cpp:489 -msgctxt "currency name" -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadischer Dollar" - -#: currency.cpp:486 -msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" -msgstr "Kanadische Dollar" - -#: currency.cpp:491 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Canadian dollars" -msgstr "%1 Kanadische Dollar" - -#: currency.cpp:492 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Canadian dollar" -msgid_plural "%1 Canadian dollars" -msgstr[0] "1 Kanadischer Dollar" -msgstr[1] "%1 Kanadische Dollar" - -#: currency.cpp:496 currency.cpp:500 -msgctxt "currency name" -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Chinesischer Yuan" - -#: currency.cpp:497 -msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" -msgid "yuan" -msgstr "Yuan" - -#: currency.cpp:502 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yuan" -msgstr "%1 Yuan" - -#: currency.cpp:503 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yuan" -msgid_plural "%1 yuan" -msgstr[0] "1 Yuan" -msgstr[1] "%1 Yuan" - -#: currency.cpp:507 currency.cpp:512 -msgctxt "currency name" -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hongkong-Dollar" - -#: currency.cpp:509 -msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" -msgstr "Hongkong-Dollar" - -#: currency.cpp:514 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Hong Kong dollars" -msgstr "%1 Hongkong-Dollar" - -#: currency.cpp:515 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Hong Kong dollar" -msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" -msgstr[0] "1 Hongkong-Dollar" -msgstr[1] "%1 Hongkong-Dollar" - -#: currency.cpp:519 currency.cpp:523 -msgctxt "currency name" -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonesische Rupiah" - -#: currency.cpp:520 -msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupiah;rupiahs" -msgstr "Rupiah" - -#: currency.cpp:525 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupiahs" -msgstr "%1 Rupiah" - -#: currency.cpp:526 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupiah" -msgid_plural "%1 rupiahs" -msgstr[0] "1 Rupiah" -msgstr[1] "%1 Rupiah" - -#: currency.cpp:530 currency.cpp:534 -msgctxt "currency name" -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Indische Rupie" - -#: currency.cpp:531 -msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" -msgid "rupee;rupees" -msgstr "Rupie;Rupien" - -#: currency.cpp:536 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rupees" -msgstr "%1 Rupien" - -#: currency.cpp:537 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rupee" -msgid_plural "%1 rupees" -msgstr[0] "1 Rupie" -msgstr[1] "%1 Rupien" - -#: currency.cpp:541 currency.cpp:545 -msgctxt "currency name" -msgid "Korean Won" -msgstr "Koreanischer Won" - -#: currency.cpp:542 -msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" -msgid "won" -msgstr "Won" - -#: currency.cpp:547 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 won" -msgstr "%1 Won" - -#: currency.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 won" -msgid_plural "%1 won" -msgstr[0] "1 Won" -msgstr[1] "%1 Won" - -#: currency.cpp:552 currency.cpp:557 -msgctxt "currency name" -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Mexikanischer Peso" - -#: currency.cpp:554 -msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Mexican peso;Mexican pesos" -msgstr "Mexikanischer Peso;Mexikanische Pesos" - -#: currency.cpp:559 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Mexican pesos" -msgstr "%1 Mexikanische Pesos" - -#: currency.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Mexican peso" -msgid_plural "%1 Mexican pesos" -msgstr[0] "1 Mexikanischer Peso" -msgstr[1] "%1 Mexikanische Peso" - -#: currency.cpp:564 currency.cpp:568 -msgctxt "currency name" -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malaysischer Ringgit" - -#: currency.cpp:565 -msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" -msgid "ringgit;ringgits" -msgstr "Ringgit" - -#: currency.cpp:570 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ringgit" -msgstr "%1 Ringgit" - -#: currency.cpp:571 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ringgit" -msgid_plural "%1 ringgit" -msgstr[0] "%1 Ringgit" -msgstr[1] "%1 Ringgit" - -#: currency.cpp:575 currency.cpp:580 -msgctxt "currency name" -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Neuseeland-Dollar" - -#: currency.cpp:577 -msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" -msgstr "Neuseeland-Dollar" - -#: currency.cpp:582 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 New Zealand dollars" -msgstr "%1 Neuseeland-Dollar" - -#: currency.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 New Zealand dollar" -msgid_plural "%1 New Zealand dollars" -msgstr[0] "1 Neuseeland-Dollar" -msgstr[1] "%1 Neuseeland-Dollar" - -#: currency.cpp:587 currency.cpp:592 -msgctxt "currency name" -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Philippinischer Peso" - -#: currency.cpp:589 -msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" -msgid "Philippine peso;Philippine pesos" -msgstr "Philippinische Peso" - -#: currency.cpp:594 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Philippine pesos" -msgstr "%1 Philippinische Peso" - -#: currency.cpp:595 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Philippine peso" -msgid_plural "%1 Philippine pesos" -msgstr[0] "%1 Philippinischer Peso" -msgstr[1] "%1 Philippinische Peso" - -#: currency.cpp:599 currency.cpp:604 -msgctxt "currency name" -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singapur-Dollar" - -#: currency.cpp:601 -msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" -msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" -msgstr "Singapur-Dollar" - -#: currency.cpp:606 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Singapore dollars" -msgstr "%1 Singapur-Dollar" - -#: currency.cpp:607 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Singapore dollar" -msgid_plural "%1 Singapore dollars" -msgstr[0] "1 Singapur-Dollar" -msgstr[1] "%1 Singapur-Dollar" - -#: currency.cpp:611 currency.cpp:615 -msgctxt "currency name" -msgid "Thai Baht" -msgstr "Thailändischer Baht" - -#: currency.cpp:612 -msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" -msgid "baht" -msgstr "Baht" - -#: currency.cpp:617 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 baht" -msgstr "%1 Baht" - -#: currency.cpp:618 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 baht" -msgid_plural "%1 baht" -msgstr[0] "1 Baht" -msgstr[1] "%1 Baht" - -#: currency.cpp:622 currency.cpp:626 -msgctxt "currency name" -msgid "South African Rand" -msgstr "Südafrikanischer Rand" - -#: currency.cpp:623 -msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" -msgid "rand" -msgstr "Rand" - -#: currency.cpp:628 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rand" -msgstr "%1 Rand" - -#: currency.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rand" -msgid_plural "%1 rand" -msgstr[0] "1 Rand" -msgstr[1] "%1 Rand" - -#: density.cpp:29 -msgid "Density" -msgstr "Dichte" - -#: density.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: density.cpp:34 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/m³" -msgstr "kg/m³" - -#: density.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "Kilogramm pro Kubikmeter" - -#: density.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" -msgstr "Kilogramm pro Kubikmeter;kg/m³" - -#: density.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr "%1 Kilogramm pro Kubikmeter" - -#: density.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per cubic meter" -msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" -msgstr[0] "%1 Kilogramm pro Kubikmeter" -msgstr[1] "%1 Kilogramm pro Kubikmeter" - -#: density.cpp:45 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "kg/l" -msgstr "kg/l" - -#: density.cpp:46 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms per liter" -msgstr "Kilogramm pro Liter" - -#: density.cpp:48 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" -msgstr "Kilogramm pro Liter;kg/l" - -#: density.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms per liter" -msgstr "%1 Kilogramm pro Liter" - -#: density.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram per liter" -msgid_plural "%1 kilograms per liter" -msgstr[0] "%1 Kilogramm pro Liter" -msgstr[1] "%1 Kilogramm pro Liter" - -#: density.cpp:54 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/l" -msgstr "g/l" - -#: density.cpp:55 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per liter" -msgstr "Gramm pro Liter" - -#: density.cpp:56 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" -msgstr "Gramm pro Liter;g/l" - -#: density.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per liter" -msgstr "%1 Gramm pro Liter" - -#: density.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per liter" -msgid_plural "%1 grams per liter" -msgstr[0] "%1 Gramm pro Liter" -msgstr[1] "%1 Gramm pro Liter" - -#: density.cpp:62 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "g/ml" -msgstr "g/ml" - -#: density.cpp:63 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams per milliliter" -msgstr "Gramm pro Milliliter" - -#: density.cpp:65 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" -msgstr "Gramm pro Milliliter;g/ml" - -#: density.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams per milliliter" -msgstr "%1 Gramm pro Milliliter" - -#: density.cpp:68 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram per milliliter" -msgid_plural "%1 grams per milliliter" -msgstr[0] "%1 Gramm pro Milliliter" -msgstr[1] "%1 Gramm pro Milliliter" - -#: density.cpp:72 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/in³" -msgstr "oz/in³" - -#: density.cpp:73 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "Unzen pro Kubikzoll" - -#: density.cpp:75 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" -msgstr "Unzen pro Kubikzoll;Oz/in³" - -#: density.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic inch" -msgstr "%1 Unzen pro Kubikzoll" - -#: density.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic inch" -msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" -msgstr[0] "%1 Unze pro Kubikzoll" -msgstr[1] "%1 Unzen pro Kubikzoll" - -#: density.cpp:81 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "oz/ft³" -msgstr "oz/ft³" - -#: density.cpp:82 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces per cubic foot" -msgstr "Unzen pro Kubikfuß" - -#: density.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" -msgstr "Unzen pro Kubikfuß;Oz/ft³" - -#: density.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces per cubic foot" -msgstr "%1 Unzen pro Kubikfuß" - -#: density.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce per cubic foot" -msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" -msgstr[0] "%1 Unze pro Kubikfuß" -msgstr[1] "%1 Unzen pro Kubikfuß" - -#: density.cpp:90 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/in³" -msgstr "lb/in³" - -#: density.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "Pfund pro Kubikzoll" - -#: density.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" -msgstr "Pfund pro Kubikzoll;lb/in³" - -#: density.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic inch" -msgstr "%1 Pfund pro Kubikzoll" - -#: density.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic inch" -msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" -msgstr[0] "%1 Pfund pro Kubikzoll" -msgstr[1] "%1 Pfund pro Kubikzoll" - -#: density.cpp:99 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/ft³" -msgstr "lb/ft³" - -#: density.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "Pfund pro Kubikfuß" - -#: density.cpp:102 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" -msgstr "Pfund pro Kubikzoll;lb/ft³" - -#: density.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic foot" -msgstr "%1 Pfund pro Kubikfuß" - -#: density.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic foot" -msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" -msgstr[0] "%1 Pfund pro Kubikfuß" -msgstr[1] "%1 Pfund pro Kubikfuß" - -#: density.cpp:108 -msgctxt "density unit symbol" -msgid "lb/yd³" -msgstr "lb/yd³" - -#: density.cpp:109 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "Pfund pro Kubikyard" - -#: density.cpp:111 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" -msgstr "Pfund pro Kubikyard;lb/yd³" - -#: density.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds per cubic yard" -msgstr "%1 Pfund pro Kubikyard" - -#: density.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound per cubic yard" -msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" -msgstr[0] "1 Pfund pro Kubikyard" -msgstr[1] "%1 Pfund pro Kubikyard" - -#: energy.cpp:53 -msgid "Energy" -msgstr "Energie" - -#: energy.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: energy.cpp:58 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "YJ" -msgstr "YJ" - -#: energy.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottajoules" -msgstr "Yottajoule" - -#: energy.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" -msgstr "Yottajoule;YJ" - -#: energy.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottajoules" -msgstr "%1 Yottajoule" - -#: energy.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottajoule" -msgid_plural "%1 yottajoules" -msgstr[0] "%1 Yottajoule" -msgstr[1] "%1 Yottajoule" - -#: energy.cpp:66 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "ZJ" -msgstr "ZJ" - -#: energy.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettajoules" -msgstr "Zettajoule" - -#: energy.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" -msgstr "Zettajoule;ZJ" - -#: energy.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettajoules" -msgstr "%1 Zettajoule" - -#: energy.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettajoule" -msgid_plural "%1 zettajoules" -msgstr[0] "%1 Zettajoule" -msgstr[1] "%1 Zettajoule" - -#: energy.cpp:74 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "EJ" -msgstr "EJ" - -#: energy.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exajoules" -msgstr "Exajoule" - -#: energy.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exajoule;exajoules;EJ" -msgstr "Exajoule;EJ" - -#: energy.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exajoules" -msgstr "%1 Exajoule" - -#: energy.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exajoule" -msgid_plural "%1 exajoules" -msgstr[0] "%1 Exajoule" -msgstr[1] "%1 Exajoule" - -#: energy.cpp:82 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "PJ" -msgstr "PJ" - -#: energy.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petajoules" -msgstr "Petajoule" - -#: energy.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petajoule;petajoules;PJ" -msgstr "Petajoule;PJ" - -#: energy.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petajoules" -msgstr "%1 Petajoule" - -#: energy.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petajoule" -msgid_plural "%1 petajoules" -msgstr[0] "%1 Petajoule" -msgstr[1] "%1 Petajoule" - -#: energy.cpp:90 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "TJ" -msgstr "TJ" - -#: energy.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terajoules" -msgstr "Terajoule" - -#: energy.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terajoule;terajoules;TJ" -msgstr "Terajoule;TJ" - -#: energy.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terajoules" -msgstr "%1 Terajoule" - -#: energy.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terajoule" -msgid_plural "%1 terajoules" -msgstr[0] "%1 Terajoule" -msgstr[1] "%1 Terajoule" - -#: energy.cpp:98 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GJ" -msgstr "GJ" - -#: energy.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigajoules" -msgstr "Gigajoule" - -#: energy.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" -msgstr "Gigajoule;GJ" - -#: energy.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigajoules" -msgstr "%1 Gigajoule" - -#: energy.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigajoule" -msgid_plural "%1 gigajoules" -msgstr[0] "%1 Gigajoule" -msgstr[1] "%1 Gigajoule" - -#: energy.cpp:106 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "MJ" -msgstr "MJ" - -#: energy.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megajoules" -msgstr "Megajoule" - -#: energy.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megajoule;megajoules;MJ" -msgstr "Megajoule;MJ" - -#: energy.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megajoules" -msgstr "%1 Megajoule" - -#: energy.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megajoule" -msgid_plural "%1 megajoules" -msgstr[0] "%1 Megajoule" -msgstr[1] "%1 Megajoule" - -#: energy.cpp:114 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ" -msgstr "kJ" - -#: energy.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoules" -msgstr "Kilojoule" - -#: energy.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" -msgstr "Kilojoule;kJ" - -#: energy.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules" -msgstr "%1 Kilojoule" - -#: energy.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule" -msgid_plural "%1 kilojoules" -msgstr[0] "%1 Kilojoule" -msgstr[1] "%1 Kilojoule" - -#: energy.cpp:122 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "hJ" -msgstr "hJ" - -#: energy.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectojoules" -msgstr "Hektojoule" - -#: energy.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" -msgstr "Hektojoule;hJ" - -#: energy.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectojoules" -msgstr "%1 Hektojoule" - -#: energy.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectojoule" -msgid_plural "%1 hectojoules" -msgstr[0] "%1 Hektojoule" -msgstr[1] "%1 Hektojoule" - -#: energy.cpp:130 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "daJ" -msgstr "daJ" - -#: energy.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decajoules" -msgstr "Dekajoule" - -#: energy.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decajoule;decajoules;daJ" -msgstr "Dekajoule;daJ" - -#: energy.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decajoules" -msgstr "%1 Dekajoule" - -#: energy.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decajoule" -msgid_plural "%1 decajoules" -msgstr[0] "%1 Dekajoule" -msgstr[1] "%1 Dekajoule" - -#: energy.cpp:138 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#: energy.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joules" -msgstr "Joule" - -#: energy.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule;joules;J" -msgstr "Joule;J" - -#: energy.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules" -msgstr "%1 Joule" - -#: energy.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule" -msgid_plural "%1 joules" -msgstr[0] "%1 Joule" -msgstr[1] "%1 Joule" - -#: energy.cpp:146 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "dJ" -msgstr "dJ" - -#: energy.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decijoules" -msgstr "Dezijoule" - -#: energy.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decijoule;decijoules;dJ" -msgstr "Dezijoule;dJ" - -#: energy.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decijoules" -msgstr "%1 Dezijoule" - -#: energy.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decijoule" -msgid_plural "%1 decijoules" -msgstr[0] "%1 Dezijoule" -msgstr[1] "%1 Dezijoule" - -#: energy.cpp:154 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "cJ" -msgstr "cJ" - -#: energy.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centijoules" -msgstr "Zentijoule" - -#: energy.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centijoule;centijoules;cJ" -msgstr "Zentijoule;cJ" - -#: energy.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centijoules" -msgstr "%1 Zentijoule" - -#: energy.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centijoule" -msgid_plural "%1 centijoules" -msgstr[0] "%1 Zentijoule" -msgstr[1] "%1 Zentijoule" - -#: energy.cpp:162 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "mJ" -msgstr "mJ" - -#: energy.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millijoules" -msgstr "Millijoule" - -#: energy.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millijoule;millijoules;mJ" -msgstr "Millijoule;mJ" - -#: energy.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millijoules" -msgstr "%1 Millijoule" - -#: energy.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millijoule" -msgid_plural "%1 millijoules" -msgstr[0] "%1 Millijoule" -msgstr[1] "%1 Millijoule" - -#: energy.cpp:170 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "µJ" -msgstr "µJ" - -#: energy.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microjoules" -msgstr "Mikrojoule" - -#: energy.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" -msgstr "Mikrojoule;µJ;uJ" - -#: energy.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microjoules" -msgstr "%1 Mikrojoule" - -#: energy.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microjoule" -msgid_plural "%1 microjoules" -msgstr[0] "%1 Mikrojoule" -msgstr[1] "%1 Mikrojoule" - -#: energy.cpp:178 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nJ" -msgstr "nJ" - -#: energy.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanojoules" -msgstr "Nanojoule" - -#: energy.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" -msgstr "Nanojoule;nJ" - -#: energy.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanojoules" -msgstr "%1 Nanojoule" - -#: energy.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanojoule" -msgid_plural "%1 nanojoules" -msgstr[0] "%1 Nanojoule" -msgstr[1] "%1 Nanojoule" - -#: energy.cpp:186 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "pJ" -msgstr "pJ" - -#: energy.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picojoules" -msgstr "Pikojoule" - -#: energy.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picojoule;picojoules;pJ" -msgstr "Pikojoule;pJ" - -#: energy.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picojoules" -msgstr "%1 Pikojoule" - -#: energy.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picojoule" -msgid_plural "%1 picojoules" -msgstr[0] "%1 Pikojoule" -msgstr[1] "%1 Pikojoule" - -#: energy.cpp:194 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "fJ" -msgstr "fJ" - -#: energy.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtojoules" -msgstr "Femtojoule" - -#: energy.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" -msgstr "Femtojoule;fJ" - -#: energy.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtojoules" -msgstr "%1 Femtojoule" - -#: energy.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtojoule" -msgid_plural "%1 femtojoules" -msgstr[0] "%1 Femtojoule" -msgstr[1] "%1 Femtojoule" - -#: energy.cpp:202 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "aJ" -msgstr "aJ" - -#: energy.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attojoules" -msgstr "Attojoule" - -#: energy.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attojoule;attojoules;aJ" -msgstr "Attojoule;aJ" - -#: energy.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attojoules" -msgstr "%1 Attojoule" - -#: energy.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attojoule" -msgid_plural "%1 attojoules" -msgstr[0] "%1 Attojoule" -msgstr[1] "%1 Attojoule" - -#: energy.cpp:210 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "zJ" -msgstr "zJ" - -#: energy.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptojoules" -msgstr "Zeptojoule" - -#: energy.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" -msgstr "Zeptojoule;zJ" - -#: energy.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptojoules" -msgstr "%1 Zeptojoule" - -#: energy.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptojoule" -msgid_plural "%1 zeptojoules" -msgstr[0] "%1 Zeptojoule" -msgstr[1] "%1 Zeptojoule" - -#: energy.cpp:218 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "yJ" -msgstr "yJ" - -#: energy.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctojoules" -msgstr "Yoktojoule" - -#: energy.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" -msgstr "Yoktojoule;yJ" - -#: energy.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctojoules" -msgstr "%1 Yoktojoule" - -#: energy.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctojoule" -msgid_plural "%1 yoctojoules" -msgstr[0] "%1 Yoktojoule" -msgstr[1] "%1 Yoktojoule" - -#: energy.cpp:226 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "GDA" -msgstr "GDA" - -#: energy.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "guideline daily amount" -msgstr "Guideline Daily Amount" - -#: energy.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" -msgstr "Guideline Daily Amount;GDA" - -#: energy.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgstr "%1 Guideline Daily Amount" - -#: energy.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 guideline daily amount" -msgid_plural "%1 guideline daily amount" -msgstr[0] "%1 Guideline Daily Amount" -msgstr[1] "%1 Guideline Daily Amount" - -#: energy.cpp:235 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "eV" -msgstr "eV" - -#: energy.cpp:236 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "electronvolts" -msgstr "Elektronenvolt" - -#: energy.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "electronvolt;electronvolts;eV" -msgstr "Elektronenvolt;eV" - -#: energy.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 electronvolts" -msgstr "%1 Elektronenvolt" - -#: energy.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 electronvolt" -msgid_plural "%1 electronvolts" -msgstr[0] "%1 Elektronenvolt" -msgstr[1] "%1 Elektronenvolt" - -#: energy.cpp:243 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "J/mol" -msgstr "J/mol" - -#: energy.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "joule per mole" -msgstr "Joule pro Mol" - -#: energy.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" -msgstr "Joule pro Mol;joulepromol;joulemol;jmol;j/mol" - -#: energy.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 joules per mole" -msgstr "%1 Joule pro Mol" - -#: energy.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 joule per mole" -msgid_plural "%1 joules per mole" -msgstr[0] "%1 Joule pro Mol" -msgstr[1] "%1 Joule pro Mol" - -#: energy.cpp:251 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kJ/mol" -msgstr "kJ/mol" - -#: energy.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilojoule per mole" -msgstr "Kilojoule pro Mol" - -#: energy.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" -"mol" -msgstr "Kilojoule pro Mol;kilojoulepromol;kilojoulemol;kjmol;kj/mol" - -#: energy.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilojoules per mole" -msgstr "%1 Kilojoule pro Mol" - -#: energy.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilojoule per mole" -msgid_plural "%1 kilojoules per mole" -msgstr[0] "%1 Kilojoule pro Mol" -msgstr[1] "%1 Kilojoule pro Mol" - -#: energy.cpp:259 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "Ry" -msgstr "Ry" - -#: energy.cpp:260 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "rydbergs" -msgstr "Rydberg" - -#: energy.cpp:261 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "rydberg;rydbergs;Ry" -msgstr "Rydberg;Ry" - -#: energy.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 rydbergs" -msgstr "%1 Rydberg" - -#: energy.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 rydberg" -msgid_plural "%1 rydbergs" -msgstr[0] "%1 Rydberg" -msgstr[1] "%1 Rydberg" - -#: energy.cpp:267 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "kcal" -msgstr "kcal" - -#: energy.cpp:268 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilocalories" -msgstr "Kilokalorien" - -#: energy.cpp:269 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" -msgstr "Kilokalorien;kcal" - -#: energy.cpp:271 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilocalories" -msgstr "%1 Kilokalorien" - -#: energy.cpp:272 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilocalorie" -msgid_plural "%1 kilocalories" -msgstr[0] "%1 Kilokalorie" -msgstr[1] "%1 Kilokalorien" - -#: energy.cpp:275 -msgctxt "energy unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: energy.cpp:276 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "photon wavelength in nanometers" -msgstr "Wellenlänge des Lichtquants in Nanometer" - -#: energy.cpp:277 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nm;photon wavelength" -msgstr "nm;Lichtquant-Wellenlänge" - -#: energy.cpp:279 length.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanometers" -msgstr "%1 Nanometer" - -#: energy.cpp:280 length.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanometer" -msgid_plural "%1 nanometers" -msgstr[0] "%1 Nanometer" -msgstr[1] "%1 Nanometer" - -#: force.cpp:29 -msgid "Force" -msgstr "Kraft" - -#: force.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: force.cpp:34 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "YN" -msgstr "YN" - -#: force.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottanewtons" -msgstr "Yottanewton" - -#: force.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" -msgstr "Yottanewton;YN" - -#: force.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottanewtons" -msgstr "%1 Yottanewton" - -#: force.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottanewton" -msgid_plural "%1 yottanewtons" -msgstr[0] "%1 Yottanewton" -msgstr[1] "%1 Yottanewton" - -#: force.cpp:42 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "ZN" -msgstr "ZN" - -#: force.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettanewtons" -msgstr "Zettanewton" - -#: force.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" -msgstr "Zettanewton;ZN" - -#: force.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettanewtons" -msgstr "%1 Zettanewton" - -#: force.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettanewton" -msgid_plural "%1 zettanewtons" -msgstr[0] "%1 Zettanewton" -msgstr[1] "%1 Zettanewton" - -#: force.cpp:50 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "EN" -msgstr "EN" - -#: force.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exanewtons" -msgstr "Exanewton" - -#: force.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exanewton;exanewtons;EN" -msgstr "Exanewton;EN" - -#: force.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exanewtons" -msgstr "%1 Exanewton" - -#: force.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exanewton" -msgid_plural "%1 exanewtons" -msgstr[0] "%1 Exanewton" -msgstr[1] "%1 Exanewton" - -#: force.cpp:58 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "PN" -msgstr "PN" - -#: force.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petanewtons" -msgstr "Petanewton" - -#: force.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petanewton;petanewtons;PN" -msgstr "Petanewton;PN" - -#: force.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petanewtons" -msgstr "%1 Petanewton" - -#: force.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petanewton" -msgid_plural "%1 petanewtons" -msgstr[0] "%1 Petanewton" -msgstr[1] "%1 Petanewton" - -#: force.cpp:66 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "TN" -msgstr "TN" - -#: force.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teranewtons" -msgstr "Teranewton" - -#: force.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teranewton;teranewtons;TN" -msgstr "Teranewton;TN" - -#: force.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teranewtons" -msgstr "%1 Teranewton" - -#: force.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teranewton" -msgid_plural "%1 teranewtons" -msgstr[0] "%1 Teranewton" -msgstr[1] "%1 Teranewton" - -#: force.cpp:74 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "GN" -msgstr "GN" - -#: force.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "giganewtons" -msgstr "Giganewton" - -#: force.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "giganewton;giganewtons;GN" -msgstr "Giganewton;GN" - -#: force.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 giganewtons" -msgstr "%1 Giganewton" - -#: force.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 giganewton" -msgid_plural "%1 giganewtons" -msgstr[0] "%1 Giganewton" -msgstr[1] "%1 Giganewton" - -#: force.cpp:82 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "MN" -msgstr "MN" - -#: force.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meganewtons" -msgstr "Meganewton" - -#: force.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meganewton;meganewtons;MN" -msgstr "Meganewton;MN" - -#: force.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meganewtons" -msgstr "%1 Meganewton" - -#: force.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meganewton" -msgid_plural "%1 meganewtons" -msgstr[0] "%1 Meganewton" -msgstr[1] "%1 Meganewton" - -#: force.cpp:90 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: force.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewtons" -msgstr "Kilonewton" - -#: force.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" -msgstr "Kilonewton;kN" - -#: force.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewtons" -msgstr "%1 Kilonewton" - -#: force.cpp:95 mass.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilonewton" -msgid_plural "%1 kilonewtons" -msgstr[0] "%1 Kilonewton" -msgstr[1] "%1 Kilonewton" - -#: force.cpp:98 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "hN" -msgstr "hN" - -#: force.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectonewtons" -msgstr "Hektonewton" - -#: force.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" -msgstr "Hektonewton;hN" - -#: force.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectonewtons" -msgstr "%1 Hektonewton" - -#: force.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectonewton" -msgid_plural "%1 hectonewtons" -msgstr[0] "%1 Hektonewton" -msgstr[1] "%1 Hektonewton" - -#: force.cpp:106 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "daN" -msgstr "daN" - -#: force.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decanewtons" -msgstr "Dekanewton" - -#: force.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decanewton;decanewtons;daN" -msgstr "Dekanewton;daN" - -#: force.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decanewtons" -msgstr "%1 Dekanewton" - -#: force.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decanewton" -msgid_plural "%1 decanewtons" -msgstr[0] "%1 Dekanewton" -msgstr[1] "%1 Dekanewton" - -#: force.cpp:114 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: force.cpp:115 mass.cpp:247 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "newtons" -msgstr "Newton" - -#: force.cpp:116 mass.cpp:248 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "newton;newtons;N" -msgstr "Newton;N" - -#: force.cpp:118 mass.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 newtons" -msgstr "%1 Newton" - -#: force.cpp:119 mass.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 newton" -msgid_plural "%1 newtons" -msgstr[0] "%1 Newton" -msgstr[1] "%1 Newton" - -#: force.cpp:122 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dN" -msgstr "dN" - -#: force.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decinewtons" -msgstr "Dezinewton" - -#: force.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decinewton;decinewtons;dN" -msgstr "Dezinewton;dN" - -#: force.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decinewtons" -msgstr "%1 Dezinewton" - -#: force.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decinewton" -msgid_plural "%1 decinewtons" -msgstr[0] "%1 Dezinewton" -msgstr[1] "%1 Dezinewton" - -#: force.cpp:130 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "cN" -msgstr "cN" - -#: force.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centinewtons" -msgstr "Zentinewton" - -#: force.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centinewton;centinewtons;cN" -msgstr "Zentinewton;cN" - -#: force.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centinewtons" -msgstr "%1 Zentinewton" - -#: force.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centinewton" -msgid_plural "%1 centinewtons" -msgstr[0] "%1 Zentinewton" -msgstr[1] "%1 Zentinewton" - -#: force.cpp:138 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "mN" -msgstr "mN" - -#: force.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millinewtons" -msgstr "Millinewton" - -#: force.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millinewton;millinewtons;mN" -msgstr "Millinewton;mN" - -#: force.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millinewtons" -msgstr "%1 Millinewton" - -#: force.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millinewton" -msgid_plural "%1 millinewtons" -msgstr[0] "%1 Millinewton" -msgstr[1] "%1 Millinewton" - -#: force.cpp:146 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "µN" -msgstr "µN" - -#: force.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micronewtons" -msgstr "Mikronewton" - -#: force.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" -msgstr "Mikronewton;µm;uN" - -#: force.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micronewtons" -msgstr "%1 Mikronewton" - -#: force.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micronewton" -msgid_plural "%1 micronewtons" -msgstr[0] "%1 Mikronewton" -msgstr[1] "%1 Mikronewton" - -#: force.cpp:154 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#: force.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanonewtons" -msgstr "Nanonewton" - -#: force.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" -msgstr "Nanonewton;nN" - -#: force.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanonewtons" -msgstr "%1 Nanonewton" - -#: force.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanonewton" -msgid_plural "%1 nanonewtons" -msgstr[0] "%1 Nanonewton" -msgstr[1] "%1 Nanonewton" - -#: force.cpp:162 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pN" -msgstr "pN" - -#: force.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "piconewtons" -msgstr "Pikonewton" - -#: force.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "piconewton;piconewtons;pN" -msgstr "Pikonewton;pN" - -#: force.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 piconewtons" -msgstr "%1 Pikonewton" - -#: force.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 piconewton" -msgid_plural "%1 piconewtons" -msgstr[0] "%1 Pikonewton" -msgstr[1] "%1 Pikonewton" - -#: force.cpp:170 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "fN" -msgstr "fN" - -#: force.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtonewtons" -msgstr "Femtonewton" - -#: force.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" -msgstr "Femtonewton;fN" - -#: force.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtonewtons" -msgstr "%1 Femtonewton" - -#: force.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtonewton" -msgid_plural "%1 femtonewtons" -msgstr[0] "%1 Femtonewton" -msgstr[1] "%1 Femtonewton" - -#: force.cpp:178 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "aN" -msgstr "aN" - -#: force.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attonewtons" -msgstr "Attonewton" - -#: force.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attonewton;attonewtons;aN" -msgstr "Attonewton;aN" - -#: force.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attonewtons" -msgstr "%1 Attonewton" - -#: force.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attonewton" -msgid_plural "%1 attonewtons" -msgstr[0] "%1 Attonewton" -msgstr[1] "%1 Attonewton" - -#: force.cpp:186 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "zN" -msgstr "zN" - -#: force.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptonewtons" -msgstr "Zeptonewton" - -#: force.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" -msgstr "Zeptonewton;zN" - -#: force.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptonewtons" -msgstr "%1 Zeptonewton" - -#: force.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptonewton" -msgid_plural "%1 zeptonewtons" -msgstr[0] "%1 Zeptonewton" -msgstr[1] "%1 Zeptonewton" - -#: force.cpp:194 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "yN" -msgstr "yN" - -#: force.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctonewtons" -msgstr "Yoktonewton" - -#: force.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" -msgstr "Yoktonewton;yN" - -#: force.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctonewtons" -msgstr "%1 Yoktonewton" - -#: force.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctonewton" -msgid_plural "%1 yoctonewtons" -msgstr[0] "%1 Yoktonewton" -msgstr[1] "%1 Yoktonewton" - -#: force.cpp:203 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "dyn" -msgstr "Dyn" - -#: force.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "dynes" -msgstr "Dyn" - -#: force.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "dyne;dynes;dyn" -msgstr "dyn;" - -#: force.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 dynes" -msgstr "%1 Dyn" - -#: force.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 dyne" -msgid_plural "%1 dynes" -msgstr[0] "%1 Dyn" -msgstr[1] "%1 Dyn" - -#: force.cpp:211 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "kp" -msgstr "kp" - -#: force.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloponds" -msgstr "Kilopond" - -#: force.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" -msgstr "Kilopond;kp" - -#: force.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloponds" -msgstr "%1 Kilopond" - -#: force.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopond" -msgid_plural "%1 kiloponds" -msgstr[0] "%1 Kilopond" -msgstr[1] "%1 Kilopond" - -#: force.cpp:219 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "lbf" -msgstr "lbf" - -#: force.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force" -msgstr "Pfund-Kraft" - -#: force.cpp:221 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force;lbf" -msgstr "Pfund-Kraft;pound-force;lbf" - -#: force.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force" -msgstr "%1 Pfund-Kraft" - -#: force.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force" -msgid_plural "%1 pound-force" -msgstr[0] "%1 Pfund-Kraft" -msgstr[1] "%1 Pfund-Kraft" - -#: force.cpp:227 -msgctxt "force unit symbol" -msgid "pdl" -msgstr "pdl" - -#: force.cpp:228 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "poundals" -msgstr "Poundal" - -#: force.cpp:229 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "poundal;poundals;pdl" -msgstr "poundal;pdl" - -#: force.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 poundals" -msgstr "%1 Poundal" - -#: force.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 poundal" -msgid_plural "%1 poundals" -msgstr[0] "%1 Poundal" -msgstr[1] "%1 Poundal" - -#: frequency.cpp:29 -msgid "Frequency" -msgstr "Frequenz" - -#: frequency.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: frequency.cpp:34 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "YHz" -msgstr "YHz" - -#: frequency.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottahertzs" -msgstr "Yottahertz" - -#: frequency.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" -msgstr "Yottahertz;YHz" - -#: frequency.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottahertzs" -msgstr "%1 Yottahertz" - -#: frequency.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottahertz" -msgid_plural "%1 yottahertzs" -msgstr[0] "%1 Yottahertz" -msgstr[1] "%1 Yottahertz" - -#: frequency.cpp:42 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "ZHz" -msgstr "ZHz" - -#: frequency.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettahertzs" -msgstr "Zettahertz" - -#: frequency.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" -msgstr "Zettahertz;ZHz" - -#: frequency.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettahertzs" -msgstr "%1 Zettahertz" - -#: frequency.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettahertz" -msgid_plural "%1 zettahertzs" -msgstr[0] "%1 Zettahertz" -msgstr[1] "%1 Zettahertz" - -#: frequency.cpp:50 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "EHz" -msgstr "EHz" - -#: frequency.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exahertzs" -msgstr "Exahertz" - -#: frequency.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exahertz;exahertzs;EHz" -msgstr "Exahertz;EHz" - -#: frequency.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exahertzs" -msgstr "%1 Exahertz" - -#: frequency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exahertz" -msgid_plural "%1 exahertzs" -msgstr[0] "%1 Exahertz" -msgstr[1] "%1 Exahertz" - -#: frequency.cpp:58 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "PHz" -msgstr "PHz" - -#: frequency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petahertzs" -msgstr "Petahertz" - -#: frequency.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petahertz;petahertzs;PHz" -msgstr "Petahertz;PHz" - -#: frequency.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petahertzs" -msgstr "%1 Petahertz" - -#: frequency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petahertz" -msgid_plural "%1 petahertzs" -msgstr[0] "%1 Petahertz" -msgstr[1] "%1 Petahertz" - -#: frequency.cpp:66 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "THz" -msgstr "THz" - -#: frequency.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terahertzs" -msgstr "Terahertz" - -#: frequency.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terahertz;terahertzs;THz" -msgstr "Terahertz;THz" - -#: frequency.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terahertzs" -msgstr "%1 Terahertz" - -#: frequency.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terahertz" -msgid_plural "%1 terahertzs" -msgstr[0] "%1 Terahertz" -msgstr[1] "%1 Terahertz" - -#: frequency.cpp:74 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "GHz" -msgstr "GHz" - -#: frequency.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigahertzs" -msgstr "Gigahertz" - -#: frequency.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" -msgstr "Gigahertz;GHz" - -#: frequency.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigahertzs" -msgstr "%1 Gigahertz" - -#: frequency.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigahertz" -msgid_plural "%1 gigahertzs" -msgstr[0] "%1 Gigahertz" -msgstr[1] "%1 Gigahertz" - -#: frequency.cpp:82 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: frequency.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megahertzs" -msgstr "Megahertz" - -#: frequency.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megahertz;megahertzs;MHz" -msgstr "Megahertz;MHz" - -#: frequency.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megahertzs" -msgstr "%1 Megahertz" - -#: frequency.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megahertz" -msgid_plural "%1 megahertzs" -msgstr[0] "%1 Megahertz" -msgstr[1] "%1 Megahertz" - -#: frequency.cpp:90 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: frequency.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilohertzs" -msgstr "Kilohertz" - -#: frequency.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" -msgstr "Kilohertz;kHz" - -#: frequency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilohertzs" -msgstr "%1 Kilohertz" - -#: frequency.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilohertz" -msgid_plural "%1 kilohertzs" -msgstr[0] "%1 Kilohertz" -msgstr[1] "%1 Kilohertz" - -#: frequency.cpp:98 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "hHz" -msgstr "hHz" - -#: frequency.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectohertzs" -msgstr "Hektohertz" - -#: frequency.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" -msgstr "Hektohertz;hHz" - -#: frequency.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectohertzs" -msgstr "%1 Hektohertz" - -#: frequency.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectohertz" -msgid_plural "%1 hectohertzs" -msgstr[0] "%1 Hektohertz" -msgstr[1] "%1 Hektohertz" - -#: frequency.cpp:106 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "daHz" -msgstr "daHz" - -#: frequency.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decahertzs" -msgstr "Dekahertz" - -#: frequency.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decahertz;decahertzs;daHz" -msgstr "Dekahertz;daHz" - -#: frequency.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decahertzs" -msgstr "%1 Dekahertz" - -#: frequency.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decahertz" -msgid_plural "%1 decahertzs" -msgstr[0] "%1 Dekahertz" -msgstr[1] "%1 Dekahertz" - -#: frequency.cpp:114 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: frequency.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hertzs" -msgstr "Hertz" - -#: frequency.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hertz;hertzs;Hz" -msgstr "Hertz:Hz" - -#: frequency.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hertzs" -msgstr "%1 Hertz" - -#: frequency.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hertz" -msgid_plural "%1 hertzs" -msgstr[0] "%1 Hertz" -msgstr[1] "%1 Hertz" - -#: frequency.cpp:122 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "dHz" -msgstr "dHz" - -#: frequency.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decihertzs" -msgstr "Dezihertz" - -#: frequency.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decihertz;decihertzs;dHz" -msgstr "Dezihertz;gHz" - -#: frequency.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decihertzs" -msgstr "%1 Dezihertz" - -#: frequency.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decihertz" -msgid_plural "%1 decihertzs" -msgstr[0] "%1 Dezihertz" -msgstr[1] "%1 Dezihertz" - -#: frequency.cpp:130 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "cHz" -msgstr "cHz" - -#: frequency.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centihertzs" -msgstr "Zentihertz" - -#: frequency.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centihertz;centihertzs;cHz" -msgstr "Zentihertz;cHz" - -#: frequency.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centihertzs" -msgstr "%1 Zentihertz" - -#: frequency.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centihertz" -msgid_plural "%1 centihertzs" -msgstr[0] "%1 Zentihertz" -msgstr[1] "%1 Zentihertz" - -#: frequency.cpp:138 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "mHz" -msgstr "mHz" - -#: frequency.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millihertzs" -msgstr "Millihertz" - -#: frequency.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millihertz;millihertzs;mHz" -msgstr "Millihertz;mHz" - -#: frequency.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millihertzs" -msgstr "%1 Millihertz" - -#: frequency.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millihertz" -msgid_plural "%1 millihertzs" -msgstr[0] "%1 Millihertz" -msgstr[1] "%1 Millihertz" - -#: frequency.cpp:146 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "µHz" -msgstr "µHz" - -#: frequency.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microhertzs" -msgstr "Mikrohertz" - -#: frequency.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" -msgstr "Mikrohertz;µHz;uHz" - -#: frequency.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microhertzs" -msgstr "%1 Mikrohertz" - -#: frequency.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microhertz" -msgid_plural "%1 microhertzs" -msgstr[0] "%1 Mikrohertz" -msgstr[1] "%1 Mikrohertz" - -#: frequency.cpp:154 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "nHz" -msgstr "nHz" - -#: frequency.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanohertzs" -msgstr "Nanohertz" - -#: frequency.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" -msgstr "Nanohertz;nHz" - -#: frequency.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanohertzs" -msgstr "%1 Nanohertz" - -#: frequency.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanohertz" -msgid_plural "%1 nanohertzs" -msgstr[0] "%1 Nanohertz" -msgstr[1] "%1 Nanohertz" - -#: frequency.cpp:162 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "pHz" -msgstr "pHz" - -#: frequency.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picohertzs" -msgstr "Pikohertz" - -#: frequency.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picohertz;picohertzs;pHz" -msgstr "Pikohertz;pHz" - -#: frequency.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picohertzs" -msgstr "%1 Pikohertz" - -#: frequency.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picohertz" -msgid_plural "%1 picohertzs" -msgstr[0] "%1 Pikohertz" -msgstr[1] "%1 Pikohertz" - -#: frequency.cpp:170 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "fHz" -msgstr "fHz" - -#: frequency.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtohertzs" -msgstr "Femtohertz" - -#: frequency.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" -msgstr "Femtohertz;fHz" - -#: frequency.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtohertzs" -msgstr "%1 Femtohertz" - -#: frequency.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtohertz" -msgid_plural "%1 femtohertzs" -msgstr[0] "%1 Femtohertz" -msgstr[1] "%1 Femtohertz" - -#: frequency.cpp:178 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "aHz" -msgstr "aHz" - -#: frequency.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attohertzs" -msgstr "Attohertz" - -#: frequency.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attohertz;attohertzs;aHz" -msgstr "Attohertz;aHz" - -#: frequency.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attohertzs" -msgstr "%1 Attohertz" - -#: frequency.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attohertz" -msgid_plural "%1 attohertzs" -msgstr[0] "%1 Attohertz" -msgstr[1] "%1 Attohertz" - -#: frequency.cpp:186 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "zHz" -msgstr "zHz" - -#: frequency.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptohertzs" -msgstr "Zeptohertz" - -#: frequency.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" -msgstr "Zeptohertz;zHz" - -#: frequency.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptohertzs" -msgstr "%1 Zeptohertz" - -#: frequency.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptohertz" -msgid_plural "%1 zeptohertzs" -msgstr[0] "%1 Zeptohertz" -msgstr[1] "%1 Zeptohertz" - -#: frequency.cpp:194 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "yHz" -msgstr "yHz" - -#: frequency.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctohertzs" -msgstr "Yoktohertz" - -#: frequency.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" -msgstr "Yoktohertz;yHz" - -#: frequency.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctohertzs" -msgstr "%1 Yoktohertz" - -#: frequency.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctohertz" -msgid_plural "%1 yoctohertzs" -msgstr[0] "%1 Yoktohertz" -msgstr[1] "%1 Yoktohertz" - -#: frequency.cpp:202 -msgctxt "frequency unit symbol" -msgid "RPM" -msgstr "rpm" - -#: frequency.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "revolutions per minute" -msgstr "Umdrehungen pro Minute" - -#: frequency.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" -msgstr "Umdrehungen pro Minute;revolutions per minute;rpm" - -#: frequency.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 revolutions per minute" -msgstr "%1 Umdrehungen pro Minute" - -#: frequency.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 revolution per minute" -msgid_plural "%1 revolutions per minute" -msgstr[0] "%1 Umdrehung pro Minute" -msgstr[1] "%1 Umdrehungen pro Minute" - -#: fuel_efficiency.cpp:53 -msgid "Fuel Efficiency" -msgstr "Treibstoffeffizienz" - -#: fuel_efficiency.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: fuel_efficiency.cpp:58 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "l/100 km" -msgstr "l/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters per 100 kilometers" -msgstr "Liter pro 100 Kilometer" - -#: fuel_efficiency.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" -msgstr "Liter pro 100 Kilometer;l/100 km" - -#: fuel_efficiency.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr "%1 Liter pro 100 Kilometer" - -#: fuel_efficiency.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liters per 100 kilometers" -msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" -msgstr[0] "%1 Liter pro 100 Kilometer" -msgstr[1] "%1 Liter pro 100 Kilometer" - -#: fuel_efficiency.cpp:68 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg" -msgstr "mpg" - -#: fuel_efficiency.cpp:69 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per US gallon" -msgstr "Meilen pro US-Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:71 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" -msgstr "Meilen pro US-Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per US gallon" -msgstr "%1 Meilen pro US-Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per US gallon" -msgid_plural "%1 miles per US gallon" -msgstr[0] "%1 Meile pro US-Gallone" -msgstr[1] "%1 Meilen pro US-Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:78 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "mpg (imperial)" -msgstr "mpg (imperial)" - -#: fuel_efficiency.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per imperial gallon" -msgstr "Meilen pro imperiale Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:81 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" -msgstr "Meilen pro imperiale Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per imperial gallon" -msgstr "%1 Meilen pro imperiale Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per imperial gallon" -msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" -msgstr[0] "%1 Meile pro imperiale Gallone" -msgstr[1] "%1 Meilen pro imperiale Gallone" - -#: fuel_efficiency.cpp:88 -msgctxt "fuelefficiency unit symbol" -msgid "kmpl" -msgstr "kmpl" - -#: fuel_efficiency.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per liter" -msgstr "Kilometer pro Liter" - -#: fuel_efficiency.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" -msgstr "Kilometer pro Liter;km/l" - -#: fuel_efficiency.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per liter" -msgstr "%1 Kilometer pro Liter" - -#: fuel_efficiency.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per liter" -msgid_plural "%1 kilometers per liter" -msgstr[0] "%1 Kilometer pro Liter" -msgstr[1] "%1 Kilometer pro Liter" - -#: length.cpp:29 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: length.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: length.cpp:34 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Ym" -msgstr "Ym" - -#: length.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottameters" -msgstr "Yottameter" - -#: length.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottameter;yottameters;Ym" -msgstr "Yottameter;Ym" - -#: length.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottameters" -msgstr "%1 Yottameter" - -#: length.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottameter" -msgid_plural "%1 yottameters" -msgstr[0] "%1 Yottameter" -msgstr[1] "%1 Yottameter" - -#: length.cpp:42 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Zm" -msgstr "Zm" - -#: length.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettameters" -msgstr "Zettameter" - -#: length.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettameter;zettameters;Zm" -msgstr "Zettameter;Zm" - -#: length.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettameters" -msgstr "%1 Zettameter" - -#: length.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettameter" -msgid_plural "%1 zettameters" -msgstr[0] "%1 Zettameter" -msgstr[1] "%1 Zettameter" - -#: length.cpp:50 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Em" -msgstr "Em" - -#: length.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exameters" -msgstr "Exameter" - -#: length.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exameter;exameters;Em" -msgstr "Exameter;Em" - -#: length.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exameters" -msgstr "%1 Exameter" - -#: length.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exameter" -msgid_plural "%1 exameters" -msgstr[0] "%1 Exameter" -msgstr[1] "%1 Exameter" - -#: length.cpp:58 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Pm" -msgstr "Pm" - -#: length.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petameters" -msgstr "Petameter" - -#: length.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petameter;petameters;Pm" -msgstr "Petameter;Pm" - -#: length.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petameters" -msgstr "%1 Petameter" - -#: length.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petameter" -msgid_plural "%1 petameters" -msgstr[0] "%1 Petameter" -msgstr[1] "%1 Petameter" - -#: length.cpp:66 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Tm" -msgstr "Tm" - -#: length.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terameters" -msgstr "Terameter" - -#: length.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terameter;terameters;Tm" -msgstr "Terameter;Tm" - -#: length.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terameters" -msgstr "%1 Terameter" - -#: length.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terameter" -msgid_plural "%1 terameters" -msgstr[0] "%1 Terameter" -msgstr[1] "%1 Terameter" - -#: length.cpp:74 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Gm" -msgstr "Gm" - -#: length.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigameters" -msgstr "Gigameter" - -#: length.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigameter;gigameters;Gm" -msgstr "Gigameter;Gm" - -#: length.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigameters" -msgstr "%1 Gigameter" - -#: length.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigameter" -msgid_plural "%1 gigameters" -msgstr[0] "%1 Gigameter" -msgstr[1] "%1 Gigameter" - -#: length.cpp:82 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Mm" -msgstr "Mm" - -#: length.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megameters" -msgstr "Megameter" - -#: length.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megameter;megameters;Mm" -msgstr "Megameter;Mm" - -#: length.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megameters" -msgstr "%1 Megameter" - -#: length.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megameter" -msgid_plural "%1 megameters" -msgstr[0] "%1 Megameter" -msgstr[1] "%1 Megameter" - -#: length.cpp:90 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "km" -msgstr "km" - -#: length.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers" -msgstr "Kilometer" - -#: length.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer;kilometers;km" -msgstr "Kilometer;km" - -#: length.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers" -msgstr "%1 Kilometer" - -#: length.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer" -msgid_plural "%1 kilometers" -msgstr[0] "%1 Kilometer" -msgstr[1] "%1 Kilometer" - -#: length.cpp:98 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "hm" -msgstr "hm" - -#: length.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectometers" -msgstr "Hektometer" - -#: length.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectometer;hectometers;hm" -msgstr "Hektometer;hm" - -#: length.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectometers" -msgstr "%1 Hektometer" - -#: length.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectometer" -msgid_plural "%1 hectometers" -msgstr[0] "%1 Hektometer" -msgstr[1] "%1 Hektometer" - -#: length.cpp:106 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dam" -msgstr "dam" - -#: length.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decameters" -msgstr "Dekameter" - -#: length.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decameter;decameters;dam" -msgstr "Dekameter;dam" - -#: length.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decameters" -msgstr "%1 Dekameter" - -#: length.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decameter" -msgid_plural "%1 decameters" -msgstr[0] "%1 Dekameter" -msgstr[1] "%1 Dekameter" - -#: length.cpp:114 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "m" -msgstr "m" - -#: length.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters" -msgstr "Meter" - -#: length.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter;meters;m" -msgstr "Meter;m" - -#: length.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters" -msgstr "%1 Meter" - -#: length.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter" -msgid_plural "%1 meters" -msgstr[0] "%1 Meter" -msgstr[1] "%1 Meter" - -#: length.cpp:122 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "dm" -msgstr "dm" - -#: length.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decimeters" -msgstr "Dezimeter" - -#: length.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decimeter;decimeters;dm" -msgstr "Dezimeter;dm" - -#: length.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decimeters" -msgstr "%1 Dezimeter" - -#: length.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decimeter" -msgid_plural "%1 decimeters" -msgstr[0] "%1 Dezimeter" -msgstr[1] "%1 Dezimeter" - -#: length.cpp:130 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: length.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centimeters" -msgstr "Zentimeter" - -#: length.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centimeter;centimeters;cm" -msgstr "Zentimeter;cm" - -#: length.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centimeters" -msgstr "%1 Zentimeter" - -#: length.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centimeter" -msgid_plural "%1 centimeters" -msgstr[0] "%1 Zentimeter" -msgstr[1] "%1 Zentimeter" - -#: length.cpp:138 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: length.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters" -msgstr "Millimeter" - -#: length.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter;millimeters;mm" -msgstr "Millimeter;mm" - -#: length.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters" -msgstr "%1 Millimeter" - -#: length.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeter" -msgid_plural "%1 millimeters" -msgstr[0] "%1 Millimeter" -msgstr[1] "%1 Millimeter" - -#: length.cpp:146 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "µm" -msgstr "µm" - -#: length.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrometers" -msgstr "Mikrometer" - -#: length.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micrometer;micrometers;µm;um" -msgstr "Mikrometer;µm;um" - -#: length.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrometers" -msgstr "%1 Mikrometer" - -#: length.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micrometer" -msgid_plural "%1 micrometers" -msgstr[0] "%1 Mikrometer" -msgstr[1] "%1 Mikrometer" - -#: length.cpp:154 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nm" -msgstr "nm" - -#: length.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanometers" -msgstr "Nanometer" - -#: length.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanometer;nanometers;nm" -msgstr "Nanometer;nm" - -#: length.cpp:162 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "Å" -msgstr "Å" - -#: length.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Ångström" -msgstr "Ångström" - -#: length.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" -msgstr "Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Å" - -#: length.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Ångströms" -msgstr "%1 Ångström" - -#: length.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Ångström" -msgid_plural "%1 Ångströms" -msgstr[0] "%1 Ångström" -msgstr[1] "%1 Ångström" - -#: length.cpp:171 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: length.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picometers" -msgstr "Pikometer" - -#: length.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picometer;picometers;pm" -msgstr "Pikometer;pm" - -#: length.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picometers" -msgstr "%1 Pikometer" - -#: length.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picometer" -msgid_plural "%1 picometers" -msgstr[0] "%1 Pikometer" -msgstr[1] "%1 Pikometer" - -#: length.cpp:179 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "fm" -msgstr "fm" - -#: length.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtometers" -msgstr "Femtometer" - -#: length.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtometer;femtometers;fm" -msgstr "Femtometer;fm" - -#: length.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtometers" -msgstr "%1 Femtometer" - -#: length.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtometer" -msgid_plural "%1 femtometers" -msgstr[0] "%1 Femtometer" -msgstr[1] "%1 Femtometer" - -#: length.cpp:187 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "am" -msgstr "am" - -#: length.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attometers" -msgstr "Attometer" - -#: length.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attometer;attometers;am" -msgstr "Attometer;am" - -#: length.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attometers" -msgstr "%1 Attometer" - -#: length.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attometer" -msgid_plural "%1 attometers" -msgstr[0] "%1 Attometer" -msgstr[1] "%1 Attometer" - -#: length.cpp:195 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "zm" -msgstr "zm" - -#: length.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptometers" -msgstr "Zeptometer" - -#: length.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptometer;zeptometers;zm" -msgstr "Zeptometer;zm" - -#: length.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptometers" -msgstr "%1 Zeptometer" - -#: length.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptometer" -msgid_plural "%1 zeptometers" -msgstr[0] "%1 Zeptometer" -msgstr[1] "%1 Zeptometer" - -#: length.cpp:203 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ym" -msgstr "ym" - -#: length.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctometers" -msgstr "Yoktometer" - -#: length.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctometer;yoctometers;ym" -msgstr "Yoktometer;ym" - -#: length.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctometers" -msgstr "%1 Yoktometer" - -#: length.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctometer" -msgid_plural "%1 yoctometers" -msgstr[0] "%1 Yoktometer" -msgstr[1] "%1 Yoktometer" - -#: length.cpp:211 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "in" -msgstr "in" - -#: length.cpp:212 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches" -msgstr "Zoll" - -#: length.cpp:213 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch;inches;in;\"" -msgstr "Zoll;zoll;in;\"" - -#: length.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches" -msgstr "%1 Zoll" - -#: length.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch" -msgid_plural "%1 inches" -msgstr[0] "%1 Zoll" -msgstr[1] "%1 Zoll" - -#: length.cpp:219 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "thou" -msgstr "Thou" - -#: length.cpp:220 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "thousandths of an inch" -msgstr "Tausendstel eines Zoll" - -#: length.cpp:222 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" -msgstr "Thou;Strich;Punkt;Tausendstel eines Zoll;Tausendstel eines Zoll" - -#: length.cpp:224 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 thousandths of an inch" -msgstr "%1 tausendstel eines Zoll" - -#: length.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 thousandth of an inch" -msgid_plural "%1 thousandths of an inch" -msgstr[0] "%1 tausendstel eines Zoll" -msgstr[1] "%1 tausendstel eines Zoll" - -#: length.cpp:228 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: length.cpp:229 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet" -msgstr "Fuß" - -#: length.cpp:230 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot;feet;ft" -msgstr "Fuß;ft" - -#: length.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet" -msgstr "%1 Fuß" - -#: length.cpp:233 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot" -msgid_plural "%1 feet" -msgstr[0] "%1 Fuß" -msgstr[1] "%1 Fuß" - -#: length.cpp:236 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "yd" -msgstr "yd" - -#: length.cpp:237 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yards" -msgstr "Yard" - -#: length.cpp:238 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yard;yards;yd" -msgstr "Yard;yd" - -#: length.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yards" -msgstr "%1 Yard" - -#: length.cpp:241 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yard" -msgid_plural "%1 yards" -msgstr[0] "%1 Yard" -msgstr[1] "%1 Yard" - -#: length.cpp:244 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "mi" -msgstr "mi" - -#: length.cpp:245 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles" -msgstr "Meilen" - -#: length.cpp:246 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile;miles;mi" -msgstr "Meile;Meilen;mi" - -#: length.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles" -msgstr "%1 Meilen" - -#: length.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile" -msgid_plural "%1 miles" -msgstr[0] "%1 Meile" -msgstr[1] "%1 Meilen" - -#: length.cpp:252 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: length.cpp:253 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nautical miles" -msgstr "Seemeilen" - -#: length.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" -msgstr "Seemeile;Seemeilen;nmi" - -#: length.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nautical miles" -msgstr "%1 Seemeilen" - -#: length.cpp:257 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nautical mile" -msgid_plural "%1 nautical miles" -msgstr[0] "%1 Seemeile" -msgstr[1] "%1 Seemeilen" - -#: length.cpp:260 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "ly" -msgstr "ly" - -#: length.cpp:261 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "light-years" -msgstr "Lichtjahre" - -#: length.cpp:263 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" -msgstr "Lichtjahr;Lichtjahre;ly" - -#: length.cpp:265 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 light-years" -msgstr "%1 Lichtjahre" - -#: length.cpp:266 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 light-year" -msgid_plural "%1 light-years" -msgstr[0] "%1 Lichtjahr" -msgstr[1] "%1 Lichtjahre" - -#: length.cpp:269 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: length.cpp:270 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "parsecs" -msgstr "Parsec" - -#: length.cpp:271 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "parsec;parsecs;pc" -msgstr "Parsec;pc" - -#: length.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 parsecs" -msgstr "%1 Parsec" - -#: length.cpp:274 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 parsec" -msgid_plural "%1 parsecs" -msgstr[0] "%1 Parsec" -msgstr[1] "%1 Parsec" - -#: length.cpp:277 -msgctxt "length unit symbol" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: length.cpp:278 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "astronomical units" -msgstr "Astronomische Einheiten" - -#: length.cpp:279 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "astronomical unit;astronomical units;au" -msgstr "Astronomische Einheit;Astronomische Einheiten;au" - -#: length.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 astronomical units" -msgstr "%1 Astronomische Einheiten" - -#: length.cpp:282 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 astronomical unit" -msgid_plural "%1 astronomical units" -msgstr[0] "%1 Astronomische Einheit" -msgstr[1] "%1 Astronomische Einheiten" - -#: mass.cpp:30 -msgid "Mass" -msgstr "Masse" - -#: mass.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mass.cpp:35 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Yg" -msgstr "Yg" - -#: mass.cpp:36 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottagrams" -msgstr "Yottogramm" - -#: mass.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottagram;yottagrams;Yg" -msgstr "Yottogramm;Yg" - -#: mass.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottagrams" -msgstr "%1 Yottogramm" - -#: mass.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottagram" -msgid_plural "%1 yottagrams" -msgstr[0] "%1 Yottogramm" -msgstr[1] "%1 Yottogramm" - -#: mass.cpp:43 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Zg" -msgstr "Zg" - -#: mass.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettagrams" -msgstr "Zettagramm" - -#: mass.cpp:45 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettagram;zettagrams;Zg" -msgstr "Zettagramm;Zg" - -#: mass.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettagrams" -msgstr "%1 Zettagramm" - -#: mass.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettagram" -msgid_plural "%1 zettagrams" -msgstr[0] "%1 Zettagramm" -msgstr[1] "%1 Zettagramm" - -#: mass.cpp:51 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Eg" -msgstr "Eg" - -#: mass.cpp:52 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exagrams" -msgstr "Exagramm" - -#: mass.cpp:53 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exagram;exagrams;Eg" -msgstr "Exagramm;Eg" - -#: mass.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exagrams" -msgstr "%1 Exagramm" - -#: mass.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exagram" -msgid_plural "%1 exagrams" -msgstr[0] "%1 Exagramm" -msgstr[1] "%1 Exagramm" - -#: mass.cpp:59 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Pg" -msgstr "Pg" - -#: mass.cpp:60 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petagrams" -msgstr "Petagramm" - -#: mass.cpp:61 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petagram;petagrams;Pg" -msgstr "Petagramm;Pg" - -#: mass.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petagrams" -msgstr "%1 Petagramm" - -#: mass.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petagram" -msgid_plural "%1 petagrams" -msgstr[0] "%1 Petagramm" -msgstr[1] "%1 Petagramm" - -#: mass.cpp:67 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Tg" -msgstr "Tg" - -#: mass.cpp:68 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teragrams" -msgstr "Teragramm" - -#: mass.cpp:69 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teragram;teragrams;Tg" -msgstr "Teragramm;Tg" - -#: mass.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teragrams" -msgstr "%1 Teragramm" - -#: mass.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teragram" -msgid_plural "%1 teragrams" -msgstr[0] "%1 Teragramm" -msgstr[1] "%1 Teragramm" - -#: mass.cpp:75 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Gg" -msgstr "Gg" - -#: mass.cpp:76 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigagrams" -msgstr "Gigagramm" - -#: mass.cpp:77 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigagram;gigagrams;Gg" -msgstr "Gigagramm;Gg" - -#: mass.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigagrams" -msgstr "%1 Gigagramm" - -#: mass.cpp:80 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigagram" -msgid_plural "%1 gigagrams" -msgstr[0] "%1 Gigagramm" -msgstr[1] "%1 Gigagramm" - -#: mass.cpp:83 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "Mg" -msgstr "Mg" - -#: mass.cpp:84 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megagrams" -msgstr "Megagramm" - -#: mass.cpp:85 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megagram;megagrams;Mg" -msgstr "Megagramm;Mg" - -#: mass.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megagrams" -msgstr "%1 Megagramm" - -#: mass.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megagram" -msgid_plural "%1 megagrams" -msgstr[0] "%1 Megagramm" -msgstr[1] "%1 Megagramm" - -#: mass.cpp:91 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kg" -msgstr "kg" - -#: mass.cpp:92 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilograms" -msgstr "Kilogramm" - -#: mass.cpp:93 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilogram;kilograms;kg" -msgstr "Kilogramm;kg" - -#: mass.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilograms" -msgstr "%1 Kilogramm" - -#: mass.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilogram" -msgid_plural "%1 kilograms" -msgstr[0] "%1 Kilogramm" -msgstr[1] "%1 Kilogramm" - -#: mass.cpp:99 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "hg" -msgstr "hg" - -#: mass.cpp:100 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectograms" -msgstr "Hektogramm" - -#: mass.cpp:101 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectogram;hectograms;hg" -msgstr "Hektogramm;hg" - -#: mass.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectograms" -msgstr "%1 Hektogramm" - -#: mass.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectogram" -msgid_plural "%1 hectograms" -msgstr[0] "%1 Hektogramm" -msgstr[1] "%1 Hektogramm" - -#: mass.cpp:107 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dag" -msgstr "dag" - -#: mass.cpp:108 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decagrams" -msgstr "Dekagramm" - -#: mass.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decagram;decagrams;dag" -msgstr "Dekagramm;dag" - -#: mass.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decagrams" -msgstr "%1 Dekagramm" - -#: mass.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decagram" -msgid_plural "%1 decagrams" -msgstr[0] "%1 Dekagramm" -msgstr[1] "%1 Dekagramm" - -#: mass.cpp:115 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "g" -msgstr "g" - -#: mass.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "grams" -msgstr "Gramm" - -#: mass.cpp:117 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gram;grams;g" -msgstr "Gramm;g" - -#: mass.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 grams" -msgstr "%1 Gramm" - -#: mass.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gram" -msgid_plural "%1 grams" -msgstr[0] "%1 Gramm" -msgstr[1] "%1 Gramm" - -#: mass.cpp:123 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "dg" -msgstr "dg" - -#: mass.cpp:124 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decigrams" -msgstr "Dezigramm" - -#: mass.cpp:125 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decigram;decigrams;dg" -msgstr "Dezigramm;dg" - -#: mass.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decigrams" -msgstr "%1 Dezigramm" - -#: mass.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decigram" -msgid_plural "%1 decigrams" -msgstr[0] "%1 Dezigramm" -msgstr[1] "%1 Dezigramm" - -#: mass.cpp:131 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "cg" -msgstr "cg" - -#: mass.cpp:132 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centigrams" -msgstr "Zentigramm" - -#: mass.cpp:133 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centigram;centigrams;cg" -msgstr "Zentigramm;cg" - -#: mass.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centigrams" -msgstr "%1 Zentigramm" - -#: mass.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centigram" -msgid_plural "%1 centigrams" -msgstr[0] "%1 Zentigramm" -msgstr[1] "%1 Zentigramm" - -#: mass.cpp:139 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "mg" -msgstr "mg" - -#: mass.cpp:140 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milligrams" -msgstr "Milligramm" - -#: mass.cpp:141 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milligram;milligrams;mg" -msgstr "Milligramm;mg" - -#: mass.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milligrams" -msgstr "%1 Milligramm" - -#: mass.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milligram" -msgid_plural "%1 milligrams" -msgstr[0] "%1 Milligramm" -msgstr[1] "%1 Milligramm" - -#: mass.cpp:147 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "µg" -msgstr "µg" - -#: mass.cpp:148 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micrograms" -msgstr "Mikrogramm" - -#: mass.cpp:149 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microgram;micrograms;µg;ug" -msgstr "Mikrogramm;µg;ug" - -#: mass.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micrograms" -msgstr "%1 Mikrogramm" - -#: mass.cpp:152 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microgram" -msgid_plural "%1 micrograms" -msgstr[0] "%1 Mikrogramm" -msgstr[1] "%1 Mikrogramm" - -#: mass.cpp:155 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ng" -msgstr "ng" - -#: mass.cpp:156 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanograms" -msgstr "Nanogramm" - -#: mass.cpp:157 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanogram;nanograms;ng" -msgstr "Nanogramm;ng" - -#: mass.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanograms" -msgstr "%1 Nanogramm" - -#: mass.cpp:160 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanogram" -msgid_plural "%1 nanograms" -msgstr[0] "%1 Nanogramm" -msgstr[1] "%1 Nanogramm" - -#: mass.cpp:163 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "pg" -msgstr "pg" - -#: mass.cpp:164 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picograms" -msgstr "Pikogramm" - -#: mass.cpp:165 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picogram;picograms;pg" -msgstr "Pikogramm;pg" - -#: mass.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picograms" -msgstr "%1 Pikogramm" - -#: mass.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picogram" -msgid_plural "%1 picograms" -msgstr[0] "%1 Pikogramm" -msgstr[1] "%1 Pikogramm" - -#: mass.cpp:171 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "fg" -msgstr "fg" - -#: mass.cpp:172 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtograms" -msgstr "Femtogramm" - -#: mass.cpp:173 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtogram;femtograms;fg" -msgstr "Femtogramm;fg" - -#: mass.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtograms" -msgstr "%1 Femtogramm" - -#: mass.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtogram" -msgid_plural "%1 femtograms" -msgstr[0] "%1 Femtogramm" -msgstr[1] "%1 Femtogramm" - -#: mass.cpp:179 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "ag" -msgstr "ag" - -#: mass.cpp:180 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attograms" -msgstr "Attogramm" - -#: mass.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attogram;attograms;ag" -msgstr "Attogramm;ag" - -#: mass.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attograms" -msgstr "%1 Attogramm" - -#: mass.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attogram" -msgid_plural "%1 attograms" -msgstr[0] "%1 Attogramm" -msgstr[1] "%1 Attogramm" - -#: mass.cpp:187 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "zg" -msgstr "zg" - -#: mass.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptograms" -msgstr "Zeptogramm" - -#: mass.cpp:189 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptogram;zeptograms;zg" -msgstr "Zeptogramm;zg" - -#: mass.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptograms" -msgstr "%1 Zeptogramm" - -#: mass.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptogram" -msgid_plural "%1 zeptograms" -msgstr[0] "%1 Zeptogramm" -msgstr[1] "%1 Zeptogramm" - -#: mass.cpp:195 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "yg" -msgstr "yg" - -#: mass.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctograms" -msgstr "Yoktogramm" - -#: mass.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctogram;yoctograms;yg" -msgstr "Yoktogramm;yg" - -#: mass.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctograms" -msgstr "%1 Yoktogramm" - -#: mass.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctogram" -msgid_plural "%1 yoctograms" -msgstr[0] "%1 Yoktogramm" -msgstr[1] "%1 Yoktogramm" - -#: mass.cpp:203 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t" -msgstr "t" - -#: mass.cpp:204 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "tons" -msgstr "Tonnen" - -#: mass.cpp:205 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ton;tons;t;tonne" -msgstr "Tonne;Tonnen;t" - -#: mass.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 tons" -msgstr "%1 Tonnen" - -#: mass.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ton" -msgid_plural "%1 tons" -msgstr[0] "%1 Tonne" -msgstr[1] "%1 Tonnen" - -#: mass.cpp:212 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: mass.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "carats" -msgstr "Karat" - -#: mass.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "carat;carats;CD" -msgstr "Karat;CD" - -#: mass.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 carats" -msgstr "%1 Karat" - -#: mass.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 carat" -msgid_plural "%1 carats" -msgstr[0] "%1 Karat" -msgstr[1] "%1 Karat" - -#: mass.cpp:221 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "lb" -msgstr "lb" - -#: mass.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pounds" -msgstr "Pfund" - -#: mass.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound;pounds;lb" -msgstr "Pfund;lb" - -#: mass.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pounds" -msgstr "%1 Pfund" - -#: mass.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound" -msgid_plural "%1 pounds" -msgstr[0] "%1 Pfund" -msgstr[1] "%1 Pfund" - -#: mass.cpp:230 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "oz" -msgstr "oz" - -#: mass.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "ounces" -msgstr "Unzen" - -#: mass.cpp:232 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "ounce;ounces;oz" -msgstr "Unze;Unzen;oz" - -#: mass.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 ounces" -msgstr "%1 Unzen" - -#: mass.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 ounce" -msgid_plural "%1 ounces" -msgstr[0] "%1 Unze" -msgstr[1] "%1 Unzen" - -#: mass.cpp:238 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "t oz" -msgstr "t oz" - -#: mass.cpp:239 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "troy ounces" -msgstr "Feinunze" - -#: mass.cpp:240 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" -msgstr "Feinunze;Feinunzen;t oz" - -#: mass.cpp:242 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 troy ounces" -msgstr "%1 Feinunzen" - -#: mass.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 troy ounce" -msgid_plural "%1 troy ounces" -msgstr[0] "%1 Feinunze" -msgstr[1] "%1 Feinunzen" - -#: mass.cpp:246 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: mass.cpp:255 -msgctxt "mass unit symbol" -msgid "kN" -msgstr "kN" - -#: mass.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilonewton" -msgstr "Kilonewton" - -#: mass.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilonewton;kilonewton;kN" -msgstr "Kilonewton;kN" - -#: mass.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilonewton" -msgstr "%1 Kilonewton" - -#: power.cpp:29 -msgid "Power" -msgstr "Leistung" - -#: power.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: power.cpp:34 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "YW" -msgstr "YW" - -#: power.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottawatts" -msgstr "Yottawatt" - -#: power.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottawatt;yottawatts;YW" -msgstr "Yottawatt;YW" - -#: power.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottawatts" -msgstr "%1 Yottawatt" - -#: power.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottawatt" -msgid_plural "%1 yottawatts" -msgstr[0] "%1 Yottawatt" -msgstr[1] "%1 Yottawatt" - -#: power.cpp:42 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "ZW" -msgstr "ZW" - -#: power.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettawatts" -msgstr "Zettawatt" - -#: power.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" -msgstr "Zettawatt;ZW" - -#: power.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettawatts" -msgstr "%1 Zettawatt" - -#: power.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettawatt" -msgid_plural "%1 zettawatts" -msgstr[0] "%1 Zettawatt" -msgstr[1] "%1 Zettawatt" - -#: power.cpp:50 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "EW" -msgstr "EW" - -#: power.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exawatts" -msgstr "Exawatt" - -#: power.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exawatt;exawatts;EW" -msgstr "Exawatt;EW" - -#: power.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exawatts" -msgstr "%1 Exawatt" - -#: power.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exawatt" -msgid_plural "%1 exawatts" -msgstr[0] "%1 Exawatt" -msgstr[1] "%1 Exawatt" - -#: power.cpp:58 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "PW" -msgstr "PW" - -#: power.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petawatts" -msgstr "Petawatt" - -#: power.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petawatt;petawatts;PW" -msgstr "Petawatt;PW" - -#: power.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petawatts" -msgstr "%1 Petawatt" - -#: power.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petawatt" -msgid_plural "%1 petawatts" -msgstr[0] "%1 Petawatt" -msgstr[1] "%1 Petawatt" - -#: power.cpp:66 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "TW" -msgstr "TW" - -#: power.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terawatts" -msgstr "Terawatt" - -#: power.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terawatt;terawatts;TW" -msgstr "Terawatt;TW" - -#: power.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terawatts" -msgstr "%1 Terawatt" - -#: power.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terawatt" -msgid_plural "%1 terawatts" -msgstr[0] "%1 Terawatt" -msgstr[1] "%1 Terawatt" - -#: power.cpp:74 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "GW" -msgstr "GW" - -#: power.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigawatts" -msgstr "Gigawatt" - -#: power.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigawatt;gigawatts;GW" -msgstr "Gigawatt;GW" - -#: power.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigawatts" -msgstr "%1 Gigawatt" - -#: power.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigawatt" -msgid_plural "%1 gigawatts" -msgstr[0] "%1 Gigawatt" -msgstr[1] "%1 Gigawatt" - -#: power.cpp:82 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "MW" -msgstr "MW" - -#: power.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megawatts" -msgstr "Megawatt" - -#: power.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megawatt;megawatts;MW" -msgstr "Megawatt;MW" - -#: power.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megawatts" -msgstr "%1 Megawatt" - -#: power.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megawatt" -msgid_plural "%1 megawatts" -msgstr[0] "%1 Megawatt" -msgstr[1] "%1 Megawatt" - -#: power.cpp:90 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "kW" -msgstr "kW" - -#: power.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilowatts" -msgstr "Kilowatt" - -#: power.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilowatt;kilowatts;kW" -msgstr "Kilowatt;kW" - -#: power.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilowatts" -msgstr "%1 Kilowatt" - -#: power.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilowatt" -msgid_plural "%1 kilowatts" -msgstr[0] "%1 Kilowatt" -msgstr[1] "%1 Kilowatt" - -#: power.cpp:98 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hW" -msgstr "hW" - -#: power.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectowatts" -msgstr "Hektowatt" - -#: power.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectowatt;hectowatts;hW" -msgstr "Hektowatt;hW" - -#: power.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectowatts" -msgstr "%1 Hektowatt" - -#: power.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectowatt" -msgid_plural "%1 hectowatts" -msgstr[0] "%1 Hektowatt" -msgstr[1] "%1 Hektowatt" - -#: power.cpp:106 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "daW" -msgstr "daW" - -#: power.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decawatts" -msgstr "Dekawatt" - -#: power.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decawatt;decawatts;daW" -msgstr "Dekawatt;daW" - -#: power.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decawatts" -msgstr "%1 Dekawatt" - -#: power.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decawatt" -msgid_plural "%1 decawatts" -msgstr[0] "%1 Dekawatt" -msgstr[1] "%1 Dekawatt" - -#: power.cpp:114 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "W" -msgstr "W" - -#: power.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "watts" -msgstr "Watt" - -#: power.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "watt;watts;W" -msgstr "Watt;W" - -#: power.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 watts" -msgstr "%1 Watt" - -#: power.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 watt" -msgid_plural "%1 watts" -msgstr[0] "%1 Watt" -msgstr[1] "%1 Watt" - -#: power.cpp:122 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "dW" -msgstr "dW" - -#: power.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciwatts" -msgstr "Deziwatt" - -#: power.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciwatt;deciwatts;dW" -msgstr "Deziwatt;dW" - -#: power.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciwatts" -msgstr "%1 Deziwatt" - -#: power.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciwatt" -msgid_plural "%1 deciwatts" -msgstr[0] "%1 Deziwatt" -msgstr[1] "%1 Deziwatt" - -#: power.cpp:130 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "cW" -msgstr "cW" - -#: power.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiwatts" -msgstr "Zentiwatt" - -#: power.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiwatt;centiwatts;cW" -msgstr "Zentiwatt;cW" - -#: power.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiwatts" -msgstr "%1 Zentiwatt" - -#: power.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiwatt" -msgid_plural "%1 centiwatts" -msgstr[0] "%1 Zentiwatt" -msgstr[1] "%1 Zentiwatt" - -#: power.cpp:138 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: power.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliwatts" -msgstr "Milliwatt" - -#: power.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliwatt;milliwatts;mW" -msgstr "Milliwatt;mW" - -#: power.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliwatts" -msgstr "%1 Milliwatt" - -#: power.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliwatt" -msgid_plural "%1 milliwatts" -msgstr[0] "%1 Milliwatt" -msgstr[1] "%1 Milliwatt" - -#: power.cpp:146 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "µW" -msgstr "µW" - -#: power.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microwatts" -msgstr "Mirkowatt" - -#: power.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" -msgstr "Mirkowatt;µW;uW" - -#: power.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microwatts" -msgstr "%1 Mirkowatt" - -#: power.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microwatt" -msgid_plural "%1 microwatts" -msgstr[0] "%1 Mirkowatt" -msgstr[1] "%1 Mirkowatt" - -#: power.cpp:154 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "nW" -msgstr "nW" - -#: power.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanowatts" -msgstr "Nanowatt" - -#: power.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanowatt;nanowatts;nW" -msgstr "Nanowatt;nW" - -#: power.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanowatts" -msgstr "%1 Nanowatt" - -#: power.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanowatt" -msgid_plural "%1 nanowatts" -msgstr[0] "%1 Nanowatt" -msgstr[1] "%1 Nanowatt" - -#: power.cpp:162 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "pW" -msgstr "pW" - -#: power.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picowatts" -msgstr "Pikowatt" - -#: power.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picowatt;picowatts;pW" -msgstr "Pikowatt;pW" - -#: power.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picowatts" -msgstr "%1 Pikowatt" - -#: power.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picowatt" -msgid_plural "%1 picowatts" -msgstr[0] "%1 Pikowatt" -msgstr[1] "%1 Pikowatt" - -#: power.cpp:170 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "fW" -msgstr "fW" - -#: power.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtowatts" -msgstr "Femtowatt" - -#: power.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtowatt;femtowatts;fW" -msgstr "Femtowatt;fW" - -#: power.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtowatts" -msgstr "%1 Femtowatt" - -#: power.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtowatt" -msgid_plural "%1 femtowatts" -msgstr[0] "%1 Femtowatt" -msgstr[1] "%1 Femtowatt" - -#: power.cpp:178 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "aW" -msgstr "aW" - -#: power.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attowatts" -msgstr "Attowatt" - -#: power.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attowatt;attowatts;aW" -msgstr "Attowatt;aW" - -#: power.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attowatts" -msgstr "%1 Attowatt" - -#: power.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attowatt" -msgid_plural "%1 attowatts" -msgstr[0] "%1 Attowatt" -msgstr[1] "%1 Attowatt" - -#: power.cpp:186 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "zW" -msgstr "zW" - -#: power.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptowatts" -msgstr "Zeptowatt" - -#: power.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" -msgstr "Zeptowatt;zW" - -#: power.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptowatts" -msgstr "%1 Zeptowatt" - -#: power.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptowatt" -msgid_plural "%1 zeptowatts" -msgstr[0] "%1 Zeptowatt" -msgstr[1] "%1 Zeptowatt" - -#: power.cpp:194 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "yW" -msgstr "yW" - -#: power.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctowatts" -msgstr "Yoktowatt" - -#: power.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" -msgstr "Yoktowatt;yW" - -#: power.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctowatts" -msgstr "%1 Yoktowatt" - -#: power.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctowatt" -msgid_plural "%1 yoctowatts" -msgstr[0] "%1 Yoktowatt" -msgstr[1] "%1 Yoktowatt" - -#: power.cpp:202 -msgctxt "power unit symbol" -msgid "hp" -msgstr "PS" - -#: power.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "horsepowers" -msgstr "Pferdestärken" - -#: power.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "horsepower;horsepowers;hp" -msgstr "Pferdestärke;Pferdestärken;PS" - -#: power.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 horsepowers" -msgstr "%1 Pferdestärken" - -#: power.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 horsepower" -msgid_plural "%1 horsepowers" -msgstr[0] "%1 Pferdestärke" -msgstr[1] "%1 Pferdestärken" - -#: pressure.cpp:29 -msgid "Pressure" -msgstr "Druck" - -#: pressure.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: pressure.cpp:34 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "YPa" -msgstr "YPa" - -#: pressure.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottapascals" -msgstr "Yottapascal" - -#: pressure.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" -msgstr "Yottapascal;YPa" - -#: pressure.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottapascals" -msgstr "%1 Yottapascal" - -#: pressure.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottapascal" -msgid_plural "%1 yottapascals" -msgstr[0] "%1 Yottapascal" -msgstr[1] "%1 Yottapascal" - -#: pressure.cpp:42 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "ZPa" -msgstr "ZPa" - -#: pressure.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettapascals" -msgstr "Zettapascal" - -#: pressure.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" -msgstr "Zettapascal;ZPa" - -#: pressure.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettapascals" -msgstr "%1 Zettapascal" - -#: pressure.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettapascal" -msgid_plural "%1 zettapascals" -msgstr[0] "%1 Zettapascal" -msgstr[1] "%1 Zettapascal" - -#: pressure.cpp:50 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "EPa" -msgstr "EPa" - -#: pressure.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exapascals" -msgstr "Exapascal" - -#: pressure.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exapascal;exapascals;EPa" -msgstr "Exapascal;EPa" - -#: pressure.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exapascals" -msgstr "%1 Exapascal" - -#: pressure.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exapascal" -msgid_plural "%1 exapascals" -msgstr[0] "%1 Exapascal" -msgstr[1] "%1 Exapascal" - -#: pressure.cpp:58 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "PPa" -msgstr "PPa" - -#: pressure.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petapascals" -msgstr "Petapascal" - -#: pressure.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petapascal;petapascals;PPa" -msgstr "Petapascal;PPa" - -#: pressure.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petapascals" -msgstr "%1 Petapascal" - -#: pressure.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petapascal" -msgid_plural "%1 petapascals" -msgstr[0] "%1 Petapascal" -msgstr[1] "%1 Petapascal" - -#: pressure.cpp:66 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "TPa" -msgstr "TPa" - -#: pressure.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "terapascals" -msgstr "Terapascal" - -#: pressure.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terapascal;terapascals;TPa" -msgstr "Terapascal;TPa" - -#: pressure.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 terapascals" -msgstr "%1 Terapascal" - -#: pressure.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terapascal" -msgid_plural "%1 terapascals" -msgstr[0] "%1 Terapascal" -msgstr[1] "%1 Terapascal" - -#: pressure.cpp:74 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "GPa" -msgstr "GPa" - -#: pressure.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigapascals" -msgstr "Gigapascal" - -#: pressure.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" -msgstr "Gigapascal;GPa" - -#: pressure.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigapascals" -msgstr "%1 Gigapascal" - -#: pressure.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigapascal" -msgid_plural "%1 gigapascals" -msgstr[0] "%1 Gigapascal" -msgstr[1] "%1 Gigapascal" - -#: pressure.cpp:82 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "MPa" -msgstr "MPa" - -#: pressure.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megapascals" -msgstr "Megapascal" - -#: pressure.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megapascal;megapascals;MPa" -msgstr "Megapascal;MPa" - -#: pressure.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megapascals" -msgstr "%1 Megapascal" - -#: pressure.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megapascal" -msgid_plural "%1 megapascals" -msgstr[0] "%1 Megapascal" -msgstr[1] "%1 Megapascal" - -#: pressure.cpp:90 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "kPa" -msgstr "kPa" - -#: pressure.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilopascals" -msgstr "Kilopascal" - -#: pressure.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" -msgstr "Kilopascal;kPa" - -#: pressure.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilopascals" -msgstr "%1 Kilopascal" - -#: pressure.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilopascal" -msgid_plural "%1 kilopascals" -msgstr[0] "%1 Kilopascal" -msgstr[1] "%1 Kilopascal" - -#: pressure.cpp:98 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "hPa" -msgstr "hPa" - -#: pressure.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectopascals" -msgstr "Hektopascal" - -#: pressure.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" -msgstr "Hektopascal;hPa" - -#: pressure.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectopascals" -msgstr "%1 Hektopascal" - -#: pressure.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectopascal" -msgid_plural "%1 hectopascals" -msgstr[0] "%1 Hektopascal" -msgstr[1] "%1 Hektopascal" - -#: pressure.cpp:106 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "daPa" -msgstr "daPa" - -#: pressure.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decapascals" -msgstr "Dekapascal" - -#: pressure.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decapascal;decapascals;daPa" -msgstr "Dekapascal;daPa" - -#: pressure.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decapascals" -msgstr "%1 Dekapascal" - -#: pressure.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decapascal" -msgid_plural "%1 decapascals" -msgstr[0] "%1 Dekapascal" -msgstr[1] "%1 Dekapascal" - -#: pressure.cpp:114 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Pa" -msgstr "Pa" - -#: pressure.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pascals" -msgstr "Pascal" - -#: pressure.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pascal;pascals;Pa" -msgstr "Pascal;Pa" - -#: pressure.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pascals" -msgstr "%1 Pascal" - -#: pressure.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pascal" -msgid_plural "%1 pascals" -msgstr[0] "%1 Pascal" -msgstr[1] "%1 Pascal" - -#: pressure.cpp:122 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dPa" -msgstr "dPa" - -#: pressure.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decipascals" -msgstr "Dezipascal" - -#: pressure.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decipascal;decipascals;dPa" -msgstr "Dezipascal;dPa" - -#: pressure.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decipascals" -msgstr "%1 Dezipascal" - -#: pressure.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decipascal" -msgid_plural "%1 decipascals" -msgstr[0] "%1 Dezipascal" -msgstr[1] "%1 Dezipascal" - -#: pressure.cpp:130 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "cPa" -msgstr "cPa" - -#: pressure.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centipascals" -msgstr "Zentipascal" - -#: pressure.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centipascal;centipascals;cPa" -msgstr "Zentipascal;cPa" - -#: pressure.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centipascals" -msgstr "%1 Zentipascal" - -#: pressure.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centipascal" -msgid_plural "%1 centipascals" -msgstr[0] "%1 Zentipascal" -msgstr[1] "%1 Zentipascal" - -#: pressure.cpp:138 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mPa" -msgstr "mPa" - -#: pressure.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millipascals" -msgstr "Millipascal" - -#: pressure.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millipascal;millipascals;mPa" -msgstr "Millipascal;mPa" - -#: pressure.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millipascals" -msgstr "%1 Millipascal" - -#: pressure.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millipascal" -msgid_plural "%1 millipascals" -msgstr[0] "%1 Millipascal" -msgstr[1] "%1 Millipascal" - -#: pressure.cpp:146 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "µPa" -msgstr "µPa" - -#: pressure.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "micropascals" -msgstr "Mikropascal" - -#: pressure.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" -msgstr "Mikropascal;µPa;uPa" - -#: pressure.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 micropascals" -msgstr "%1 Mikropascal" - -#: pressure.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 micropascal" -msgid_plural "%1 micropascals" -msgstr[0] "%1 Mikropascal" -msgstr[1] "%1 Mikropascal" - -#: pressure.cpp:154 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "nPa" -msgstr "nPa" - -#: pressure.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanopascals" -msgstr "Nanopascal" - -#: pressure.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" -msgstr "Nanopascal;nPa" - -#: pressure.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanopascals" -msgstr "%1 Nanopascal" - -#: pressure.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanopascal" -msgid_plural "%1 nanopascals" -msgstr[0] "%1 Nanopascal" -msgstr[1] "%1 Nanopascal" - -#: pressure.cpp:162 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "pPa" -msgstr "pPa" - -#: pressure.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picopascals" -msgstr "Pikopascal" - -#: pressure.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picopascal;picopascals;pPa" -msgstr "Pikopascal;pPa" - -#: pressure.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picopascals" -msgstr "%1 Pikopascal" - -#: pressure.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picopascal" -msgid_plural "%1 picopascals" -msgstr[0] "%1 Pikopascal" -msgstr[1] "%1 Pikopascal" - -#: pressure.cpp:170 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "fPa" -msgstr "fPa" - -#: pressure.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtopascals" -msgstr "Femtopascal" - -#: pressure.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" -msgstr "Femtopascal;fPa" - -#: pressure.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtopascals" -msgstr "%1 Femtopascal" - -#: pressure.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtopascal" -msgid_plural "%1 femtopascals" -msgstr[0] "%1 Femtopascal" -msgstr[1] "%1 Femtopascal" - -#: pressure.cpp:178 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "aPa" -msgstr "aPa" - -#: pressure.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attopascals" -msgstr "Attopascal" - -#: pressure.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attopascal;attopascals;aPa" -msgstr "Attopascal;aPa" - -#: pressure.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attopascals" -msgstr "%1 Attopascal" - -#: pressure.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attopascal" -msgid_plural "%1 attopascals" -msgstr[0] "%1 Attopascal" -msgstr[1] "%1 Attopascal" - -#: pressure.cpp:186 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "zPa" -msgstr "zPa" - -#: pressure.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptopascals" -msgstr "Zeptopascal" - -#: pressure.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" -msgstr "Zeptopascal;zPa" - -#: pressure.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptopascals" -msgstr "%1 Zeptopascal" - -#: pressure.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptopascal" -msgid_plural "%1 zeptopascals" -msgstr[0] "%1 Zeptopascal" -msgstr[1] "%1 Zeptopascal" - -#: pressure.cpp:194 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "yPa" -msgstr "yPa" - -#: pressure.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctopascals" -msgstr "Yoktopascal" - -#: pressure.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" -msgstr "Yoktopascal;yPa" - -#: pressure.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctopascals" -msgstr "%1 Yoktopascal" - -#: pressure.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctopascal" -msgid_plural "%1 yoctopascals" -msgstr[0] "%1 Yoktopascal" -msgstr[1] "%1 Yoktopascal" - -#: pressure.cpp:202 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "bar" -msgstr "bar" - -#: pressure.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "bars" -msgstr "Bar" - -#: pressure.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "bar;bars;bar" -msgstr "bar" - -#: pressure.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 bars" -msgstr "%1 Bar" - -#: pressure.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 bar" -msgid_plural "%1 bars" -msgstr[0] "%1 Bar" -msgstr[1] "%1 Bar" - -#: pressure.cpp:210 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mbar" -msgstr "mbar" - -#: pressure.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millibars" -msgstr "Millibar" - -#: pressure.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millibar;millibars;mbar;mb" -msgstr "Millibar;mbar" - -#: pressure.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millibars" -msgstr "%1 Millibar" - -#: pressure.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millibar" -msgid_plural "%1 millibars" -msgstr[0] "%1 Millibar" -msgstr[1] "%1 Millibar" - -#: pressure.cpp:218 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "dbar" -msgstr "dbar" - -#: pressure.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decibars" -msgstr "Dezibar" - -#: pressure.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decibar;decibars;dbar" -msgstr "Dezibar;dbar" - -#: pressure.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decibars" -msgstr "%1 Dezibar" - -#: pressure.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decibar" -msgid_plural "%1 decibars" -msgstr[0] "%1 Dezibar" -msgstr[1] "%1 Dezibar" - -#: pressure.cpp:226 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Torr" -msgstr "Torr" - -#: pressure.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 torr" -msgstr "%1 Torr" - -#: pressure.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 torr" -msgid_plural "%1 torr" -msgstr[0] "%1 Torr" -msgstr[1] "%1 Torr" - -#: pressure.cpp:234 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "at" -msgstr "at" - -#: pressure.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "technical atmospheres" -msgstr "Technische Atmosphären" - -#: pressure.cpp:237 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" -msgstr "Technische Atmosphäre;Technische Atmosphären;at" - -#: pressure.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 technical atmospheres" -msgstr "%1 Technische Atmosphären" - -#: pressure.cpp:240 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 technical atmosphere" -msgid_plural "%1 technical atmospheres" -msgstr[0] "%1 Technische Atmosphäre" -msgstr[1] "%1 Technische Atmosphären" - -#: pressure.cpp:243 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "atm" -msgstr "atm" - -#: pressure.cpp:244 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "atmospheres" -msgstr "Atmosphären" - -#: pressure.cpp:245 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "atmosphere;atmospheres;atm" -msgstr "Atmosphäre;Atmosphären;atm" - -#: pressure.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 atmospheres" -msgstr "%1 Atmosphären" - -#: pressure.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 atmosphere" -msgid_plural "%1 atmospheres" -msgstr[0] "%1 Atmosphäre" -msgstr[1] "%1 Atmosphären" - -#: pressure.cpp:251 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "psi" -msgstr "psi" - -#: pressure.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pound-force per square inch" -msgstr "Pfund pro Quadratzoll" - -#: pressure.cpp:254 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" -msgstr "Pfund pro Quadratzoll;psi" - -#: pressure.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pound-force per square inches" -msgstr "%1 Pfund pro Quadratzoll" - -#: pressure.cpp:258 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pound-force per square inch" -msgid_plural "%1 pound-force per square inch" -msgstr[0] "%1 Pfund pro Quadratzoll" -msgstr[1] "%1 Pfund pro Quadratzoll" - -#: pressure.cpp:262 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "inHg" -msgstr "inHg" - -#: pressure.cpp:263 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches of mercury" -msgstr "Zoll Quecksilbersäule" - -#: pressure.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" -msgstr "Zoll Quecksilbersäule;Zoll Hg;inHg;in\"" - -#: pressure.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgstr "%1 Zoll Quecksilbersäule" - -#: pressure.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inches of mercury" -msgid_plural "%1 inches of mercury" -msgstr[0] "1 Zoll Quecksilbersäule" -msgstr[1] "%1 Zoll Quecksilbersäule" - -#: pressure.cpp:272 -msgctxt "pressure unit symbol" -msgid "mmHg" -msgstr "mmHg" - -#: pressure.cpp:273 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "millimeters of mercury" -msgstr "Millimeter Quecksilbersäule" - -#: pressure.cpp:275 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" -msgstr "Millimeter Quecksilbersäule;mmHg" - -#: pressure.cpp:277 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgstr "%1 Millimeter Quecksilbersäule" - -#: pressure.cpp:278 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millimeters of mercury" -msgid_plural "%1 millimeters of mercury" -msgstr[0] "%1 Millimeter Quecksilbersäule" -msgstr[1] "%1 Millimeter Quecksilbersäule" - -#: temperature.cpp:173 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatur" - -#: temperature.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: temperature.cpp:178 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: temperature.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kelvins" -msgstr "Kelvin" - -#: temperature.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kelvin;kelvins;K" -msgstr "Kelvin;K" - -#: temperature.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kelvins" -msgstr "%1 Kelvin" - -#: temperature.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kelvin" -msgid_plural "%1 kelvins" -msgstr[0] "%1 Kelvin" -msgstr[1] "%1 Kelvin" - -#: temperature.cpp:186 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°C" -msgstr "°C" - -#: temperature.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: temperature.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Celsius;°C;C" -msgstr "Celsius;°C;C" - -#: temperature.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Celsius" -msgstr "%1 Celsius" - -#: temperature.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Celsius" -msgid_plural "%1 degrees Celsius" -msgstr[0] "%1 Celsius" -msgstr[1] "%1 Celsius" - -#: temperature.cpp:195 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°F" -msgstr "°F" - -#: temperature.cpp:196 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Fahrenheit" -msgstr "Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:197 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Fahrenheit;°F;F" -msgstr "Fahrenheit;°F;F" - -#: temperature.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr "%1 Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Fahrenheit" -msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" -msgstr[0] "%1 Fahrenheit" -msgstr[1] "%1 Fahrenheit" - -#: temperature.cpp:204 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "R" -msgstr "R" - -#: temperature.cpp:205 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: temperature.cpp:206 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rankine;°R;R;Ra" -msgstr "Rankine;°R;R;Ra" - -#: temperature.cpp:208 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Rankine" -msgstr "%1 Rankine" - -#: temperature.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Rankine" -msgid_plural "%1 Rankine" -msgstr[0] "%1 Rankine" -msgstr[1] "%1 Rankine" - -#: temperature.cpp:212 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°De" -msgstr "°De" - -#: temperature.cpp:213 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Delisle" -msgstr "Delisle" - -#: temperature.cpp:214 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Delisle;°De;De" -msgstr "Delisle;°De;De" - -#: temperature.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Delisle" -msgstr "%1 Grad Delisle" - -#: temperature.cpp:217 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Delisle" -msgid_plural "%1 degrees Delisle" -msgstr[0] "%1 Grad Delisle" -msgstr[1] "%1 Grad Delisle" - -#: temperature.cpp:221 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°N" -msgstr "°N" - -#: temperature.cpp:222 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#: temperature.cpp:223 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Newton;°N;N" -msgstr "Newton;°N;N" - -#: temperature.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Newton" -msgstr "%1 Grad Newton" - -#: temperature.cpp:226 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Newton" -msgid_plural "%1 degrees Newton" -msgstr[0] "1 Grad Newton" -msgstr[1] "%1 Grad Newton" - -#: temperature.cpp:230 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Ré" -msgstr "°Ré" - -#: temperature.cpp:231 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Réaumur" -msgstr "Réaumur" - -#: temperature.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" -msgstr "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" - -#: temperature.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Réaumur" -msgstr "%1 Grad Réaumur" - -#: temperature.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Réaumur" -msgid_plural "%1 degrees Réaumur" -msgstr[0] "1 Grad Réaumur" -msgstr[1] "%1 Grad Réaumur" - -#: temperature.cpp:240 -msgctxt "temperature unit symbol" -msgid "°Rø" -msgstr "°Rø" - -#: temperature.cpp:241 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Rømer" -msgstr "Rømer" - -#: temperature.cpp:242 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" -msgstr "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" - -#: temperature.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 degrees Rømer" -msgstr "%1 Grad Rømer" - -#: temperature.cpp:245 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 degree Rømer" -msgid_plural "%1 degrees Rømer" -msgstr[0] "1 Grad Rømer" -msgstr[1] "%1 Grad Rømer" - -#: timeunit.cpp:29 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: timeunit.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: timeunit.cpp:34 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ys" -msgstr "Ys" - -#: timeunit.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaseconds" -msgstr "Yottasekunden" - -#: timeunit.cpp:36 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" -msgstr "Yottasekunde;Yottasekunden;Ys" - -#: timeunit.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaseconds" -msgstr "%1 Yottasekunden" - -#: timeunit.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottasecond" -msgid_plural "%1 yottaseconds" -msgstr[0] "%1 Yottasekunde" -msgstr[1] "%1 Yottasekunden" - -#: timeunit.cpp:42 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Zs" -msgstr "Zs" - -#: timeunit.cpp:43 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaseconds" -msgstr "Zettasekunden" - -#: timeunit.cpp:44 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" -msgstr "Zettasekunde;Zettasekunden;Zs" - -#: timeunit.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaseconds" -msgstr "%1 Zettasekunden" - -#: timeunit.cpp:47 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettasecond" -msgid_plural "%1 zettaseconds" -msgstr[0] "%1 Zettasekunde" -msgstr[1] "%1 Zettasekunden" - -#: timeunit.cpp:50 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Es" -msgstr "Es" - -#: timeunit.cpp:51 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaseconds" -msgstr "Exasekunden" - -#: timeunit.cpp:52 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exasecond;exaseconds;Es" -msgstr "Exasekunde;Exasekunde;Es" - -#: timeunit.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaseconds" -msgstr "%1 Exasekunden" - -#: timeunit.cpp:55 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exasecond" -msgid_plural "%1 exaseconds" -msgstr[0] "%1 Exasekunde" -msgstr[1] "%1 Exasekunden" - -#: timeunit.cpp:58 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ps" -msgstr "Ps" - -#: timeunit.cpp:59 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaseconds" -msgstr "Petasekunden" - -#: timeunit.cpp:60 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petasecond;petaseconds;Ps" -msgstr "Petasekunde;Petasekunden;Ps" - -#: timeunit.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaseconds" -msgstr "%1 Petasekunden" - -#: timeunit.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petasecond" -msgid_plural "%1 petaseconds" -msgstr[0] "%1 Petasekunde" -msgstr[1] "%1 Petasekunden" - -#: timeunit.cpp:66 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ts" -msgstr "Ts" - -#: timeunit.cpp:67 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraseconds" -msgstr "Terasekunden" - -#: timeunit.cpp:68 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "terasecond;teraseconds;Ts" -msgstr "Terasekunde;Terasekunden;Ts" - -#: timeunit.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraseconds" -msgstr "%1 Terasekunden" - -#: timeunit.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 terasecond" -msgid_plural "%1 teraseconds" -msgstr[0] "%1 Terasekunde" -msgstr[1] "%1 Terasekunden" - -#: timeunit.cpp:74 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Gs" -msgstr "Gs" - -#: timeunit.cpp:75 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaseconds" -msgstr "Gigasekunden" - -#: timeunit.cpp:76 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" -msgstr "Gigasekunde;Gigasekunden;Gs" - -#: timeunit.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaseconds" -msgstr "%1 Gigasekunden" - -#: timeunit.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigasecond" -msgid_plural "%1 gigaseconds" -msgstr[0] "%1 Gigasekunde" -msgstr[1] "%1 Gigasekunden" - -#: timeunit.cpp:82 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "Ms" -msgstr "Ms" - -#: timeunit.cpp:83 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaseconds" -msgstr "Megasekunden" - -#: timeunit.cpp:84 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megasecond;megaseconds;Ms" -msgstr "Megasekunde;Megasekunden;Ms" - -#: timeunit.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaseconds" -msgstr "%1 Megasekunden" - -#: timeunit.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megasecond" -msgid_plural "%1 megaseconds" -msgstr[0] "%1 Megasekunde" -msgstr[1] "%1 Megasekunden" - -#: timeunit.cpp:90 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ks" -msgstr "ks" - -#: timeunit.cpp:91 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloseconds" -msgstr "Kilosekunden" - -#: timeunit.cpp:92 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" -msgstr "Kilosekunde;Kilosekunden;ks" - -#: timeunit.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloseconds" -msgstr "%1 Kilosekunden" - -#: timeunit.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilosecond" -msgid_plural "%1 kiloseconds" -msgstr[0] "%1 Kilosekunde" -msgstr[1] "%1 Kilosekunden" - -#: timeunit.cpp:98 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "hs" -msgstr "hs" - -#: timeunit.cpp:99 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoseconds" -msgstr "Hektosekunden" - -#: timeunit.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" -msgstr "Hektosekunde;Hektosekunden;hs" - -#: timeunit.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoseconds" -msgstr "%1 Hektosekunden" - -#: timeunit.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectosecond" -msgid_plural "%1 hectoseconds" -msgstr[0] "%1 Hektosekunde" -msgstr[1] "%1 Hektosekunden" - -#: timeunit.cpp:106 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "das" -msgstr "das" - -#: timeunit.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaseconds" -msgstr "Dekasekunden" - -#: timeunit.cpp:108 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decasecond;decaseconds;das" -msgstr "Dekasekunde;Dekasekunde;das" - -#: timeunit.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaseconds" -msgstr "%1 Dekasekunden" - -#: timeunit.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decasecond" -msgid_plural "%1 decaseconds" -msgstr[0] "%1 Dekasekunde" -msgstr[1] "%1 Dekasekunden" - -#: timeunit.cpp:114 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "s" -msgstr "s" - -#: timeunit.cpp:115 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: timeunit.cpp:116 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "second;seconds;s" -msgstr "Sekunde;Sekunden;s" - -#: timeunit.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 seconds" -msgstr "%1 Sekunden" - -#: timeunit.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "%1 Sekunde" -msgstr[1] "%1 Sekunde" - -#: timeunit.cpp:122 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ds" -msgstr "ds" - -#: timeunit.cpp:123 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciseconds" -msgstr "Dezisekunden" - -#: timeunit.cpp:124 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decisecond;deciseconds;ds" -msgstr "Dezisekunde;Dezisekunden;ds" - -#: timeunit.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciseconds" -msgstr "%1 Dezisekunden" - -#: timeunit.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decisecond" -msgid_plural "%1 deciseconds" -msgstr[0] "%1 Dezisekunde" -msgstr[1] "%1 Dezisekunden" - -#: timeunit.cpp:130 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "cs" -msgstr "cs" - -#: timeunit.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiseconds" -msgstr "Zentisekunden" - -#: timeunit.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centisecond;centiseconds;cs" -msgstr "Zentisekunde;Zentisekunden;cs" - -#: timeunit.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiseconds" -msgstr "%1 Zentisekunden" - -#: timeunit.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centisecond" -msgid_plural "%1 centiseconds" -msgstr[0] "%1 Zentisekunde" -msgstr[1] "%1 Zentisekunden" - -#: timeunit.cpp:138 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: timeunit.cpp:139 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliseconds" -msgstr "Millisekunden" - -#: timeunit.cpp:140 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "millisecond;milliseconds;ms" -msgstr "Millisekunde;Millisekunden;ms" - -#: timeunit.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliseconds" -msgstr "%1 Millisekunden" - -#: timeunit.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 millisecond" -msgid_plural "%1 milliseconds" -msgstr[0] "%1 Millisekunde" -msgstr[1] "%1 Millisekunden" - -#: timeunit.cpp:146 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: timeunit.cpp:147 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microseconds" -msgstr "Mikrosekunden" - -#: timeunit.cpp:148 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microsecond;microseconds;µs;us" -msgstr "Mikrosekunde;Mikrosekunden;µs;us" - -#: timeunit.cpp:150 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microseconds" -msgstr "%1 Mikrosekunden" - -#: timeunit.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microsecond" -msgid_plural "%1 microseconds" -msgstr[0] "%1 Mikrosekunde" -msgstr[1] "%1 Mikrosekunden" - -#: timeunit.cpp:154 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ns" -msgstr "ns" - -#: timeunit.cpp:155 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoseconds" -msgstr "Nanosekunden" - -#: timeunit.cpp:156 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" -msgstr "Nanosekunde;Nanosekunden;ns" - -#: timeunit.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoseconds" -msgstr "%1 Nanosekunden" - -#: timeunit.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanosecond" -msgid_plural "%1 nanoseconds" -msgstr[0] "%1 Nanosekunde" -msgstr[1] "%1 Nanosekunden" - -#: timeunit.cpp:162 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ps" -msgstr "ps" - -#: timeunit.cpp:163 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoseconds" -msgstr "Pikosekunden" - -#: timeunit.cpp:164 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picosecond;picoseconds;ps" -msgstr "Pikosekunde;Pikosekunden;ps" - -#: timeunit.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoseconds" -msgstr "%1 Pikosekunden" - -#: timeunit.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picosecond" -msgid_plural "%1 picoseconds" -msgstr[0] "%1 Pikosekunde" -msgstr[1] "%1 Pikosekunden" - -#: timeunit.cpp:170 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "fs" -msgstr "fs" - -#: timeunit.cpp:171 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoseconds" -msgstr "Femtosekunden" - -#: timeunit.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" -msgstr "Femtosekunde;Femtosekunden;fs" - -#: timeunit.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoseconds" -msgstr "%1 Femtosekunden" - -#: timeunit.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtosecond" -msgid_plural "%1 femtoseconds" -msgstr[0] "%1 Femtosekunde" -msgstr[1] "%1 Femtosekunden" - -#: timeunit.cpp:178 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "as" -msgstr "as" - -#: timeunit.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoseconds" -msgstr "Attosekunden" - -#: timeunit.cpp:180 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attosecond;attoseconds;as" -msgstr "Attosekunde;Attosekunden;as" - -#: timeunit.cpp:182 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoseconds" -msgstr "%1 Attosekunden" - -#: timeunit.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attosecond" -msgid_plural "%1 attoseconds" -msgstr[0] "%1 Attosekunde" -msgstr[1] "%1 Attosekunden" - -#: timeunit.cpp:186 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "zs" -msgstr "zs" - -#: timeunit.cpp:187 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoseconds" -msgstr "Zeptosekunden" - -#: timeunit.cpp:188 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" -msgstr "Zeptosekunde;Zeptosekunden;zs" - -#: timeunit.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoseconds" -msgstr "%1 Zeptosekunden" - -#: timeunit.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptosecond" -msgid_plural "%1 zeptoseconds" -msgstr[0] "%1 Zeptosekunde" -msgstr[1] "%1 Zeptosekunden" - -#: timeunit.cpp:194 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "ys" -msgstr "ys" - -#: timeunit.cpp:195 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoseconds" -msgstr "Yoktosekunden" - -#: timeunit.cpp:196 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" -msgstr "Yoktosekunde;Yoktosekunden;ys" - -#: timeunit.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoseconds" -msgstr "%1 Yoktosekunden" - -#: timeunit.cpp:199 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctosecond" -msgid_plural "%1 yoctoseconds" -msgstr[0] "%1 Yoktosekunde" -msgstr[1] "%1 Yoktosekunden" - -#: timeunit.cpp:202 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "min" -msgstr "min" - -#: timeunit.cpp:203 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: timeunit.cpp:204 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "minute;minutes;min" -msgstr "Minute;Minuten;min" - -#: timeunit.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 minutes" -msgstr "%1 Minuten" - -#: timeunit.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 minute" -msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] "%1 Minute" -msgstr[1] "%1 Minuten" - -#: timeunit.cpp:210 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "h" -msgstr "h" - -#: timeunit.cpp:211 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hours" -msgstr "Stunden" - -#: timeunit.cpp:212 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hour;hours;h" -msgstr "Stunde;Stunden;h" - -#: timeunit.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hours" -msgstr "%1 Stunden" - -#: timeunit.cpp:215 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 Stunde" -msgstr[1] "%1 Stunden" - -#: timeunit.cpp:218 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: timeunit.cpp:219 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: timeunit.cpp:220 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "day;days;d" -msgstr "Tag;Tage;d" - -#: timeunit.cpp:222 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 days" -msgstr "%1 Tage" - -#: timeunit.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 day" -msgid_plural "%1 days" -msgstr[0] "%1 Tag" -msgstr[1] "%1 Tage" - -#: timeunit.cpp:226 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: timeunit.cpp:227 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "weeks" -msgstr "Wochen" - -#: timeunit.cpp:228 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "week;weeks" -msgstr "Woche;Wochen" - -#: timeunit.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 weeks" -msgstr "%1 Wochen" - -#: timeunit.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 week" -msgid_plural "%1 weeks" -msgstr[0] "%1 Woche" -msgstr[1] "%1 Wochen" - -#: timeunit.cpp:234 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "a" -msgstr "a" - -#: timeunit.cpp:235 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Julian years" -msgstr "Julianische Jahre" - -#: timeunit.cpp:236 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Julian year;Julian years;a" -msgstr "Julianisches Jahr;Julianische Jahre;a" - -#: timeunit.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 Julian years" -msgstr "%1 Julianische Jahre" - -#: timeunit.cpp:239 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 Julian year" -msgid_plural "%1 Julian years" -msgstr[0] "1 Julianisches Jahr" -msgstr[1] "%1 Julianische Jahre" - -#: timeunit.cpp:242 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "lpy" -msgstr "lpy" - -#: timeunit.cpp:243 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "leap years" -msgstr "Schaltjahre" - -#: timeunit.cpp:244 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "leap year;leap years" -msgstr "Schaltjahr;Schaltjahre" - -#: timeunit.cpp:246 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 leap years" -msgstr "%1 Schaltjahre" - -#: timeunit.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 leap year" -msgid_plural "%1 leap years" -msgstr[0] "%1 Schaltjahr" -msgstr[1] "%1 Schaltjahre" - -#: timeunit.cpp:251 -msgctxt "time unit symbol" -msgid "y" -msgstr "y" - -#: timeunit.cpp:252 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "year" -msgstr "Jahr" - -#: timeunit.cpp:253 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "year;years;y" -msgstr "Jahr;Jahre;j;J" - -#: timeunit.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 year" -msgstr "%1 Jahr" - -#: timeunit.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 year" -msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "%1 Jahr" -msgstr[1] "%1 Jahre" - -#: velocity.cpp:56 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: velocity.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: velocity.cpp:61 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "m/s" -msgstr "m/s" - -#: velocity.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "meters per second" -msgstr "Meter pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:63 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" -msgstr "Meter pro Sekunde;m/s" - -#: velocity.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 meters per second" -msgstr "%1 Meter pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 meter per second" -msgid_plural "%1 meters per second" -msgstr[0] "%1 Meter pro Sekunde" -msgstr[1] "%1 Meter pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:69 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "km/h" -msgstr "km/h" - -#: velocity.cpp:70 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kilometers per hour" -msgstr "Kilometer pro Stunde" - -#: velocity.cpp:72 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" -msgstr "Kilometer pro Stunde;km/h" - -#: velocity.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kilometers per hour" -msgstr "%1 Kilometer pro Stunde" - -#: velocity.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kilometer per hour" -msgid_plural "%1 kilometers per hour" -msgstr[0] "%1 Kilometer pro Stunde" -msgstr[1] "%1 Kilometer pro Stunde" - -#: velocity.cpp:78 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "mph" -msgstr "mph" - -#: velocity.cpp:79 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "miles per hour" -msgstr "Meilen pro Stunde" - -#: velocity.cpp:80 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mile per hour;miles per hour;mph" -msgstr "Meilen pro Stunde;mph" - -#: velocity.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 miles per hour" -msgstr "%1 Meilen pro Stunde" - -#: velocity.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 mile per hour" -msgid_plural "%1 miles per hour" -msgstr[0] "%1 Meile pro Stunde" -msgstr[1] "%1 Meilen pro Stunde" - -#: velocity.cpp:86 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "ft/s" -msgstr "ft/s" - -#: velocity.cpp:87 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "feet per second" -msgstr "Fuß pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:89 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" -msgstr "Fuß pro Sekunde;ft/s;fps" - -#: velocity.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 feet per second" -msgstr "%1 Fuß pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 foot per second" -msgid_plural "%1 feet per second" -msgstr[0] "%1 Fuß pro Sekunde" -msgstr[1] "%1 Fuß pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:95 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "in/s" -msgstr "in/s" - -#: velocity.cpp:96 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "inches per second" -msgstr "Zoll pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:98 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" -msgstr "Zoll pro Sekunde;in/s;ips" - -#: velocity.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 inches per second" -msgstr "%1 Zoll pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 inch per second" -msgid_plural "%1 inches per second" -msgstr[0] "%1 Zoll pro Sekunde" -msgstr[1] "%1 Zoll pro Sekunde" - -#: velocity.cpp:104 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "kt" -msgstr "kt" - -#: velocity.cpp:105 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "knots" -msgstr "Knoten" - -#: velocity.cpp:106 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" -msgstr "Knoten;kt;kt;Nautische Meilen pro Stunde" - -#: velocity.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 knots" -msgstr "%1 Knoten" - -#: velocity.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 knot" -msgid_plural "%1 knots" -msgstr[0] "%1 Knoten" -msgstr[1] "%1 Knoten" - -#: velocity.cpp:113 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "Ma" -msgstr "Ma" - -#: velocity.cpp:114 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Mach" -msgstr "Mach" - -#: velocity.cpp:115 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" -msgstr "Mach;Ma;Schallgeschwindigkeit" - -#: velocity.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "Mach %1" -msgstr "Mach %1" - -#: velocity.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "Mach %1" -msgid_plural "Mach %1" -msgstr[0] "Mach %1" -msgstr[1] "Mach %1" - -#: velocity.cpp:121 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: velocity.cpp:122 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "speed of light" -msgstr "Lichtgeschwindigkeit" - -#: velocity.cpp:123 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "speed of light;c" -msgstr "Lichtgeschwindigkeit;c" - -#: velocity.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 speed of light" -msgstr "%1 Lichtgeschwindigkeit" - -#: velocity.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 speed of light" -msgid_plural "%1 speed of light" -msgstr[0] "%1 Lichtgeschwindigkeit" -msgstr[1] "%1 Lichtgeschwindigkeit" - -#: velocity.cpp:130 -msgctxt "velocity unit symbol" -msgid "bft" -msgstr "bft" - -#: velocity.cpp:131 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#: velocity.cpp:132 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "Beaufort;Bft" -msgstr "Beaufort;Bft" - -#: velocity.cpp:134 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgstr "%1 auf der Beaufortskala" - -#: velocity.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 on the Beaufort scale" -msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" -msgstr[0] "1 auf der Beaufortskala" -msgstr[1] "%1 auf der Beaufortskala" - -#: volume.cpp:29 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: volume.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: volume.cpp:34 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ym³" -msgstr "Ym³" - -#: volume.cpp:35 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yottameters" -msgstr "Kubikyottameter" - -#: volume.cpp:37 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" -msgstr "Kubikyottameter;Ym³;Ym^3;Ym3" - -#: volume.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yottameters" -msgstr "%1 Kubikyottameter" - -#: volume.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yottameter" -msgid_plural "%1 cubic yottameters" -msgstr[0] "%1 Kubikyottameter" -msgstr[1] "%1 Kubikyottameter" - -#: volume.cpp:43 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zm³" -msgstr "Zm³" - -#: volume.cpp:44 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zettameters" -msgstr "Kubikzettameter" - -#: volume.cpp:46 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" -msgstr "Kubikzettameter;Zm³;Zm^3;Zm3" - -#: volume.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zettameters" -msgstr "%1 Kubikzettameter" - -#: volume.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zettameter" -msgid_plural "%1 cubic zettameters" -msgstr[0] "%1 Kubikzettameter" -msgstr[1] "%1 Kubikzettameter" - -#: volume.cpp:52 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Em³" -msgstr "Em³" - -#: volume.cpp:53 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic exameters" -msgstr "Kubikexameter" - -#: volume.cpp:55 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" -msgstr "Kubikexameter;Em³;Em^3;Em3" - -#: volume.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic exameters" -msgstr "%1 Kubikexameter" - -#: volume.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic exameter" -msgid_plural "%1 cubic exameters" -msgstr[0] "%1 Kubikexameter" -msgstr[1] "%1 Kubikexameter" - -#: volume.cpp:61 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pm³" -msgstr "Pm³" - -#: volume.cpp:62 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic petameters" -msgstr "Kubikpetameter" - -#: volume.cpp:64 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" -msgstr "Kubikpetameter;Pm³;Pm^3;Pm3" - -#: volume.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic petameters" -msgstr "%1 Kubikpetameter" - -#: volume.cpp:67 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic petameter" -msgid_plural "%1 cubic petameters" -msgstr[0] "%1 Kubikpetameter" -msgstr[1] "%1 Kubikpetameter" - -#: volume.cpp:70 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tm³" -msgstr "Tm³" - -#: volume.cpp:71 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic terameters" -msgstr "Kubikterameter" - -#: volume.cpp:73 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" -msgstr "Kubikterameter;Tm³;Tm^3;Tm3" - -#: volume.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic terameters" -msgstr "%1 Kubikterameter" - -#: volume.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic terameter" -msgid_plural "%1 cubic terameters" -msgstr[0] "%1 Kubikterameter" -msgstr[1] "%1 Kubikterameter" - -#: volume.cpp:79 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gm³" -msgstr "Gm³" - -#: volume.cpp:80 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic gigameters" -msgstr "Kubikgigameter" - -#: volume.cpp:82 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" -msgstr "Kubikgigameter;Gm³;Gm^3;Gm3" - -#: volume.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic gigameters" -msgstr "%1 Kubikgigameter" - -#: volume.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic gigameter" -msgid_plural "%1 cubic gigameters" -msgstr[0] "%1 Kubikgigameter" -msgstr[1] "%1 Kubikgigameter" - -#: volume.cpp:88 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Mm³" -msgstr "Mm³" - -#: volume.cpp:89 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic megameters" -msgstr "Kubikmegameter" - -#: volume.cpp:91 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" -msgstr "Kubikmegameter;Mm³;Mm^3;Mm3" - -#: volume.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic megameters" -msgstr "%1 Kubikmegameter" - -#: volume.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic megameter" -msgid_plural "%1 cubic megameters" -msgstr[0] "%1 Kubikmegameter" -msgstr[1] "%1 Kubikmegameter" - -#: volume.cpp:97 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "km³" -msgstr "km³" - -#: volume.cpp:98 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic kilometers" -msgstr "Kubikkilometer" - -#: volume.cpp:100 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" -msgstr "Kubikkilometer;km³;km^3;km3" - -#: volume.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic kilometers" -msgstr "%1 Kubikkilometer" - -#: volume.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic kilometer" -msgid_plural "%1 cubic kilometers" -msgstr[0] "%1 Kubikkilometer" -msgstr[1] "%1 Kubikkilometer" - -#: volume.cpp:106 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hm³" -msgstr "hm³" - -#: volume.cpp:107 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic hectometers" -msgstr "Kubikhektometer" - -#: volume.cpp:109 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" -msgstr "Kubikhektometer;;hm³;hm^3;hm3" - -#: volume.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic hectometers" -msgstr "%1 Kubikhektometer" - -#: volume.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic hectometer" -msgid_plural "%1 cubic hectometers" -msgstr[0] "%1 Kubikhektometer" -msgstr[1] "%1 Kubikhektometer" - -#: volume.cpp:115 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dam³" -msgstr "dam³" - -#: volume.cpp:116 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decameters" -msgstr "Kubikdekameter" - -#: volume.cpp:118 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" -msgstr "Kubikdekameter;dam³;dam^3;dam3" - -#: volume.cpp:120 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decameters" -msgstr "%1 Kubikdekameter" - -#: volume.cpp:121 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decameter" -msgid_plural "%1 cubic decameters" -msgstr[0] "%1 Kubikdekameter" -msgstr[1] "%1 Kubikdekameter" - -#: volume.cpp:124 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: volume.cpp:125 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic meters" -msgstr "Kubikmeter" - -#: volume.cpp:127 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" -msgstr "Kubikmeter;m³;m^3;m3" - -#: volume.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic meters" -msgstr "%1 Kubikmeter" - -#: volume.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic meter" -msgid_plural "%1 cubic meters" -msgstr[0] "%1 Kubikmeter" -msgstr[1] "%1 Kubikmeter" - -#: volume.cpp:133 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dm³" -msgstr "dm³" - -#: volume.cpp:134 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic decimeters" -msgstr "Kubikdezimeter" - -#: volume.cpp:136 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" -msgstr "Kubikdezimeter;dm³;dm^3;dm3" - -#: volume.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic decimeters" -msgstr "%1 Kubikdezimeter" - -#: volume.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic decimeter" -msgid_plural "%1 cubic decimeters" -msgstr[0] "%1 Kubikdezimeter" -msgstr[1] "%1 Kubikdezimeter" - -#: volume.cpp:142 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cm³" -msgstr "cm³" - -#: volume.cpp:143 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic centimeters" -msgstr "Kubikzentimeter" - -#: volume.cpp:145 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" -msgstr "Kubikzentimeter;cm³;cm^3;cm3" - -#: volume.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic centimeters" -msgstr "%1 Kubikzentimeter" - -#: volume.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic centimeter" -msgid_plural "%1 cubic centimeters" -msgstr[0] "%1 Kubikzentimeter" -msgstr[1] "%1 Kubikzentimeter" - -#: volume.cpp:151 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mm³" -msgstr "mm³" - -#: volume.cpp:152 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic millimeters" -msgstr "Kubikmillimeter" - -#: volume.cpp:154 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" -msgstr "Kubikmillimeter;mm³;mm^3;mm3" - -#: volume.cpp:156 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic millimeters" -msgstr "%1 Kubikmillimeter" - -#: volume.cpp:157 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic millimeter" -msgid_plural "%1 cubic millimeters" -msgstr[0] "%1 Kubikmillimeter" -msgstr[1] "%1 Kubikmillimeter" - -#: volume.cpp:160 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µm³" -msgstr "µm³" - -#: volume.cpp:161 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic micrometers" -msgstr "Kubikmikrometer" - -#: volume.cpp:163 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" -msgstr "Kubikmikrometer;µm³;um³;µm^3;µm3" - -#: volume.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic micrometers" -msgstr "%1 Kubikmikrometer" - -#: volume.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic micrometer" -msgid_plural "%1 cubic micrometers" -msgstr[0] "%1 Kubikmikrometer" -msgstr[1] "%1 Kubikmikrometer" - -#: volume.cpp:169 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nm³" -msgstr "nm³" - -#: volume.cpp:170 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic nanometers" -msgstr "Kubiknanometer" - -#: volume.cpp:172 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" -msgstr "Kubiknanometer;nm³;nm^3;nm3" - -#: volume.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic nanometers" -msgstr "%1 Kubiknanometer" - -#: volume.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic nanometer" -msgid_plural "%1 cubic nanometers" -msgstr[0] "%1 Kubiknanometer" -msgstr[1] "%1 Kubiknanometer" - -#: volume.cpp:178 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pm³" -msgstr "pm³" - -#: volume.cpp:179 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic picometers" -msgstr "Kubikpikometer" - -#: volume.cpp:181 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" -msgstr "Kubikpikometer;pm³;pm^3;pm3" - -#: volume.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic picometers" -msgstr "%1 Kubikpikometer" - -#: volume.cpp:184 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic picometer" -msgid_plural "%1 cubic picometers" -msgstr[0] "%1 Kubikpikometer" -msgstr[1] "%1 Kubikpikometer" - -#: volume.cpp:187 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fm³" -msgstr "fm³" - -#: volume.cpp:188 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic femtometers" -msgstr "Kubikfemtometer" - -#: volume.cpp:190 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" -msgstr "Kubikfemtometer;fm³;fm^3;fm3" - -#: volume.cpp:192 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic femtometers" -msgstr "%1 Kubikfemtometer" - -#: volume.cpp:193 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic femtometer" -msgid_plural "%1 cubic femtometers" -msgstr[0] "%1 Kubikfemtometer" -msgstr[1] "%1 Kubikfemtometer" - -#: volume.cpp:196 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "am³" -msgstr "am³" - -#: volume.cpp:197 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic attometers" -msgstr "Kubikattometer" - -#: volume.cpp:199 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" -msgstr "Kubikattometer;am³;am^3;am3" - -#: volume.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic attometers" -msgstr "%1 Kubikattometer" - -#: volume.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic attometer" -msgid_plural "%1 cubic attometers" -msgstr[0] "%1 Kubikattometer" -msgstr[1] "%1 Kubikattometer" - -#: volume.cpp:205 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zm³" -msgstr "zm³" - -#: volume.cpp:206 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic zeptometers" -msgstr "Kubikzeptometer" - -#: volume.cpp:208 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" -msgstr "Kubikzeptometer;zm³;zm^3;zm3" - -#: volume.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic zeptometers" -msgstr "%1 Kubikzeptometer" - -#: volume.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic zeptometer" -msgid_plural "%1 cubic zeptometers" -msgstr[0] "%1 Kubikzeptometer" -msgstr[1] "%1 Kubikzeptometer" - -#: volume.cpp:214 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ym³" -msgstr "ym³" - -#: volume.cpp:215 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic yoctometers" -msgstr "Kubikyoktometer" - -#: volume.cpp:217 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" -msgstr "Kubikyoktometer;ym³;ym^3;ym3" - -#: volume.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic yoctometers" -msgstr "%1 Kubikyoktometer" - -#: volume.cpp:220 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic yoctometer" -msgid_plural "%1 cubic yoctometers" -msgstr[0] "%1 Kubikyoktometer" -msgstr[1] "%1 Kubikyoktometer" - -#: volume.cpp:223 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Yl" -msgstr "Yl" - -#: volume.cpp:224 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yottaliters" -msgstr "Yottaliter" - -#: volume.cpp:225 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" -msgstr "Yottaliter;Yl" - -#: volume.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yottaliters" -msgstr "%1 Yottaliter" - -#: volume.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yottaliter" -msgid_plural "%1 yottaliters" -msgstr[0] "%1 Yottaliter" -msgstr[1] "%1 Yottaliter" - -#: volume.cpp:231 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Zl" -msgstr "Zl" - -#: volume.cpp:232 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zettaliters" -msgstr "Zettaliter" - -#: volume.cpp:233 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" -msgstr "Zettaliter;Zl" - -#: volume.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zettaliters" -msgstr "%1 Zettaliter" - -#: volume.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zettaliter" -msgid_plural "%1 zettaliters" -msgstr[0] "%1 Zettaliter" -msgstr[1] "%1 Zettaliter" - -#: volume.cpp:239 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "El" -msgstr "El" - -#: volume.cpp:240 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "exaliters" -msgstr "Exaliter" - -#: volume.cpp:241 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "exaliter;exaliters;El" -msgstr "Exaliter;El" - -#: volume.cpp:243 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 exaliters" -msgstr "%1 Exaliter" - -#: volume.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 exaliter" -msgid_plural "%1 exaliters" -msgstr[0] "%1 Exaliter" -msgstr[1] "%1 Exaliter" - -#: volume.cpp:247 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Pl" -msgstr "Pl" - -#: volume.cpp:248 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "petaliters" -msgstr "Petaliter" - -#: volume.cpp:249 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "petaliter;petaliters;Pl" -msgstr "Petaliter;Pl" - -#: volume.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 petaliters" -msgstr "%1 Petaliter" - -#: volume.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 petaliter" -msgid_plural "%1 petaliters" -msgstr[0] "%1 Petaliter" -msgstr[1] "%1 Petaliter" - -#: volume.cpp:255 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Tl" -msgstr "Tl" - -#: volume.cpp:256 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "teraliters" -msgstr "Teraliter" - -#: volume.cpp:257 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "teraliter;teraliters;Tl" -msgstr "Teraliter;Tl" - -#: volume.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 teraliters" -msgstr "%1 Teraliter" - -#: volume.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 teraliter" -msgid_plural "%1 teraliters" -msgstr[0] "%1 Teraliter" -msgstr[1] "%1 Teraliter" - -#: volume.cpp:263 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Gl" -msgstr "Gl" - -#: volume.cpp:264 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gigaliters" -msgstr "Gigaliter" - -#: volume.cpp:265 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" -msgstr "Gigaliter;Gl" - -#: volume.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gigaliters" -msgstr "%1 Gigaliter" - -#: volume.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gigaliter" -msgid_plural "%1 gigaliters" -msgstr[0] "%1 Gigaliter" -msgstr[1] "%1 Gigaliter" - -#: volume.cpp:271 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "Ml" -msgstr "Ml" - -#: volume.cpp:272 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "megaliters" -msgstr "Megaliter" - -#: volume.cpp:273 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "megaliter;megaliters;Ml" -msgstr "Megaliter;Ml" - -#: volume.cpp:275 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 megaliters" -msgstr "%1 Megaliter" - -#: volume.cpp:276 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 megaliter" -msgid_plural "%1 megaliters" -msgstr[0] "%1 Megaliter" -msgstr[1] "%1 Megaliter" - -#: volume.cpp:279 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "kl" -msgstr "kl" - -#: volume.cpp:280 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "kiloliters" -msgstr "Kiloliter" - -#: volume.cpp:281 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "kiloliter;kiloliters;kl" -msgstr "Kiloliter;kl" - -#: volume.cpp:283 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 kiloliters" -msgstr "%1 Kiloliter" - -#: volume.cpp:284 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 kiloliter" -msgid_plural "%1 kiloliters" -msgstr[0] "%1 Kiloliter" -msgstr[1] "%1 Kiloliter" - -#: volume.cpp:287 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "hl" -msgstr "hl" - -#: volume.cpp:288 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "hectoliters" -msgstr "Hektoliter" - -#: volume.cpp:289 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "hectoliter;hectoliters;hl" -msgstr "Hektoliter;hl" - -#: volume.cpp:291 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 hectoliters" -msgstr "%1 Hektoliter" - -#: volume.cpp:292 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 hectoliter" -msgid_plural "%1 hectoliters" -msgstr[0] "%1 Hektoliter" -msgstr[1] "%1 Hektoliter" - -#: volume.cpp:295 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dal" -msgstr "dal" - -#: volume.cpp:296 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "decaliters" -msgstr "Dekaliter" - -#: volume.cpp:297 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "decaliter;decaliters;dal" -msgstr "Dekaliter;dal" - -#: volume.cpp:299 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 decaliters" -msgstr "%1 Dekaliter" - -#: volume.cpp:300 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 decaliter" -msgid_plural "%1 decaliters" -msgstr[0] "%1 Dekaliter" -msgstr[1] "%1 Dekaliter" - -#: volume.cpp:303 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "l" -msgstr "l" - -#: volume.cpp:304 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "liters" -msgstr "Liter" - -#: volume.cpp:305 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "liter;liters;l" -msgstr "Liter;l" - -#: volume.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 liters" -msgstr "%1 Liter" - -#: volume.cpp:308 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 liter" -msgid_plural "%1 liters" -msgstr[0] "%1 Liter" -msgstr[1] "%1 Liter" - -#: volume.cpp:311 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "dl" -msgstr "dl" - -#: volume.cpp:312 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "deciliters" -msgstr "Deziliter" - -#: volume.cpp:313 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "deciliter;deciliters;dl" -msgstr "Deziliter;dl" - -#: volume.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 deciliters" -msgstr "%1 Deziliter" - -#: volume.cpp:316 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 deciliter" -msgid_plural "%1 deciliters" -msgstr[0] "%1 Deziliter" -msgstr[1] "%1 Deziliter" - -#: volume.cpp:319 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cl" -msgstr "cl" - -#: volume.cpp:320 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "centiliters" -msgstr "Zentiliter" - -#: volume.cpp:321 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "centiliter;centiliters;cl" -msgstr "Zentiliter;cl" - -#: volume.cpp:323 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 centiliters" -msgstr "%1 Zentiliter" - -#: volume.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 centiliter" -msgid_plural "%1 centiliters" -msgstr[0] "%1 Zentiliter" -msgstr[1] "%1 Zentiliter" - -#: volume.cpp:327 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ml" -msgstr "ml" - -#: volume.cpp:328 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "milliliters" -msgstr "Milliliter" - -#: volume.cpp:329 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "milliliter;milliliters;ml" -msgstr "Milliliter;ml" - -#: volume.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 milliliters" -msgstr "%1 Milliliter" - -#: volume.cpp:332 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 milliliter" -msgid_plural "%1 milliliters" -msgstr[0] "%1 Milliliter" -msgstr[1] "%1 Milliliter" - -#: volume.cpp:335 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "µl" -msgstr "µl" - -#: volume.cpp:336 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "microliters" -msgstr "Mikroliter" - -#: volume.cpp:337 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "microliter;microliters;µl;ul" -msgstr "Mikroliter;µl;ul" - -#: volume.cpp:339 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 microliters" -msgstr "%1 Mikroliter" - -#: volume.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 microliter" -msgid_plural "%1 microliters" -msgstr[0] "%1 Mikroliter" -msgstr[1] "%1 Mikroliter" - -#: volume.cpp:343 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "nl" -msgstr "nl" - -#: volume.cpp:344 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "nanoliters" -msgstr "Nanoliter" - -#: volume.cpp:345 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "nanoliter;nanoliters;nl" -msgstr "Nanoliter;nl" - -#: volume.cpp:347 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 nanoliters" -msgstr "%1 Nanoliter" - -#: volume.cpp:348 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 nanoliter" -msgid_plural "%1 nanoliters" -msgstr[0] "%1 Nanoliter" -msgstr[1] "%1 Nanoliter" - -#: volume.cpp:351 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pl" -msgstr "pl" - -#: volume.cpp:352 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "picoliters" -msgstr "Pikoliter" - -#: volume.cpp:353 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "picoliter;picoliters;pl" -msgstr "Pikoliter;pl" - -#: volume.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 picoliters" -msgstr "%1 Pikoliter" - -#: volume.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 picoliter" -msgid_plural "%1 picoliters" -msgstr[0] "%1 Pikoliter" -msgstr[1] "%1 Pikoliter" - -#: volume.cpp:359 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl" -msgstr "fl" - -#: volume.cpp:360 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "femtoliters" -msgstr "Femtoliter" - -#: volume.cpp:361 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "femtoliter;femtoliters;fl" -msgstr "Femtoliter;fl" - -#: volume.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 femtoliters" -msgstr "%1 Femtoliter" - -#: volume.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 femtoliter" -msgid_plural "%1 femtoliters" -msgstr[0] "%1 Femtoliter" -msgstr[1] "%1 Femtoliter" - -#: volume.cpp:367 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "al" -msgstr "al" - -#: volume.cpp:368 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "attoliters" -msgstr "Attoliter" - -#: volume.cpp:369 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "attoliter;attoliters;al" -msgstr "Attoliter;al" - -#: volume.cpp:371 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 attoliters" -msgstr "%1 Attoliter" - -#: volume.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 attoliter" -msgid_plural "%1 attoliters" -msgstr[0] "%1 Attoliter" -msgstr[1] "%1 Attoliter" - -#: volume.cpp:375 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "zl" -msgstr "zl" - -#: volume.cpp:376 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "zeptoliters" -msgstr "Zeptoliter" - -#: volume.cpp:377 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" -msgstr "Zeptoliter;zl" - -#: volume.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 zeptoliters" -msgstr "%1 Zeptoliter" - -#: volume.cpp:380 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 zeptoliter" -msgid_plural "%1 zeptoliters" -msgstr[0] "%1 Zeptoliter" -msgstr[1] "%1 Zeptoliter" - -#: volume.cpp:383 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "yl" -msgstr "yl" - -#: volume.cpp:384 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "yoctoliters" -msgstr "Yoktoliter" - -#: volume.cpp:385 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" -msgstr "Yoktoliter;yl" - -#: volume.cpp:387 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 yoctoliters" -msgstr "%1 Yoktoliter" - -#: volume.cpp:388 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 yoctoliter" -msgid_plural "%1 yoctoliters" -msgstr[0] "%1 Yoktoliter" -msgstr[1] "%1 Yoktoliter" - -#: volume.cpp:391 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "ft³" -msgstr "ft³" - -#: volume.cpp:392 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic feet" -msgstr "Kubikfuß" - -#: volume.cpp:394 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" -msgstr "Kubikfuß;ft³" - -#: volume.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic feet" -msgstr "%1 Kubikfuß" - -#: volume.cpp:397 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic foot" -msgid_plural "%1 cubic feet" -msgstr[0] "%1 Kubikfuß" -msgstr[1] "%1 Kubikfuß" - -#: volume.cpp:400 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "in³" -msgstr "in³" - -#: volume.cpp:401 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic inches" -msgstr "Kubikzoll" - -#: volume.cpp:403 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" -msgstr "Kubikzoll;in³;inch³" - -#: volume.cpp:405 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic inches" -msgstr "%1 Kubikzoll" - -#: volume.cpp:406 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic inch" -msgid_plural "%1 cubic inches" -msgstr[0] "%1 Kubikzoll" -msgstr[1] "%1 Kubikzoll" - -#: volume.cpp:409 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "mi³" -msgstr "mi³" - -#: volume.cpp:410 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cubic miles" -msgstr "Kubikmeilen" - -#: volume.cpp:412 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" -msgstr "Kubikmeile;mi³;mile³" - -#: volume.cpp:414 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cubic miles" -msgstr "%1 Kubikmeilen" - -#: volume.cpp:415 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cubic mile" -msgid_plural "%1 cubic miles" -msgstr[0] "%1 Kubikmeile" -msgstr[1] "%1 Kubikmeilen" - -#: volume.cpp:418 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "fl.oz." -msgstr "fl.oz." - -#: volume.cpp:419 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "fluid ounces" -msgstr "Flüssigunzen" - -#: volume.cpp:421 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "" -"fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" -msgstr "Flüssigunze;Flüssigunzen;fl.oz" - -#: volume.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 fluid ounces" -msgstr "%1 Flüssigunzen" - -#: volume.cpp:424 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 fluid ounce" -msgid_plural "%1 fluid ounces" -msgstr[0] "%1 Flüssigunze" -msgstr[1] "%1 Flüssigunzen" - -#: volume.cpp:427 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "cp" -msgstr "cp" - -#: volume.cpp:428 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "cups" -msgstr "Messbecher" - -#: volume.cpp:429 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "cup;cups;cp" -msgstr "Messbecher;cup;Tasse" - -#: volume.cpp:431 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 cups" -msgstr "%1 Messbecher" - -#: volume.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 cup" -msgid_plural "%1 cups" -msgstr[0] "%1 Messbecher" -msgstr[1] "%1 Messbecher" - -#: volume.cpp:435 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "gal" -msgstr "gal" - -#: volume.cpp:436 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "gallons (U.S. liquid)" -msgstr "US-Gallonen" - -#: volume.cpp:438 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" -msgstr "US-Gallonen" - -#: volume.cpp:440 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr "%1 US-Gallonen" - -#: volume.cpp:441 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" -msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" -msgstr[0] "%1 US-Gallone" -msgstr[1] "%1 US-Gallonen" - -#: volume.cpp:444 -msgctxt "volume unit symbol" -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: volume.cpp:445 -msgctxt "unit description in lists" -msgid "pints (imperial)" -msgstr "Imperiale Pinten" - -#: volume.cpp:447 -msgctxt "unit synonyms for matching user input" -msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" -msgstr "Imperial Pinte;Imperiale Pinten" - -#: volume.cpp:449 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (real)" -msgid "%1 pints (imperial)" -msgstr "%1 Imperiale Pinten" - -#: volume.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "amount in units (integer)" -msgid "%1 pint (imperial)" -msgid_plural "%1 pints (imperial)" -msgstr[0] "%1 Imperiale Pinte" -msgstr[1] "%1 Imperiale Pinten" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Ungültig" - -#~ msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (default)" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "currency name" -#~ msgid "hungarian Forint" -#~ msgstr "Ungarischer Forint" - -#~ msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "franc;francs" -#~ msgstr "Schweizer Franke;Schweizer Franken" - -#~ msgid "Velocity" -#~ msgstr "Geschwindigkeit" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "EUR" -#~ msgstr "EUR" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "euro;euros;EUR;eur;€" -#~ msgstr "EUR;€" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ATS" -#~ msgstr "ATS" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "BEF" -#~ msgstr "BEF" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "belgian francs" -#~ msgstr "Belgische Francs" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "NLG" -#~ msgstr "NLG" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "FIM" -#~ msgstr "FIM" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "FRF" -#~ msgstr "FRF" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "DEM" -#~ msgstr "DEM" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "marks" -#~ msgstr "Mark" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "mark;marks;DEM;dem;germany" -#~ msgstr "mark;Mark;DM;DEM" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "IEP" -#~ msgstr "IEP" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ITL" -#~ msgstr "ITL" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "LUF" -#~ msgstr "LUF" - -#, fuzzy -#~| msgid "luxembourg" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "luxembourgish francs" -#~ msgstr "Luxemburg" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "PTE" -#~ msgstr "PTE" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ESP" -#~ msgstr "ESP" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "GRD" -#~ msgstr "GRD" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SIT" -#~ msgstr "SIT" - -#, fuzzy -#~| msgid "tolars" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "tolars" -#~ msgstr "Tolar" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CYP" -#~ msgstr "CYP" - -#, fuzzy -#~| msgid "cypriot pounds" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cypriot pounds" -#~ msgstr "Zypern-Pfund" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "MTL" -#~ msgstr "MTL" - -#, fuzzy -#~| msgid "maltese liras" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 maltese liras" -#~ msgstr "Maltesische Lira" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SKK" -#~ msgstr "SKK" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "USD" -#~ msgstr "USD" - -#, fuzzy -#~| msgid "australian dollars" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "united states dollars" -#~ msgstr "Australische Dollar" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "JPY" -#~ msgstr "JPY" - -#, fuzzy -#~| msgid "yens" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yens" -#~ msgstr "Yen" - -#, fuzzy -#~| msgid "levs" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "levs" -#~ msgstr "Lewa" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CZK" -#~ msgstr "CZK" - -#, fuzzy -#~| msgid "korunas" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "czech korunas" -#~ msgstr "Tschechische Kronen" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "DKK" -#~ msgstr "DKK" - -#, fuzzy -#~| msgid "danish krones" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 danish krones" -#~ msgstr "Dänische Kronen" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "EEK" -#~ msgstr "EEK" - -#, fuzzy -#~| msgid "kroons" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kroons" -#~ msgstr "Estnische Kronen" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "GBP" -#~ msgstr "GBP" - -#, fuzzy -#~| msgid "sterlings" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "pounds sterling" -#~ msgstr "Pfund Sterling" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "HUF" -#~ msgstr "HUF" - -#, fuzzy -#~| msgid "forints" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 forints" -#~ msgstr "Forint" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "LTL" -#~ msgstr "LTL" - -#, fuzzy -#~| msgid "litass" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "litass" -#~ msgstr "litai" - -#, fuzzy -#~| msgid "litass" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 litass" -#~ msgstr "litai" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "LVL" -#~ msgstr "LVL" - -#, fuzzy -#~| msgid "latss" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "latss" -#~ msgstr "lati" - -#, fuzzy -#~| msgid "latss" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 latss" -#~ msgstr "lati" - -#, fuzzy -#~| msgid "zlotys" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zlotys" -#~ msgstr "Złoty" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "RON" -#~ msgstr "RON" - -#, fuzzy -#~| msgid "leus" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "leus" -#~ msgstr "Lei" - -#, fuzzy -#~| msgid "leus" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 leus" -#~ msgstr "Lei" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SEK" -#~ msgstr "SEK" - -#, fuzzy -#~| msgid "kronas" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kronas" -#~ msgstr "Kronen" - -#, fuzzy -#~| msgid "kronas" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kronas" -#~ msgstr "Kronen" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CHF" -#~ msgstr "CHF" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "NOK" -#~ msgstr "NOK" - -#, fuzzy -#~| msgid "norwegian krones" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "norwegian krones" -#~ msgstr "Norwegische Kronen" - -#, fuzzy -#~| msgid "norwegian krones" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 norwegian krones" -#~ msgstr "Norwegische Kronen" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "HRK" -#~ msgstr "HRK" - -#, fuzzy -#~| msgid "kunas" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kunas" -#~ msgstr "Kune" - -#, fuzzy -#~| msgid "kunas" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kunas" -#~ msgstr "Kune" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "RUB" -#~ msgstr "RUB" - -#, fuzzy -#~| msgid "roubles" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "roubles" -#~ msgstr "Rubel" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "TRY" -#~ msgstr "TRY" - -#, fuzzy -#~| msgid "maltese liras" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "turkish liras" -#~ msgstr "Maltesische Lira" - -#, fuzzy -#~| msgid "maltese liras" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 turkish liras" -#~ msgstr "Maltesische Lira" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "AUD" -#~ msgstr "AUD" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "BRL" -#~ msgstr "BRL" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CAD" -#~ msgstr "CAD" - -#, fuzzy -#~| msgid "canadian dollars" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "canadian dollars" -#~ msgstr "Kanadische Dollar" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "CNY" -#~ msgstr "CNY" - -#, fuzzy -#~| msgid "yuans" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yuans" -#~ msgstr "Yuan" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "HKD" -#~ msgstr "HKD" - -#, fuzzy -#~| msgid "hong kong dollars" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hong kong dollars" -#~ msgstr "Hongkong-Dollar" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "IDR" -#~ msgstr "IDR" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "INR" -#~ msgstr "INR" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "KRW" -#~ msgstr "KRW" - -#, fuzzy -#~| msgid "wons" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 wons" -#~ msgstr "Won" - -#, fuzzy -#~| msgid "mexican pesos" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "mexican pesos" -#~ msgstr "Mexikanische Pesos" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "MYR" -#~ msgstr "MYR" - -#, fuzzy -#~| msgid "ringgits" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 ringgits" -#~ msgstr "Ringgit" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "NZD" -#~ msgstr "NZD" - -#, fuzzy -#~| msgid "new zealand dollars" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "new zealand dollars" -#~ msgstr "Neuseeland-Dollar" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "SGD" -#~ msgstr "SGD" - -#, fuzzy -#~| msgid "singapore dollars" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "singapore dollars" -#~ msgstr "Singapur-Dollar" - -#, fuzzy -#~| msgid "bahts" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 bahts" -#~ msgstr "Baht" - -#~ msgctxt "currency unit symbol" -#~ msgid "ZAR" -#~ msgstr "ZAR" - -#, fuzzy -#~| msgid "rands" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 rands" -#~ msgstr "Rand" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "torrs" -#~ msgstr "Torr" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 torrs" -#~ msgstr "%1 Torr" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "celsius;celsiuses;°C;C" -#~ msgstr "Celsius;°C;C" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "fahrenheit;fahrenheits;°F;F" -#~ msgstr "Fahrenheit;°F;F" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 Rankines" -#~ msgstr "%1 Rankine" - -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "speed of light;speed of light;c" -#~ msgstr "Lichtgeschwindigkeit;c" - -#, fuzzy -#~| msgid "beaufort" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 beaufort" -#~ msgid_plural "%1 beauforts" -#~ msgstr[0] "Beaufort" -#~ msgstr[1] "Beaufort" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "YKg/m³" -#~ msgstr "YKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Yottakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yottakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Yottakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yottakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 yottakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Yottakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Yottakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "ZKg/m³" -#~ msgstr "ZKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Zettakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zettakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Zettakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 zettakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 zettakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Zettakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Zettakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "EKg/m³" -#~ msgstr "EKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Exakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 exakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Exakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 exakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 exakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Exakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Exakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "PKg/m³" -#~ msgstr "PKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Petakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 petakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Petakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 petakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 petakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Petakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Petakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "TKg/m³" -#~ msgstr "TKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "terakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Terakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 terakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1Terakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 terakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 terakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Terakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Terakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "GKg/m³" -#~ msgstr "GKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Gigakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 gigakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Gigakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 gigakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 gigakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Gigakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Gigakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "MKg/m³" -#~ msgstr "MKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Megakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 megakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Megakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 megakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 megakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Megakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Megakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kilokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Kilokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 kilokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 kilokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Kilokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Kilokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "hKg/m³" -#~ msgstr "hKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Hektokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 hectokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Hektokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 hectokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 hectokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Hektokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Hektokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "daKg/m³" -#~ msgstr "daKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Dekakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decakilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Dekakilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 decakilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 decakilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Dekakilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Dekakilogramm pro Kubikmeter" - -#~| msgid "mi³" -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "Kg/m³" -#~ msgstr "Kg/m³" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "dKg/m³" -#~ msgstr "dKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decikilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Dezikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decikilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Dezikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 decikilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 decikilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Dezikilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Dezikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "cKg/m³" -#~ msgstr "cKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "centikilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Zentikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 centikilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Zentikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 centikilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 centikilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Zentikilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Zentikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "mKg/m³" -#~ msgstr "mKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "millikilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Millikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 millikilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Millikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 millikilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 millikilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Millikilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Millikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "µKg/m³" -#~ msgstr "µKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "microkilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Mikrokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 microkilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Millikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 microkilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 microkilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Millikilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Millikilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "nKg/m³" -#~ msgstr "nKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Nanokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 nanokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Nanokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 nanokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 nanokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Nanokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Nanokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "pKg/m³" -#~ msgstr "pKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Pikokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 picokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Pikokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 picokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 picokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Pikokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Pikokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "fKg/m³" -#~ msgstr "fKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Femptokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 femtokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Femptokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 femtokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 femtokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Femptokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Femptokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "aKg/m³" -#~ msgstr "aKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Attokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 attokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Attokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 attokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 attokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Attokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Attokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "zKg/m³" -#~ msgstr "zKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Zeptokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zeptokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Zeptokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 zeptokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 zeptokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Zeptokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Zeptokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "yKg/m³" -#~ msgstr "yKg/m³" - -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yoctokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "Yoktokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yoctokilograms per cubic meter" -#~ msgstr "%1 Yoktokilogramm pro Kubikmeter" - -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yoctokilogram per cubic meter" -#~ msgid_plural "%1 yoctokilograms per cubic meter" -#~ msgstr[0] "%1 Yoktokilogramm pro Kubikmeter" -#~ msgstr[1] "%1 Yoktokilogramm pro Kubikmeter" - -#, fuzzy -#~| msgid "liras" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 liras" -#~ msgstr "Lira" - -#, fuzzy -#~| msgid "lira" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 lira" -#~ msgid_plural "%1 liras" -#~ msgstr[0] "Lira" -#~ msgstr[1] "Lira" - -#, fuzzy -#~| msgid "dollars" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 dollars" -#~ msgstr "Dollar" - -#, fuzzy -#~| msgid "dollar" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 dollar" -#~ msgid_plural "%1 dollars" -#~ msgstr[0] "Dollar" -#~ msgstr[1] "Dollar" - -#, fuzzy -#~| msgid "celsiuses" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 celsiuses" -#~ msgstr "Celsius" - -#, fuzzy -#~| msgid "fahrenheits" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 fahrenheits" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#, fuzzy -#~| msgid "delisles" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 delisles" -#~ msgstr "Delisle" - -#, fuzzy -#~| msgid "réaumurs" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 réaumurs" -#~ msgstr "Réaumur" - -#, fuzzy -#~| msgid "machs" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 machs" -#~ msgstr "Mach" - -#, fuzzy -#~| msgid "mach" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 mach" -#~ msgid_plural "%1 machs" -#~ msgstr[0] "Mach" -#~ msgstr[1] "Mach" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 2014-02-13 04:01:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/plasma_runner_example_homefiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 01:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 23:46+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: homefilesrunner.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Finds files matching :q: in the %1 folder" -msgstr "Dateien passend auf :q: im Ordner %1 suchen" - -#: homefilesrunner.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "%1 öffnen" - -#: homefilesrunner.cpp:157 -msgid "This is just for show" -msgstr "Dies ist nur zur Anzeige" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/solid_qt.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/solid_qt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,986 +0,0 @@ -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2013, 2014. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -# Felix Schweighofer <felix.schweighofer@googlemail.com>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: solid_qt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:29+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 -msgid "Network Shares" -msgstr "Netzwerkfreigaben" - -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 -msgid "NFS and SMB shares declared in your system" -msgstr "Auf Ihrem System eingerichtete NFS- und SMB-Freigaben" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:72 backends/udisks/udisksdevice.cpp:60 -#, qt-format -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:74 backends/udisks/udisksdevice.cpp:62 -#, qt-format -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:80 backends/udisks/udisksdevice.cpp:68 -#, qt-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:85 backends/udisks/udisksdevice.cpp:73 -#, qt-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:89 backends/udisks/udisksdevice.cpp:77 -#, qt-format -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:93 backends/udisks/udisksdevice.cpp:81 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:353 backends/udev/udevdevice.cpp:205 -msgid "WLAN Interface" -msgstr "WLAN-Schnittstelle" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:355 backends/udev/udevdevice.cpp:207 -msgid "Networking Interface" -msgstr "Netzwerkschnittstelle" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:574 backends/udisks/udisksdevice.cpp:238 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:576 backends/udisks/udisksdevice.cpp:240 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:275 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:579 backends/udisks/udisksdevice.cpp:243 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:278 -msgctxt "First item of %1%2 Drive sentence" -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:583 backends/udisks/udisksdevice.cpp:247 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:282 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-ROM" -msgstr "/DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:586 backends/udisks/udisksdevice.cpp:250 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:285 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+R" -msgstr "/DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:589 backends/udisks/udisksdevice.cpp:253 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:288 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD+RW" -msgstr "/DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:592 backends/udisks/udisksdevice.cpp:256 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-R" -msgstr "/DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:595 backends/udisks/udisksdevice.cpp:259 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RW" -msgstr "/DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:598 backends/udisks/udisksdevice.cpp:262 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD-RAM" -msgstr "/DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:602 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R DL" -msgstr "/DVD±R DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:604 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±R" -msgstr "/DVD±R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:609 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW DL" -msgstr "/DVD±RW DL" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:611 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/DVD±RW" -msgstr "/DVD±RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:615 backends/udisks/udisksdevice.cpp:279 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:314 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-ROM" -msgstr "/BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:618 backends/udisks/udisksdevice.cpp:282 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-R" -msgstr "/BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:621 backends/udisks/udisksdevice.cpp:285 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:320 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/BD-RE" -msgstr "/BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:624 backends/udisks/udisksdevice.cpp:288 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-ROM" -msgstr "/HD-DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:627 backends/udisks/udisksdevice.cpp:291 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-R" -msgstr "/HD-DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:630 backends/udisks/udisksdevice.cpp:294 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:329 -msgctxt "Second item of %1%2 Drive sentence" -msgid "/HD DVD-RW" -msgstr "/HD-DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:634 backends/udisks/udisksdevice.cpp:298 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "External %1%2 Drive" -msgstr "Externes %1%2-Laufwerk" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:636 backends/udisks/udisksdevice.cpp:300 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:335 -#, qt-format -msgctxt "" -"%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/DVD-R'/etc (with leading slash)" -msgid "%1%2 Drive" -msgstr "%1%2-Laufwerk" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:644 backends/udisks/udisksdevice.cpp:308 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:343 -msgid "External Floppy Drive" -msgstr "Externes Diskettenlaufwerk" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:646 backends/udisks/udisksdevice.cpp:310 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Diskettenlaufwerk" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:658 backends/hal/haldevice.cpp:861 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:322 backends/udisks/udisksdevice.cpp:530 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:565 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 External Hard Drive" -msgstr "%1 Externe Festplatte" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:660 backends/hal/haldevice.cpp:863 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:324 backends/udisks/udisksdevice.cpp:532 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:567 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Hard Drive" -msgstr "%1 Festplatte" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:664 backends/hal/haldevice.cpp:867 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:328 backends/udisks/udisksdevice.cpp:536 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:363 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:571 -msgid "External Hard Drive" -msgstr "Externe Festplatte" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:666 backends/hal/haldevice.cpp:869 -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:330 backends/udisks/udisksdevice.cpp:538 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 backends/udisks2/udisksdevice.cpp:573 -msgid "Hard Drive" -msgstr "Festplatte" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:685 backends/udisks/udisksdevice.cpp:353 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:388 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the vendor, %2 is the model of the device" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:690 backends/udisks/udisksdevice.cpp:359 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:394 -msgid "Drive" -msgstr "Laufwerk" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:719 backends/udisks/udisksdevice.cpp:388 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:424 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:724 backends/udisks/udisksdevice.cpp:393 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:429 -msgid "Blank CD-R" -msgstr "Leere CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:726 backends/udisks/udisksdevice.cpp:395 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:431 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:732 backends/udisks/udisksdevice.cpp:401 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:437 -msgid "Blank CD-RW" -msgstr "Leere CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:734 backends/udisks/udisksdevice.cpp:403 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:439 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:739 backends/udisks/udisksdevice.cpp:408 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:444 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:744 backends/udisks/udisksdevice.cpp:413 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:449 -msgid "Blank DVD-RAM" -msgstr "Leere DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:746 backends/udisks/udisksdevice.cpp:415 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:752 backends/udisks/udisksdevice.cpp:421 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:457 -msgid "Blank DVD-R" -msgstr "Leere DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:754 backends/udisks/udisksdevice.cpp:423 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:760 backends/udisks/udisksdevice.cpp:429 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 -msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -msgstr "Leere zweischichtige DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:762 backends/udisks/udisksdevice.cpp:431 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 -msgid "DVD+R Dual-Layer" -msgstr "Zweischichtige DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:768 backends/udisks/udisksdevice.cpp:437 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 -msgid "Blank DVD-RW" -msgstr "Leere DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:770 backends/udisks/udisksdevice.cpp:439 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:776 backends/udisks/udisksdevice.cpp:445 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 -msgid "Blank DVD+R" -msgstr "Leere DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:778 backends/udisks/udisksdevice.cpp:447 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:784 backends/udisks/udisksdevice.cpp:453 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 -msgid "Blank DVD+RW" -msgstr "Leere DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:786 backends/udisks/udisksdevice.cpp:455 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:792 backends/udisks/udisksdevice.cpp:461 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 -msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "Leere zweischichtige DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:794 backends/udisks/udisksdevice.cpp:463 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 -msgid "DVD+RW Dual-Layer" -msgstr "Zweischichtige DVD+RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:799 backends/udisks/udisksdevice.cpp:468 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:504 -msgid "BD-ROM" -msgstr "BD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:804 backends/udisks/udisksdevice.cpp:473 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:509 -msgid "Blank BD-R" -msgstr "Leere BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:806 backends/udisks/udisksdevice.cpp:475 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511 -msgid "BD-R" -msgstr "BD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:812 backends/udisks/udisksdevice.cpp:481 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:517 -msgid "Blank BD-RE" -msgstr "Leere BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:814 backends/udisks/udisksdevice.cpp:483 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519 -msgid "BD-RE" -msgstr "BD-RE" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:819 backends/udisks/udisksdevice.cpp:488 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:524 -msgid "HD DVD-ROM" -msgstr "HD-DVD-ROM" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:824 backends/udisks/udisksdevice.cpp:493 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:529 -msgid "Blank HD DVD-R" -msgstr "Leere HD DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:826 backends/udisks/udisksdevice.cpp:495 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531 -msgid "HD DVD-R" -msgstr "HD-DVD-R" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:832 backends/udisks/udisksdevice.cpp:501 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:537 -msgid "Blank HD DVD-RW" -msgstr "Leere HD DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:834 backends/udisks/udisksdevice.cpp:503 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539 -msgid "HD DVD-RW" -msgstr "HD-DVD-RW" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:841 backends/udisks/udisksdevice.cpp:510 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-CD" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:854 backends/udisks/udisksdevice.cpp:523 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Container" -msgstr "%1 verschlüsselter Container" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:856 backends/udisks/udisksdevice.cpp:525 -msgid "Encrypted Container" -msgstr "Verschlüsselter Container" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:874 backends/udisks/udisksdevice.cpp:543 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:578 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Removable Media" -msgstr "%1 Wechselmedium" - -#: backends/hal/haldevice.cpp:876 backends/udisks/udisksdevice.cpp:545 -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Media" -msgstr "%1 Medium" - -#: backends/kupnp/internetgatewaydevice1.cpp:62 -msgid "UPnP Internet Gateway Device" -msgstr "UPnP-Schnittstelle für Internetverbindungen" - -#: backends/kupnp/kupnprootdevice.cpp:59 -msgid "UPnP devices" -msgstr "UPnP-Geräte" - -#: backends/kupnp/mediaserver1.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v1" -msgstr "UPnP-Medienserver v1" - -#: backends/kupnp/mediaserver2.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v2" -msgstr "UPnP-Medienserver v2" - -#: backends/kupnp/mediaserver3.cpp:78 -msgid "UPnP Media Server v3" -msgstr "UPnP-Medienserver v3" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:179 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:183 -msgid "Processor" -msgstr "Prozessor" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:194 -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Tragbarer Medienspieler" - -#: backends/udev/udevdevice.cpp:197 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:254 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" - -#: backends/udev/udevmanager.cpp:255 -msgid "Devices declared in your system" -msgstr "Auf Ihrem System eingerichtete Geräte" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:756 -msgid "You are not authorized to perform this operation." -msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Aktion auszuführen" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:758 -msgid "The device is currently busy." -msgstr "Das Gerät ist im Moment beschäftigt" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:760 -msgid "The requested operation has failed." -msgstr "Die angegebene Operation ist fehlgeschlagen" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:762 -msgid "The requested operation has been canceled." -msgstr "Die angegebene Operation wurde abgebrochen" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:764 -msgid "An invalid or malformed option has been given." -msgstr "Eine ungültige oder falsche Option wurde angegeben" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:766 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available." -msgstr "Der Kernel-Treiber für dieses Dateisystem ist nicht verfügbar" - -#: backends/udisks/udisksdevice.cpp:768 -msgid "An unspecified error has occurred." -msgstr "Ein nicht genauer angegebener Fehler ist aufgetreten" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:89 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:90 -msgid "Storage" -msgstr "Speicher" - -#: backends/udisks/udisksmanager.cpp:90 backends/udisks2/udisksmanager.cpp:91 -msgid "Storage devices" -msgstr "Speichergeräte" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:63 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 TiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 GiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:71 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 -#, qt-format -msgctxt "udisksdevice" -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:84 -msgctxt "udisksdevice" -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:248 -msgid "Loop Device" -msgstr "Loop-Gerät" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:250 -msgid "Swap Space" -msgstr "Auslagerungsspeicher" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:558 -#, qt-format -msgctxt "%1 is the size" -msgid "%1 Encrypted Drive" -msgstr "%1 verschlüsseltes Laufwerk" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:560 -msgid "Encrypted Drive" -msgstr "Verschlüsseltes Laufwerk" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:712 -msgid "You are not authorized to perform this operation" -msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Aktion auszuführen" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:714 -msgid "The device is currently busy" -msgstr "Das Gerät ist im Moment beschäftigt" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:716 -msgid "The requested operation has failed" -msgstr "Die angegebene Operation ist fehlgeschlagen" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:718 -msgid "The requested operation has been canceled" -msgstr "Die angegebene Operation wurde abgebrochen" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:720 -msgid "An invalid or malformed option has been given" -msgstr "Eine ungültige oder falsche Option wurde angegeben" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:722 -msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" -msgstr "Der Kernel-Treiber für dieses Dateisystem ist nicht verfügbar" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:724 -msgid "The device is already mounted" -msgstr "Das Gerät ist bereits eingebunden" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:726 -msgid "The device is not mounted" -msgstr "Das Gerät ist nicht eingebunden" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:728 -msgid "The device is mounted by another user" -msgstr "Ein anderer Benutzer hat dieses Gerät eingebunden" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:730 -msgid "The device is already unmounting" -msgstr "Die Einbindung des Geräts wird bereits gelöst" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:732 -msgid "The operation timed out" -msgstr "Zeitüberschreitung bei der Ausführung" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:734 -msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" -msgstr "Diese Operation würde eine Festplatte aus dem Tiefschlafmodus wecken" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:736 -msgid "The operation has already been canceled" -msgstr "Die Operation wurde bereits abgebrochen" - -#: backends/udisks2/udisksdevice.cpp:738 -msgid "An unspecified error has occurred" -msgstr "Ein nicht genauer angegebener Fehler ist aufgetreten" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:103 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "UPnP-Geräte" - -#: backends/upnp/upnpdevicemanager.cpp:104 -msgid "UPnP devices detected on your network" -msgstr "UPnP-Geräte in Ihrem Netzwerk" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:105 backends/win/windevice.cpp:103 -#: backends/wmi/wmidevice.cpp:467 -msgid "A/C Adapter" -msgstr "AC-Netzteil" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:107 backends/wmi/wmidevice.cpp:471 -#, qt-format -msgctxt "%1 is battery technology" -msgid "%1 Battery" -msgstr "%1-Akku" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:122 backends/win/windevice.cpp:175 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:95 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithium-Ionen" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:124 backends/wmi/wmibattery.cpp:97 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium-Polymer" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:126 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:128 backends/win/windevice.cpp:178 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:89 -msgctxt "battery technology" -msgid "Lead Acid" -msgstr "Bleisäure" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:130 backends/win/windevice.cpp:181 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:91 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nickel-Cadmium" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:132 backends/win/windevice.cpp:184 -#: backends/wmi/wmibattery.cpp:93 -msgctxt "battery technology" -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Nickel-Metall-Hybrid" - -#: backends/upower/upowerdevice.cpp:134 backends/win/winbattery.cpp:173 -#: backends/win/windevice.cpp:187 backends/wmi/wmibattery.cpp:99 -msgctxt "battery technology" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:89 -msgid "Power Management" -msgstr "Energieverwaltung" - -#: backends/upower/upowermanager.cpp:90 -msgid "Batteries and other sources of power" -msgstr "Akkus und andere Energiequellen" - -#: deviceinterface.cpp:66 -msgctxt "Unknown device type" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: deviceinterface.cpp:68 -msgctxt "Generic Interface device type" -msgid "Generic Interface" -msgstr "Allgemeine Schnittstelle" - -#: deviceinterface.cpp:70 -msgctxt "Processor device type" -msgid "Processor" -msgstr "Prozessor" - -#: deviceinterface.cpp:72 -msgctxt "Block device type" -msgid "Block" -msgstr "Block" - -#: deviceinterface.cpp:74 -msgctxt "Storage Access device type" -msgid "Storage Access" -msgstr "Speicherzugriff" - -#: deviceinterface.cpp:76 -msgctxt "Storage Drive device type" -msgid "Storage Drive" -msgstr "Speicherlaufwerk" - -#: deviceinterface.cpp:78 -msgctxt "Optical Drive device type" -msgid "Optical Drive" -msgstr "Optisches Laufwerk" - -#: deviceinterface.cpp:80 -msgctxt "Storage Volume device type" -msgid "Storage Volume" -msgstr "Speichermedium" - -#: deviceinterface.cpp:82 -msgctxt "Optical Disc device type" -msgid "Optical Disc" -msgstr "Optische Disk" - -#: deviceinterface.cpp:84 -msgctxt "Camera device type" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: deviceinterface.cpp:86 -msgctxt "Portable Media Player device type" -msgid "Portable Media Player" -msgstr "Tragbarer Medienspieler" - -#: deviceinterface.cpp:88 -msgctxt "Network Interface device type" -msgid "Network Interface" -msgstr "Netzwerkschnittstelle" - -#: deviceinterface.cpp:90 -msgctxt "Ac Adapter device type" -msgid "Ac Adapter" -msgstr "Netzteil" - -#: deviceinterface.cpp:92 -msgctxt "Battery device type" -msgid "Battery" -msgstr "Akku" - -#: deviceinterface.cpp:94 -msgctxt "Button device type" -msgid "Button" -msgstr "Knopf" - -#: deviceinterface.cpp:96 -msgctxt "Audio Interface device type" -msgid "Audio Interface" -msgstr "Audio-Schnittstelle" - -#: deviceinterface.cpp:98 -msgctxt "Dvb Interface device type" -msgid "Dvb Interface" -msgstr "DVB-Schnittstelle" - -#: deviceinterface.cpp:100 -msgctxt "Video device type" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: deviceinterface.cpp:102 -msgctxt "Serial Interface device type" -msgid "Serial Interface" -msgstr "Serielle Schnittstelle" - -#: deviceinterface.cpp:104 -msgctxt "Smart Card Reader device type" -msgid "Smart Card Reader" -msgstr "Smartcard-Lesegerät" - -#: deviceinterface.cpp:106 -msgctxt "Internet Gateway device type" -msgid "Internet Gateway Device" -msgstr "Schnittstelle für Internetverbindungen" - -#: deviceinterface.cpp:108 -msgctxt "Network Share device type" -msgid "Network Share" -msgstr "Netzwerkfreigabe" - -#: deviceinterface.cpp:110 -msgctxt "A keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: deviceinterface.cpp:112 -msgctxt "A pointing device" -msgid "PointingDevice" -msgstr "Zeiger-Geräte" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Floppy Drive" -#~ msgstr "Externes Diskettenlaufwerk" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Diskettenlaufwerk" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "External Hard Drive" -#~ msgstr "Externe Festplatte" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Hard Drive" -#~ msgstr "Festplatte" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Laufwerk" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-R" -#~ msgstr "Leere CD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank CD-RW" -#~ msgstr "Leere CD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RAM" -#~ msgstr "Leere DVD-RAM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-R" -#~ msgstr "Leere DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "Leere zweischichtige DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R Dual-Layer" -#~ msgstr "Zweischichtige DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD-RW" -#~ msgstr "Leere DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+R" -#~ msgstr "Leere DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW" -#~ msgstr "Leere DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "Leere zweischichtige DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "DVD+RW Dual-Layer" -#~ msgstr "Zweischichtige DVD+RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-ROM" -#~ msgstr "BD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-R" -#~ msgstr "Leere BD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-R" -#~ msgstr "BD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank BD-RE" -#~ msgstr "Leere BD-RE" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "BD-RE" -#~ msgstr "BD-RE" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-ROM" -#~ msgstr "HD-DVD-ROM" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-R" -#~ msgstr "Leere HD DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-R" -#~ msgstr "HD-DVD-R" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Blank HD DVD-RW" -#~ msgstr "Leere HD DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "HD DVD-RW" -#~ msgstr "HD-DVD-RW" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio-CD" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Speicher" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Storage devices" -#~ msgstr "Speichergeräte" - -#~ msgctxt "battery technology" -#~ msgid "Nickel Zinc" -#~ msgstr "Nickel-Zink" - -#~ msgctxt "" -#~ msgid "Encrypted Container" -#~ msgstr "Verschlüsselter Container" - -#~ msgid "Blank DVD-R Dual-Layer" -#~ msgstr "Leere zweilagige DVD-R" - -#~ msgid "DVD-R Dual-Layer" -#~ msgstr "Zweilagige DVD-R" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/timezones4.po 2014-01-26 03:20:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/timezones4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3266 +0,0 @@ -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. -# Marco Wegner <mail@marcowegner.de>, 2003. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2008, 2012. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2012, 2013. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 17:05+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Addis_Abeba" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Algier" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmara" -msgstr "Afrika/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmara" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairo" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:18 -msgid "Ceuta & Melilla" -msgstr "Ceuta & Melilla" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Daressalam" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Dschibuti" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaborone" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Juba" -msgstr "Afrika/Juba" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Khartum" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:35 -msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Westl. Demokratische Republik Kongo" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libreville" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:42 -msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "Östl. Demokratische Republik Kongo" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadischu" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/N_Djamena" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto_Novo" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "Africa/Pretoria" -msgstr "Afrika/Pretoria" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripolis" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068 -msgid "Aleutian Islands" -msgstr "Aleuten" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaska-Zeitzone" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Anguilla" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigua" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguaina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:72 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Argentinien/Buenos_Aires" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145 -msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "Amerika/Argentinien/Catamarca" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161 -msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "Amerika/Argentinien/ComodoroRivadavia" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "Amerika/Argentinien/Cordoba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" -msgstr "die meisten Orte (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:86 -msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" -msgstr "die meisten Orte (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "Amerika/Argentinien/Jujuy" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285 -msgid "Jujuy (JY)" -msgstr "Jujuy (JY)" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "Amerika/Argentinien/La_Rioja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:92 -msgid "La Rioja (LR)" -msgstr "La Rioja (LR)" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "Amerika/Argentinien/Mendoza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325 -msgid "Mendoza (MZ)" -msgstr "Mendoza (MZ)" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "Amerika/Argentinien/Rio_Gallegos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:98 -msgid "Santa Cruz (SC)" -msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Argentina/Salta" -msgstr "Amerika/Argentinien/Salta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:101 -msgid "(SA, LP, NQ, RN)" -msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "Amerika/Argentinien/San_Juan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:104 -msgid "San Juan (SJ)" -msgstr "San Juan (SJ)" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Argentina/San_Luis" -msgstr "Amerika/Argentinien/San_Luis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:107 -msgid "San Luis (SL)" -msgstr "San Luis (SL)" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "Amerika/Argentinien/Tucuman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:110 -msgid "Tucuman (TM)" -msgstr "Tucuman (TM)" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "Amerika/Argentinien/Ushuaia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:113 -msgid "Tierra del Fuego (TF)" -msgstr "Feuerland (TF)" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Atikokan" -msgstr "Amerika/Atikokan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174 -msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -msgstr "Eastern Standard Time – Atikokan, Ontario und Southampton I, Nunavut" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Atka" -msgstr "Amerika/Atka" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Bahia" -msgstr "Amerika/Bahia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:124 -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Bahia_Banderas" -msgstr "Amerika/Bahía de Banderas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:127 -msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" -msgstr "Mexikanische Zentralzeit - Bahia de Banderas" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:131 -msgid "Amapa, E Para" -msgstr "Amapa, E Para" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Blanc-Sablon" -msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:135 -msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "Atlantic Standard Time – Québec – Basse-Côte-Nord" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:138 -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:142 -msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Mountain Time – Süd-Idaho & Ost-Oregon" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Calgary" -msgstr "Amerika/Calgary" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824 -msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "Mountain Time – Alberta, Ost-British Columbia & West-Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:151 -msgid "Mountain Time - west Nunavut" -msgstr "Mountain Time – West-Nunavut" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "Amerika/Campo_Grande" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:154 -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:157 -msgid "Central Time - Quintana Roo" -msgstr "Central Time – Quintana Roo" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Caracas" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Kaimaninseln" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074 -msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:169 -msgid "Mountain Time - Chihuahua" -msgstr "Mountain Time – Chihuahua" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:171 -msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" -msgstr "Mexikanische Mountain-Zeit – Chihuahua an der Grenze zur USA" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Coral_Harbour" -msgstr "Amerika/Coral_Harbour" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Creston" -msgstr "Amerika/Creston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:181 -msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" -msgstr "Mountain-Standardzeit – Creston, British Columbia" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:184 -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:188 -msgid "east coast, north of Scoresbysund" -msgstr "Ostküste, Nord-Ittoqqortoormiit" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:191 -msgid "Pacific Time - north Yukon" -msgstr "Pacific Time – Nord-Yukon" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:194 -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time – Dawson Creek & Fort St. John, British Columbia" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Mountain Time" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089 -msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -msgstr "Eastern Time – Michigan – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominikanische_Republik" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:207 -msgid "W Amazonas" -msgstr "West-Amazonas" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "America/Ensenada" -msgstr "Amerika/Ensenada" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacific Time" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "America/Fort_Wayne" -msgstr "Amerika/Fort_Wayne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077 -msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -msgstr "Eastern Time – Indiana – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:217 -msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "Nordöstliches Brasilien (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "America/Fredericton" -msgstr "Amerika/Fredericton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -msgstr "Atlantic Time – Nova Scotia (die meisten Orte), PEI" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:223 -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time – Nova Scotia – Orte, die 1966–1971 keine Sommerzeit beachtet " -"haben" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694 -#: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014 -msgid "most locations" -msgstr "die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:229 -msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -msgstr "Atlantic Time – Labrador – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadeloupe" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Guatemala" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058 -msgid "mainland" -msgstr "Landfläche" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guyana" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havanna" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:244 -msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -msgstr "Mountain Standard Time – Sonora" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indiana/Knox" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086 -msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Eastern Time – Indiana – Starke County" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:252 -msgid "Central Time - Indiana - Starke County" -msgstr "Central Time – Indiana – Starke County" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:255 -msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -msgstr "Eastern Time – Indiana – Crawford County" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "America/Indiana/Petersburg" -msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:258 -msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Central Time – Indiana – Pike County" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:260 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" -msgstr "Eastern Time – Indiana – Pike County" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "America/Indiana/Tell_City" -msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:263 -msgid "Central Time - Indiana - Perry County" -msgstr "Central Time – Indiana – Perry County" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:266 -msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -msgstr "Eastern Time – Indiana – Switzerland County" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "America/Indiana/Vincennes" -msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:269 -msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" -msgstr "Eastern Time – Indiana – Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "America/Indiana/Winamac" -msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:272 -msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" -msgstr "Eastern Time – Indiana – Pulaski County" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:278 -msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time – west Northwest Territories" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:281 -msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" -msgstr "Eastern Time – east Nunavut – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamaika" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Juneau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:288 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -msgstr "Alaska-Zeitzone – Alaska panhandle" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -msgstr "Eastern Time – Kentucky – Bereich Louisville" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:294 -msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -msgstr "Eastern Time – Kentucky – Wayne County" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "America/Knox_IN" -msgstr "Amerika/Knox_IN" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "America/Kralendijk" -msgstr "Amerika/Kralendijk" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "America/Lower_Princes" -msgstr "Amerika/Lower Prince (Karibik)" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:310 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809 -msgid "E Amazonas" -msgstr "Ost-Amazonas" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "America/Marigot" -msgstr "Amerika/Marigot" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinique" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "America/Matamoros" -msgstr "Amerika/Matamoros" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:319 -msgid "" -"US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" -msgstr "" -"US-Zentralzeit – Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas nahe der US-Grenze" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953 -msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -msgstr "Mountain Time – S Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:328 -msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "" -"Central Time – Michigan – Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:331 -msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -msgstr "Central Time – Campeche, Yucatan" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "America/Metlakatla" -msgstr "Amerika/Metlakatla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:334 -msgid "Metlakatla Time - Annette Island" -msgstr "Metlakatla-Zeit - Annette Island" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexiko_Stadt" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956 -msgid "Central Time - most locations" -msgstr "Central Time – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "America/Moncton" -msgstr "Amerika/Moncton" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:341 -msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -msgstr "Atlantic Time – New Brunswick" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:344 -msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -msgstr "Central Time – Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:346 -msgid "" -"Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " -"US border" -msgstr "" -"Mexikanische Zentralzeit – Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas an der " -"Grenze zur USA" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379 -msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -msgstr "Eastern Time – Quebec – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Eastern Time" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:358 -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time – Ontario & Quebec – Orte, die 1967–1973 keine Sommerzeit " -"beachtet haben" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:361 -msgid "Alaska Time - west Alaska" -msgstr "Alaska-Zeitzone – West-Alaska" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803 -msgid "Atlantic islands" -msgstr "Atlantische Inseln" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "America/North_Dakota/Beulah" -msgstr "Amerika/Nord Dakota/Beulah" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:367 -msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" -msgstr "Central Time - Nord-Dakota - Mercer County" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:370 -msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -msgstr "Central Time – North Dakota – Oliver County" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "America/North_Dakota/New_Salem" -msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:373 -msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Central Time – North Dakota – Morton County (außer dem Bereich Mandan)" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "America/Ojinaga" -msgstr "Amerika/Ojinaga" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:376 -msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" -msgstr "US-Mountain-Zeit – Chihuahua nahe der Grenze zur USA" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "America/Ontario" -msgstr "Amerika/Ontario" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:383 -msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -msgstr "Eastern Time – Pangnirtung, Nunavut" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071 -msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -msgstr "Mountain Standard Time – Arizona" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "America/Porto_Acre" -msgstr "Amerika/Porto_Acre" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800 -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#: TIMEZONES:393 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:395 -msgid "Rondonia" -msgstr "Rondonia" - -#: TIMEZONES:396 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:397 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:399 -msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Central Time – Rainy River & Fort Frances, Ontario" - -#: TIMEZONES:400 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:402 -msgid "Central Time - central Nunavut" -msgstr "Central Time – Zentral-Nunavut" - -#: TIMEZONES:403 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:405 -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#: TIMEZONES:406 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -msgstr "Central Standard Time – Saskatchewan – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:409 -msgid "America/Resolute" -msgstr "Amerika/Resolute" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:411 -msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Eastern Time – Resolute, Nunavut" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:413 -msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" -msgstr "Zentrale Normalzeit – Resolute, Nunavut" - -#: TIMEZONES:414 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:417 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" - -#: TIMEZONES:420 -msgid "America/Santa_Isabel" -msgstr "America/Santa Isabel" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:422 -msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" -msgstr "Mexikanische Pazifik-Zeit – Baja California an der Grenze zur USA" - -#: TIMEZONES:423 -msgid "America/Santarem" -msgstr "Amerika/Santarém" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:425 -msgid "W Para" -msgstr "West-Para" - -#: TIMEZONES:426 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" - -#: TIMEZONES:429 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:430 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806 -msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -msgstr "Süd- & Südost-Brasilien (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#: TIMEZONES:433 -msgid "America/Saskatoon" -msgstr "Amerika/Saskatoon" - -#: TIMEZONES:436 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:438 -msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#: TIMEZONES:439 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:441 -msgid "Mountain Time - Navajo" -msgstr "Mountain Time – Navajo" - -#: TIMEZONES:442 -msgid "America/Sitka" -msgstr "Amerika/Sitka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:444 -msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" -msgstr "Alaska-Zeitzone – Südost Alaska panhandle" - -#: TIMEZONES:445 -msgid "America/St_Barthelemy" -msgstr "Amerika/St_Barthelemy" - -#: TIMEZONES:446 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St._Johns" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827 -msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "Newfoundland Time, einschließlich Südost-Labrador" - -#: TIMEZONES:449 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St._Kitts" - -#: TIMEZONES:450 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St._Lucia" - -#: TIMEZONES:451 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St._Thomas" - -#: TIMEZONES:452 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St._Vincent" - -#: TIMEZONES:453 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:455 -msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Central Standard Time – Saskatchewan – mittlerer Westen" - -#: TIMEZONES:456 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:457 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:459 -msgid "Thule / Pituffik" -msgstr "Thule / Pituffik" - -#: TIMEZONES:460 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:462 -msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -msgstr "Eastern Time – Thunder Bay, Ontario" - -#: TIMEZONES:463 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:467 -msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" -msgstr "US-Pazifik-Zeit Baja California nahe der Grenze zur USA" - -#: TIMEZONES:468 -msgid "America/Toronto" -msgstr "Amerika/Toronto" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821 -msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -msgstr "Eastern Time – Ontario – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:471 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" - -#: TIMEZONES:472 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830 -msgid "Pacific Time - west British Columbia" -msgstr "Pacific Time – west British Columbia" - -#: TIMEZONES:475 -msgid "America/Virgin" -msgstr "Amerika/Virgin" - -#: TIMEZONES:476 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836 -msgid "Pacific Time - south Yukon" -msgstr "Pacific Time – Süd-Yukon" - -#: TIMEZONES:479 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815 -msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Central Time – Manitoba & West-Ontario" - -#: TIMEZONES:482 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:484 -msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -msgstr "Alaska-Zeitzone – Alaska panhandle neck" - -#: TIMEZONES:485 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:487 -msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Mountain Time – Mittel-Nordwestliche Gebiete" - -#: TIMEZONES:488 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktis/Casey" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:490 -msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -msgstr "Casey-Station, Bailey Peninsula" - -#: TIMEZONES:491 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktis/Davis" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:493 -msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -msgstr "Davis-Station, Vestfold Hills" - -#: TIMEZONES:494 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktis/DumontDUrville" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:496 -msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" -msgstr "Dumont-d'Urville-Station, Terre Adelie" - -#: TIMEZONES:497 -msgid "Antarctica/Macquarie" -msgstr "Antarktis/Macquarie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:499 -msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" -msgstr "Macquarie-Station, Macquarieinsel" - -#: TIMEZONES:500 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktis/Mawson" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:502 -msgid "Mawson Station, Holme Bay" -msgstr "Mawson-Station, Holme Bay" - -#: TIMEZONES:503 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktis/McMurdo" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:505 -msgid "McMurdo Station, Ross Island" -msgstr "McMurdo-Station, Ross Island" - -#: TIMEZONES:506 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktis/Palmer" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:508 -msgid "Palmer Station, Anvers Island" -msgstr "Palmer-Station, Anvers Island" - -#: TIMEZONES:509 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Antarktis/Rothera" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:511 -msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Rothera-Station, Adelaide Island" - -#: TIMEZONES:512 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktis/Südpol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:514 -msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -msgstr "Amundsen-Scott-Station, Südpol" - -#: TIMEZONES:515 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktis/Syowa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:517 -msgid "Syowa Station, E Ongul I" -msgstr "Syowa-Station, E Ongul I" - -#: TIMEZONES:518 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktis/Vostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:520 -msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -msgstr "Vostok-Station, südlicher geomagnetischer Pol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:522 -msgid "Vostok Station, Lake Vostok" -msgstr "Wostok-Station, Wostoksee" - -#: TIMEZONES:523 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktis/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:524 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asien/Aden" - -#: TIMEZONES:525 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asien/Almaty" - -#: TIMEZONES:528 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asien/Amman" - -#: TIMEZONES:529 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asien/Anadyr" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:531 -msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moskau+10 – Beringmeer" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:533 -msgid "Moscow+08 - Bering Sea" -msgstr "Moskau+8 – Beringmeer" - -#: TIMEZONES:534 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asien/Aqtau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:536 -msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#: TIMEZONES:537 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asien/Aqtobe" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:539 -msgid "Aqtobe (Aktobe)" -msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#: TIMEZONES:540 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asien/Aschgabat" - -#: TIMEZONES:541 -msgid "Asia/Ashkhabad" -msgstr "Asien/Aşgabat" - -#: TIMEZONES:542 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asien/Bagdad" - -#: TIMEZONES:543 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asien/Bahrain" - -#: TIMEZONES:544 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asien/Baku" - -#: TIMEZONES:545 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asien/Bangkok" - -#: TIMEZONES:546 -msgid "Asia/Beijing" -msgstr "Asien/Peking" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968 -msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "Ost-China – Peking, Guangdong, Shanghai usw." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:550 -msgid "China Standard Time" -msgstr "China-Normalzeit – Sonora" - -#: TIMEZONES:551 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asien/Beirut" - -#: TIMEZONES:552 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asien/Bischkek" - -#: TIMEZONES:553 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asien/Brunei" - -#: TIMEZONES:554 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asien/Kalkutta" - -#: TIMEZONES:555 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asien/Choibalsan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:557 -msgid "Dornod, Sukhbaatar" -msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#: TIMEZONES:558 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asien/Chongqing" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565 -msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -msgstr "Zentral-China – Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou usw." - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:562 -msgid "China mountains" -msgstr "Chinesische Berge" - -#: TIMEZONES:563 -msgid "Asia/Chungking" -msgstr "Asien/Chongqing" - -#: TIMEZONES:566 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asien/Colombo" - -#: TIMEZONES:567 -msgid "Asia/Dacca" -msgstr "Asien/Dhaka" - -#: TIMEZONES:568 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asien/Damaskus" - -#: TIMEZONES:569 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asien/Dhaka" - -#: TIMEZONES:570 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asien/Dili" - -#: TIMEZONES:571 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asien/Dubai" - -#: TIMEZONES:572 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asien/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:573 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asien/Gaza" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:575 -msgid "Gaza Strip" -msgstr "Gazastreifen" - -#: TIMEZONES:576 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asien/Harbin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:578 -msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "Heilongjiang (außer Mohe), Jilin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:580 -msgid "China north" -msgstr "Nord-China" - -#: TIMEZONES:581 -msgid "Asia/Hebron" -msgstr "Asien/Hebron" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:583 -msgid "West Bank" -msgstr "Westjordanland" - -#: TIMEZONES:584 -msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" -msgstr "Asien/Ho_Chi_Minh" - -#: TIMEZONES:585 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asien/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:586 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asien/Chowd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:588 -msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -#: TIMEZONES:589 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asien/Irkutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:591 -msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moskau+05 – Baikalsee" - -#: TIMEZONES:592 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asien/Jakarta" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:594 -msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java & Sumatra" - -#: TIMEZONES:595 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asien/Jayapura" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:597 -msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya & die Molukken" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:599 -msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" -msgstr "West-Neuguinea (Irian Jaya) & Molukken" - -#: TIMEZONES:600 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asien/Jerusalem" - -#: TIMEZONES:601 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asien/Kabul" - -#: TIMEZONES:602 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asien/Kamtschatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:604 -msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moskau+09 – Kamtschatka" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:606 -msgid "Moscow+08 - Kamchatka" -msgstr "Moskau+08 – Kamtschatka" - -#: TIMEZONES:607 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asien/Karatschi" - -#: TIMEZONES:608 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asien/Kaschgar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:610 -msgid "west Tibet & Xinjiang" -msgstr "West-Tibet & Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:612 -msgid "China west Xinjiang" -msgstr "West-China Xinjiang" - -#: TIMEZONES:613 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Asien/Kathmandu" - -#: TIMEZONES:614 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asien/Kathmandu" - -#: TIMEZONES:615 -msgid "Asia/Kolkata" -msgstr "Asien/Kolkata" - -#: TIMEZONES:616 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asien/Krasnojarsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:618 -msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moskau+04 – Jenissei" - -#: TIMEZONES:619 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:621 -msgid "peninsular Malaysia" -msgstr "Peninsular Malaysia" - -#: TIMEZONES:622 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asien/Kuching" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:624 -msgid "Sabah & Sarawak" -msgstr "Sabah & Sarawak" - -#: TIMEZONES:625 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asien/Kuwait" - -#: TIMEZONES:626 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asien/Macao" - -#: TIMEZONES:627 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asien/Macao" - -#: TIMEZONES:628 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asien/Magadan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:630 -msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moskau+08 – Magadan" - -#: TIMEZONES:631 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asien/Makassar" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688 -msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Ost- & Süd-Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, West-Timor" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:635 -msgid "" -"east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Ost- & Süd-Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tengarra, West-Timor" - -#: TIMEZONES:636 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asien/Manila" - -#: TIMEZONES:637 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asien/Muscat" - -#: TIMEZONES:638 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asien/Nikosia" - -#: TIMEZONES:639 -msgid "Asia/Novokuznetsk" -msgstr "Asien/Novokuznetsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:641 -msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" -msgstr "Moskau+03 - Novokuznetsk" - -#: TIMEZONES:642 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asien/Nowosibirsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:644 -msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moskau+03 – Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:645 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asien/Omsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:647 -msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moskau+03 – West-Sibirien" - -#: TIMEZONES:648 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asien/Oral" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:650 -msgid "West Kazakhstan" -msgstr "West-Kasachstan" - -#: TIMEZONES:651 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asien/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:652 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asien/Pontianak" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:654 -msgid "west & central Borneo" -msgstr "West- & Mittel-Borneo" - -#: TIMEZONES:655 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asien/Pjöngjang" - -#: TIMEZONES:656 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asien/Katar" - -#: TIMEZONES:657 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asien/Qyzylorda" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:659 -msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#: TIMEZONES:660 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asien/Rangun" - -#: TIMEZONES:661 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asien/Riad" - -#: TIMEZONES:662 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asien/Saigon" - -#: TIMEZONES:663 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asien/Sachalin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:665 -msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Moskau+07 – Sachalin" - -#: TIMEZONES:666 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asien/Samarqand" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:668 -msgid "west Uzbekistan" -msgstr "West-Usbekistan" - -#: TIMEZONES:669 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asien/Seoul" - -#: TIMEZONES:670 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asien/Shanghai" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:674 -msgid "China east" -msgstr "Ost-China" - -#: TIMEZONES:675 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asien/Singapur" - -#: TIMEZONES:676 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asien/Taipeh" - -#: TIMEZONES:677 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asien/Taschkent" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:679 -msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Ost-Usbekistan" - -#: TIMEZONES:680 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asien/Tiflis" - -#: TIMEZONES:681 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asien/Teheran" - -#: TIMEZONES:682 -msgid "Asia/Tel_Aviv" -msgstr "Asien/Tel_Aviv" - -#: TIMEZONES:683 -msgid "Asia/Thimbu" -msgstr "Asien/Thimphu" - -#: TIMEZONES:684 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asien/Thimphu" - -#: TIMEZONES:685 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asien/Tokio" - -#: TIMEZONES:686 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asien/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:689 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asien/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:692 -msgid "Asia/Ulan_Bator" -msgstr "Asien/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:695 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asien/Ürümqi" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:697 -msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "die meisten Orte in Tibet & Xinjiang" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:699 -msgid "China Xinjiang-Tibet" -msgstr "China Xinjiang-Tibet" - -#: TIMEZONES:700 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asien/Vientiane" - -#: TIMEZONES:701 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asien/Wladiwostok" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:703 -msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moskau+07 – Amur" - -#: TIMEZONES:704 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asien/Jakutsk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:706 -msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moskau+06 – Lena" - -#: TIMEZONES:707 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asien/Jekaterinburg" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:709 -msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moskau+02 – Ural" - -#: TIMEZONES:710 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asien/Jerevan" - -#: TIMEZONES:711 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azoren" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:713 -msgid "Azores" -msgstr "Azoren" - -#: TIMEZONES:714 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermuda" - -#: TIMEZONES:715 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanarische_Inseln" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:717 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanarische Inseln" - -#: TIMEZONES:718 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Kapverdische_Inseln" - -#: TIMEZONES:719 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Färöer" - -#: TIMEZONES:720 -msgid "Atlantic/Faroe" -msgstr "Atlantik/Färöer" - -#: TIMEZONES:721 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:722 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madeira" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:724 -msgid "Madeira Islands" -msgstr "Madeira" - -#: TIMEZONES:725 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Reykjavik" - -#: TIMEZONES:726 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/Südgeorgien" - -#: TIMEZONES:727 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/St._Helena" - -#: TIMEZONES:728 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stanley" - -#: TIMEZONES:729 -msgid "Australia/ACT" -msgstr "Australien/Australisches Hauptstadtterritorium" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785 -msgid "New South Wales - most locations" -msgstr "New South Wales – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:732 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australien/Adelaide" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782 -msgid "South Australia" -msgstr "Süd-Australien" - -#: TIMEZONES:735 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australien/Brisbane" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779 -msgid "Queensland - most locations" -msgstr "Queensland – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:738 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australien/Broken_Hill" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797 -msgid "New South Wales - Yancowinna" -msgstr "New South Wales – Yancowinna" - -#: TIMEZONES:741 -msgid "Australia/Canberra" -msgstr "Australien/Canberra" - -#: TIMEZONES:744 -msgid "Australia/Currie" -msgstr "Australien/Currie" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:746 -msgid "Tasmania - King Island" -msgstr "Tasmanien – King Island" - -#: TIMEZONES:747 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australien/Darwin" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Nördliches Territorium" - -#: TIMEZONES:750 -msgid "Australia/Eucla" -msgstr "Australien/Eucla" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:752 -msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "West-Australien/Eucla" - -#: TIMEZONES:753 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australien/Hobart" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788 -msgid "Tasmania - most locations" -msgstr "Tasmanien – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:756 -msgid "Australia/LHI" -msgstr "Australien/Lord-Howe-Insel" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord-Howe-Insel" - -#: TIMEZONES:759 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australien/Lindeman" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:761 -msgid "Queensland - Holiday Islands" -msgstr "Queensland – Whitsunday Islands" - -#: TIMEZONES:762 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australien/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:765 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australien/Melbourne" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791 -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#: TIMEZONES:768 -msgid "Australia/NSW" -msgstr "Australien/New South Wales" - -#: TIMEZONES:771 -msgid "Australia/North" -msgstr "Australien/Norden" - -#: TIMEZONES:774 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australien/Perth" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794 -msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "West-Australien – die meisten Orte" - -#: TIMEZONES:777 -msgid "Australia/Queensland" -msgstr "Australien/Queensland" - -#: TIMEZONES:780 -msgid "Australia/South" -msgstr "Australien/Süden" - -#: TIMEZONES:783 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australien/Sydney" - -#: TIMEZONES:786 -msgid "Australia/Tasmania" -msgstr "Australien/Tasmanien" - -#: TIMEZONES:789 -msgid "Australia/Victoria" -msgstr "Australien/Victoria" - -#: TIMEZONES:792 -msgid "Australia/West" -msgstr "Australien/West" - -#: TIMEZONES:795 -msgid "Australia/Yancowinna" -msgstr "Australien/Yancowinna" - -#: TIMEZONES:798 -msgid "Brazil/Acre" -msgstr "Brasilien/Acre" - -#: TIMEZONES:801 -msgid "Brazil/DeNoronha" -msgstr "Brasilien/DeNoronha" - -#: TIMEZONES:804 -msgid "Brazil/East" -msgstr "Brasilien/Osten" - -#: TIMEZONES:807 -msgid "Brazil/West" -msgstr "Brasilien/Westen" - -#: TIMEZONES:810 -msgid "Canada/Atlantic" -msgstr "Kanada/Atlantik" - -#: TIMEZONES:813 -msgid "Canada/Central" -msgstr "Kanada/Mitte" - -#: TIMEZONES:816 -msgid "Canada/East-Saskatchewan" -msgstr "Kanada/Ost-Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:819 -msgid "Canada/Eastern" -msgstr "Kanada/Osten" - -#: TIMEZONES:822 -msgid "Canada/Mountain" -msgstr "Kanada/Mountain" - -#: TIMEZONES:825 -msgid "Canada/Newfoundland" -msgstr "Kanada/Neufundland" - -#: TIMEZONES:828 -msgid "Canada/Pacific" -msgstr "Kanada/Pazifik" - -#: TIMEZONES:831 -msgid "Canada/Saskatchewan" -msgstr "Kanada/Saskatchewan" - -#: TIMEZONES:834 -msgid "Canada/Yukon" -msgstr "Kanada/Yukon" - -#: TIMEZONES:837 -msgid "Chile/Continental" -msgstr "Chile/Continental" - -#: TIMEZONES:840 -msgid "Chile/EasterIsland" -msgstr "Chile/Osterinsel" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981 -msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -msgstr "Osterinsel & Sala y Gomez" - -#: TIMEZONES:843 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: TIMEZONES:844 -msgid "Egypt" -msgstr "Ägypten" - -#: TIMEZONES:845 -msgid "Eire" -msgstr "Eire" - -#: TIMEZONES:846 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:847 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: TIMEZONES:848 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Athen" - -#: TIMEZONES:849 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: TIMEZONES:850 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: TIMEZONES:851 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: TIMEZONES:852 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:853 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brüssel" - -#: TIMEZONES:854 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukarest" - -#: TIMEZONES:855 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: TIMEZONES:856 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:857 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhagen" - -#: TIMEZONES:858 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" - -#: TIMEZONES:859 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:860 -msgid "Europe/Guernsey" -msgstr "Europa/Guernsey" - -#: TIMEZONES:861 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: TIMEZONES:862 -msgid "Europe/Isle_of_Man" -msgstr "Europa/Isle_of_Man" - -#: TIMEZONES:863 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanbul" - -#: TIMEZONES:864 -msgid "Europe/Jersey" -msgstr "Europa/Jersey" - -#: TIMEZONES:865 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:867 -msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moskau+01 – Kaliningrad" - -#: TIMEZONES:868 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiew" - -#: TIMEZONES:871 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lissabon" - -#: TIMEZONES:874 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:875 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/London" - -#: TIMEZONES:876 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" - -#: TIMEZONES:877 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: TIMEZONES:880 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: TIMEZONES:881 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Europa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:882 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: TIMEZONES:883 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monaco" - -#: TIMEZONES:884 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskau" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099 -msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moskau+00 – West-Russland" - -#: TIMEZONES:887 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: TIMEZONES:888 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paris" - -#: TIMEZONES:889 -msgid "Europe/Podgorica" -msgstr "Europa/Podgorica" - -#: TIMEZONES:890 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Prag" - -#: TIMEZONES:891 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: TIMEZONES:892 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rom" - -#: TIMEZONES:893 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:895 -msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moskau+01 – Samara, Udmurtia" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:897 -msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" -msgstr "Moskau+00 – Samara, Udmurtia" - -#: TIMEZONES:898 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:899 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:900 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:902 -msgid "central Crimea" -msgstr "Zentral-Krim" - -#: TIMEZONES:903 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: TIMEZONES:904 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: TIMEZONES:905 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Stockholm" - -#: TIMEZONES:906 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" - -#: TIMEZONES:907 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: TIMEZONES:908 -msgid "Europe/Tiraspol" -msgstr "Europa/Tiraspol" - -#: TIMEZONES:909 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uschhorod" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:911 -msgid "Ruthenia" -msgstr "Ruthenien" - -#: TIMEZONES:912 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:913 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vatikan" - -#: TIMEZONES:914 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wien" - -#: TIMEZONES:915 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: TIMEZONES:916 -msgid "Europe/Volgograd" -msgstr "Europa/Wolgograd" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:918 -msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -msgstr "Moskau+00 – Kaspisches Meer" - -#: TIMEZONES:919 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warschau" - -#: TIMEZONES:920 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:921 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Saporischschja" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:923 -msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" -msgstr "Saporischschja, E Lugansk / Saporischschja, E Luhansk" - -#: TIMEZONES:924 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zürich" - -#: TIMEZONES:925 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: TIMEZONES:926 -msgid "GB-Eire" -msgstr "GB-Eire" - -#: TIMEZONES:927 -msgid "Hongkong" -msgstr "Hongkong" - -#: TIMEZONES:928 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: TIMEZONES:929 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indischer_Ozean/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:930 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indischer_Ozean/Chagos" - -#: TIMEZONES:931 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indischer_Ozean/Weihnachtsinsel" - -#: TIMEZONES:932 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indischer_Ozean/Kokosinseln" - -#: TIMEZONES:933 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indischer_Ozean/Komoren" - -#: TIMEZONES:934 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indischer_Ozean/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:935 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indischer_Ozean/Mahe" - -#: TIMEZONES:936 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indischer_Ozean/Malediven" - -#: TIMEZONES:937 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indischer_Ozean/Mauritius" - -#: TIMEZONES:938 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indischer_Ozean/Mayotte" - -#: TIMEZONES:939 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indischer_Ozean/Reunion" - -#: TIMEZONES:940 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: TIMEZONES:941 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: TIMEZONES:942 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaika" - -#: TIMEZONES:943 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011 -msgid "Kwajalein" -msgstr "Kwajalein" - -#: TIMEZONES:947 -msgid "Libya" -msgstr "Libyen" - -#: TIMEZONES:948 -msgid "Mexico/BajaNorte" -msgstr "Mexiko/BajaNorte" - -#: TIMEZONES:951 -msgid "Mexico/BajaSur" -msgstr "Mexiko/BajaSur" - -#: TIMEZONES:954 -msgid "Mexico/General" -msgstr "Mexiko/Allgemein" - -#: TIMEZONES:957 -msgid "NZ" -msgstr "Neuseeland" - -#: TIMEZONES:960 -msgid "NZ-CHAT" -msgstr "Neuseeland-CHAT" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham-Inseln" - -#: TIMEZONES:963 -msgid "Navajo" -msgstr "Navajo" - -#: TIMEZONES:966 -msgid "PRC" -msgstr "PRC" - -#: TIMEZONES:969 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pazifik/Apia" - -#: TIMEZONES:970 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pazifik/Auckland" - -#: TIMEZONES:973 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pazifik/Chatham" - -#: TIMEZONES:976 -msgid "Pacific/Chuuk" -msgstr "Pazifik/Chuuk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:978 -msgid "Chuuk (Truk) and Yap" -msgstr "Chuuk (Truk) und Yap" - -#: TIMEZONES:979 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pazifik/Osterinsel" - -#: TIMEZONES:982 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pazifik/Efate" - -#: TIMEZONES:983 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pazifik/Enderbury" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:985 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenixinseln" - -#: TIMEZONES:986 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pazifik/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:987 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pazifik/Fidschi" - -#: TIMEZONES:988 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pazifik/Funafuti" - -#: TIMEZONES:989 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pazifik/Galapagos" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:991 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagosinseln" - -#: TIMEZONES:992 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pazifik/Gambier" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:994 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambierinseln" - -#: TIMEZONES:995 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pazifik/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:996 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pazifik/Guam" - -#: TIMEZONES:997 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pazifik/Honolulu" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" - -#: TIMEZONES:1000 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pazifik/Johnston" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1002 -msgid "Johnston Atoll" -msgstr "Johnston-Atoll" - -#: TIMEZONES:1003 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pazifik/Kiritimati" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1005 -msgid "Line Islands" -msgstr "Line Islands" - -#: TIMEZONES:1006 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pazifik/Kosrae" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1008 -msgid "Kosrae" -msgstr "Kosrae" - -#: TIMEZONES:1009 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pazifik/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:1012 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pazifik/Majuro" - -#: TIMEZONES:1015 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pazifik/Marquesas" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1017 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas" - -#: TIMEZONES:1018 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pazifik/Midwayinseln" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1020 -msgid "Midway Islands" -msgstr "Midwayinseln" - -#: TIMEZONES:1021 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pazifik/Nauru" - -#: TIMEZONES:1022 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pazifik/Niue" - -#: TIMEZONES:1023 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pazifik/Norfolk" - -#: TIMEZONES:1024 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pazifik/Noumea" - -#: TIMEZONES:1025 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pazifik/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:1026 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pazifik/Palau" - -#: TIMEZONES:1027 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pazifik/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:1028 -msgid "Pacific/Pohnpei" -msgstr "Pazifik/Pohnpei" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1030 -msgid "Pohnpei (Ponape)" -msgstr "Pohnpei (Ponape)" - -#: TIMEZONES:1031 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pazifik/Pohnpei" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1033 -msgid "Ponape (Pohnpei)" -msgstr "Pohnpei" - -#: TIMEZONES:1034 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pazifik/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:1035 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pazifik/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:1036 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pazifik/Saipan" - -#: TIMEZONES:1037 -msgid "Pacific/Samoa" -msgstr "Pazifik/Samoa" - -#: TIMEZONES:1038 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pazifik/Tahiti" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1040 -msgid "Society Islands" -msgstr "Gesellschaftsinseln" - -#: TIMEZONES:1041 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pazifik/Tarawa" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1043 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbertinseln" - -#: TIMEZONES:1044 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pazifik/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:1045 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pazifik/Chuuk" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054 -msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -msgstr "Truk (Chuuk) und Yap" - -#: TIMEZONES:1048 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pazifik/Wake" - -#. i18n: comment to the previous timezone -#: TIMEZONES:1050 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake" - -#: TIMEZONES:1051 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pazifik/Wallis" - -#: TIMEZONES:1052 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pazifik/Yap" - -#: TIMEZONES:1055 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#: TIMEZONES:1056 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: TIMEZONES:1059 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: TIMEZONES:1060 -msgid "ROK" -msgstr "ROK" - -#: TIMEZONES:1061 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: TIMEZONES:1062 -msgid "Turkey" -msgstr "Türkei" - -#: TIMEZONES:1063 -msgid "US/Alaska" -msgstr "US/Alaska" - -#: TIMEZONES:1066 -msgid "US/Aleutian" -msgstr "US/Aleuten" - -#: TIMEZONES:1069 -msgid "US/Arizona" -msgstr "US/Arizona" - -#: TIMEZONES:1072 -msgid "US/Central" -msgstr "US/Mittel" - -#: TIMEZONES:1075 -msgid "US/East-Indiana" -msgstr "US/Ost-Indiana" - -#: TIMEZONES:1078 -msgid "US/Eastern" -msgstr "US/Osten" - -#: TIMEZONES:1081 -msgid "US/Hawaii" -msgstr "US/Hawaii" - -#: TIMEZONES:1084 -msgid "US/Indiana-Starke" -msgstr "US/Indiana-Starke" - -#: TIMEZONES:1087 -msgid "US/Michigan" -msgstr "US/Michigan" - -#: TIMEZONES:1090 -msgid "US/Mountain" -msgstr "US/Mountain" - -#: TIMEZONES:1093 -msgid "US/Pacific" -msgstr "US/Pazifik" - -#: TIMEZONES:1096 -msgid "US/Samoa" -msgstr "US/Samoa" - -#: TIMEZONES:1097 -msgid "W-SU" -msgstr "W-SU" - -#~ msgid "Country or region:" -#~ msgstr "Land oder Region:" - -#~ msgid "Languages:" -#~ msgstr "Sprachen:" - -#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)" -#~ msgstr "Keine ausgewählt (<a href=\"/change\">Bearbeiten ...</a>)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Löschen" - -#~ msgid "Currency symbol:" -#~ msgstr "Währungssymbol:" - -#~ msgid "Decimal symbol:" -#~ msgstr "Dezimalzeichen:" - -#~ msgid "Thousands separator:" -#~ msgstr "Tausender-Unterteilung:" - -#~ msgid "Fractional digits:" -#~ msgstr "Nachkommastellen:" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiv" - -#~ msgid "Prefix currency symbol" -#~ msgstr "Währungssymbol voranstellen" - -#~ msgid "Sign position:" -#~ msgstr "Vorzeichenposition:" - -#~ msgid "Parentheses Around" -#~ msgstr "Einklammern" - -#~ msgid "Before Quantity Money" -#~ msgstr "Vor Betrag Währungssymbol" - -#~ msgid "After Quantity Money" -#~ msgstr "Nach Betrag Währungssymbol" - -#~ msgid "Before Money" -#~ msgstr "Vor dem Währungssymbol" - -#~ msgid "After Money" -#~ msgstr "Nach dem Währungssymbol" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativ" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formular" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Hinzufügen ..." - -#~ msgid "Locale" -#~ msgstr "Locale" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Zahl" - -#~ msgid "Wednesday 23 February 1927" -#~ msgstr "Mittwoch 23. Februar 1927" - -#~ msgid "1,234,567.89" -#~ msgstr "1.234.567,89" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Uhrzeit:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Money:" -#~ msgstr "Währung:" - -#~ msgid "Short date:" -#~ msgstr "Kurzform Datum:" - -#~ msgid "$ 1,234,567.89" -#~ msgstr "$ 1,234,567.89" - -#~ msgid "Numbers:" -#~ msgstr "Zahlen:" - -#~ msgid "1927-02-20" -#~ msgstr "1927-02-20" - -#~ msgid "19:38:47" -#~ msgstr "19:38:47" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 2014-02-27 03:53:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/frameworks/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,345 +0,0 @@ -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2014. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 07:27+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:1 -msgid "Metalink download" -msgstr "Metalink-Download" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:2 -msgid "RELAX NG" -msgstr "RELAX NG" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:3 -msgid "CD audio" -msgstr "CD-Audio" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:4 -msgid "SNF bitmap font" -msgstr "SNF-Bitmap-Schriftart" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:5 -msgid "Java applet" -msgstr "Java-Miniprogramm" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:6 -msgid "KHTML Extension Adaptor" -msgstr "Adapter für KHTML-Erweiterungen" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:7 -msgid "KDE color scheme" -msgstr "KDE-Farbschema" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:8 -msgid "KNewStuff package" -msgstr "KNewStuff-Paket" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:10 -msgid "KWallet wallet" -msgstr "KWallet-Passwortspeicher" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:11 -msgid "Kugar report template" -msgstr "Kugar-Berichtsvorlage" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:12 -msgid "mime encapsulated web archive" -msgstr "MIME-ummanteltes Web-Archiv" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:14 -msgid "NewzBin usenet index" -msgstr "NewzBin-Usenet-Index" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:15 -msgid "plasmoid" -msgstr "Plasmoid" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:16 -msgid "SuperKaramba theme" -msgstr "SuperKaramba-Design" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:17 -msgid "Calligra Plan project management document" -msgstr "Calligra-Plan-Projektverwaltungdokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:18 -msgid "Calligra Plan work package document" -msgstr "Calligra-Plan-Arbeitspaketdokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:19 -msgid "KPlato project management document" -msgstr "KPlato-Projektverwaltungs-Dokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:20 -msgid "KPlato project management work package" -msgstr "KPlato-Projektverwaltungs-Arbeitspaket" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:21 -msgid "Kugar archive" -msgstr "Kugar-Archiv" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:23 -msgid "web archive" -msgstr "Web-Archiv" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:24 -msgid "W3C XML schema" -msgstr "W3C-XML-Schema" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:25 -msgid "AAC sound" -msgstr "AAC-Audio" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:27 -msgid "RealAudio plugin file" -msgstr "RealAudio-Moduldatei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:29 -msgid "KPhotoAlbum import" -msgstr "KPhotoAlbum-Import" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:31 -msgid "HDR image" -msgstr "HDR-Bild" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:32 -msgid "KDE raw image formats" -msgstr "KDE-Roh-Bildformate" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:33 -msgid "Intel® hexadecimal object file" -msgstr "Intel®-Hexadezimal-Objektdatei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:34 -msgid "Kate file list loader plugin list" -msgstr "Kate-Dateilistenlade-Modulliste" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:35 -msgid "Objective-C header" -msgstr "Objective-C-Header" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:36 -msgid "abc musical notation file" -msgstr "abc-Musik-Notationsdatei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:37 -msgid "all files and folders" -msgstr "Alle Dateien und Ordner" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:38 -msgid "all files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:39 -msgid "mms: URIs" -msgstr "mms: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:40 -msgid "mmst: URIs" -msgstr "mmst: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:41 -msgid "mmsu: URIs" -msgstr "mmsu: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:42 -msgid "pnm: URIs" -msgstr "pnm: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:43 -msgid "rtspt: URIs" -msgstr "rtspt: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:44 -msgid "rtspu: URIs" -msgstr "rtspu: URIs" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:45 -msgid "fonts package" -msgstr "Schriftartenpaket" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:46 -msgid "Windows server" -msgstr "Windows-Server" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:47 -msgid "Windows workgroup" -msgstr "Windows-Arbeitsgruppe" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:49 -msgid "KDE system monitor" -msgstr "KDE-Systemüberwachung" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:50 -msgid "KDE theme" -msgstr "KDE-Design" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:51 -msgid "Quanta project" -msgstr "Quanta-Projekt" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:52 -msgid "Kommander file" -msgstr "Kommander-Datei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:53 -msgid "potato" -msgstr "potato" - -# Kolf-Spielstand? -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:54 -msgid "Kolf saved game" -msgstr "Kolf – gespeichertes Spiel" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:55 -msgid "Kolf course" -msgstr "Kolf-Parcour" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:56 -msgid "Okular document archive" -msgstr "Okular-Dokumentarchiv" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:57 -msgid "Cabri figure" -msgstr "Cabri-Zeichnung" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:58 -msgid "Dr. Geo figure" -msgstr "Dr.-Geo-Zeichnung" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:59 -msgid "KGeo figure" -msgstr "KGeo-Zeichnung" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:60 -msgid "Kig figure" -msgstr "Kig-Zeichnung" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:61 -msgid "KSeg document" -msgstr "KSeg-Dokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:62 -msgid "vocabulary trainer document" -msgstr "Vokabeltrainer-Dokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:63 -msgid "KmPlot file" -msgstr "KmPlot-Datei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:64 -msgid "KWordQuiz vocabulary" -msgstr "KWordQuiz-Vokabular" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:65 -msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump" -msgstr "Cachegrind/Callgrind-Profil-Ausgabe" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:66 -msgid "Umbrello UML Modeller file" -msgstr "Umbrello-UML-Datei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:67 -msgid "Windows link" -msgstr "Windows-Verknüpfung" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:68 -msgid "KGet download list" -msgstr "KGet-Downloadliste" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:69 -msgid "Kopete emoticons archive" -msgstr "Kopete-Emoticons-Archiv" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:70 -msgid "ICQ contact" -msgstr "ICQ-Kontakt" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:72 -msgid "Microsoft Media Format" -msgstr "Microsoft-Media-Format" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:74 -msgid "TriG RDF document" -msgstr "TriG-RDF-Dokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:76 -msgid "Turtle RDF document" -msgstr "Turtle-RDF-Dokument" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:78 -msgid "Softimage PIC image" -msgstr "Softimage-PIC-Bild" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:80 -msgid "Qt Markup Language file" -msgstr "Qt-Markup-Language-Datei" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:81 -msgid "Mobipocket e-book" -msgstr "Mobipocket-e-book" - -#: kde5.xml.podir/kde5.xml.in.h:82 -msgid "WebP image" -msgstr "WebP-Bild" - -#~ msgid "shortcut to Kexi project on database server" -#~ msgstr "Verknüpfung zu einem Kexi-Projekt auf einem Datenbank-Server" - -#~ msgid "Kexi database file-based project" -#~ msgstr "Kexi-Datenbank Dateibasiertes Projekt" - -#~ msgid "data for database server connection" -#~ msgstr "Daten für Datenbank-Server-Verbindung" - -#~ msgid "file to open a shell" -#~ msgstr "Datei zum Öffnen einer Terminalsitzung" - -#~ msgid "Kexi project file" -#~ msgstr "Kexi-Projektdatei" - -#~ msgid "compressed Winamp skin" -#~ msgstr "Komprimierte Winamp-Oberfläche" - -#~ msgid "FictionBook document" -#~ msgstr "Fictionbook-Dokument" - -#~ msgid "MP2 audio" -#~ msgstr "MP2-Audio" - -#~ msgid "MP3 audio" -#~ msgstr "MP3-Audio" - -#~ msgid "Ogg multimedia file" -#~ msgstr "Ogg-Multimedia-Datei" - -#~ msgid "Ogg/Ogm Video" -#~ msgstr "Ogg/Ogm-Video" - -#~ msgid "RDF/XML document" -#~ msgstr "RDF/XML-Dokument" - -#~ msgid "Vorbis audio" -#~ msgstr "Vorbis-Audio" - -#~ msgid "MRML document" -#~ msgstr "MRML-Dokument" - -#~ msgid "OpenRaster document" -#~ msgstr "OpenRaster-Dokument" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegames/kajongg.po 2014-03-04 04:48:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegames/kajongg.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kajongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-27 07:50+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Local Game" msgstr "Lokale Partie" -#: src/query.py:357 +#: src/query.py:359 msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3" msgstr "Die Datenbank %1 wurde von Schema %2 auf %3 aktualisiert" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegames/knavalbattle.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegames/knavalbattle.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegames/knavalbattle.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegames/knavalbattle.po 2014-03-30 14:35:24.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kbattleship\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-05 07:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 16:30+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -255,7 +255,7 @@ #: mainwindow.cpp:80 msgid "&Adjacent Ships" -msgstr "&Angrenzend Schiffe" +msgstr "&Angrenzende Schiffe" #: mainwindow.cpp:85 msgid "&Multiple Ships" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegames/palapeli.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegames/palapeli.po 2014-04-07 07:31:55.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: palapeli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 14:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 11:12+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges" msgstr "Größe des Puzzlebereichs durch Ziehen der Kanten ändern" -#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1097 +#: src/engine/gameplay.cpp:187 src/engine/gameplay.cpp:1106 msgid "You have finished the puzzle. Do you want to restart it now?" msgstr "" "Sie haben das Puzzle erfolgreich zusammengesetzt.\n" @@ -352,7 +352,7 @@ "ausgewählt sein oder es muss ein Ablage ausgewählt sein, die gewählte Teile " "enthält." -#: src/engine/gameplay.cpp:511 +#: src/engine/gameplay.cpp:518 msgid "" "You need to have a piece holder and click it to select it before you can " "transfer pieces into or out of it." @@ -360,7 +360,7 @@ "Sie müssen eine Ablage für Teile haben und darauf klicken, um sie " "auszuwählen, ehe Sie sie Teile hinein geben oder hinaus nehmen können." -#: src/engine/gameplay.cpp:531 +#: src/engine/gameplay.cpp:538 msgid "" "You have selected to transfer a large piece containing more than six small " "pieces to a holder. Do you really wish to do that?" @@ -369,7 +369,7 @@ "ausgewählt, um sie in eine Ablage zu übertragen. Möchten Sie dies wirklich " "ausführen?" -#: src/engine/gameplay.cpp:553 +#: src/engine/gameplay.cpp:560 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred out of the selected " "holder or select pieces from the puzzle table to be transferred into it." @@ -378,7 +378,7 @@ "Ablage oder Teile vom Puzzletisch für die Übertragung in eine Ablage " "auswählen." -#: src/engine/gameplay.cpp:571 +#: src/engine/gameplay.cpp:578 msgid "" "You need to select one or more pieces to be transferred from the previous " "holder into the newly selected holder." @@ -386,7 +386,7 @@ "Sie müssen ein oder mehrere Teile auswählen, die von der vorherigen Ablage " "in die neue gewählte Ablage übertragen werden." -#: src/engine/gameplay.cpp:579 +#: src/engine/gameplay.cpp:586 msgid "" "You need to have at least two holders, one of them selected and with " "selected pieces inside it, before you can transfer pieces to a second holder." @@ -395,12 +395,12 @@ "ausgewählten Teilen darin, ehe Sie Teile von einer Ablage in eine zweite " "Ablage übertragen können." -#: src/engine/gameplay.cpp:1038 +#: src/engine/gameplay.cpp:1047 msgctxt "For holding pieces" msgid "Hand" msgstr "Ablage" -#: src/engine/gameplay.cpp:1041 +#: src/engine/gameplay.cpp:1050 msgctxt "Hints for solving large puzzles" msgid "" "You have just created a large puzzle: Palapeli has several features to help " @@ -500,12 +500,12 @@ "In Ablagefenstern können Sie alle Aktionen wie auf dem Puzzletisch ausführen " "und sogar Teile zu einem Ausschnitt aus dem Puzzle zusammensetzen." -#: src/engine/gameplay.cpp:1091 +#: src/engine/gameplay.cpp:1100 msgctxt "Caption for hints" msgid "Solving Large Puzzles" msgstr "Lösen großer Puzzle" -#: src/engine/gameplay.cpp:1155 +#: src/engine/gameplay.cpp:1164 msgid "Great! You have finished the puzzle." msgstr "" "Hervorragend!\n" @@ -645,12 +645,12 @@ msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Senkrechtes Verschieben" -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgid "Your progress is saved automatically while you play." msgstr "" "Der Fortschritt wird automatisch während des Zusammensetzens gespeichert." -#: src/engine/view.cpp:336 +#: src/engine/view.cpp:349 msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature" msgid "Automatic saving" msgstr "Automatisches Speichern" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Letzte Position und Größe de Vorschau des Puzzles" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/palapeliui.rc:32 +#: src/palapeliui.rc:35 msgid "Main toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" @@ -932,88 +932,88 @@ msgid "Unprecise (easier)" msgstr "Ungenau (einfacher)" -#: src/window/mainwindow.cpp:66 +#: src/window/mainwindow.cpp:67 msgid "Show statusbar of puzzle table" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: src/window/mainwindow.cpp:69 +#: src/window/mainwindow.cpp:70 msgid "Back to &collection" msgstr "Zurü&ck zur Sammlung" -#: src/window/mainwindow.cpp:70 +#: src/window/mainwindow.cpp:71 msgid "Go back to the collection to choose another puzzle" msgstr "Zurück zur Sammlung um ein anderes Puzzle auszuwählen" -#: src/window/mainwindow.cpp:76 +#: src/window/mainwindow.cpp:77 msgid "Create &new puzzle..." msgstr "&Neues Puzzle erstellen ..." -#: src/window/mainwindow.cpp:78 +#: src/window/mainwindow.cpp:79 msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk" msgstr "" "Ein neues Puzzle aus einem auf der Festplatte befindlichen Bild erstellen" -#: src/window/mainwindow.cpp:83 +#: src/window/mainwindow.cpp:84 msgid "&Delete puzzle" msgstr "Puzzle &löschen" -#: src/window/mainwindow.cpp:85 +#: src/window/mainwindow.cpp:86 msgid "Delete the selected puzzle from your collection" msgstr "Das ausgewählte Puzzle aus der Sammlung entfernen" -#: src/window/mainwindow.cpp:91 +#: src/window/mainwindow.cpp:92 msgid "&Import from file..." msgstr "Aus Datei importieren ..." -#: src/window/mainwindow.cpp:92 +#: src/window/mainwindow.cpp:93 msgid "Import a new puzzle from a file into your collection" msgstr "Ein Puzzle aus einer Datei in die Sammlung importieren" -#: src/window/mainwindow.cpp:97 +#: src/window/mainwindow.cpp:98 msgid "&Export to file..." msgstr "In Datei &exportieren ..." -#: src/window/mainwindow.cpp:99 +#: src/window/mainwindow.cpp:100 msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file" msgstr "Das ausgewählte Puzzle aus der Sammlung in eine Datei exportieren" -#: src/window/mainwindow.cpp:105 +#: src/window/mainwindow.cpp:106 msgid "&Restart puzzle..." msgstr "Puzzle &neu starten ..." -#: src/window/mainwindow.cpp:106 +#: src/window/mainwindow.cpp:107 msgid "Delete the saved progress and reshuffle the pieces" msgstr "Den bisher gespeicherten Fortschritt verwerfen und Teile neu mischen." -#: src/window/mainwindow.cpp:113 +#: src/window/mainwindow.cpp:114 msgid "&Create piece holder..." msgstr "&Teileablage erstellen ..." -#: src/window/mainwindow.cpp:114 +#: src/window/mainwindow.cpp:115 msgid "Create a temporary holder for sorting pieces" msgstr "Erstellt eine temporäre Ablage für die Sortierung von Teilen." -#: src/window/mainwindow.cpp:120 +#: src/window/mainwindow.cpp:121 msgid "&Delete piece holder" msgstr "&Teileablage löschen" -#: src/window/mainwindow.cpp:121 +#: src/window/mainwindow.cpp:122 msgid "Delete a selected temporary holder when it is empty" msgstr "Löscht eine ausgewählte temporäre Ablage, wenn sie leer ist" -#: src/window/mainwindow.cpp:127 +#: src/window/mainwindow.cpp:128 msgid "&Select all in holder" msgstr "Alle Teile in der Ablage au&swählen" -#: src/window/mainwindow.cpp:128 +#: src/window/mainwindow.cpp:129 msgid "Select all pieces in a selected piece holder" msgstr "Wählt alle Teile in einer ausgewählten Teileablage" -#: src/window/mainwindow.cpp:134 +#: src/window/mainwindow.cpp:135 msgid "&Rearrange pieces" msgstr "Teile neu ano&rdnen" -#: src/window/mainwindow.cpp:135 +#: src/window/mainwindow.cpp:136 msgid "" "Rearrange all pieces in a selected piece holder or selected pieces in any " "window" @@ -1021,20 +1021,24 @@ "Ordnet alle Teile in einer ausgewählten Teileablage oder ausgewählte Teile " "in jedem Fenster" -#: src/window/mainwindow.cpp:142 +#: src/window/mainwindow.cpp:143 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" -#: src/window/mainwindow.cpp:144 +#: src/window/mainwindow.cpp:145 msgctxt "Preview is a noun here" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: src/window/mainwindow.cpp:145 +#: src/window/mainwindow.cpp:146 msgid "Show or hide the image of the completed puzzle" msgstr "Blendet die Anzeige der Vorschau des fertigen Puzzles ein oder aus" +#: src/window/mainwindow.cpp:160 src/window/mainwindow.cpp:169 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Alle Meldungen wieder anzeigen" + #: src/window/puzzletablewidget.cpp:59 msgid "No puzzle loaded" msgstr "Es ist kein Puzzle geladen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdegraphics/okular.po 2014-03-06 03:44:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdegraphics/okular.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-25 07:26+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -417,17 +417,17 @@ msgstr "100 %" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Width" msgstr "Seitenbreite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Fit Page" msgstr "Ganze Seite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709 +#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688 msgid "Auto Fit" msgstr "Automatisch einpassen" @@ -1543,12 +1543,12 @@ msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Anzeige-Werkzeugleiste" -#: part.cpp:156 shell/main.cpp:49 ui/annotationwidgets.cpp:333 -#: ui/sidebar.cpp:704 +#: part.cpp:156 shell/main.cpp:121 ui/annotationwidgets.cpp:333 +#: ui/sidebar.cpp:705 msgid "Okular" msgstr "Okular" -#: part.cpp:376 +#: part.cpp:377 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" @@ -1573,194 +1573,194 @@ "\">Klicken Sie hier zur Anzeige</a> oder rufen Sie den Menüeintrag " "„Eingebettete Dateien“ aus dem Menü „Datei“ auf." -#: part.cpp:567 +#: part.cpp:566 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Vorherige Seite" -#: part.cpp:568 +#: part.cpp:567 msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "Zurück zur vorherigen Seite" -#: part.cpp:569 +#: part.cpp:568 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Geht zur vorherigen Seite des Dokuments" -#: part.cpp:579 +#: part.cpp:578 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Nächste Seite" -#: part.cpp:580 +#: part.cpp:579 msgid "Advance to the Next Page" msgstr "Weiter zur nächsten Seite" -#: part.cpp:581 +#: part.cpp:580 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Geht zur nächsten Seite des Dokuments" -#: part.cpp:592 +#: part.cpp:591 msgid "Beginning of the document" msgstr "Anfang des Dokuments" -#: part.cpp:593 +#: part.cpp:592 msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Geht zum Anfang des Dokuments" -#: part.cpp:597 +#: part.cpp:596 msgid "End of the document" msgstr "Ende des Dokuments" -#: part.cpp:598 +#: part.cpp:597 msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Geht zum Ende des Dokuments" -#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 +#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Lesezeichen umbenennen" -#: part.cpp:611 +#: part.cpp:610 msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Das aktuelle Lesezeichen umbenennen" -#: part.cpp:615 +#: part.cpp:614 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Vorheriges Lesezeichen" -#: part.cpp:617 +#: part.cpp:616 msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen" -#: part.cpp:621 +#: part.cpp:620 msgid "Next Bookmark" msgstr "Nächstes Lesezeichen" -#: part.cpp:623 +#: part.cpp:622 msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen" -#: part.cpp:649 +#: part.cpp:648 msgid "Configure Okular..." msgstr "Okular einrichten ..." -#: part.cpp:654 +#: part.cpp:653 msgid "Configure Viewer..." msgstr "Betrachter einrichten ..." -#: part.cpp:661 +#: part.cpp:660 msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Anzeigemodule einrichten ..." -#: part.cpp:665 +#: part.cpp:664 msgid "Configure Backends..." msgstr "Anzeigemodule einrichten ..." -#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 +#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 #: ui/propertiesdialog.cpp:50 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" -#: part.cpp:692 +#: part.cpp:691 msgid "About Backend" msgstr "Über Anzeigemodul" -#: part.cpp:697 +#: part.cpp:696 msgid "Reloa&d" msgstr "Neu &laden" -#: part.cpp:699 +#: part.cpp:698 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Lädt das aktuelle Dokument erneut vom Datenträger." -#: part.cpp:705 +#: part.cpp:704 msgid "Close &Find Bar" msgstr "Suchleiste sch&ließen" -#: part.cpp:709 +#: part.cpp:708 msgid "Page Number" msgstr "Seitenzahl" -#: part.cpp:742 +#: part.cpp:741 msgid "Save &Copy As..." msgstr "&Kopie speichern unter ..." -#: part.cpp:751 +#: part.cpp:750 msgid "Show &Navigation Panel" msgstr "&Navigationsbereich anzeigen" -#: part.cpp:759 +#: part.cpp:758 msgid "Show &Page Bar" msgstr "&Seitendarstellungsleiste anzeigen" -#: part.cpp:765 +#: part.cpp:764 msgid "&Embedded Files" msgstr "Ein&gebettete Dateien" -#: part.cpp:771 +#: part.cpp:770 msgid "E&xport As" msgstr "E&xportieren als" -#: part.cpp:781 +#: part.cpp:780 msgctxt "A document format, Okular-specific" msgid "Document Archive" msgstr "Dokumentarchiv" -#: part.cpp:787 +#: part.cpp:786 msgid "P&resentation" msgstr "&Präsentation" -#: part.cpp:794 +#: part.cpp:793 msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "PostScript als PDF &importieren ..." -#: part.cpp:799 +#: part.cpp:798 msgid "&Get Books From Internet..." msgstr "&Bücher aus dem Internet holen ..." -#: part.cpp:806 +#: part.cpp:805 msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "Schwarzschirm-Modus umschalten" -#: part.cpp:812 +#: part.cpp:811 msgid "Toggle Drawing Mode" msgstr "Zeichenmodus umschalten" -#: part.cpp:817 +#: part.cpp:816 msgid "Erase Drawings" msgstr "Zeichnungen löschen" -#: part.cpp:822 +#: part.cpp:821 msgid "Configure Annotations..." msgstr "Anmerkungen einrichten ..." -#: part.cpp:827 +#: part.cpp:826 msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Präsentation anhalten/wiedergeben" -#: part.cpp:972 +#: part.cpp:971 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden. Die Datei existiert nicht." -#: part.cpp:1007 +#: part.cpp:1020 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "Das Laden von %1 ist abgebrochen worden." -#: part.cpp:1023 +#: part.cpp:1036 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden. Der Grund lautet: %2" -#: part.cpp:1054 +#: part.cpp:1067 msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Anzeigemodule einrichten" -#: part.cpp:1058 +#: part.cpp:1071 msgid "Configure Backends" msgstr "Anzeigemodule einrichten" -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." @@ -1768,21 +1768,21 @@ "Das Programm „ps2pdf“ kann nicht gefunden werden, daher kann Okular keine PS-" "Dateien importieren." -#: part.cpp:1156 +#: part.cpp:1169 msgid "ps2pdf not found" msgstr "ps2pdf nicht gefunden" -#: part.cpp:1175 +#: part.cpp:1188 msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "PS-Dateien werden als PDF importiert (kann eine Weile dauern) ..." -#: part.cpp:1255 +#: part.cpp:1268 msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>." msgstr "" "Dies Dokument enthält XFA-Formulare, die zurzeit <b>nicht unterstützt</b> " "werden." -#: part.cpp:1261 +#: part.cpp:1274 msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." @@ -1791,7 +1791,7 @@ "verwenden, oder rufen Sie den Menüeintrag „Formulare anzeigen“ aus dem Menü " "„Ansicht“ auf." -#: part.cpp:1328 +#: part.cpp:1341 msgid "" "The document requested to be launched in presentation mode.\n" "Do you want to allow it?" @@ -1800,41 +1800,41 @@ "Dokument angefordert wurde.\n" "Möchten Sie dies zulassen?" -#: part.cpp:1330 +#: part.cpp:1343 msgid "Presentation Mode" msgstr "Präsentationsmodus" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow" msgstr "Zulassen" -#: part.cpp:1331 +#: part.cpp:1344 msgid "Allow the presentation mode" msgstr "Präsentationsmodus zulassen" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do Not Allow" msgstr "Ablehnen" -#: part.cpp:1332 +#: part.cpp:1345 msgid "Do not allow the presentation mode" msgstr "Dokumentanzeige im Präsentationsmodus ablehnen" -#: part.cpp:1392 +#: part.cpp:1405 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden." -#: part.cpp:1404 +#: part.cpp:1417 msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?" msgstr "" "Möchten Sie Ihre Änderungen an den Anmerkungen speichern oder verwerfen?" -#: part.cpp:1405 +#: part.cpp:1418 msgid "Close Document" msgstr "Dokument schließen" -#: part.cpp:1511 +#: part.cpp:1524 msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." @@ -1842,7 +1842,7 @@ "Diese Verknüpfung fordert das Schließen des Dokuments an. Dies ist unter " "Verwendung des eingebetteten Betrachters nicht möglich." -#: part.cpp:1517 +#: part.cpp:1530 msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." @@ -1850,31 +1850,31 @@ "Diese Verknüpfung fordert das Beenden des Programms an. Dies ist unter " "Verwendung des eingebetteten Betrachters unmöglich." -#: part.cpp:1613 part.cpp:1632 +#: part.cpp:1626 part.cpp:1645 msgid "Reloading the document..." msgstr "Dokument wird neu geladen ..." -#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250 +#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Lesezeichen entfernen" -#: part.cpp:1820 +#: part.cpp:1833 msgid "Go to Page" msgstr "Gehe zu Seite" -#: part.cpp:1835 +#: part.cpp:1848 msgid "&Page:" msgstr "&Seite:" -#: part.cpp:1932 +#: part.cpp:1945 msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "Geben Sie den Namen des Lesezeichens ein:" -#: part.cpp:1970 +#: part.cpp:1983 msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Diese Lesezeichen umbenennen" -#: part.cpp:2069 +#: part.cpp:2082 msgid "" "Your annotations will not be exported.\n" "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " @@ -1884,23 +1884,23 @@ "Sie können das Dokument einschließlich der Anmerkungen mit „Datei -> " "Exportieren als -> Dokumentarchiv“ speichern." -#: part.cpp:2090 +#: part.cpp:2103 msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "Die temporäre Datei kann nicht zum Speichern geöffnet werden." -#: part.cpp:2108 part.cpp:2120 part.cpp:2168 part.cpp:2492 +#: part.cpp:2121 part.cpp:2133 part.cpp:2181 part.cpp:2505 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" "Datei kann nicht in „%1“ gespeichert werden. Versuchen Sie einen anderen " "Speicherort." -#: part.cpp:2112 +#: part.cpp:2125 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "Datei kann nicht in „%1“ gespeichert werden. %2" -#: part.cpp:2153 +#: part.cpp:2166 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" @@ -1911,31 +1911,31 @@ "\n" "Das Dokument ist nicht mehr vorhanden." -#: part.cpp:2313 ui/annotationmodel.cpp:305 +#: part.cpp:2326 ui/annotationmodel.cpp:305 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Seite %1" -#: part.cpp:2318 +#: part.cpp:2331 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: part.cpp:2335 +#: part.cpp:2348 msgid "Tools" msgstr "Extras" -#: part.cpp:2592 +#: part.cpp:2605 msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "Es ist nicht erlaubt, dieses Dokument zu drucken." -#: part.cpp:2601 +#: part.cpp:2614 msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" "Das Dokument kann aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht gedruckt werden. " "Bitte melden Sie das Problem unter http://bugs.kde.org" -#: part.cpp:2605 +#: part.cpp:2618 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " @@ -1944,15 +1944,15 @@ "Das Dokument kann nicht gedruckt werden. Die genaue Fehlermeldung lautet: " "„%1“. Bitte melden Sie das Problem unter http://bugs.kde.org" -#: part.cpp:2660 +#: part.cpp:2673 msgid "Go to the place you were before" msgstr "Geht zurück zur vorher angezeigten Stelle im Dokument" -#: part.cpp:2664 +#: part.cpp:2677 msgid "Go to the place you were after" msgstr "Geht vor zur nächsten angezeigten Stelle im Dokument" -#: part.cpp:2689 +#: part.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " @@ -1961,7 +1961,7 @@ "<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die temporäre Datei <nobr><strong>%1</" "strong></nobr> kann nicht angelegt werden.</qt>" -#: part.cpp:2707 +#: part.cpp:2720 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" @@ -1971,7 +1971,7 @@ "strong></nobr> kann nicht zum Dekomprimieren geöffnet werden. Die Datei wird " "nicht geladen.</qt> " -#: part.cpp:2710 +#: part.cpp:2723 msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " @@ -1983,7 +1983,7 @@ "überprüfen, indem Sie im Dateimanager Dolphin mit der rechten Maustaste auf " "die Datei klicken und dann „Eigenschaften“ im Kontextmenü aufrufen.</qt>" -#: part.cpp:2734 +#: part.cpp:2747 #, kde-format msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" @@ -1992,7 +1992,7 @@ "<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " "kann nicht dekomprimiert werden. Sie wird nicht geladen.</qt>" -#: part.cpp:2737 +#: part.cpp:2750 msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" @@ -2001,7 +2001,7 @@ "Wenn Sie sicher sein möchten, versuchen Sie, die Datei mit Hilfe von " "Befehlszeilen-Werkzeugen selbst zu dekomprimieren.</qt>" -#: part.cpp:2766 +#: part.cpp:2779 msgid "No Bookmarks" msgstr "Keine Lesezeichen" @@ -2030,42 +2030,42 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" -#: shell/main.cpp:55 +#: shell/main.cpp:127 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Anzuzeigende Seite des Dokuments" -#: shell/main.cpp:56 +#: shell/main.cpp:128 msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Dokumentanzeige im Präsentationsmodus beginnen" -#: shell/main.cpp:57 +#: shell/main.cpp:129 msgid "Start with print dialog" msgstr "Startet mit dem Druckdialog" -#: shell/main.cpp:58 +#: shell/main.cpp:130 msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "Nur eine Instanz des Programms verwenden" -#: shell/main.cpp:59 +#: shell/main.cpp:131 msgid "Not raise window" msgstr "Fenster nicht nach vorn holen" -#: shell/main.cpp:60 +#: shell/main.cpp:132 msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "" "Zu öffnendes Dokument. Mit „-“ wird aus der Standardeingabe (stdin) gelesen." -#: shell/main.cpp:87 +#: shell/main.cpp:154 msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "" "Fehler: Mit der Option „--unique“ kann nicht mehr als ein Dokument " "gleichzeitig geöffnet werden." -#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146 +#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144 msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "Die Okular-Komponente kann nicht gefunden werden." -#: shell/shell.cpp:132 +#: shell/shell.cpp:130 msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." @@ -2073,13 +2073,13 @@ "Es läuft bereits eine einzigartig Instanz von Okular, aber das ist nicht " "diese Instanz." -#: shell/shell.cpp:184 +#: shell/shell.cpp:219 msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." msgstr "" "Es kann nicht mehr als ein Dokument in einer einzigartigen Instanz von " "Okular geöffnet werden." -#: shell/shell.cpp:272 +#: shell/shell.cpp:307 msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" @@ -2087,26 +2087,26 @@ "Klicken Sie, um eine Datei zu öffnen.\n" "Klicken und gedrückt halten, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen." -#: shell/shell.cpp:273 +#: shell/shell.cpp:308 msgid "" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" msgstr "" "<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen, oder <b>klicken und halten Sie " "gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen." -#: shell/shell.cpp:286 +#: shell/shell.cpp:321 msgid "Next Tab" msgstr "Nächstes Unterfenster" -#: shell/shell.cpp:292 +#: shell/shell.cpp:327 msgid "Previous Tab" msgstr "Vorheriges Unterfenster" -#: shell/shell.cpp:365 ui/formwidgets.cpp:617 +#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle Dateien" -#: shell/shell.cpp:368 +#: shell/shell.cpp:403 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" @@ -2711,274 +2711,274 @@ msgid "of" msgstr "von" -#: ui/pageview.cpp:432 +#: ui/pageview.cpp:431 msgid "Zoom" msgstr "Skalierung" -#: ui/pageview.cpp:452 +#: ui/pageview.cpp:451 msgid "Rotate &Right" msgstr "&Rechts drehen" -#: ui/pageview.cpp:453 +#: ui/pageview.cpp:452 msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ui/pageview.cpp:457 +#: ui/pageview.cpp:456 msgid "Rotate &Left" msgstr "&Links drehen" -#: ui/pageview.cpp:458 +#: ui/pageview.cpp:457 msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Links" -#: ui/pageview.cpp:462 +#: ui/pageview.cpp:461 msgid "Original Orientation" msgstr "Ursprüngliche Ausrichtung" -#: ui/pageview.cpp:467 +#: ui/pageview.cpp:466 msgid "&Page Size" msgstr "&Seitengröße" -#: ui/pageview.cpp:474 +#: ui/pageview.cpp:473 msgid "&Trim Margins" msgstr "Ränder s&tutzen" -#: ui/pageview.cpp:479 +#: ui/pageview.cpp:478 msgid "Fit &Width" msgstr "Seiten&breite" -#: ui/pageview.cpp:483 +#: ui/pageview.cpp:482 msgid "Fit &Page" msgstr "Ganze &Seite" -#: ui/pageview.cpp:487 +#: ui/pageview.cpp:486 msgid "&Auto Fit" msgstr "&Automatisch einpassen" -#: ui/pageview.cpp:492 +#: ui/pageview.cpp:491 msgid "&View Mode" msgstr "&Anzeigemodus" -#: ui/pageview.cpp:505 +#: ui/pageview.cpp:504 msgid "Single Page" msgstr "Einzelne Seite" -#: ui/pageview.cpp:506 +#: ui/pageview.cpp:505 msgid "Facing Pages" msgstr "Gegenüberliegende Seiten" -#: ui/pageview.cpp:507 +#: ui/pageview.cpp:506 msgid "Facing Pages (Center First Page)" msgstr "Gegenüberliegende Seiten (erste Seite zentrieren)" -#: ui/pageview.cpp:508 +#: ui/pageview.cpp:507 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ui/pageview.cpp:520 +#: ui/pageview.cpp:519 msgid "&Continuous" msgstr "&Fortlaufend" -#: ui/pageview.cpp:528 +#: ui/pageview.cpp:527 msgid "&Browse Tool" msgstr "&Navigation" -#: ui/pageview.cpp:531 +#: ui/pageview.cpp:530 msgctxt "Browse Tool" msgid "Browse" msgstr "Navigation" -#: ui/pageview.cpp:537 +#: ui/pageview.cpp:536 msgid "&Zoom Tool" msgstr "&Lupe" -#: ui/pageview.cpp:540 +#: ui/pageview.cpp:539 msgctxt "Zoom Tool" msgid "Zoom" msgstr "Lupe" -#: ui/pageview.cpp:546 +#: ui/pageview.cpp:545 msgid "&Toggle Change Colors" msgstr "„Farben ändern“ umschalten" -#: ui/pageview.cpp:560 +#: ui/pageview.cpp:559 msgid "&Selection Tool" msgstr "&Auswahl" -#: ui/pageview.cpp:563 +#: ui/pageview.cpp:562 msgctxt "Select Tool" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: ui/pageview.cpp:569 +#: ui/pageview.cpp:568 msgid "&Text Selection Tool" msgstr "&Textauswahl" -#: ui/pageview.cpp:572 +#: ui/pageview.cpp:571 msgctxt "Text Selection Tool" msgid "Text Selection" msgstr "Textauswahl" -#: ui/pageview.cpp:578 +#: ui/pageview.cpp:577 msgid "T&able Selection Tool" msgstr "Tabellen&auswahl" -#: ui/pageview.cpp:581 +#: ui/pageview.cpp:580 msgctxt "Table Selection Tool" msgid "Table Selection" msgstr "Tabellenauswahl" -#: ui/pageview.cpp:587 +#: ui/pageview.cpp:586 msgid "&Magnifier" msgstr "&Lupe" -#: ui/pageview.cpp:590 +#: ui/pageview.cpp:589 msgctxt "Magnifier Tool" msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" -#: ui/pageview.cpp:596 +#: ui/pageview.cpp:595 msgid "&Review" msgstr "&Rezension" -#: ui/pageview.cpp:609 +#: ui/pageview.cpp:608 msgid "Speak Whole Document" msgstr "Gesamtes Dokument vorlesen" -#: ui/pageview.cpp:614 +#: ui/pageview.cpp:613 msgid "Speak Current Page" msgstr "Aktuelle Seite vorlesen" -#: ui/pageview.cpp:619 +#: ui/pageview.cpp:618 msgid "Stop Speaking" msgstr "Vorlesen anhalten" -#: ui/pageview.cpp:625 +#: ui/pageview.cpp:624 msgid "Scroll Up" msgstr "Nach oben" -#: ui/pageview.cpp:631 +#: ui/pageview.cpp:630 msgid "Scroll Down" msgstr "Nach unten" -#: ui/pageview.cpp:637 +#: ui/pageview.cpp:636 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Eine Seite nach oben" -#: ui/pageview.cpp:643 +#: ui/pageview.cpp:642 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Eine Seite nach unten" -#: ui/pageview.cpp:980 +#: ui/pageview.cpp:979 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." msgstr[0] " Ein Dokument mit einer Seite ist geladen worden." msgstr[1] " Ein Dokument mit %1 Seiten ist geladen worden." -#: ui/pageview.cpp:2424 +#: ui/pageview.cpp:2423 msgid "Follow This Link" msgstr "Verknüpfungsadresse aufrufen" -#: ui/pageview.cpp:2427 +#: ui/pageview.cpp:2426 msgid "Stop Sound" msgstr "Wiedergabe anhalten" -#: ui/pageview.cpp:2430 +#: ui/pageview.cpp:2429 msgid "Copy Link Address" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" -#: ui/pageview.cpp:2579 +#: ui/pageview.cpp:2578 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" msgstr[0] "Text (1 Buchstabe)" msgstr[1] "Text (%1 Buchstaben)" -#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595 +#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" -#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843 +#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842 msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Kopieren durch digitale Rechteverwaltung (DRM) verboten" -#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839 +#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838 msgid "Speak Text" msgstr "Text vorlesen" -#: ui/pageview.cpp:2594 +#: ui/pageview.cpp:2593 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Bild (%1 × %2 Pixel)" -#: ui/pageview.cpp:2596 +#: ui/pageview.cpp:2595 msgid "Save to File..." msgstr "In Datei speichern ..." -#: ui/pageview.cpp:2618 +#: ui/pageview.cpp:2617 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Bild [%1 × %2] ist in die Zwischenablage kopiert worden." -#: ui/pageview.cpp:2626 +#: ui/pageview.cpp:2625 msgid "File not saved." msgstr "Datei nicht gespeichert." -#: ui/pageview.cpp:2636 +#: ui/pageview.cpp:2635 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Bild [%1 × %2] ist in Datei (%3) gespeichert worden." -#: ui/pageview.cpp:2835 +#: ui/pageview.cpp:2834 msgid "Copy Text" msgstr "Text kopieren" -#: ui/pageview.cpp:2853 +#: ui/pageview.cpp:2852 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Gehe zu „%1“" -#: ui/pageview.cpp:3945 +#: ui/pageview.cpp:3924 msgid "Hide Forms" msgstr "Formulare ausblenden" -#: ui/pageview.cpp:3949 +#: ui/pageview.cpp:3928 msgid "Show Forms" msgstr "Formulare anzeigen" -#: ui/pageview.cpp:3998 +#: ui/pageview.cpp:3977 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Nach „%1“ suchen mit" -#: ui/pageview.cpp:4013 +#: ui/pageview.cpp:3992 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Web-Kürzel einrichten ..." -#: ui/pageview.cpp:4503 +#: ui/pageview.cpp:4482 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: ui/pageview.cpp:4607 +#: ui/pageview.cpp:4586 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Wählen Sie den zu vergrößernden Bereich. Ein Rechtsklick verkleinert." -#: ui/pageview.cpp:4622 +#: ui/pageview.cpp:4601 msgid "Click to see the magnified view." msgstr "Klicken Sie, um die vergrößerte Ansicht zu sehen." -#: ui/pageview.cpp:4633 +#: ui/pageview.cpp:4612 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den zu kopierenden Bereich." -#: ui/pageview.cpp:4649 +#: ui/pageview.cpp:4628 msgid "Select text" msgstr "Wählen Sie Text aus" -#: ui/pageview.cpp:4666 +#: ui/pageview.cpp:4645 msgid "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Esc to clear." @@ -2986,11 +2986,11 @@ "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um die Tabelle, klicken Sie dann zur " "Aufteilung auf die nächsten Kanten, drücken Sie die Taste ESC zum Löschen." -#: ui/pageview.cpp:4703 +#: ui/pageview.cpp:4682 msgid "Annotations author" msgstr "Autor der Anmerkungen" -#: ui/pageview.cpp:4704 +#: ui/pageview.cpp:4683 msgid "Please insert your name or initials:" msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen oder Initialen ein:" @@ -3336,23 +3336,23 @@ msgid "Show reviews for current page only" msgstr "Nur Rezensionen für die aktuelle Seite anzeigen" -#: ui/sidebar.cpp:705 +#: ui/sidebar.cpp:706 msgid "Show Text" msgstr "Text anzeigen" -#: ui/sidebar.cpp:721 +#: ui/sidebar.cpp:722 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ui/sidebar.cpp:722 +#: ui/sidebar.cpp:723 msgid "Normal Icons" msgstr "Normale Symbole" -#: ui/sidebar.cpp:723 +#: ui/sidebar.cpp:724 msgid "Large Icons" msgstr "Große Symbole" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1008 +#: ui/thumbnaillist.cpp:991 msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Nur Lesezeichen-Seiten anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file_extractor.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:51+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-03-06 03:44:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/baloo_file.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-05 06:34+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -45,31 +45,31 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: indexscheduler.cpp:347 +#: indexscheduler.cpp:313 msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is suspended." msgstr "Die Datei-Indizierung ist ausgesetzt." -#: indexscheduler.cpp:349 +#: indexscheduler.cpp:315 msgctxt "@info:status" msgid "Indexing files for desktop search." msgstr "Dateien werden für die Desktop-Suche indiziert." -#: indexscheduler.cpp:351 +#: indexscheduler.cpp:317 msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" msgstr "Dateien für die Desktop-Suche werden nach neuen Änderungen durchsucht" -#: indexscheduler.cpp:353 +#: indexscheduler.cpp:319 msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is idle." msgstr "Die Datei-Indizierung ist inaktiv." -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:49 msgid "Baloo File" msgstr "Baloo-Datei" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:50 msgid "An application to handle file metadata" msgstr "Eine Anwendung zur Verarbeitung von Datei-Metadaten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-16 03:48:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/kcm_baloofile.po 2014-03-31 03:44:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-14 09:59+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -38,11 +38,6 @@ msgid "Do not search in these locations" msgstr "Nicht in diesen Orten suchen" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode) -#: configwidget.ui:60 -msgid "Enable Developer Mode" -msgstr "Entwickler-Modus aktivieren" - #: folderselectionwidget.cpp:199 msgid "Select the folder which should be excluded" msgstr "Wählen den Ordner, der von der Indizierung ausgeschlossen werden soll" @@ -61,22 +56,25 @@ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" msgstr "Der übergeordnete Ordner %1 ist bereits ausgeschlossen" -#: kcm.cpp:57 +#: kcm.cpp:58 msgid "Configure Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche einrichten" -#: kcm.cpp:59 +#: kcm.cpp:60 msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" -#: kcm.cpp:60 +#: kcm.cpp:61 msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: kcm.cpp:61 +#: kcm.cpp:62 msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" +#~ msgid "Enable Developer Mode" +#~ msgstr "Entwickler-Modus aktivieren" + #~ msgid "Hide these directories from the search results" #~ msgstr "Diese Ordner im Suchergebnis ausblenden" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2014-03-23 03:53:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2014-03-30 16:02:25.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-27 08:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:01+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -5987,7 +5987,7 @@ #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:300 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:646 msgctxt "@item font" msgid "Oblique" -msgstr "Geneigt" +msgstr "Kursiv (Oblique)" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:301 msgctxt "@item font" @@ -7207,12 +7207,12 @@ #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:613 msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:36 msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Other" -msgstr "Weitere" +msgstr "Sonstige" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:37 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7222,7 +7222,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:38 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latin-1-Ergänzung" +msgstr "Latin-1 (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:39 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7247,7 +7247,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:43 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:44 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7262,7 +7262,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:46 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Kyrillisch-Ergänzung" +msgstr "Kyrillisch (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:47 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7287,7 +7287,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:51 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabisch (Erweiterung)" +msgstr "Arabisch (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:52 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7397,7 +7397,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Äthiopisch-Ergänzung" +msgstr "Äthiopisch (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7472,7 +7472,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Khmer-Schrift" +msgstr "Khmer-Symbole" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7482,7 +7482,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tai Tham" -msgstr "Lanna" +msgstr "Tai Tham" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7517,22 +7517,22 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Phonetische Erweiterungen" +msgstr "Phonetik-Erweiterungen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Ergänzende Phonetische Erweiterungen" +msgstr "Ergänzende Phonetik-Erweiterungen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Erweiterung zu Markierungen zur Kombination diakritischer Zeichen" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Zusätzliches erweitertes Lateinisch" +msgstr "Latin (zusätzliche Erweiterung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7547,7 +7547,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Hoch- und Tiefgestellte" +msgstr "Hochschrift und Tiefschrift" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7557,7 +7557,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen für Symbole" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7577,7 +7577,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Mathematische Operatoren (und Operanden)" +msgstr "Mathematische Operatoren" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7592,7 +7592,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "OCR" +msgstr "Optische Zeichenerkennung" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7667,7 +7667,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Lateinisch (Erweiterung C)" +msgstr "Latin (Erweiterung C)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7677,12 +7677,12 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Ergänzungen zu Georgisch" +msgstr "Georgisch (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh-Schrift" +msgstr "Tifinagh" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7702,17 +7702,17 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK-Stamm (Erweiterungen)" +msgstr "CJK-Stammformen (Ergänzung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radikale für CJK-Schriften" +msgstr "Kangxi-Stammformen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Ideografisch beschreibende Zeichen" +msgstr "Ideografische Beschreibungszeichen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7732,7 +7732,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Bopomofo" -msgstr "Zhuyin" +msgstr "Bopomofo" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7747,7 +7747,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Zhuyin (Erweiterung)" +msgstr "Bopomofo (Erweiterung)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7772,12 +7772,12 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK-Ideogramm-Erweiterungen (vereinheitlicht)" +msgstr "CJK-Ideogramm-Erweiterungen A (vereinheitlicht)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "I-Ging-Hexagramme" +msgstr "Yijing Hexagramm-Symbole" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7792,7 +7792,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi-Radikale" +msgstr "Yi-Stammformen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7817,12 +7817,12 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modifizierende Tonverlaufsbuchstaben" +msgstr "Modifizierende Tonzeichen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Erweiterungen für das uralische phonetische Alphabet" +msgstr "Latin (Erweiterung D)" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7837,7 +7837,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Phags-pa" -msgstr "Phagspa-Schrift" +msgstr "Phags-pa" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7922,7 +7922,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Private Use Area" -msgstr "Private Verwendung" +msgstr "Bereich zur privaten Verwendung" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7942,7 +7942,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Variation Selectors" -msgstr "Normierung von Glyphenvarianten" +msgstr "Variantenselektoren" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -7962,7 +7962,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186 msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Small Form Variants" -msgstr "Kleine Varianten" +msgstr "Varianten kleiner Formen" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187 msgctxt "KCharselect unicode block name" @@ -8115,7 +8115,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:875 msgid "Unicode code point:" -msgstr "Unicode-Code-Point:" +msgstr "Unicode-Codepoint:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:876 msgctxt "Character" @@ -8148,23 +8148,23 @@ #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:655 msgid "Other, Control" -msgstr "Andere, Control" +msgstr "Sonstige, Steuerzeichen" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:656 msgid "Other, Format" -msgstr "Andere, Format" +msgstr "Sonstige, Formatierungszeichen" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:657 msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "Andere, nicht zugeordnet" +msgstr "Sonstige, nicht zugeordnet" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:658 msgid "Other, Private Use" -msgstr "Andere, Eigene Verwendung" +msgstr "Sonstige, Zeichen zur privaten Verwendung" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:659 msgid "Other, Surrogate" -msgstr "Weitere, Surrogate" +msgstr "Sonstige, Surrogate" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:660 msgid "Letter, Lowercase" @@ -8176,7 +8176,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:662 msgid "Letter, Other" -msgstr "Buchstabe, Andere" +msgstr "Buchstabe, Sonstige" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:663 msgid "Letter, Titlecase" @@ -8208,35 +8208,35 @@ #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:670 msgid "Number, Other" -msgstr "Zahl, Andere" +msgstr "Zahl, Sonstige" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:671 msgid "Punctuation, Connector" -msgstr "Interpunktion, verbindend" +msgstr "Interpunktion, Satzzeichenverbinder" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:672 msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "Interpunktion, Gedankenstrich" +msgstr "Interpunktion, Striche" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:673 msgid "Punctuation, Close" -msgstr "Interpunktion, Abschluss" +msgstr "Interpunktion, abschließendes Zeichen" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:674 msgid "Punctuation, Final Quote" -msgstr "Interpunktion, Abschließendes Anführungszeichen" +msgstr "Interpunktion, abschließendes Anführungszeichen" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:675 msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "Interpunktion, Einleitendes Anführungszeichen" +msgstr "Interpunktion, einleitendes Anführungszeichen" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:676 msgid "Punctuation, Other" -msgstr "Interpunktion, Andere" +msgstr "Interpunktion, Sonstige" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:677 msgid "Punctuation, Open" -msgstr "Interpunktion, Eröffnung" +msgstr "Interpunktion, einleitendes Zeichen" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:678 msgid "Symbol, Currency" @@ -8252,7 +8252,7 @@ #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:681 msgid "Symbol, Other" -msgstr "Symbol, Andere" +msgstr "Symbol, Sonstige" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:682 msgid "Separator, Line" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdelibs/kio4.po 2014-03-28 04:11:32.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:48+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Ordner existiert bereits" #: kio/copyjob.cpp:1399 kio/copyjob.cpp:1982 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2234 kio/paste.cpp:101 +#: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101 msgid "File Already Exists" msgstr "Datei existiert bereits" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-02-28 16:42:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/akonadi_sendlater_agent.po 2014-04-05 07:33:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-28 14:24+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -72,39 +72,39 @@ msgid "Message Id" msgstr "Nachrichtenkennung" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:157 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:156 msgid "No messages waiting..." msgstr "Es wurde keine anstehenden Nachrichten gefunden ..." -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:181 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:180 msgid "Send now" msgstr "Sofort senden" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:184 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:183 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:241 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:240 msgid "No" msgstr "Nein" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277 msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Einträge löschen? Möchten Sie fortfahren?" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:278 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:277 msgid "Remove items" msgstr "Einträge entfernen" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281 msgid "Do you want to remove messages as well?" msgstr "Möchten Sie die Nachrichten ebenfalls entfernen?" -#: sendlaterconfiguredialog.cpp:282 +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:281 msgid "Remove messages" msgstr "Nachrichten entfernen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/calendarsupport.po 2013-12-31 03:10:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/calendarsupport.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: calendarsupport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-13 11:43+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -266,12 +266,12 @@ msgid "The archive file name is not valid." msgstr "Der Name der Archivdatei ist ungültig." -#: attachmenthandler.cpp:101 +#: attachmenthandler.cpp:104 #, kde-format msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence." msgstr "Der Anhang „%1“ kann im Ereignis nicht gefunden werden." -#: attachmenthandler.cpp:109 +#: attachmenthandler.cpp:112 #, kde-format msgid "" "The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. " @@ -279,7 +279,7 @@ "Der Anhang „%1“ ist ein Weblink, auf den von diesem Computer nicht " "zugegriffen werden kann" -#: attachmenthandler.cpp:128 +#: attachmenthandler.cpp:131 msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." @@ -287,16 +287,16 @@ "Die Kalendereinladung aus dieser E-Mail scheint defekt zu sein. Es kann " "nicht fortgefahren werden." -#: attachmenthandler.cpp:182 attachmenthandler.cpp:244 +#: attachmenthandler.cpp:185 attachmenthandler.cpp:247 msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." msgstr "" "Es war nicht möglich eine temporäre Datei für diesen Anhang zu erstellen." -#: attachmenthandler.cpp:218 utils.cpp:722 +#: attachmenthandler.cpp:221 utils.cpp:722 msgid "Save Attachment" msgstr "Anhang speichern" -#: attachmenthandler.cpp:223 +#: attachmenthandler.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "„%1“ existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-02-14 06:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/contactthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-13 05:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 07:59+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -25,71 +25,71 @@ msgid "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de" -#: contactconfigurationdialog.cpp:40 +#: contactconfigurationdialog.cpp:41 msgid "Configure" msgstr "Einrichten" -#: contactconfigurationdialog.cpp:53 +#: contactconfigurationdialog.cpp:54 msgid "Default contact:" msgstr "Standard-Kontakt:" -#: contactconfigurationdialog.cpp:59 +#: contactconfigurationdialog.cpp:60 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: contactconfigurationdialog.cpp:63 +#: contactconfigurationdialog.cpp:64 msgid "Default Template" msgstr "Standardvorlage" -#: contacteditormainwindow.cpp:89 +#: contacteditormainwindow.cpp:91 msgid "Load Recent Theme..." msgstr "Zuletzt geöffnetes Design laden ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:96 +#: contacteditormainwindow.cpp:98 msgid "Add Extra Page..." msgstr "Extraseite hinzufügen ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:100 +#: contacteditormainwindow.cpp:102 msgid "Upload theme..." msgstr "Design hochladen ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:103 +#: contacteditormainwindow.cpp:105 msgid "New theme..." msgstr "Neues Design ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:106 +#: contacteditormainwindow.cpp:108 msgid "Open theme..." msgstr "Design öffnen ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:108 +#: contacteditormainwindow.cpp:110 msgid "Save theme..." msgstr "Design speichern ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:110 +#: contacteditormainwindow.cpp:112 msgid "Save theme as..." msgstr "Design speichern unter ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:116 +#: contacteditormainwindow.cpp:118 msgid "Install theme" msgstr "Design installieren" -#: contacteditormainwindow.cpp:120 +#: contacteditormainwindow.cpp:122 msgid "Insert File..." msgstr "Datei einfügen ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:124 +#: contacteditormainwindow.cpp:126 msgid "Manage themes..." msgstr "Designs verwalten ..." -#: contacteditormainwindow.cpp:128 +#: contacteditormainwindow.cpp:130 msgid "Update view" msgstr "Ansicht aktualisieren" -#: contacteditormainwindow.cpp:191 contacteditormainwindow.cpp:299 +#: contacteditormainwindow.cpp:195 contacteditormainwindow.cpp:305 msgid "Select theme directory" msgstr "Designordner auswählen" -#: contacteditormainwindow.cpp:202 +#: contacteditormainwindow.cpp:207 msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." msgstr "" "Der Ordner enthält keine Designdatei. Es kann kein Design geladen werden." @@ -100,7 +100,7 @@ #: contacteditorpage.cpp:66 msgid "Desktop File" -msgstr "Desktopdatei" +msgstr "Desktop-Datei" #: contacteditorpage.cpp:137 msgid "Theme already exists. Do you want to overwrite it?" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-01-05 03:22:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/headerthemeeditor.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 11:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:00+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -63,19 +63,19 @@ msgid "Update view" msgstr "Ansicht aktualisieren" -#: themeconfiguredialog.cpp:36 +#: themeconfiguredialog.cpp:38 msgid "Configure" msgstr "Einrichten" -#: themeconfiguredialog.cpp:50 +#: themeconfiguredialog.cpp:52 msgid "Default email:" msgstr "Standard-E-Mail:" -#: themeconfiguredialog.cpp:56 +#: themeconfiguredialog.cpp:58 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: themeconfiguredialog.cpp:60 +#: themeconfiguredialog.cpp:62 msgid "Default Template" msgstr "Standardvorlage" @@ -143,11 +143,11 @@ msgid "Manage themes..." msgstr "Designs verwalten ..." -#: themeeditormainwindow.cpp:213 themeeditormainwindow.cpp:320 +#: themeeditormainwindow.cpp:215 themeeditormainwindow.cpp:342 msgid "Select theme directory" msgstr "Designordner auswählen" -#: themeeditormainwindow.cpp:224 +#: themeeditormainwindow.cpp:231 msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." msgstr "" "Der Ordner enthält keine Designdatei. Es kann kein Design geladen werden." @@ -158,7 +158,7 @@ #: themeeditorpage.cpp:62 msgid "Desktop File" -msgstr "Desktopdatei" +msgstr "Desktop-Datei" #: themeeditorpage.cpp:162 msgid "Theme already exists. Do you want to overwrite it?" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kabcclient.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kabcclient.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kabcclient.po 2013-01-11 06:32:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kabcclient.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2008. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012. # Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011. @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kabcclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-10 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 15:43+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -359,16 +359,16 @@ #: src/outputformatimpls.cpp:126 msgid "Exports to vCard format" -msgstr "Exportiert in das VCard-Format" +msgstr "Exportiert in das vCard-Format" #: src/outputformatimpls.cpp:146 #, kde-format msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" -msgstr "Optional eine andere VCard-Version verwenden (Voreinstellung: %1)" +msgstr "Optional eine andere vCard-Version verwenden (Voreinstellung: %1)" #: src/outputformatimpls.cpp:152 msgid "Uses the vCard version 2.1" -msgstr "Verwendet VCard in Version 2.1" +msgstr "Verwendet vCard in Version 2.1" #: src/outputformatimpls.cpp:169 #, kde-format @@ -377,7 +377,7 @@ "expected to be in UTF-8." msgstr "" "Achtung: Die Kodierung „%1“ wird mit dem Ausgabeformat „vcard“ verwendet; " -"VCards werden jedoch in der Kodierung „UTF-8“ erwartet." +"vCards werden jedoch in der Kodierung „UTF-8“ erwartet." #: src/outputformatimpls.cpp:263 msgid "Writes email address or formatted name <email address>" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-03-21 04:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-28 12:21+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "&Einstellungen" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kaddressbookui.rc:94 +#: kaddressbookui.rc:97 msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kleopatra.po 2013-12-19 03:25:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-04 22:35+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -472,7 +472,7 @@ "<qt><p>Beim Versuch, das Zertifikat zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten:</" "p><p><b>%1</b></p></qt>" -#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 +#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:108 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" msgstr "&Aktualisieren" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Zertifikat anzeigen" #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:247 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268 msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation." msgstr "" "Der Prozess „gpgsm“ lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " @@ -516,16 +516,16 @@ "GpgSM lautet:\n" "%1" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:227 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 msgid "CRL Cache Dump" msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:249 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:272 -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:277 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:270 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:293 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:298 msgid "Dump CRL Cache Error" msgstr "Fehler beim Ausgeben des Sperrlisten-Zwischenspeichers" -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:269 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:290 msgid "" "The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr " @@ -535,7 +535,7 @@ "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet. Für Details überprüfen " "Sie bitte die Ausgabe von „gpgsm --call-dirmngr listcrls“." -#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:275 +#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:296 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM " @@ -1798,7 +1798,7 @@ "Prüfsummendateien sein, oder nur Dateien, für die die Prüfsumme berechnet " "werden soll. Eine Mischung von beiden ist nicht möglich." -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:495 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:500 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" msgstr "So wird die neue Benutzerkennung im Zertifikat gespeichert:" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:249 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -3144,29 +3144,29 @@ "<para>Beim Laden der Beglaubigungen ist ein Fehler aufgetreten: <message>%1</" "message></para>" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:268 msgctxt "@title" msgid "Certifications Loading Failed" msgstr "Laden der Beglaubigungen fehlgeschlagen" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291 msgid "Please wait while generating the dump..." msgstr "Bitte warten Sie, während die Fehlerausgabe erzeugt wird ..." -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:369 msgid "(please wait while certifications are being loaded)" msgstr "(Bitte warten Sie, während die Beglaubigungen geladen werden.)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:370 msgid "Load Certifications (may take a while)" msgstr "Beglaubigungen laden (dies könnte eine Weile dauern)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:396 #, kde-format msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" msgstr "Herausgeberzertifikat nicht auffindbar (%1)" -#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437 +#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:453 msgctxt "@title" msgid "Subkeys" msgstr "Unterschlüssel" @@ -3461,11 +3461,11 @@ msgid "Certify Certificate: %1" msgstr "Zertifikat beglaubigen: %1" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" msgstr "Dies sind die Zertifikate, die Sie zum Löschen ausgewählt haben:" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114 msgid "" "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</" "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" @@ -3474,7 +3474,7 @@ "emphasis><nl/> explizit zum Löschen ausgewählt haben. (<a href=\"whatsthis://" "\">Warum?</a>)" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</" @@ -3496,12 +3496,12 @@ "Ordner vorstellen, der weitere Zertifikate enthält: Löschen Sie den Ordner, " "so löschen Sie auch seinen Inhalt.</para>" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147 msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:210 msgid "" "The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " "which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " @@ -3521,7 +3521,7 @@ "diese Zertifikate verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu " "können. Daher sollten Sie Ihre eigenen Zertifikate nicht löschen." -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:224 msgid "" "One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " @@ -3542,7 +3542,7 @@ "entschlüsseln zu können. Daher sollten Sie Ihre eigenen Zertifikate nicht " "löschen." -#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218 +#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:239 msgid "Secret Key Deletion" msgstr "Geheimen Schlüssel löschen" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgid "ASCII armor" msgstr "ASCII-Mantel" -#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:117 +#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:119 msgid "Import" msgstr "Importieren" @@ -4369,7 +4369,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (certMenu) #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:102 +#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:97 msgid "&Certificates" msgstr "&Zertifikate" @@ -4398,11 +4398,6 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" -#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar) -#: kleopatra.rc:97 -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Suchen-Werkzeugleiste" - #: kleopatraapplication.cpp:95 msgid "Run UI server only, hide main window" msgstr "Nur Benutzerschnittstellen-Server starten, Hauptfenster nicht anzeigen" @@ -4693,17 +4688,17 @@ "Benutzerschnittstellen-Server benötigen, werden nur eingeschränkt oder gar " "nicht funktionieren.</qt>" -#: mainwindow_desktop.cpp:116 mainwindow_mobile.cpp:140 +#: mainwindow_desktop.cpp:117 mainwindow_mobile.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Quit [ApplicationName]" msgid "&Quit %1" msgstr "%1 be&enden" -#: mainwindow_desktop.cpp:122 mainwindow_mobile.cpp:146 +#: mainwindow_desktop.cpp:123 mainwindow_mobile.cpp:146 msgid "Only &Close Window" msgstr "Nur das Fenster sch&ließen" -#: mainwindow_desktop.cpp:156 +#: mainwindow_desktop.cpp:157 #, kde-format msgid "" "%1 may be used by other applications as a service.\n" @@ -4712,11 +4707,11 @@ "%1 könnte auch von anderen Programmen als Dienst benutzt werden.\n" "Vielleicht schließen Sie lieber nur dieses Fenster, statt %1 zu beenden." -#: mainwindow_desktop.cpp:158 +#: mainwindow_desktop.cpp:159 msgid "Really Quit?" msgstr "Wirklich beenden?" -#: mainwindow_desktop.cpp:186 mainwindow_mobile.cpp:192 +#: mainwindow_desktop.cpp:187 mainwindow_mobile.cpp:192 msgid "" "Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation." @@ -4724,11 +4719,11 @@ "Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte " "überprüfen Sie die korrekte Installation." -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:194 +#: mainwindow_desktop.cpp:189 mainwindow_mobile.cpp:194 msgid "Error Starting KWatchGnuPG" msgstr "Start von KWatchGnuPG fehlgeschlagen" -#: mainwindow_desktop.cpp:193 mainwindow_mobile.cpp:199 +#: mainwindow_desktop.cpp:194 mainwindow_mobile.cpp:199 msgid "" "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " "your installation." @@ -4736,41 +4731,41 @@ "Die GnuPG-Administrationskonsole (kgpgconf) lässt sich nicht starten. Bitte " "überprüfen Sie die korrekte Installation." -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:201 +#: mainwindow_desktop.cpp:196 mainwindow_mobile.cpp:201 msgid "Error Starting KGpgConf" msgstr "Start von KGpgConf fehlgeschlagen" -#: mainwindow_desktop.cpp:304 +#: mainwindow_desktop.cpp:309 msgid "GnuPG Log Viewer" msgstr "GnuPG-Protokollanzeige" -#: mainwindow_desktop.cpp:308 +#: mainwindow_desktop.cpp:313 msgid "GnuPG Administrative Console" msgstr "GnuPG-Administrationskonsole" -#: mainwindow_desktop.cpp:313 +#: mainwindow_desktop.cpp:318 msgid "Configure GnuPG Backend..." msgstr "GnuPG-Hintergrundprogramm einrichten ..." -#: mainwindow_desktop.cpp:317 mainwindow_mobile.cpp:267 +#: mainwindow_desktop.cpp:322 mainwindow_mobile.cpp:267 msgid "Perform Self-Test" msgstr "Selbsttest durchführen" -#: mainwindow_desktop.cpp:321 +#: mainwindow_desktop.cpp:326 msgid "About Gpg4win" msgstr "Über Gpg4win" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" "Die Kryptografie-Unterstützung kann nicht eingerichtet werden (Programm " "„gpgconf“ nicht gefunden)" -#: mainwindow_desktop.cpp:349 +#: mainwindow_desktop.cpp:354 msgid "Configuration Error" msgstr "Einrichtungsfehler" -#: mainwindow_desktop.cpp:381 mainwindow_mobile.cpp:334 +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:334 msgid "" "There are still some background operations ongoing. These will be terminated " "when closing the window. Proceed?" @@ -4778,23 +4773,23 @@ "Im Hintergrund sind noch einige Operationen aktiv. Diese werden abgebrochen, " "wenn Sie das Fenster schließen. Fortfahren?" -#: mainwindow_desktop.cpp:384 mainwindow_mobile.cpp:337 +#: mainwindow_desktop.cpp:389 mainwindow_mobile.cpp:337 msgid "Ongoing Background Tasks" msgstr "Hintergrundoperationen aktiv" -#: mainwindow_desktop.cpp:482 +#: mainwindow_desktop.cpp:487 msgid "Sign/Encrypt..." msgstr "Signieren/verschlüsseln ..." -#: mainwindow_desktop.cpp:483 systrayicon.cpp:185 +#: mainwindow_desktop.cpp:488 systrayicon.cpp:185 msgid "Decrypt/Verify..." msgstr "&Entschlüsseln/Überprüfen ..." -#: mainwindow_desktop.cpp:487 +#: mainwindow_desktop.cpp:492 msgid "Import Certificates" msgstr "Zertifikate importieren" -#: mainwindow_desktop.cpp:488 +#: mainwindow_desktop.cpp:493 msgid "Import CRLs" msgstr "Sperrlisten importieren" @@ -7039,10 +7034,6 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "Neues Unterfenster öffnen" -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "Strg+Umschalt+N" - #: view/tabwidget.cpp:395 msgid "Rename Tab..." msgstr "Unterfenster umbenennen ..." @@ -7051,10 +7042,6 @@ msgid "Rename this tab" msgstr "Dieses Unterfenster umbenennen" -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "Strg+Umschalt+R" - #: view/tabwidget.cpp:397 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Unterfenster duplizieren" @@ -7063,10 +7050,6 @@ msgid "Duplicate this tab" msgstr "Dupliziert dieses Unterfenster" -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "Strg+Umschalt+D" - #: view/tabwidget.cpp:399 msgid "Close Tab" msgstr "Unterfenster schließen" @@ -7075,46 +7058,53 @@ msgid "Close this tab" msgstr "Dieses Unterfenster schließen" -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "Strg+Umschalt+W" - #: view/tabwidget.cpp:401 msgid "Move Tab Left" msgstr "Unterfenster nach links verschieben" -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "Strg+Umschalt+Pfeil links" - #: view/tabwidget.cpp:403 msgid "Move Tab Right" msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "Strg+Umschalt+Pfeil rechts" - #: view/tabwidget.cpp:405 msgid "Hierarchical Certificate List" msgstr "Hierarchische Zertifikatsliste" -#: view/tabwidget.cpp:408 -msgid "CTRL+." -msgstr "Strg+." - -#: view/tabwidget.cpp:410 -msgid "CTRL+," -msgstr "Strg+," - -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "Rename Tab" msgstr "Unterfenster umbenennen" -#: view/tabwidget.cpp:535 +#: view/tabwidget.cpp:534 msgid "New tab title:" msgstr "Name des neuen Unterfensters:" +#~ msgid "Search Toolbar" +#~ msgstr "Suchen-Werkzeugleiste" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+N" +#~ msgstr "Strg+Umschalt+N" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+R" +#~ msgstr "Strg+Umschalt+R" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+D" +#~ msgstr "Strg+Umschalt+D" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+W" +#~ msgstr "Strg+Umschalt+W" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +#~ msgstr "Strg+Umschalt+Pfeil links" + +#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +#~ msgstr "Strg+Umschalt+Pfeil rechts" + +#~ msgid "CTRL+." +#~ msgstr "Strg+." + +#~ msgid "CTRL+," +#~ msgstr "Strg+," + #~ msgid ", " #~ msgstr ", " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kmail-mobile.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2013-12-10 03:20:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2014-04-02 07:48:45.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # Björn Ricks <bjoern.ricks@intevation.de>, 2010. # Intevation GmbH, 2010, 2011. # Bjoern Ricks <bjoern.ricks@intevation.de>, 2011. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-10 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:34+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgid "Move Displayed Emails To Trash" msgstr "" "Angezeigte E-Mails\n" -"in den Papierkorb verschieben" +"in den Papierkorb werfen" #: mailactionmanager.cpp:116 msgid "Create Task From Email" @@ -944,7 +944,7 @@ # "Move to Trash" befindet sich in einem Kontextmenü, das relativ schmal ist. Daher wurde der Artikel weggelassen. #: mainview.cpp:1345 msgid "Move To Trash" -msgstr "In Papierkorb verschieben" +msgstr "In Papierkorb werfen" #: mainview.cpp:1346 msgid "Remove Duplicate Emails" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kmail.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kmail.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 09:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:27+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Post to List" msgstr "An Liste senden" -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387 +#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:375 msgid "Subscribe to List" msgstr "Mailingliste abonnieren" @@ -566,7 +566,7 @@ "betätigen.</qt>" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39 -#: identity/identitydialog.cpp:544 +#: identity/identitydialog.cpp:547 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Für diesen &Ordner eigene Nachrichtenvorlagen benutzen" #: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:79 -#: identity/identitydialog.cpp:529 +#: identity/identitydialog.cpp:532 msgid "&Copy Global Templates" msgstr "Globale Vorlagen &kopieren" @@ -2424,20 +2424,20 @@ msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Beim Senden der Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: editor/kmcomposewin.cpp:3579 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3580 msgid "Upload file" msgstr "Datei hochladen" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 #, kde-format msgid "%1 return an error '%2'" msgstr "%1 gibt den Fehler „%2“ zurück" -#: editor/kmcomposewin.cpp:3598 +#: editor/kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -2754,11 +2754,11 @@ msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" -#: identity/identitydialog.cpp:378 +#: identity/identitydialog.cpp:379 msgid "&Reply-To address:" msgstr "&Antwortadresse:" -#: identity/identitydialog.cpp:381 +#: identity/identitydialog.cpp:382 msgid "" "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " "contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" @@ -2775,11 +2775,11 @@ "an eine Gruppenadresse gehen.</p> <p>Lassen Sie dieses Feld im Zweifelsfall " "leer.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:401 +#: identity/identitydialog.cpp:403 msgid "&CC addresses:" msgstr "&Kopie-Adressen:" -#: identity/identitydialog.cpp:404 +#: identity/identitydialog.cpp:406 msgid "" "<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here " "will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</" @@ -2796,11 +2796,11 @@ "Empfänger durch Kommata.</p><p>Im Zweifelsfall lassen Sie dieses Feld leer.</" "p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:421 +#: identity/identitydialog.cpp:424 msgid "&BCC addresses:" msgstr "&Blindkopie-Adressen:" -#: identity/identitydialog.cpp:424 +#: identity/identitydialog.cpp:427 msgid "" "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " @@ -2817,61 +2817,61 @@ "als eine Adresse angeben, trennen Sie die Liste der BCC-Empfänger durch " "Kommas.</p><p>Im Zweifelsfall lassen Sie dieses Feld leer.</p></qt>" -#: identity/identitydialog.cpp:440 +#: identity/identitydialog.cpp:443 msgid "D&ictionary:" msgstr "&Wörterbuch:" -#: identity/identitydialog.cpp:449 +#: identity/identitydialog.cpp:452 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "&Ordner für versendete Nachrichten:" -#: identity/identitydialog.cpp:458 +#: identity/identitydialog.cpp:461 msgid "&Drafts folder:" msgstr "Ordner für En&twürfe:" -#: identity/identitydialog.cpp:467 +#: identity/identitydialog.cpp:470 msgid "&Templates folder:" msgstr "Ordner für &Vorlagen:" -#: identity/identitydialog.cpp:473 +#: identity/identitydialog.cpp:476 msgid "Outgoing Account:" msgstr "Versand-Zugang:" -#: identity/identitydialog.cpp:482 +#: identity/identitydialog.cpp:485 msgid "Attach my vCard to message" msgstr "Eigene vCard zur Nachricht hinzufügen" -#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972 +#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975 msgid "Create..." msgstr "Erstellen ..." -#: identity/identitydialog.cpp:492 +#: identity/identitydialog.cpp:495 msgid "Autocorrection language:" msgstr "Sprache der Autokorrektur:" -#: identity/identitydialog.cpp:512 +#: identity/identitydialog.cpp:515 msgid "&Use custom message templates for this identity" msgstr "Eigene Nachrichten&vorlagen benutzen" -#: identity/identitydialog.cpp:552 +#: identity/identitydialog.cpp:555 msgid "Signature" msgstr "Signatur" -#: identity/identitydialog.cpp:561 +#: identity/identitydialog.cpp:564 msgid "Picture" msgstr "Bild" -#: identity/identitydialog.cpp:646 +#: identity/identitydialog.cpp:649 #, kde-format msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" msgstr "Ungültiger E-Mail-Alias „%1“" -#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84 +#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84 #: job/addressvalidationjob.cpp:93 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#: identity/identitydialog.cpp:690 +#: identity/identitydialog.cpp:693 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " @@ -2885,7 +2885,7 @@ "Dies kann zu Warnmeldungen führen, wenn hierüber erstellte Signaturen beim " "Empfänger überprüft werden." -#: identity/identitydialog.cpp:698 +#: identity/identitydialog.cpp:701 #, kde-format msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " @@ -2895,7 +2895,7 @@ "Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " "übereinstimmt (%1). " -#: identity/identitydialog.cpp:704 +#: identity/identitydialog.cpp:707 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " @@ -2908,7 +2908,7 @@ "übereinstimmt (%1). Dies kann zu Warnmeldungen führen, wenn hierüber " "erstellte Signaturen beim Empfänger überprüft werden." -#: identity/identitydialog.cpp:712 +#: identity/identitydialog.cpp:715 #, kde-format msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " @@ -2918,20 +2918,20 @@ "Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse " "übereinstimmt (%1)." -#: identity/identitydialog.cpp:720 +#: identity/identitydialog.cpp:723 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde nicht im Schlüssel/Zertifikat gefunden" -#: identity/identitydialog.cpp:735 +#: identity/identitydialog.cpp:738 msgid "The signature file is not valid" msgstr "Die Signatur ist ungültig" -#: identity/identitydialog.cpp:757 +#: identity/identitydialog.cpp:760 #, kde-format msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "Identität „%1“ bearbeiten" -#: identity/identitydialog.cpp:791 +#: identity/identitydialog.cpp:794 #, kde-format msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2941,7 +2941,7 @@ "existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für versendete " "Nachrichten verwendet." -#: identity/identitydialog.cpp:803 +#: identity/identitydialog.cpp:806 #, kde-format msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2950,7 +2950,7 @@ "Der eingestellte Entwurfsordner für die Identität „%1“ existiert nicht " "(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe verwendet." -#: identity/identitydialog.cpp:815 +#: identity/identitydialog.cpp:818 #, kde-format msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " @@ -2959,7 +2959,7 @@ "Der eingestellte Vorlagenordner für die Identität „%1“ existiert nicht " "(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Vorlagen verwendet." -#: identity/identitydialog.cpp:974 +#: identity/identitydialog.cpp:977 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." @@ -3397,28 +3397,28 @@ msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "Textflussrichtung-Werkzeugleiste" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 #, kde-format msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" msgstr "Möchten Sie diesen Ordner „%1“ wirklich?" -#: kmkernel.cpp:608 +#: kmkernel.cpp:607 msgid "Attach Folder" msgstr "Ordner anhängen" -#: kmkernel.cpp:920 +#: kmkernel.cpp:919 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail befindet sich im „Offline-Modus“. Alle Vorgänge, die eine " "Netzwerkverbindung erfordern, werden ausgesetzt." -#: kmkernel.cpp:952 +#: kmkernel.cpp:951 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail befindet sich im „Online-Modus“. Alle Vorgänge, die eine " "Netzwerkverbindung erfordern, werden wiederaufgenommen." -#: kmkernel.cpp:955 +#: kmkernel.cpp:954 msgid "" "KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " "connection is detected" @@ -3427,31 +3427,31 @@ "Netzwerkverbindung erfordern, werden wiederaufgenommen sobald eine " "Netzwerkverbindung erkannt wurde." -#: kmkernel.cpp:1012 +#: kmkernel.cpp:1011 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail ist momentan im Offline-Modus. Wie möchten Sie fortfahren?" -#: kmkernel.cpp:1014 +#: kmkernel.cpp:1013 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" -#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445 +#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445 msgid "Work Online" msgstr "Online arbeiten" -#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442 +#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442 msgid "Work Offline" msgstr "Offline arbeiten" -#: kmkernel.cpp:1039 +#: kmkernel.cpp:1038 msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" msgstr "Netzwerkverbindung erkannt, alle Netzwerkaufgaben wiederaufgenommen" -#: kmkernel.cpp:1044 +#: kmkernel.cpp:1043 msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt, alle Netzwerkaufgaben angehalten" -#: kmkernel.cpp:1138 +#: kmkernel.cpp:1137 #, kde-format msgid "" "Failed to open autosave file at %1.\n" @@ -3460,11 +3460,11 @@ "Die Sicherungsdatei in %1 kann nicht geöffnet werden.\n" "Grund: %2" -#: kmkernel.cpp:1140 +#: kmkernel.cpp:1139 msgid "Opening Autosave File Failed" msgstr "Das Öffnen der automatischen Sicherung ist fehlgeschlagen." -#: kmkernel.cpp:1645 +#: kmkernel.cpp:1644 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the default transport:" msgid_plural "" @@ -3476,7 +3476,7 @@ "Diese %1 Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den Standard-" "Versandweg:" -#: kmkernel.cpp:1670 +#: kmkernel.cpp:1669 #, kde-format msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" msgid_plural "" @@ -3488,29 +3488,29 @@ "Diese %1 Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten " "Versandweg:" -#: kmkernel.cpp:1685 +#: kmkernel.cpp:1684 msgid "Sending messages" msgstr "Nachrichten werden versendet" -#: kmkernel.cpp:1686 +#: kmkernel.cpp:1685 msgid "Initiating sending process..." msgstr "Sendevorgang wird eingeleitet ..." -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "online" msgstr "Online" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 msgid "offline" msgstr "Offline" -#: kmkernel.cpp:1754 +#: kmkernel.cpp:1753 #, kde-format msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" msgstr "" "Die Ressource „%1“ ist nicht funktionsfähig. Die Ressource ist nun „%2“." -#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951 +#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "<source>: <error message>" msgid "%1: %2" @@ -4301,35 +4301,35 @@ msgid "Filter %1" msgstr "Filter „%1“" -#: kmmainwidget.cpp:4550 +#: kmmainwidget.cpp:4565 msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." msgstr "" "Das Netzwerk ist nicht verbunden. Die Informationen der Ordner können nicht " "aktualisiert werden." -#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606 +#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621 msgid "Retrieving folder properties" msgstr "Ordner-Eigenschaften werden bezogen" -#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705 +#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720 msgid "Done" msgstr "Abgeschlossen" -#: kmmainwidget.cpp:4661 +#: kmmainwidget.cpp:4676 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Eigenschaften des Ordners %1" -#: kmmainwidget.cpp:4673 +#: kmmainwidget.cpp:4688 msgid "Removing duplicates" msgstr "Doppelte Nachrichten löschen" -#: kmmainwidget.cpp:4699 +#: kmmainwidget.cpp:4714 msgid "Error while removing duplicates" msgstr "Fehler beim Löschen von doppelten Nachrichten" -#: kmmainwidget.cpp:4757 +#: kmmainwidget.cpp:4772 msgid "" "IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP " "account before setting up server-side subscription." @@ -4338,7 +4338,7 @@ "Server für den IMAP-Zugang ein, ehe Sie die serverseitigen Abonnements " "einstellen." -#: kmmainwidget.cpp:4759 +#: kmmainwidget.cpp:4774 msgid "" "Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-" "side subscription." @@ -4346,15 +4346,15 @@ "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie den Server für den IMAP-" "Zugang ein, ehe Sie die serverseitigen Abonnements einstellen." -#: kmmainwidget.cpp:4777 +#: kmmainwidget.cpp:4792 msgid "Archive Mail Agent was not registered." msgstr "Der Agent zur E-Mail-Archivierung ist noch nicht registriert." -#: kmmainwidget.cpp:4787 +#: kmmainwidget.cpp:4802 msgid "Send Later Agent was not registered." msgstr "Der Agent zur späteren Senden ist noch nicht registriert." -#: kmmainwidget.cpp:4803 +#: kmmainwidget.cpp:4818 msgid "" "Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your " "installation." @@ -4362,11 +4362,11 @@ "Das Programm PIM-Einstellungs-Export lässt sich nicht starten. Bitte " "überprüfen Sie die korrekte Installation." -#: kmmainwidget.cpp:4805 +#: kmmainwidget.cpp:4820 msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" msgstr "Das Programm „PIM-Einstellungs-Export“ kann nicht gestartet werden." -#: kmmainwidget.cpp:4845 +#: kmmainwidget.cpp:4860 #, kde-format msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" msgid "Search...<%1>" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgid "&Reply" msgstr "&Antworten" -#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233 +#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:231 msgid "&Reply..." msgstr "&Antworten ..." @@ -4635,11 +4635,11 @@ msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "An&twort an Verfasser ..." -#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237 +#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235 msgid "Reply to &All..." msgstr "Allen ant&worten ..." -#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241 +#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "An die Mailing&liste antworten ..." @@ -4659,11 +4659,11 @@ msgid "&Edit Message" msgstr "Nachricht &bearbeiten" -#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299 +#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:287 msgid "Add Note..." msgstr "Notiz hinzufügen ..." -#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245 +#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:243 msgctxt "Message->" msgid "&Forward" msgstr "&Weiterleiten" @@ -4688,53 +4688,53 @@ msgid "Mailing-&List" msgstr "Mailing&liste" -#: messageactions.cpp:301 +#: messageactions.cpp:289 msgid "Edit Note..." msgstr "Notiz bearbeiten ..." -#: messageactions.cpp:339 +#: messageactions.cpp:327 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Nach Mailingliste filtern ..." -#: messageactions.cpp:377 +#: messageactions.cpp:365 msgid "Open Message in List Archive" msgstr "Nachricht im Mailinglisten-Archiv öffnen" -#: messageactions.cpp:379 +#: messageactions.cpp:367 msgid "Post New Message" msgstr "Neue Nachricht senden" -#: messageactions.cpp:381 +#: messageactions.cpp:369 msgid "Go to Archive" msgstr "Zum Mailinglisten-Archiv gehen" -#: messageactions.cpp:383 +#: messageactions.cpp:371 msgid "Request Help" msgstr "Mailinglisten-Hilfe anfordern" -#: messageactions.cpp:385 +#: messageactions.cpp:373 msgctxt "Contact the owner of the mailing list" msgid "Contact Owner" msgstr "Mailinglisten-Inhaber kontaktieren" -#: messageactions.cpp:389 +#: messageactions.cpp:377 msgid "Unsubscribe from List" msgstr "Abonnement kündigen" -#: messageactions.cpp:397 +#: messageactions.cpp:385 #, kde-format msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Nach Mailingliste %1 filtern ..." -#: messageactions.cpp:560 +#: messageactions.cpp:548 msgid "email" msgstr "E-Mail" -#: messageactions.cpp:563 +#: messageactions.cpp:551 msgid "web" msgstr "Web" -#: messageactions.cpp:566 +#: messageactions.cpp:554 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " @@ -4742,12 +4742,12 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: messageactions.cpp:629 +#: messageactions.cpp:617 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Nach „%1“ suchen mit" -#: messageactions.cpp:643 +#: messageactions.cpp:631 msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Web-Kürzel einrichten ..." @@ -4808,84 +4808,84 @@ msgid "&Search" msgstr "&Suchen" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414 msgid "Last Search" msgstr "Letzte Suche" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:250 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:248 msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "&Im Text ..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:255 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:253 msgctxt "Message->Forward->" msgid "As &Attachment..." msgstr "Al&s Anhang ..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:269 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:267 msgid "Save Attachments..." msgstr "Anhänge speichern ..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:275 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:273 msgid "Clear Selection" msgstr "Auswahl aufheben" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:359 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "%1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "%1 Übereinstimmung" msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:441 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:439 msgid "You did not selected a valid folder." msgstr "Sie haben keinen gültigen Ordner ausgewählt." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458 msgid "You forgot to select collections." msgstr "Es wurden keine Sammlungen ausgewählt." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:478 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:476 msgid "You forgot to define condition." msgstr "Es wurde keine Bedingung definiert." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:483 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:481 msgid "All folders selected are empty or were not indexed." msgstr "Alle ausgewählten Ordner sind leer oder nicht indiziert." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:489 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:487 msgid "No message found." msgstr "Keine Nachricht gefunden" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:493 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:491 msgid "" "Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." msgstr "" "Die Bedingung „Enthält“ kann nicht mit weniger als vier Zeichen verwendet " "werden." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:525 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:523 msgid "Searching..." msgstr "Suchvorgang ..." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:535 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:533 #, kde-format msgid "Cannot get search result. %1" msgstr "Das Ergebnis der Suche kann nicht eingelesen werden: „%1“" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:541 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:539 msgid "Search failed." msgstr "Suche ist fehlgeschlagen." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:581 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:579 msgid "Search complete." msgstr "Suche abgeschlossen." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:601 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:599 msgid "Search stopped." msgstr "Suche abgebrochen." -#: searchdialog/searchwindow.cpp:659 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:657 #, kde-format msgid "" "There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " @@ -4896,14 +4896,14 @@ "Grund dafür ist, dass bereits ein Suchordner mit diesem Namen existiert. Die " "Fehlermeldung lautet „%1“" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:765 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:753 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "Nachricht kopieren" msgstr[1] "%1 Nachrichten kopieren" -#: searchdialog/searchwindow.cpp:768 +#: searchdialog/searchwindow.cpp:756 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/kontact.po 2014-03-18 04:08:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/kontact.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:11+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -624,15 +624,19 @@ msgid "Popup Notes" msgstr "Notizen" -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:147 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:125 +msgid "No note found" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:159 msgid "Modify Note..." msgstr "Notiz ändern ..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:151 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:163 msgid "Delete Note..." msgstr "Notiz löschen ..." -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:221 +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Read Popup Note: \"%1\"" msgstr "Notiz lesen: „%1“" @@ -2572,13 +2576,13 @@ msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Das Laden der Komponente für %1 ist fehlgeschlagen." -#: src/mainwindow.cpp:886 +#: src/mainwindow.cpp:888 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 – Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2604,7 +2608,7 @@ "\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-" "bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Diese Einführung überspringen</a></p>" -#: src/mainwindow.cpp:1250 +#: src/mainwindow.cpp:1252 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." @@ -2612,32 +2616,32 @@ "Kontact verwaltet Ihre E-Mails, Adressbuch, Kalender, Aufgabenlisten und " "vieles mehr." -#: src/mainwindow.cpp:1256 +#: src/mainwindow.cpp:1258 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Handbuch lesen" -#: src/mainwindow.cpp:1257 +#: src/mainwindow.cpp:1259 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontact und seine Komponenten" -#: src/mainwindow.cpp:1263 +#: src/mainwindow.cpp:1265 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Die Internetseite von Kontact besuchen" -#: src/mainwindow.cpp:1264 +#: src/mainwindow.cpp:1266 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Zugriff auf Online-Ressourcen und Anleitungen" -#: src/mainwindow.cpp:1270 +#: src/mainwindow.cpp:1272 msgctxt "@item:intext" msgid "Setup your Accounts" msgstr "Ihre Zugänge einrichten" -#: src/mainwindow.cpp:1271 +#: src/mainwindow.cpp:1273 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use" msgstr "Kontact auf den Einsatz vorbereiten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po 2013-12-16 03:13:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libgrantleethemeeditor.po 2014-04-09 07:38:27.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:02+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -56,11 +56,11 @@ "wie „X-Original-To“ verwenden, fügen Sie „X-Original-To“ zur Liste hinzu, " "verwenden aber „X-Original-To“ (ohne Minuszeichen) als Variable in Grantlee." -#: desktopfilepage.cpp:139 editorpage.cpp:116 +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:116 msgid "We cannot add file in zip file" msgstr "Die Datei kann nicht zum „zip“-Archiv hinzugefügt werden" -#: desktopfilepage.cpp:139 editorpage.cpp:116 +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:116 msgid "Failed to add file." msgstr "Das Hinzufügen der Datei ist fehlgeschlagen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-02-27 03:53:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libincidenceeditors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-27 05:54+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -2074,7 +2074,7 @@ "Ereignis oder der Aufgabe verknüpft sind. Die URI-Spalte zeigt den genauen " "Ort der Datei an." -#: incidenceattendee.cpp:187 +#: incidenceattendee.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -2084,12 +2084,12 @@ "%1 scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Möchten Sie diesen " "Teilnehmer wirklich einladen?" -#: incidenceattendee.cpp:190 +#: incidenceattendee.cpp:210 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#: incidenceattendee.cpp:433 +#: incidenceattendee.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" msgid "%1 conflict" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr[0] "%1 Konflikt" msgstr[1] "%1 Konflikte" -#: incidenceattendee.cpp:523 +#: incidenceattendee.cpp:544 msgctxt "@option" msgid "" "You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-03-18 04:08:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. # Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2012. # Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009. # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-22 07:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 15:43+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -32,26 +32,26 @@ msgid "Your emails" msgstr "swinter@kde.org" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:116 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:117 #, kde-format msgid "LDAP server: %1" msgstr "LDAP-Server: %1" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:288 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:292 msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" msgstr "In Ihren Daten gefundene Kontakte" -#: addressline/addresseelineedit.cpp:1273 +#: addressline/addresseelineedit.cpp:1300 msgid "Configure Completion Order..." msgstr "Reihenfolge für Vervollständigung bearbeiten ..." -#: addressline/completionordereditor.cpp:77 +#: addressline/completionordereditor.cpp:78 #, kde-format msgid "LDAP server %1" msgstr "LDAP-Server %1" -#: addressline/completionordereditor.cpp:198 +#: addressline/completionordereditor.cpp:199 msgid "Edit Completion Order" msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten" @@ -74,8 +74,8 @@ "you may save the vCard into a file and import it into the address book " "manually." msgstr "" -"Die primäre E-Mail-Adresse der VCard befindet sich bereits in Ihrem " -"Adressbuch. Sie können die VCard aber in eine Datei abspeichern und manuell " +"Die primäre E-Mail-Adresse der vCard befindet sich bereits in Ihrem " +"Adressbuch. Sie können die vCard aber in eine Datei abspeichern und manuell " "in das Adressbuch importieren." #: job/addcontactjob.cpp:120 @@ -84,7 +84,7 @@ "The vCard was added to your address book; you can add more information to " "this entry by opening the address book." msgstr "" -"Die VCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere " +"Die vCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere " "Informationen zu diesem Eintrag hinzufügen, indem Sie das Adressbuch öffnen." #: job/addemailaddressjob.cpp:86 @@ -383,21 +383,21 @@ msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "LDAP-Server einrichten ..." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:662 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:663 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:785 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:786 msgid "You must select an LDAP server before searching." msgstr "Vor der Suche müssen Sie einen LDAP-Server auswählen." -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:884 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:885 #, kde-format msgctxt "arguments are host name, datetime" msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "Importiert vom LDAP-Verzeichnis %1 auf %2" -#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:901 +#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:903 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "Einstellungen zum LDAP-Adressbuch einrichten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libkleopatra.po 2013-06-18 03:14:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libkleopatra.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-18 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 10:05+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -144,7 +144,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152 #: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:599 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:603 #, kde-format msgid "" "<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" @@ -397,51 +397,6 @@ msgid "Other Certificates" msgstr "Andere Zertifikate" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Zertifikatsserver hinzufügen oder ändern" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Servername:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38 -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48 -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Benutzername (optional):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74 -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "Pass&wort (optional):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140 -msgid "&Base DN:" -msgstr "&Basis-DN:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA) -#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40 msgid "Configure GnuPG Backend" msgstr "GnuPG einrichten" @@ -771,27 +726,27 @@ msgid "All others" msgstr "Alle anderen" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 msgid "Move to top" msgstr "Nach ganz oben" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 msgid "Move one up" msgstr "Nach oben" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 msgid "Remove from current attribute order" msgstr "Von der aktuellen Attributreihenfolge entfernen" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 msgid "Add to current attribute order" msgstr "Zur aktuellen Attributreihenfolge hinzufügen" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 msgid "Move one down" msgstr "Nach unten" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139 msgid "Move to bottom" msgstr "Ganz nach unten" @@ -856,7 +811,7 @@ msgstr "<placeholder>unbekannt</placeholder>" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:604 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:575 ui/keyselectiondialog.cpp:608 msgid "Key Listing Failed" msgstr "Auflisten der Schlüssel fehlgeschlagen" @@ -967,31 +922,31 @@ msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "Zertifikatsverwaltung &starten" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:569 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:573 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "" "Keine Hintergrundprogramme zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte " "überprüfen Sie die korrekte Installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:588 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:592 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" "Die Zertifikatsverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie " "die korrekte Installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:590 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:594 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Fehler der Zertifikatsverwaltung" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Checking selected keys..." msgstr "Ausgewählte Schlüssel überprüfen ..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:640 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Fetching keys..." msgstr "Schlüssel holen ..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:665 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:669 #, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -1006,11 +961,11 @@ "<qt>%1 Hintergrundprogramme haben eine verkürzte Ausgabe zurückgegeben." "<p>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:670 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:674 msgid "Key List Result" msgstr "Ergebnis des Auflistens der Schlüssel" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:777 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:781 msgid "Recheck Key" msgstr "Schlüssel erneut überprüfen" @@ -1114,6 +1069,33 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" +#~ msgid "Add or Change Directory Service" +#~ msgstr "Zertifikatsserver hinzufügen oder ändern" + +#~ msgid "&Server name:" +#~ msgstr "&Servername:" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "&User name (optional):" +#~ msgstr "&Benutzername (optional):" + +#~ msgid "Pass&word (optional):" +#~ msgstr "Pass&wort (optional):" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&OK" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Abbrechen" + +#~ msgid "&Base DN:" +#~ msgstr "&Basis-DN:" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "&Port:" + #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libksieve.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libksieve.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 14:57+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "BMP" #: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31 -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:61 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:62 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -1724,12 +1724,12 @@ msgid "Keep in Graphical mode" msgstr "Im Grafikmodus bleiben" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:71 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Error during load page about %1" msgstr "Fehler beim Laden der Seite über %1" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:87 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Help about: %1" msgstr "Hilfe über: %1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-03-08 04:29:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecomposer.po 2014-04-04 08:16:16.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecomposer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-08 02:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:40+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -1321,17 +1321,17 @@ msgid "External Editor Closed" msgstr "Externer Editor wird geschlossen" -#: composer/kmeditor.cpp:338 +#: composer/kmeditor.cpp:343 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "&Einfügen" -#: composer/kmeditor.cpp:339 +#: composer/kmeditor.cpp:344 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "Datei einfügen" -#: composer/kmeditor.cpp:486 +#: composer/kmeditor.cpp:491 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or " @@ -1342,22 +1342,22 @@ "lassen?<nl/><warning>Das Beenden des Editors kann zum Verlust der " "ungespeicherten Änderungen führen.</warning>" -#: composer/kmeditor.cpp:490 +#: composer/kmeditor.cpp:495 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "Externer Editor wird ausgeführt" -#: composer/kmeditor.cpp:491 +#: composer/kmeditor.cpp:496 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "Editor beenden" -#: composer/kmeditor.cpp:492 +#: composer/kmeditor.cpp:497 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "Editor geöffnet lassen" -#: composer/kmeditor.cpp:854 +#: composer/kmeditor.cpp:859 msgid "I've linked 1 file to this email:" msgstr "Eine Datei ist mit dieser E-Mail verknüpft:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-03-18 04:08:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessagecore.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagecore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:30+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -350,15 +350,15 @@ msgstr "" "Geben Sie den Text ein, der als Notiz mit der E-Mail gespeichert werden soll." -#: widgets/annotationdialog.cpp:107 +#: widgets/annotationdialog.cpp:108 msgid "Do you really want to delete this note?" msgstr "Möchten Sie diese Notiz wirklich löschen?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete Note?" msgstr "Notiz löschen?" -#: widgets/annotationdialog.cpp:108 +#: widgets/annotationdialog.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Löschen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2014-03-29 04:06:52.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagelist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-29 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 05:49+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -470,12 +470,12 @@ msgid "Ready" msgstr "Bereit" -#: core/quicksearchline.cpp:60 +#: core/quicksearchline.cpp:62 msgctxt "@action:button" msgid "Lock search" msgstr "Suchtext behalten" -#: core/quicksearchline.cpp:63 +#: core/quicksearchline.cpp:66 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving " @@ -485,108 +485,108 @@ "wenn Sie in einen anderen Ordner wechseln oder die Suche durch den " "Nachrichtenstatus einschränken möchten." -#: core/quicksearchline.cpp:78 +#: core/quicksearchline.cpp:81 msgid "Quick Filter:" msgstr "Schnellfilter:" -#: core/quicksearchline.cpp:84 +#: core/quicksearchline.cpp:87 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: core/quicksearchline.cpp:95 +#: core/quicksearchline.cpp:98 msgid "More..." msgstr "Mehr ..." -#: core/quicksearchline.cpp:121 +#: core/quicksearchline.cpp:125 msgid "Filter message by:" msgstr "Nachricht filtern nach:" -#: core/quicksearchline.cpp:124 +#: core/quicksearchline.cpp:128 msgid "Full Message" msgstr "Vollständige Nachricht" -#: core/quicksearchline.cpp:130 +#: core/quicksearchline.cpp:136 msgid "Body" msgstr "Nachrichtentext" -#: core/quicksearchline.cpp:136 +#: core/quicksearchline.cpp:143 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: core/quicksearchline.cpp:149 +#: core/quicksearchline.cpp:158 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" -#: core/quicksearchline.cpp:270 +#: core/quicksearchline.cpp:293 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the quick search field when changing folders" msgstr "Löscht das Suchfeld beim Wechseln in andere Ordner" -#: core/quicksearchline.cpp:274 +#: core/quicksearchline.cpp:297 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders" msgstr "Verhindert das Löschen des Suchfelds beim Wechseln in andere Ordner" -#: core/quicksearchline.cpp:323 +#: core/quicksearchline.cpp:347 msgid "To" msgstr "An" -#: core/quicksearchline.cpp:325 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 +#: core/quicksearchline.cpp:349 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405 msgid "From" msgstr "Von" -#: core/quicksearchline.cpp:335 +#: core/quicksearchline.cpp:359 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" -#: core/quicksearchline.cpp:338 +#: core/quicksearchline.cpp:362 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Replied" msgstr "Beantwortet" -#: core/quicksearchline.cpp:342 +#: core/quicksearchline.cpp:366 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: core/quicksearchline.cpp:346 +#: core/quicksearchline.cpp:370 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Important" msgstr "Wichtig" -#: core/quicksearchline.cpp:350 +#: core/quicksearchline.cpp:374 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Action Item" msgstr "Aufgabe" -#: core/quicksearchline.cpp:354 +#: core/quicksearchline.cpp:378 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Watched" msgstr "Überwacht" -#: core/quicksearchline.cpp:358 +#: core/quicksearchline.cpp:382 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" -#: core/quicksearchline.cpp:362 +#: core/quicksearchline.cpp:386 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Attachment" msgstr "Hat einen Anhang" -#: core/quicksearchline.cpp:366 +#: core/quicksearchline.cpp:390 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Invitation" msgstr "Hat eine Einladung" -#: core/quicksearchline.cpp:370 +#: core/quicksearchline.cpp:394 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: core/quicksearchline.cpp:374 +#: core/quicksearchline.cpp:398 msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ham" msgstr "Ham" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessageviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 08:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 14:52+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "No blockable element found." msgstr "Kein blockierbares Element gefunden." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:249 +#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 viewer/mimetreemodel.cpp:250 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -516,58 +516,58 @@ msgid "Bugzilla: " msgstr "Bugzilla: " -#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:140 +#: header/fancyheaderstyle.cpp:221 header/grantleeheaderformatter.cpp:142 msgid "Spam Status:" msgstr "Spam-Status:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:84 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85 #, kde-format msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." msgstr "Das Grantlee-Design „%1“ ist ungültig." -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:109 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:112 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:114 msgid "To:" msgstr "An:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:117 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:119 msgid "Reply to:" msgstr "Antwort an:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:123 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:125 msgid "CC:" msgstr "Kopie: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:129 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:131 msgid "BCC:" msgstr "Blindkopie:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:135 msgid "From:" msgstr "Von:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:143 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:145 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:160 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:162 msgid "resent from" msgstr "nachgesendet von" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:167 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169 msgid "receiver was" msgid_plural "receivers were" msgstr[0] "Empfänger war" msgstr[1] "Empfänger waren" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:183 msgid "Printing mode" msgstr "Druckmodus" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:218 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:220 msgid "[vcard]" msgstr "[Visitenkarte]" @@ -1495,11 +1495,11 @@ msgid "body part" msgstr "Textteil" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:247 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:248 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: viewer/mimetreemodel.cpp:251 +#: viewer/mimetreemodel.cpp:252 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "Show Raw Message" msgstr "Nachrichtencode anzeigen" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2937 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -1695,13 +1695,13 @@ "Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion „x-obtain-keys“ nicht " "an. Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2939 -#: viewer/viewer_p.cpp:2944 viewer/viewer_p.cpp:2953 viewer/viewer_p.cpp:2962 -#: viewer/viewer_p.cpp:2980 viewer/viewer_p.cpp:2992 viewer/viewer_p.cpp:3032 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933 +#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956 +#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Fehler im Chiasmus-Hintergrundprogramm" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2950 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -1710,7 +1710,7 @@ "obtain-keys“ hat keine Liste von Zeichenketten zurückgegeben. Bitte melden " "Sie diesen Fehler." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2959 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -1718,11 +1718,11 @@ "Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der Chiasmus-" "Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2966 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Entschlüsselung in Chiasmus" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2978 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -1730,7 +1730,7 @@ "Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion „x-decrypt“ nicht an. " "Bitte melden Sie diesen Fehler." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2990 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -1738,12 +1738,12 @@ "Die Funktion „x-decrypt“ benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte " "melden Sie diesen Fehler." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2997 -#: viewer/viewer_p.cpp:3024 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991 +#: viewer/viewer_p.cpp:3018 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Chiasmus-Fehler beim Entschlüsseln" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3029 +#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "&Copy Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2794 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert." @@ -2537,36 +2537,36 @@ msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" -#: viewer/viewer_p.cpp:2799 +#: viewer/viewer_p.cpp:2793 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert." -#: viewer/viewer_p.cpp:3091 +#: viewer/viewer_p.cpp:3085 msgid "Hide full address list" msgstr "" "Beim Senden von Einladungen den Antwort-Kommentar so senden, dass Microsoft " "Outlook ihn interpretieren kann." -#: viewer/viewer_p.cpp:3095 +#: viewer/viewer_p.cpp:3089 msgid "Show full address list" msgstr "Gesamte Adress-Liste anzeigen" -#: viewer/viewer_p.cpp:3118 +#: viewer/viewer_p.cpp:3112 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Laden der Nachricht fehlgeschlagen: %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:3123 +#: viewer/viewer_p.cpp:3117 msgid "Message not found." msgstr "Nachricht nicht gefunden." -#: viewer/viewer_p.cpp:3247 +#: viewer/viewer_p.cpp:3241 msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut." msgstr "" "Navigieren mit dem Textcursor (Caret Browsing) wird aktiviert. Zum " "Abschalten verwenden Sie den Kurzbefehl F7." -#: viewer/viewer_p.cpp:3248 +#: viewer/viewer_p.cpp:3242 msgid "Activate Caret Browsing" msgstr "Navigieren mit dem Textcursor (Caret Browsing) aktivieren" @@ -2659,10 +2659,10 @@ msgstr "Aufgabe:" #: widgets/todoedit.cpp:77 -msgid "Select collection where Todo will stored." -msgstr "Wählen Sie die Sammlung, in der die Aufgabe gespeichert wird." +msgid "The most recently selected folder used for Todos." +msgstr "Der zuletzt gewählte Ordner verwendet für Aufgaben." -#: widgets/todoedit.cpp:156 +#: widgets/todoedit.cpp:143 #, kde-format msgid "Reply to \"%1\"" msgstr "Antwort an „%1“ " @@ -2683,6 +2683,9 @@ msgid "&Previous Card" msgstr "&Vorherige Karte" +#~ msgid "Select collection where Todo will stored." +#~ msgstr "Wählen Sie die Sammlung, in der die Aufgabe gespeichert wird." + #~ msgid "The message could not be decrypted." #~ msgstr "Die Nachricht kann nicht entschlüsselt werden." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-03-17 03:43:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libnoteshared.po 2014-04-03 07:52:44.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 07:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:27+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -76,11 +76,19 @@ msgid "Select the folder where the note will be saved:" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die Notiz gespeichert wird:" -#: job/createnewnotejob.cpp:126 +#: job/createnewnotejob.cpp:101 +msgid "" +"Collection is hidden. New note will stored but not displaying. Do you want " +"to show collection?" +msgstr "" +"Die Sammlung ist ausgeblendet. Neue Notizen werden gespeichert, aber nicht " +"angezeigt. Möchten Sie die Sammlung anzeigen?" + +#: job/createnewnotejob.cpp:152 msgid "Note was not created." msgstr "Die Notiz wurde nicht erstellt." -#: job/createnewnotejob.cpp:126 +#: job/createnewnotejob.cpp:152 msgid "Create new note" msgstr "Neue Notiz erstellen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/libpimcommon.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-10 06:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 07:31+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -81,7 +81,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove2) #: acl/aclmanager.cpp:275 autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:299 #: autocorrection/ui/autocorrectionwidget.ui:504 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:70 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:69 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:177 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -534,17 +534,15 @@ "Box.com ist ein Dateispeicherdienst, der Cloud-Speicher, Dateiabgleich und " "Software für den eigenen Rechner zur Verfügung stellt." -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:575 +#: storageservice/box/boxstorageservice.cpp:574 #: storageservice/dropbox/dropboxstorageservice.cpp:525 #: storageservice/gdrive/gdrivestorageservice.cpp:403 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:494 #: storageservice/webdav/webdavstorageservice.cpp:383 #: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:435 msgid "File" @@ -648,9 +646,8 @@ msgstr "Eigenschaften" #: storageservice/dropbox/dropboxjob.cpp:366 -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:561 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:78 -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:98 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:79 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:99 #: storageservice/yousendit/yousenditjob.cpp:185 msgid "Authentication Canceled." msgstr "Die Authentifizierung wurde abgebrochen." @@ -790,150 +787,111 @@ msgid "All services were added." msgstr "Alle Dienste wurden hinzugefügt." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:66 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:65 #: templatewidgets/templatelistwidget.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:74 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:73 msgid "Modify" msgstr "Ändern" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:111 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:110 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:116 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:115 msgid "Unable to get account information." msgstr "Zugangsinformationen können nicht geholt werden." -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:145 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:374 msgid "Account size:" msgstr "Zugangsgröße:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:389 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:146 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:379 msgid "Quota:" msgstr "Kontingent:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:148 -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:394 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:147 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:384 msgid "Shared:" msgstr "Freigegeben:" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "Do you want to delete this service '%1'?" msgstr "Möchten Sie diesen Dienst „%1“ löschen?" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:238 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:232 msgid "Delete Service" msgstr "Dienst löschen" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:330 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:320 msgid "Authentication Failed" msgstr "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:353 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:343 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Name: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Account size: %1" msgstr "Zugangsgröße: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:387 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:377 #, kde-format msgid "Quota: %1" msgstr "Kontingent: %1" -#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:392 +#: storageservice/settings/storageservicesettingswidget.cpp:382 #, kde-format msgid "Shared: %1" msgstr "Freigegeben: %1" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:146 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:145 msgid "Storage service" msgstr "Speicherdienst" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:148 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:147 msgid "No Storage service configured" msgstr "Kein Speicherdienst eingerichtet" -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:175 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:174 msgid "Delete Folder..." msgstr "Ordner löschen ..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:179 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:178 msgid "Download File..." msgstr "Datei herunterladen ..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:183 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:182 msgid "Upload File..." msgstr "Datei hochladen ..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:187 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:186 msgid "Share File..." msgstr "Datei freigeben ..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:191 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:190 msgid "Delete File..." msgstr "Datei löschen ..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:195 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:194 msgid "Account Info..." msgstr "Zugangsinformation ..." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:215 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:214 msgid "There is still an upload in progress." msgstr "Es werden immer noch Daten hochgeladen." -#: storageservice/storageservicemanager.cpp:217 +#: storageservice/storageservicemanager.cpp:216 msgid "File to upload" msgstr "Hochzuladende Datei" -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonejob.cpp:556 -msgid "UbuntuOne" -msgstr "UbuntuOne" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:195 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:220 -msgid "" -"UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers cloud " -"storage, file synchronization, and client software." -msgstr "" -"UbuntuOne ist ein Dateispeicherdienst, betrieben von Canonical, der Cloud-" -"Speicher, Dateiabgleich und Software für den eigenen Rechner zur Verfügung " -"stellt." - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:497 -msgid "Volume path:" -msgstr "Datenträgerpfad:" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -msgid "File is public:" -msgstr "Datei ist veröffentlicht:" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:512 -#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: storageservice/ubuntuone/ubuntuonestorageservice.cpp:516 -msgid "Public link:" -msgstr "Öffentliche Verknüpfung:" - #: storageservice/utils/storageserviceutils.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -955,7 +913,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:67 +#: storageservice/webdav/webdavjob.cpp:68 msgid "WebDav" msgstr "WebDAV" @@ -1048,6 +1006,14 @@ msgid "writable:" msgstr "Schreibbar:" +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: storageservice/yousendit/yousenditstorageservice.cpp:448 +msgid "No" +msgstr "Nein" + #: templatewidgets/templateeditdialog.cpp:34 msgid "Default template" msgstr "Standardvorlage" @@ -1169,13 +1135,13 @@ msgid "Speak Text" msgstr "Text vorlesen" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:146 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:147 #: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:181 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Das Starten des Sprachausgabedienstes Jovie ist fehlgeschlagen" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:227 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:272 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:228 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:273 msgid "Nothing to spell check." msgstr "Kein Text für Rechtschreibprüfung." @@ -1188,16 +1154,16 @@ msgid "Spell Checking Language" msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:493 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:494 #, kde-format msgid "No suggestions for %1" msgstr "Keine Vorschläge für %1" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:504 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:505 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:506 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen" @@ -1647,6 +1613,29 @@ msgid "Change Value" msgstr "Wert ändern" +#~ msgid "UbuntuOne" +#~ msgstr "UbuntuOne" + +#~ msgid "Ubuntu One" +#~ msgstr "Ubuntu One" + +#~ msgid "" +#~ "UbuntuOne is a file hosting service operated by Canonical. that offers " +#~ "cloud storage, file synchronization, and client software." +#~ msgstr "" +#~ "UbuntuOne ist ein Dateispeicherdienst, betrieben von Canonical, der Cloud-" +#~ "Speicher, Dateiabgleich und Software für den eigenen Rechner zur " +#~ "Verfügung stellt." + +#~ msgid "Volume path:" +#~ msgstr "Datenträgerpfad:" + +#~ msgid "File is public:" +#~ msgstr "Datei ist veröffentlicht:" + +#~ msgid "Public link:" +#~ msgstr "Öffentliche Verknüpfung:" + #~ msgid "Last Changed:" #~ msgstr "Zuletzt geändert:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-02-28 06:11:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/pimsettingexporter.po 2014-04-10 07:54:02.000000000 +0000 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backupmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 07:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 14:51+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -225,10 +225,9 @@ msgid "Archive cannot be opened in read mode." msgstr "Archiv kann nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 mail/exportmailjob.cpp:69 -#: notes/exportnotesjob.cpp:46 -msgid "Start export KNotes settings..." -msgstr "Das Exportieren der Einstellungen von KNotes wird gestartet ..." +#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42 +msgid "Start export Blogilo settings..." +msgstr "Das Exportieren der Einstellungen von Blogilo wird gestartet ..." #: blogilo/importblogilojob.cpp:41 msgid "Start import Blogilo settings..." @@ -311,6 +310,10 @@ msgid "mysqldump not found. Export data aborted" msgstr "„mysqldump“ kann nicht gefunden werden. Export wurde abgebrochen." +#: mail/exportmailjob.cpp:69 notes/exportnotesjob.cpp:46 +msgid "Start export KNotes settings..." +msgstr "Das Exportieren der Einstellungen von KNotes wird gestartet ..." + #: mail/exportmailjob.cpp:125 msgid "Backing up transports..." msgstr "Sicherung der Versandarten ..." @@ -527,7 +530,7 @@ "Beenden Sie alle KDEPIM-Anwendungen bevor Sie \n" "Ihre Daten sichern. Möchten Sie fortfahren?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:205 pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "Backup" msgstr "Sicherung" @@ -535,17 +538,17 @@ msgid "Create backup" msgstr "Sicherung erstellen" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:245 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:247 #, kde-format msgid "Start to backup data in '%1'" msgstr "Die Sicherung der Daten in „%1” wird gestartet." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:318 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:320 #, kde-format msgid "Backup in '%1' done." msgstr "Die Sicherung in „%1“ ist abgeschlossen." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "" "For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it can " "overwrite existing settings, data." @@ -554,15 +557,15 @@ "benutzen. Beachten Sie, dass damit auch bestehende Einstellung und Daten " "überschrieben werden." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:327 msgid "Backup infos." msgstr "Sicherungsinformationen" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:351 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:353 msgid "Restore backup" msgstr "Sicherung zurückspielen" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:359 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:361 msgid "" "Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to " "continue?" @@ -570,7 +573,7 @@ "Beenden Sie alle KDEPIM-Anwendungen bevor Sie Ihre Daten zurückspielen. " "Möchten Sie fortfahren?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "" "The archive was created by a newer version of this program. It might contain " "additional data which will be skipped during import. Do you want to import " @@ -580,16 +583,16 @@ "kann zusätzliche Daten enthalten, die beim Import ausgelassen werden. " "Möchten Sie das Archiv trotzdem importieren?" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:455 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:457 msgid "Not correct version" msgstr "Dies ist nicht die richtige Version" -#: pimsettingexporterwindow.cpp:461 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:466 #, kde-format msgid "Start to restore data from '%1'" msgstr "Die Wiederherstellung der Daten von „%1” wird gestartet." -#: pimsettingexporterwindow.cpp:468 +#: pimsettingexporterwindow.cpp:473 #, kde-format msgid "Restoring data from '%1' done." msgstr "Die Wiederherstellung der Daten von „%1” ist abgeschlossen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/sieveeditor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/sieveeditor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim/sieveeditor.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim/sieveeditor.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 07:22+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -96,19 +96,19 @@ msgid "Delete Script" msgstr "Skript löschen" -#: sieveeditormainwindow.cpp:126 +#: sieveeditormainwindow.cpp:128 msgid "Create New Script..." msgstr "Neues Skript erstellen ..." -#: sieveeditormainwindow.cpp:130 +#: sieveeditormainwindow.cpp:132 msgid "Edit Script" msgstr "Skript bearbeiten" -#: sieveeditormainwindow.cpp:134 +#: sieveeditormainwindow.cpp:136 msgid "Deactivate Script" msgstr "Skript deaktivieren" -#: sieveeditormainwindow.cpp:138 +#: sieveeditormainwindow.cpp:140 msgid "Refresh List" msgstr "Liste aktualisieren" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2014-04-02 07:48:45.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. # Intevation GmbH, 2010. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2013. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi-kmime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:34+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -611,7 +611,7 @@ #: standardmailactionmanager.cpp:830 msgid "Move All to &Trash" -msgstr "Alle in den Papierkorb verschieben" +msgstr "Alle in den Papierkorb werfen" #: standardmailactionmanager.cpp:831 standardmailactionmanager.cpp:832 msgid "Move all messages to the trash folder." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2014-04-01 05:05:34.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-27 07:52+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "Folder creation failed" msgstr "Erstellen des Ordners fehlgeschlagen" -#: collectionfetchjob.cpp:216 +#: collectionfetchjob.cpp:220 msgid "Invalid collection given." msgstr "Ungültige Collection angegeben." @@ -337,15 +337,15 @@ msgid "No such collection." msgstr "Keine solche Collection vorhanden." -#: collectionrequester.cpp:93 +#: collectionrequester.cpp:123 msgid "No Folder" msgstr "Kein Ordner" -#: collectionrequester.cpp:101 +#: collectionrequester.cpp:131 msgid "Open collection dialog" msgstr "Collection-Dialog öffnen" -#: collectionrequester.cpp:117 +#: collectionrequester.cpp:147 msgid "Select a collection" msgstr "Wählen Sie eine Collection" @@ -487,23 +487,23 @@ msgid "Name" msgstr "Name" -#: entitytreemodel_p.cpp:1351 +#: entitytreemodel_p.cpp:1353 msgid "Could not copy item:" msgstr "Element lässt sich nicht kopieren:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1353 +#: entitytreemodel_p.cpp:1355 msgid "Could not copy collection:" msgstr "Collection lässt sich nicht kopieren:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1355 +#: entitytreemodel_p.cpp:1357 msgid "Could not move item:" msgstr "Element lässt sich nicht verschieben:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1357 +#: entitytreemodel_p.cpp:1359 msgid "Could not move collection:" msgstr "Collection lässt sich nicht verschieben:" -#: entitytreemodel_p.cpp:1359 +#: entitytreemodel_p.cpp:1361 msgid "Could not link entity:" msgstr "Entität lässt sich nicht verknüpfen:" @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Invalid collection." msgstr "Ungültige Collection." -#: itemfetchjob.cpp:193 +#: itemfetchjob.cpp:197 msgid "Cannot list root collection." msgstr "Haupt-Collection kann nicht aufgelistet werden." @@ -601,11 +601,11 @@ msgid "MimeType" msgstr "MIME-Typ" -#: job.cpp:296 +#: job.cpp:302 msgid "Cannot connect to the Akonadi service." msgstr "Verbindung zum Akonadi-Dienst kann nicht hergestellt werden." -#: job.cpp:299 +#: job.cpp:305 msgid "" "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " "have a compatible version installed." @@ -613,11 +613,11 @@ "Die Protokollversion des Akonadi-Dienstes ist nicht kompatibel. Bitte " "stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible Version installiert haben." -#: job.cpp:302 +#: job.cpp:308 msgid "User canceled operation." msgstr "Abbruch durch Benutzer" -#: job.cpp:307 +#: job.cpp:313 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-24 03:37:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_davgroupware_resource.po 2014-03-30 04:23:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_davgroupware_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 08:21+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -396,12 +396,12 @@ msgid "a contact with email" msgstr "Ein Kontakt mit E-Mail-Adresse" -#: settings.cpp:543 +#: settings.cpp:544 #, kde-format msgid "A password is required for user %1" msgstr "Für den Benutzer „%1“ ist ein Passwort erforderlich" -#: settings.cpp:549 +#: settings.cpp:550 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2013-10-07 03:15:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mbox_resource.po 2014-04-02 07:15:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-07 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-30 16:35+0200\n" "Last-Translator: Torbjörn Klatt <torbjoern@torbjoern-klatt.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,33 +19,33 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: compactpage.cpp:85 +#: compactpage.cpp:87 #, kde-format msgid "(1 message marked for deletion)" msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)" msgstr[0] "(1 Nachricht zum Löschen markiert)" msgstr[1] "(%1 Nachrichten zum Löschen markiert)" -#: compactpage.cpp:93 +#: compactpage.cpp:95 msgid "Failed to fetch the collection." msgstr "Die 'Collection' kann nicht abgerufen werden." -#: compactpage.cpp:109 +#: compactpage.cpp:112 msgid "Failed to load the mbox file" msgstr "Die Mbox-Datei kann nicht geladen werden." -#: compactpage.cpp:111 +#: compactpage.cpp:114 #, kde-format msgid "(Deleting 1 message)" msgid_plural "(Deleting %1 messages)" msgstr[0] "(1 Nachricht wird gelöscht)" msgstr[1] "(%1 Nachrichten werden gelöscht)" -#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127 +#: compactpage.cpp:128 compactpage.cpp:135 msgid "Failed to compact the mbox file." msgstr "Fehler beim Komprimieren der Mbox-Datei." -#: compactpage.cpp:129 +#: compactpage.cpp:137 msgid "MBox file compacted." msgstr "Mbox-Datei wurde komprimiert." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2014-04-02 07:48:45.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-30 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:03+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "That is an invalid name." msgstr "Das ist ein ungültiger Name." -#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 +#: classifier.cpp:407 classifier.cpp:784 dialogs/diagrampropertiespage.cpp:76 #: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 #: object_factory.cpp:212 package.cpp:175 umldoc.cpp:1287 umldoc.cpp:1358 #: umldoc.cpp:1388 umldoc.cpp:1422 @@ -1447,7 +1447,7 @@ #: dialogs/assocgenpage.cpp:77 dialogs/classpropdlg.cpp:128 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:45 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/statedialog.cpp:45 dialogs/statedialog.cpp:125 -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:632 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:41 listpopupmenu.cpp:633 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:456 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "Endaktivität" -#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1380 worktoolbar.cpp:326 +#: dialogs/activitydialog.cpp:141 listpopupmenu.cpp:1381 worktoolbar.cpp:326 msgid "Branch/Merge" msgstr "Verzweigung/Zusammenführung" @@ -1541,12 +1541,12 @@ msgid "New Activity..." msgstr "Neue Aktivität ..." -#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:638 +#: dialogs/activitypage.cpp:103 listpopupmenu.cpp:639 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:457 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" -#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 +#: dialogs/activitypage.cpp:105 widgets/floatingtextwidget.cpp:396 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" @@ -1554,12 +1554,12 @@ msgid "New Activity" msgstr "Neue Aktivität" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3069 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3083 #: widgets/activitywidget.cpp:364 widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" -#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3070 +#: dialogs/activitypage.cpp:175 toolbarstateother.cpp:251 umlscene.cpp:3084 #: widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "Neue Aktivität" @@ -1878,8 +1878,8 @@ msgstr "T&abelle" #: dialogs/classgenpage.cpp:214 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1079 -#: listpopupmenu.cpp:1124 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1080 +#: listpopupmenu.cpp:1125 msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." #: dialogs/classifierlistpage.cpp:115 dialogs/classpropdlg.cpp:280 -#: listpopupmenu.cpp:1072 listpopupmenu.cpp:1108 +#: listpopupmenu.cpp:1073 listpopupmenu.cpp:1109 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:662 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Neues &Attribut ..." #: dialogs/classifierlistpage.cpp:119 dialogs/classpropdlg.cpp:292 -#: listpopupmenu.cpp:1075 listpopupmenu.cpp:1117 +#: listpopupmenu.cpp:1076 listpopupmenu.cpp:1118 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:678 msgid "Operations" msgstr "Operationen" @@ -2006,7 +2006,7 @@ #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:321 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3284 +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1484 umlscene.cpp:3298 msgid "&Delete" msgstr "&Entfernen" @@ -2025,9 +2025,9 @@ #: dialogs/classoptionspage.cpp:124 dialogs/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/classoptionspage.cpp:213 dialogs/codeeditor.cpp:791 -#: listpopupmenu.cpp:1068 listpopupmenu.cpp:1105 listpopupmenu.cpp:1110 -#: listpopupmenu.cpp:1118 listpopupmenu.cpp:1125 listpopupmenu.cpp:1132 -#: listpopupmenu.cpp:1138 +#: listpopupmenu.cpp:1069 listpopupmenu.cpp:1106 listpopupmenu.cpp:1111 +#: listpopupmenu.cpp:1119 listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 +#: listpopupmenu.cpp:1139 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" @@ -2193,8 +2193,8 @@ msgid "Add operations to the new class." msgstr "Operationen zur neuen Klasse hinzufügen." -#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1111 listpopupmenu.cpp:1119 -#: listpopupmenu.cpp:1126 listpopupmenu.cpp:1133 listpopupmenu.cpp:1139 +#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1127 listpopupmenu.cpp:1134 listpopupmenu.cpp:1140 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" @@ -2214,15 +2214,15 @@ msgid "Insert Code Block After" msgstr "Code-Block einfügen nach" -#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:644 +#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:645 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:647 +#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:648 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:641 +#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:642 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" @@ -2302,19 +2302,19 @@ msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" msgstr "<p align=\"right\">Änderbarer Text:</p>" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1412 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Eindeutige Einschränkung ..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1411 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Primärschlüssel-Einschränkung ..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1413 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1414 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Fremdschlüssel-Einschränkung ..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1414 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1415 msgid "Check Constraint..." msgstr "Prüf-Einschränkung ..." @@ -2355,15 +2355,15 @@ msgid "No diagrams selected." msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:74 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:75 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:84 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." -#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:85 umldoc.cpp:1428 +#: dialogs/diagrampropertiespage.cpp:86 umldoc.cpp:1428 msgid "Name Not Unique" msgstr "Nicht eindeutiger Name" @@ -2697,27 +2697,27 @@ msgid "Contained Items" msgstr "Enthaltene Elemente" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:51 dialogs/selectopdlg.cpp:62 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:53 dialogs/selectopdlg.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Operation auswählen" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:70 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "Sequenznummer:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:73 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:75 msgid "Auto increment:" msgstr "Auto-Inkrement:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:77 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Klassenoperation:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:86 listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:683 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:89 listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:684 msgid "New Operation..." msgstr "Neue Operation ..." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:90 +#: dialogs/selectopdlg.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "Angepasste Operation:" @@ -3439,568 +3439,568 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "Die Ordnerdatei „%1“ scheint beschädigt zu sein." -#: listpopupmenu.cpp:337 listpopupmenu.cpp:1711 +#: listpopupmenu.cpp:338 listpopupmenu.cpp:1712 msgid "Category Type" msgstr "Kategorietyp" -#: listpopupmenu.cpp:388 +#: listpopupmenu.cpp:389 msgid "Move Up" msgstr "Hoch" -#: listpopupmenu.cpp:389 +#: listpopupmenu.cpp:390 msgid "Move Down" msgstr "Runter" -#: listpopupmenu.cpp:395 +#: listpopupmenu.cpp:396 msgid "Rename Class..." msgstr "Klasse umbenennen ..." -#: listpopupmenu.cpp:396 +#: listpopupmenu.cpp:397 msgid "Rename Object..." msgstr "Objekt umbenennen ..." -#: listpopupmenu.cpp:415 +#: listpopupmenu.cpp:416 msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Leeren" -#: listpopupmenu.cpp:417 listpopupmenu.cpp:517 listpopupmenu.cpp:536 -#: listpopupmenu.cpp:577 +#: listpopupmenu.cpp:418 listpopupmenu.cpp:518 listpopupmenu.cpp:537 +#: listpopupmenu.cpp:578 msgid "Change Text..." msgstr "Text ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:437 +#: listpopupmenu.cpp:438 msgid "Change State Name..." msgstr "Zustandsnamen ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:444 listpopupmenu.cpp:458 +#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:459 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Horizontal anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:446 listpopupmenu.cpp:461 +#: listpopupmenu.cpp:447 listpopupmenu.cpp:462 msgid "Flip Vertical" msgstr "Vertikal anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:1224 +#: listpopupmenu.cpp:465 listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 msgid "Fill Color..." msgstr "Füllfarbe ..." -#: listpopupmenu.cpp:480 +#: listpopupmenu.cpp:481 msgid "Change Activity Name..." msgstr "Aktivitätsname ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:499 +#: listpopupmenu.cpp:500 msgid "Change Object Node Name..." msgstr "Namen des Objektknotens ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:515 +#: listpopupmenu.cpp:516 msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Leeren" -#: listpopupmenu.cpp:526 +#: listpopupmenu.cpp:527 msgid "Add Interaction Operand" msgstr "Interaktionsoperanden hinzufügen" -#: listpopupmenu.cpp:534 +#: listpopupmenu.cpp:535 msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Leeren" -#: listpopupmenu.cpp:544 listpopupmenu.cpp:547 listpopupmenu.cpp:1857 -#: listpopupmenu.cpp:1861 +#: listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:548 listpopupmenu.cpp:1858 +#: listpopupmenu.cpp:1862 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "Multiplizität ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:550 listpopupmenu.cpp:1865 +#: listpopupmenu.cpp:551 listpopupmenu.cpp:1866 msgid "Change Name" msgstr "Namen ändern" -#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:933 listpopupmenu.cpp:1849 +#: listpopupmenu.cpp:554 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1850 msgid "Change Role A Name..." msgstr "Rollennamen A ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:556 listpopupmenu.cpp:934 listpopupmenu.cpp:1853 +#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:935 listpopupmenu.cpp:1854 msgid "Change Role B Name..." msgstr "Rollennamen B ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:571 listpopupmenu.cpp:942 +#: listpopupmenu.cpp:572 listpopupmenu.cpp:943 msgid "Select Operation..." msgstr "Operation auswählen ..." -#: listpopupmenu.cpp:595 listpopupmenu.cpp:1222 +#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:1223 msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: listpopupmenu.cpp:596 listpopupmenu.cpp:653 listpopupmenu.cpp:1223 +#: listpopupmenu.cpp:597 listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Line Color..." msgstr "Linienfarbe ..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: listpopupmenu.cpp:598 listpopupmenu.cpp:1225 umbrello.kcfg:130 +#: listpopupmenu.cpp:599 listpopupmenu.cpp:1226 umbrello.kcfg:130 msgid "Use Fill Color" msgstr "Elemente füllen" -#: listpopupmenu.cpp:599 +#: listpopupmenu.cpp:600 msgid "No Fill Color" msgstr "Keine Füllfarbe " -#: listpopupmenu.cpp:616 listpopupmenu.cpp:867 +#: listpopupmenu.cpp:617 listpopupmenu.cpp:868 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: listpopupmenu.cpp:619 listpopupmenu.cpp:650 +#: listpopupmenu.cpp:620 listpopupmenu.cpp:651 msgid "Change Font..." msgstr "Schriftart ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:635 listpopupmenu.cpp:1869 +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1870 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen ..." -#: listpopupmenu.cpp:656 +#: listpopupmenu.cpp:657 msgid "Expand All" msgstr "Alle aufklappen" -#: listpopupmenu.cpp:659 +#: listpopupmenu.cpp:660 msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" -#: listpopupmenu.cpp:662 +#: listpopupmenu.cpp:663 msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: listpopupmenu.cpp:665 +#: listpopupmenu.cpp:666 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Ordner auslagern ..." -#: listpopupmenu.cpp:668 +#: listpopupmenu.cpp:669 msgid "Internalize Folder" msgstr "Ordner einbeziehen" -#: listpopupmenu.cpp:671 +#: listpopupmenu.cpp:672 msgid "Import File(s)..." msgstr "Datei(en) importieren ..." -#: listpopupmenu.cpp:674 +#: listpopupmenu.cpp:675 msgid "Import Project..." msgstr "Projekt importieren ..." -#: listpopupmenu.cpp:677 +#: listpopupmenu.cpp:678 msgid "Reset Label Positions" msgstr "Textposition zurücksetzen" -#: listpopupmenu.cpp:680 +#: listpopupmenu.cpp:681 msgid "New Parameter..." msgstr "Neuer Parameter ..." -#: listpopupmenu.cpp:686 +#: listpopupmenu.cpp:687 msgid "New Attribute..." msgstr "Neues Attribut ..." -#: listpopupmenu.cpp:689 listpopupmenu.cpp:1796 +#: listpopupmenu.cpp:690 listpopupmenu.cpp:1797 msgid "New Template..." msgstr "Neue Klassen-Vorlage ..." -#: listpopupmenu.cpp:692 +#: listpopupmenu.cpp:693 msgid "New Literal..." msgstr "Neue Aufzählung ..." -#: listpopupmenu.cpp:695 +#: listpopupmenu.cpp:696 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "Neues Entitätsattribut ..." -#: listpopupmenu.cpp:698 +#: listpopupmenu.cpp:699 msgid "Export as Picture..." msgstr "Als Bild exportieren ..." -#: listpopupmenu.cpp:717 +#: listpopupmenu.cpp:718 msgid "Subsystem" msgstr "Subsystem" -#: listpopupmenu.cpp:720 worktoolbar.cpp:332 +#: listpopupmenu.cpp:721 worktoolbar.cpp:332 msgid "Component" msgstr "Komponente" -#: listpopupmenu.cpp:723 worktoolbar.cpp:334 +#: listpopupmenu.cpp:724 worktoolbar.cpp:334 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" -#: listpopupmenu.cpp:734 worktoolbar.cpp:333 +#: listpopupmenu.cpp:735 worktoolbar.cpp:333 msgid "Node" msgstr "Knoten" -#: listpopupmenu.cpp:747 listpopupmenu.cpp:882 +#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:883 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: listpopupmenu.cpp:750 worktoolbar.cpp:338 +#: listpopupmenu.cpp:751 worktoolbar.cpp:338 msgid "Entity" msgstr "Entität" -#: listpopupmenu.cpp:760 worktoolbar.cpp:360 +#: listpopupmenu.cpp:761 worktoolbar.cpp:360 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: listpopupmenu.cpp:763 worktoolbar.cpp:314 +#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:314 msgid "Actor" msgstr "Akteur" -#: listpopupmenu.cpp:766 worktoolbar.cpp:321 +#: listpopupmenu.cpp:767 worktoolbar.cpp:321 msgid "Use Case" msgstr "Anwendungsfall" -#: listpopupmenu.cpp:776 +#: listpopupmenu.cpp:777 msgid "Text Line..." msgstr "Textzeile ..." -#: listpopupmenu.cpp:879 +#: listpopupmenu.cpp:880 msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Neu" -#: listpopupmenu.cpp:883 +#: listpopupmenu.cpp:884 msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: listpopupmenu.cpp:884 worktoolbar.cpp:335 +#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:335 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -#: listpopupmenu.cpp:885 worktoolbar.cpp:336 +#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:336 msgid "Datatype" msgstr "Datentyp" -#: listpopupmenu.cpp:886 worktoolbar.cpp:337 +#: listpopupmenu.cpp:887 worktoolbar.cpp:337 msgid "Enum" msgstr "Aufzählung" -#: listpopupmenu.cpp:887 listpopupmenu.cpp:1091 worktoolbar.cpp:331 +#: listpopupmenu.cpp:888 listpopupmenu.cpp:1092 worktoolbar.cpp:331 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: listpopupmenu.cpp:921 +#: listpopupmenu.cpp:922 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" -#: listpopupmenu.cpp:923 +#: listpopupmenu.cpp:924 msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" -#: listpopupmenu.cpp:932 +#: listpopupmenu.cpp:933 msgid "Change Association Name..." msgstr "Assoziationennamen ändern ..." -#: listpopupmenu.cpp:972 +#: listpopupmenu.cpp:973 msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: listpopupmenu.cpp:973 +#: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Polyline" msgstr "Polylinie" -#: listpopupmenu.cpp:974 +#: listpopupmenu.cpp:975 msgid "Direct" msgstr "Direkt" -#: listpopupmenu.cpp:975 +#: listpopupmenu.cpp:976 msgid "Spline" msgstr "Spline" -#: listpopupmenu.cpp:976 +#: listpopupmenu.cpp:977 msgid "Orthogonal" msgstr "Senkrecht" -#: listpopupmenu.cpp:1045 +#: listpopupmenu.cpp:1046 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "„%1“ anwenden" -#: listpopupmenu.cpp:1077 +#: listpopupmenu.cpp:1078 msgid "Public Only" msgstr "Nur Public" -#: listpopupmenu.cpp:1081 +#: listpopupmenu.cpp:1082 msgid "Operation Signature" msgstr "Signatur der Operation" -#: listpopupmenu.cpp:1086 +#: listpopupmenu.cpp:1087 msgid "Attribute Signature" msgstr "Signatur des Attributs" -#: listpopupmenu.cpp:1094 stereotype.cpp:112 +#: listpopupmenu.cpp:1095 stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotyp" -#: listpopupmenu.cpp:1112 listpopupmenu.cpp:1120 +#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 msgid "Show Signatures" msgstr "Signaturen anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:1113 listpopupmenu.cpp:1121 +#: listpopupmenu.cpp:1114 listpopupmenu.cpp:1122 msgid "Hide Signatures" msgstr "Signaturen ausblenden" -#: listpopupmenu.cpp:1127 +#: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Hide Non-public members" msgstr "Member ausblenden, die nicht „public“ sind" -#: listpopupmenu.cpp:1128 +#: listpopupmenu.cpp:1129 msgid "Show Non-public members" msgstr "Member anzeigen, die nicht „public“ sind" -#: listpopupmenu.cpp:1131 +#: listpopupmenu.cpp:1132 msgid "Packages" msgstr "Pakete" -#: listpopupmenu.cpp:1137 +#: listpopupmenu.cpp:1138 msgid "Stereotypes" msgstr "Stereotypen" -#: listpopupmenu.cpp:1151 +#: listpopupmenu.cpp:1152 msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Neu" -#: listpopupmenu.cpp:1154 +#: listpopupmenu.cpp:1155 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut ..." -#: listpopupmenu.cpp:1155 +#: listpopupmenu.cpp:1156 msgid "Operation..." msgstr "Operation ..." -#: listpopupmenu.cpp:1156 +#: listpopupmenu.cpp:1157 msgid "Template..." msgstr "Vorlage ..." -#: listpopupmenu.cpp:1166 +#: listpopupmenu.cpp:1167 msgid "Draw as Circle" msgstr "Als Kreis zeichnen" -#: listpopupmenu.cpp:1168 +#: listpopupmenu.cpp:1169 msgid "Change into Class" msgstr "Umwandeln in Klasse" -#: listpopupmenu.cpp:1170 +#: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Refactor" msgstr "Refaktorisieren" -#: listpopupmenu.cpp:1171 +#: listpopupmenu.cpp:1172 msgid "View Code" msgstr "Quelltext anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:1174 +#: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Change into Interface" msgstr "Umwandeln in Schnittstelle" -#: listpopupmenu.cpp:1201 +#: listpopupmenu.cpp:1202 msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1202 uml.cpp:493 +#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:493 msgid "Align Right" msgstr "Rechts ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1203 uml.cpp:498 +#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:498 msgid "Align Left" msgstr "Links ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1204 uml.cpp:503 +#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:503 msgid "Align Top" msgstr "Oben ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1205 uml.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:1206 uml.cpp:508 msgid "Align Bottom" msgstr "Unten ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1207 uml.cpp:513 +#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:513 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "Vertikal mittig ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1208 uml.cpp:518 +#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:518 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "Horizontal mittig ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1209 uml.cpp:523 +#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:523 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1210 uml.cpp:528 +#: listpopupmenu.cpp:1211 uml.cpp:528 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" -#: listpopupmenu.cpp:1303 +#: listpopupmenu.cpp:1304 msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Neu" -#: listpopupmenu.cpp:1352 +#: listpopupmenu.cpp:1353 msgid "Actor..." msgstr "Akteur ..." -#: listpopupmenu.cpp:1353 +#: listpopupmenu.cpp:1354 msgid "Use Case..." msgstr "Anwendungsfall ..." -#: listpopupmenu.cpp:1357 +#: listpopupmenu.cpp:1358 msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Klasse ..." -#: listpopupmenu.cpp:1358 +#: listpopupmenu.cpp:1359 msgid "Interface..." msgstr "Schnittstelle ..." -#: listpopupmenu.cpp:1359 +#: listpopupmenu.cpp:1360 msgid "Datatype..." msgstr "Datentyp ..." -#: listpopupmenu.cpp:1360 +#: listpopupmenu.cpp:1361 msgid "Enum..." msgstr "Aufzählung ..." -#: listpopupmenu.cpp:1361 +#: listpopupmenu.cpp:1362 msgid "Package..." msgstr "Paket ..." -#: listpopupmenu.cpp:1365 worktoolbar.cpp:323 +#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:323 msgid "Initial State" msgstr "Anfangszustand" -#: listpopupmenu.cpp:1366 worktoolbar.cpp:325 +#: listpopupmenu.cpp:1367 worktoolbar.cpp:325 msgid "End State" msgstr "Endzustand" -#: listpopupmenu.cpp:1367 +#: listpopupmenu.cpp:1368 msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Zustand ..." -#: listpopupmenu.cpp:1368 worktoolbar.cpp:343 +#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:343 msgid "Junction" msgstr "Abzweigung" -#: listpopupmenu.cpp:1369 worktoolbar.cpp:339 +#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:339 msgid "Deep History" msgstr "Tiefe Historie" -#: listpopupmenu.cpp:1370 worktoolbar.cpp:340 +#: listpopupmenu.cpp:1371 worktoolbar.cpp:340 msgid "Shallow History" msgstr "Flache Historie" -#: listpopupmenu.cpp:1371 +#: listpopupmenu.cpp:1372 msgid "Choice" msgstr "Auswahl" -#: listpopupmenu.cpp:1372 worktoolbar.cpp:342 +#: listpopupmenu.cpp:1373 worktoolbar.cpp:342 msgid "Fork" msgstr "Verzweigung" -#: listpopupmenu.cpp:1373 +#: listpopupmenu.cpp:1374 msgid "Join" msgstr "Vereinigung" -#: listpopupmenu.cpp:1377 worktoolbar.cpp:355 +#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:355 msgid "Initial Activity" msgstr "Anfangsaktivität" -#: listpopupmenu.cpp:1378 worktoolbar.cpp:352 +#: listpopupmenu.cpp:1379 worktoolbar.cpp:352 msgid "End Activity" msgstr "Endaktivität" -#: listpopupmenu.cpp:1379 listpopupmenu.cpp:1421 +#: listpopupmenu.cpp:1380 listpopupmenu.cpp:1422 msgid "Activity..." msgstr "Aktivität ..." -#: listpopupmenu.cpp:1384 +#: listpopupmenu.cpp:1385 msgid "Subsystem..." msgstr "Subsystem ..." -#: listpopupmenu.cpp:1385 +#: listpopupmenu.cpp:1386 msgid "Component..." msgstr "Komponente ..." -#: listpopupmenu.cpp:1386 +#: listpopupmenu.cpp:1387 msgid "Artifact..." msgstr "Artefakt ..." -#: listpopupmenu.cpp:1389 +#: listpopupmenu.cpp:1390 msgid "Node..." msgstr "Knoten ..." -#: listpopupmenu.cpp:1392 +#: listpopupmenu.cpp:1393 msgid "Entity..." msgstr "Entität ..." -#: listpopupmenu.cpp:1393 +#: listpopupmenu.cpp:1394 msgid "Category..." msgstr "Kategorie ..." -#: listpopupmenu.cpp:1397 +#: listpopupmenu.cpp:1398 msgid "Object..." msgstr "Objekt ..." -#: listpopupmenu.cpp:1401 +#: listpopupmenu.cpp:1402 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: listpopupmenu.cpp:1402 listpopupmenu.cpp:1406 +#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 msgid "Operation" msgstr "Operation" -#: listpopupmenu.cpp:1403 listpopupmenu.cpp:1407 +#: listpopupmenu.cpp:1404 listpopupmenu.cpp:1408 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: listpopupmenu.cpp:1410 +#: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Entitätsattribut ..." -#: listpopupmenu.cpp:1417 +#: listpopupmenu.cpp:1418 msgid "Enum Literal..." msgstr "Aufzählungselement ..." -#: listpopupmenu.cpp:1845 +#: listpopupmenu.cpp:1846 msgid "Delete Anchor" msgstr "Verbindung löschen" -#: listpopupmenu.cpp:1894 +#: listpopupmenu.cpp:1895 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: listpopupmenu.cpp:1895 +#: listpopupmenu.cpp:1896 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" -#: listpopupmenu.cpp:1901 +#: listpopupmenu.cpp:1902 msgid "Clear Diagram" msgstr "Diagramm leeren" -#: listpopupmenu.cpp:1905 +#: listpopupmenu.cpp:1906 msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Raster einrasten" -#: listpopupmenu.cpp:1907 +#: listpopupmenu.cpp:1908 msgid "Show Grid" msgstr "Raster anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:1909 +#: listpopupmenu.cpp:1910 msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Dokumentationshinweis anzeigen" -#: listpopupmenu.cpp:1921 +#: listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "Zerlegung (Spezialisierung)" -#: listpopupmenu.cpp:1922 +#: listpopupmenu.cpp:1923 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "Überschneidung (Spezialisierung)" -#: listpopupmenu.cpp:1923 +#: listpopupmenu.cpp:1924 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" @@ -4220,15 +4220,15 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "Anderen Namen verwenden." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Unzulässige Verwendung von Assoziationen." -#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:244 +#: toolbarstateassociation.cpp:178 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "Assoziationsfehler" -#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3068 widgets/activitywidget.cpp:363 +#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3082 widgets/activitywidget.cpp:363 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Namen der Aktivität eingeben" @@ -4268,15 +4268,15 @@ msgid "new Combined Fragment" msgstr "Neues kombiniertes Fragment" -#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3033 widgets/statewidget.cpp:483 +#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3047 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "Zustandsnamen eingeben" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3034 widgets/statewidget.cpp:484 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3048 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" -#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3035 +#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3049 msgid "new state" msgstr "Neuer Zustand" @@ -5805,56 +5805,56 @@ msgid "Name Not Valid" msgstr "Der Name ist ungültig." -#: umlscene.cpp:497 +#: umlscene.cpp:511 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" -#: umlscene.cpp:1292 +#: umlscene.cpp:1306 msgid "Use fill color" msgstr "Füllfarbe verwenden" -#: umlscene.cpp:1294 +#: umlscene.cpp:1308 msgid "No fill color" msgstr "Keine Füllfarbe" -#: umlscene.cpp:1309 +#: umlscene.cpp:1323 msgid "Change font" msgstr "Schriftart ändern" -#: umlscene.cpp:1323 +#: umlscene.cpp:1337 msgid "Change line color" msgstr "Linienfarbe ändern" -#: umlscene.cpp:1341 +#: umlscene.cpp:1355 msgid "Change line width" msgstr "Linienstärke ändern" -#: umlscene.cpp:1361 +#: umlscene.cpp:1375 msgid "Change fill color" msgstr "Füllfarbe ändern" -#: umlscene.cpp:1376 +#: umlscene.cpp:1390 msgid "Change visual property" msgstr "Sichtbarkeitseigenschaften ändern" -#: umlscene.cpp:1396 +#: umlscene.cpp:1410 msgid "Delete widgets" msgstr "Elemente löschen" -#: umlscene.cpp:1447 +#: umlscene.cpp:1461 msgid "Resize widgets" msgstr "Größe der Elemente ändern" -#: umlscene.cpp:3106 +#: umlscene.cpp:3120 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Diagrammnamen eingeben" -#: umlscene.cpp:3107 +#: umlscene.cpp:3121 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" -#: umlscene.cpp:3282 +#: umlscene.cpp:3296 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" @@ -5862,7 +5862,7 @@ "Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" "Sind Sie sicher?" -#: umlscene.cpp:3283 +#: umlscene.cpp:3297 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Diagramm löschen?" @@ -5905,31 +5905,31 @@ msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "Beim Speichern des Diagramms in „%1“ ist ein Problem aufgetreten." -#: widgets/associationwidget.cpp:3003 +#: widgets/associationwidget.cpp:3004 msgid "Multiplicity" msgstr "Multiplizität" -#: widgets/associationwidget.cpp:3004 widgets/floatingtextwidget.cpp:377 +#: widgets/associationwidget.cpp:3005 widgets/floatingtextwidget.cpp:382 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Multiplizität eingeben:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3021 +#: widgets/associationwidget.cpp:3022 msgid "Association Name" msgstr "Assoziationsname" -#: widgets/associationwidget.cpp:3022 widgets/floatingtextwidget.cpp:384 +#: widgets/associationwidget.cpp:3023 widgets/floatingtextwidget.cpp:389 msgid "Enter association name:" msgstr "Assoziationsnamen eingeben:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3041 +#: widgets/associationwidget.cpp:3042 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" -#: widgets/associationwidget.cpp:3042 widgets/floatingtextwidget.cpp:375 +#: widgets/associationwidget.cpp:3043 widgets/floatingtextwidget.cpp:380 msgid "Enter role name:" msgstr "Rollennamen eingeben:" -#: widgets/associationwidget.cpp:3710 +#: widgets/associationwidget.cpp:3711 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "Drücken Sie Strg mit einem linken Mausklick um einen Punkt zu löschen" @@ -5983,24 +5983,24 @@ msgid "Enter the alternative:" msgstr "Geben Sie die Alternative ein:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 msgid "Change Text" msgstr "Text ändern" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:190 widgets/floatingtextwidget.cpp:386 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:194 widgets/floatingtextwidget.cpp:391 msgid "Enter new text:" msgstr "Neuen Text eingeben:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:388 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "ERROR" msgstr "Fehler" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:676 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:697 msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Name" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:677 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:698 msgid "Enter operation name:" msgstr "Operationsnamen eingeben:" @@ -6100,11 +6100,11 @@ msgid "Enter the precondition :" msgstr "Bedingung eingeben:" -#: widgets/signalwidget.cpp:321 +#: widgets/signalwidget.cpp:330 msgid "Enter signal name" msgstr "Signalnamen eingeben" -#: widgets/signalwidget.cpp:322 +#: widgets/signalwidget.cpp:331 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Geben Sie den Signalnamen ein:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/display.po 2013-09-28 03:14:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: display\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-07 18:52+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -16,26 +16,26 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: display.cpp:43 +#: display.cpp:44 msgid "Size && Orientation" msgstr "Größe && Ausrichtung" -#: display.cpp:44 +#: display.cpp:45 msgid "Graphics Adaptor" msgstr "Grafikadapter" -#: display.cpp:45 +#: display.cpp:46 msgid "3D Options" msgstr "3D-Einstellungen" -#: display.cpp:46 +#: display.cpp:47 msgid "Monitor Gamma" msgstr "Monitor-Gamma" -#: display.cpp:48 +#: display.cpp:49 msgid "Multiple Monitors" msgstr "Mehrere Monitore" -#: display.cpp:49 +#: display.cpp:50 msgid "Power Control" msgstr "Energiekontrolle" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: freespacenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-07 13:19+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-09-28 03:14:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-28 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0100\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -104,23 +104,23 @@ msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Achsenwert %1: %2" -#: joydevice.cpp:56 +#: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Auf das angegebene Gerät %1 ist kein Zugriff möglich: %2" -#: joydevice.cpp:62 +#: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Das angegebene Gerät %1 ist kein Joystick." -#: joydevice.cpp:67 +#: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Die Treiberversion des Kernels für Gerät %1 lässt sich nicht ermitteln: %2" -#: joydevice.cpp:81 +#: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " @@ -129,61 +129,61 @@ "Die aktuelle Treiberversion des verwendeten Kernels (%1.%2.%3) ist nicht " "dieselbe, für die das Modul kompiliert wurde (%4.%5.%6)." -#: joydevice.cpp:93 +#: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Die Anzahl der Bedienknöpfe für den Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: " "%2" -#: joydevice.cpp:99 +#: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Die Anzahl der Achsen für Joystick %1 lässt sich nicht ermitteln: %2" -#: joydevice.cpp:105 +#: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht ermitteln: %2" -#: joydevice.cpp:111 +#: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht " "wiederherstellen: %2" -#: joydevice.cpp:117 +#: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Die Einstellungswerte für den Joystick %1 lassen sich nicht initialisieren: " "%2" -#: joydevice.cpp:123 +#: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Die Einstellungswerte lassen sich nicht auf Joystick %1 anwenden: %2" -#: joydevice.cpp:127 +#: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Interner Fehler – Code %1 lässt sich nicht zuordnen" -#: joystick.cpp:47 +#: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE-Modul für Joysticks" -#: joystick.cpp:48 +#: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Systemeinstellungen-Modul zum Testen von Joysticks" -#: joystick.cpp:49 +#: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004, Martin Koller" -#: joystick.cpp:52 +#: joystick.cpp:53 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0100\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org,hunsum@gmx.de,tr@erdfunkstelle.de" -#: kaccess.cpp:47 +#: kaccess.cpp:48 msgid "" "The Shift key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -33,15 +33,15 @@ "Die Umschalt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:48 +#: kaccess.cpp:49 msgid "The Shift key is now active." msgstr "Die Umschalt-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:49 +#: kaccess.cpp:50 msgid "The Shift key is now inactive." msgstr "Die Umschalt-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:51 +#: kaccess.cpp:52 msgid "" "The Control key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -49,15 +49,15 @@ "Die Strg-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:52 +#: kaccess.cpp:53 msgid "The Control key is now active." msgstr "Die Strg-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:53 +#: kaccess.cpp:54 msgid "The Control key is now inactive." msgstr "Die Strg-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:55 +#: kaccess.cpp:56 msgid "" "The Alt key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -65,15 +65,15 @@ "Die Alt-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:56 +#: kaccess.cpp:57 msgid "The Alt key is now active." msgstr "Die Alt-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:57 +#: kaccess.cpp:58 msgid "The Alt key is now inactive." msgstr "Die Alt-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:59 +#: kaccess.cpp:60 msgid "" "The Win key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -81,15 +81,15 @@ "Die Windows-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:60 +#: kaccess.cpp:61 msgid "The Win key is now active." msgstr "Die Windows-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:61 +#: kaccess.cpp:62 msgid "The Win key is now inactive." msgstr "Die Windows-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:63 +#: kaccess.cpp:64 msgid "" "The Meta key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -97,15 +97,15 @@ "Die Meta-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:64 +#: kaccess.cpp:65 msgid "The Meta key is now active." msgstr "Die Meta-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:65 +#: kaccess.cpp:66 msgid "The Meta key is now inactive." msgstr "Die Meta-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:67 +#: kaccess.cpp:68 msgid "" "The Super key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -113,15 +113,15 @@ "Die Super-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:68 +#: kaccess.cpp:69 msgid "The Super key is now active." msgstr "Die Super-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:69 +#: kaccess.cpp:70 msgid "The Super key is now inactive." msgstr "Die Super-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:71 +#: kaccess.cpp:72 msgid "" "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -129,15 +129,15 @@ "Die Hyper-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:72 +#: kaccess.cpp:73 msgid "The Hyper key is now active." msgstr "Die Hyper-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:73 +#: kaccess.cpp:74 msgid "The Hyper key is now inactive." msgstr "Die Hyper-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:75 +#: kaccess.cpp:76 msgid "" "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " "keypresses." @@ -145,127 +145,127 @@ "Die Alt Gr-Taste wurde eingerastet und ist nun für alle nachfolgenden " "Tastendrücke aktiv." -#: kaccess.cpp:76 +#: kaccess.cpp:77 msgid "The Alt Graph key is now active." msgstr "Die Alt Gr-Taste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:77 +#: kaccess.cpp:78 msgid "The Alt Graph key is now inactive." msgstr "Die Alt Gr-Taste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:79 +#: kaccess.cpp:80 msgid "The Num Lock key has been activated." msgstr "Die Num-Feststelltaste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:81 +#: kaccess.cpp:82 msgid "The Num Lock key is now inactive." msgstr "Die Num-Feststelltaste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:83 +#: kaccess.cpp:84 msgid "The Caps Lock key has been activated." msgstr "Die Hochstelltaste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:85 +#: kaccess.cpp:86 msgid "The Caps Lock key is now inactive." msgstr "Die Hochstelltaste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:87 +#: kaccess.cpp:88 msgid "The Scroll Lock key has been activated." msgstr "Die Scroll-Feststelltaste ist nun aktiv." -#: kaccess.cpp:89 +#: kaccess.cpp:90 msgid "The Scroll Lock key is now inactive." msgstr "Die Scroll-Feststelltaste ist nun inaktiv." -#: kaccess.cpp:564 +#: kaccess.cpp:563 msgid "AltGraph" msgstr "Alt Gr" -#: kaccess.cpp:566 +#: kaccess.cpp:565 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kaccess.cpp:568 +#: kaccess.cpp:567 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kaccess.cpp:570 +#: kaccess.cpp:569 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: kaccess.cpp:586 +#: kaccess.cpp:585 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: kaccess.cpp:627 +#: kaccess.cpp:626 msgid "&When a gesture was used:" msgstr "&Wenn eine Geste benutzt wurde:" -#: kaccess.cpp:633 +#: kaccess.cpp:632 msgid "Change Settings Without Asking" msgstr "Einstellungen ohne Rückfrage ändern" -#: kaccess.cpp:634 +#: kaccess.cpp:633 msgid "Show This Confirmation Dialog" msgstr "Diesen Bestätigungsdialog anzeigen" -#: kaccess.cpp:635 +#: kaccess.cpp:634 msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" msgstr "Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten" -#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675 +#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674 msgid "Sticky keys" msgstr "Klebende Tasten" -#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680 +#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679 msgid "Slow keys" msgstr "Verlangsamte Tasten" -#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685 +#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684 msgid "Bounce keys" msgstr "Zurückschnellende Tasten" -#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690 +#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689 msgid "Mouse keys" msgstr "Maustasten" -#: kaccess.cpp:695 +#: kaccess.cpp:694 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:698 +#: kaccess.cpp:697 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ und „%2“ wirklich deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:701 +#: kaccess.cpp:700 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“, „%2“ und „%3“ wirklich deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:705 +#: kaccess.cpp:704 #, kde-format msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“, „%2“, „%3“ und „%4“ wirklich deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:712 +#: kaccess.cpp:711 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich aktivieren?" -#: kaccess.cpp:715 +#: kaccess.cpp:714 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich aktivieren und „%2“ deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:718 +#: kaccess.cpp:717 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich aktivieren und „%2“ und „%3“ deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:722 +#: kaccess.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " @@ -273,18 +273,18 @@ msgstr "" "Möchten Sie „%1“ wirklich aktivieren und „%2“, „%3“ und „%4“ deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:729 +#: kaccess.cpp:728 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich „%1“ und „%2“ aktivieren?" -#: kaccess.cpp:732 +#: kaccess.cpp:731 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich „%1“ und „%2“ aktivieren und „%3“ deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:736 +#: kaccess.cpp:735 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " @@ -292,12 +292,12 @@ msgstr "" "Möchten Sie wirklich „%1“ und „%2“ aktivieren und „%3“ und „%4“ deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:743 +#: kaccess.cpp:742 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich „%1“, „%2“ und „%3“ aktivieren?" -#: kaccess.cpp:747 +#: kaccess.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " @@ -305,16 +305,16 @@ msgstr "" "Möchten Sie wirklich „%1“, „%2“ und „%3“ aktivieren und „%4“ deaktivieren?" -#: kaccess.cpp:753 +#: kaccess.cpp:752 #, kde-format msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich „%1“, „%2“, „%3“ und „%4“ aktivieren?" -#: kaccess.cpp:760 +#: kaccess.cpp:759 msgid "An application has requested to change this setting." msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern." -#: kaccess.cpp:764 +#: kaccess.cpp:763 msgid "" "You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " "change this setting." @@ -322,7 +322,7 @@ "Sie haben die Umschalt-Taste für 8 Sekunden gedrückt, oder eine Anwendung " "möchte diese Einstellung ändern." -#: kaccess.cpp:766 +#: kaccess.cpp:765 msgid "" "You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " "requested to change this setting." @@ -330,13 +330,13 @@ "Sie haben die Umschalt-Taste fünfmal in Folge gedrückt, oder eine Anwendung " "möchte diese Einstellung ändern." -#: kaccess.cpp:770 +#: kaccess.cpp:769 #, kde-format msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." msgstr "" "Sie haben %1 gedrückt, oder eine Anwendung möchte diese Einstellung ändern." -#: kaccess.cpp:776 +#: kaccess.cpp:775 msgid "" "An application has requested to change these settings, or you used a " "combination of several keyboard gestures." @@ -344,11 +344,11 @@ "Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern, oder Sie haben eine " "Kombination verschiedener Tastaturgesten benutzt." -#: kaccess.cpp:778 +#: kaccess.cpp:777 msgid "An application has requested to change these settings." msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern." -#: kaccess.cpp:783 +#: kaccess.cpp:782 msgid "" "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " "can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " @@ -365,7 +365,7 @@ "Wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen, können Sie die Einstellung " "„Alle AccessX-Funktionen und Gesten abschalten“ auswählen." -#: kaccess.cpp:800 +#: kaccess.cpp:799 msgid "" "Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " "certain length of time before it gets accepted." @@ -373,11 +373,11 @@ "Langsame Tasten wurden aktiviert. Von nun an müssen Sie jede Taste länger " "gedrückt halten, damit sie vom System angenommen wird." -#: kaccess.cpp:802 +#: kaccess.cpp:801 msgid "Slow keys has been disabled." msgstr "Langsame Tasten wurden deaktiviert." -#: kaccess.cpp:805 +#: kaccess.cpp:804 msgid "" "Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " "certain length of time after it was used." @@ -385,11 +385,11 @@ "Zurückschnellende Tasten wurden aktiviert. Von nun an wird jede bereits " "gedrückte Taste nach ihrer letzten Verwendung für eine Weile gesperrt sein." -#: kaccess.cpp:807 +#: kaccess.cpp:806 msgid "Bounce keys has been disabled." msgstr "Zurückschnellende Tasten wurden deaktiviert." -#: kaccess.cpp:810 +#: kaccess.cpp:809 msgid "" "Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " "after you have released them." @@ -397,11 +397,11 @@ "Klebende Tasten wurden aktiviert. Von nun an werden Sondertasten nach ihrer " "Betätigung aktiv bleiben." -#: kaccess.cpp:812 +#: kaccess.cpp:811 msgid "Sticky keys has been disabled." msgstr "Klebende Tasten wurden deaktiviert." -#: kaccess.cpp:815 +#: kaccess.cpp:814 msgid "" "Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " "keyboard in order to control the mouse." @@ -409,26 +409,26 @@ "Maustasten wurden aktiviert. Von nun an können Sie das Zahlenfeld auf Ihrer " "Tastatur als Mausersatz verwenden." -#: kaccess.cpp:817 +#: kaccess.cpp:816 msgid "Mouse keys has been disabled." msgstr "Maustasten wurden deaktiviert." -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: main.cpp:12 +#: main.cpp:9 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE-Zugangshilfe" -#: main.cpp:14 +#: main.cpp:11 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:16 +#: main.cpp:13 msgid "Author" msgstr "Autor" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblankscrn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-15 01:07+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: blankscrn.cpp:33 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:34 +msgid "Blank Screen Saver" +msgstr "Leerer Bildschirm" + +#: blankscrn.cpp:62 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Bildschirmschoner einrichten" + +#: blankscrn.cpp:73 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 23:47+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -26,91 +26,91 @@ msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org" -#: kcmaccess.cpp:129 +#: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "Alt Gr" -#: kcmaccess.cpp:131 +#: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: kcmaccess.cpp:133 +#: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" -#: kcmaccess.cpp:147 +#: kcmaccess.cpp:144 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock-, Feststell- und ScrollLock-Taste" -#: kcmaccess.cpp:149 +#: kcmaccess.cpp:146 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver Feststell- und ScrollLock-Taste" -#: kcmaccess.cpp:151 +#: kcmaccess.cpp:148 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock- und ScrollLock-Taste" -#: kcmaccess.cpp:153 +#: kcmaccess.cpp:150 #, kde-format msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver ScrollLock-Taste" -#: kcmaccess.cpp:156 +#: kcmaccess.cpp:153 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock und Feststell-Taste" -#: kcmaccess.cpp:158 +#: kcmaccess.cpp:155 #, kde-format msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Drücken Sie %1 während CapsLock aktiv ist" -#: kcmaccess.cpp:160 +#: kcmaccess.cpp:157 #, kde-format msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiviertem NumLock" -#: kcmaccess.cpp:162 +#: kcmaccess.cpp:159 #, kde-format msgid "Press %1" msgstr "Drücken Sie %1" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" -#: kcmaccess.cpp:172 +#: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen" -#: kcmaccess.cpp:174 +#: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: kcmaccess.cpp:176 +#: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: kcmaccess.cpp:190 +#: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Hörbares Signal" -#: kcmaccess.cpp:198 +#: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Signalton des &Systems verwenden" -#: kcmaccess.cpp:200 +#: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden" -#: kcmaccess.cpp:202 +#: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " @@ -121,7 +121,7 @@ "vorgenommen werden. Normalerweise handelt es sich einfach um ein „Piep“-" "Geräusch." -#: kcmaccess.cpp:205 +#: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</" @@ -134,15 +134,15 @@ "auf langsameren Maschinen zu einer Verzögerung zwischen dem auslösenden " "Ereignis und dem abgespielten Klang kommen kann.</p>" -#: kcmaccess.cpp:213 +#: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "&Abzuspielender Klang:" -#: kcmaccess.cpp:217 +#: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen ..." -#: kcmaccess.cpp:219 +#: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." @@ -151,15 +151,15 @@ "dann können Sie hier eine Klangdatei auswählen. Klicken Sie auf " "„Auswählen ...“, um eine entsprechende Datei zu wählen." -#: kcmaccess.cpp:236 +#: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Sichtbares Signal" -#: kcmaccess.cpp:244 +#: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden" -#: kcmaccess.cpp:246 +#: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " @@ -169,20 +169,20 @@ "Nachricht, die jedesmal erscheint, wenn normalerweise der Signalton ertönen " "würde. Dies ist besonders nützlich für gehörschwache Menschen" -#: kcmaccess.cpp:253 +#: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "Bildschirm &invertieren" -#: kcmaccess.cpp:257 +#: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Alle Bildschirmfarben werden invertiert für die unten angegebene Zeit." -#: kcmaccess.cpp:259 +#: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "Aufleuchten des &Bildschirms" -#: kcmaccess.cpp:261 +#: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." @@ -190,22 +190,22 @@ "Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten " "angegebene Zeit." -#: kcmaccess.cpp:267 +#: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Farbe für den Warnbildschirm zu bestimmen, der als " "optisches Signal benutzt werden soll." -#: kcmaccess.cpp:277 +#: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432 +#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " msek." -#: kcmaccess.cpp:280 +#: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." @@ -213,43 +213,43 @@ "Hier können Sie die Dauer des optischen Signals einstellen, das angezeigt " "werden soll." -#: kcmaccess.cpp:297 +#: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Signale" -#: kcmaccess.cpp:305 +#: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "„&Klebende“ Tasten" -#: kcmaccess.cpp:313 +#: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "„&Klebende“ Tasten verwenden" -#: kcmaccess.cpp:319 +#: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "„Klebende“ Tasten ein&rasten" -#: kcmaccess.cpp:325 +#: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "„Klebende Tasten“ abschalten, wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden" -#: kcmaccess.cpp:331 +#: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Signalton verwenden, wenn eine Taste eingerastet, gesperrt oder entsperrt " "wurde" -#: kcmaccess.cpp:334 +#: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Sperrtasten" -#: kcmaccess.cpp:342 +#: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Signalton verwenden, wenn eine Sperrtaste aktiviert oder deaktiviert wurde" -#: kcmaccess.cpp:345 +#: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" @@ -257,67 +257,67 @@ "KDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Taste/Sperrtaste ihren Status " "ändert" -#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518 +#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." -#: kcmaccess.cpp:368 +#: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Klebende Tasten" -#: kcmaccess.cpp:374 +#: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Tasten v&erlangsamen" -#: kcmaccess.cpp:382 +#: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden" -#: kcmaccess.cpp:393 +#: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Aktivierungs&verzögerung:" -#: kcmaccess.cpp:399 +#: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &gedrückt wurde" -#: kcmaccess.cpp:405 +#: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &akzeptiert wurde" -#: kcmaccess.cpp:411 +#: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &zurückgewiesen wurde" -#: kcmaccess.cpp:414 +#: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zurückschnellende Tasten" -#: kcmaccess.cpp:422 +#: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden" -#: kcmaccess.cpp:433 +#: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Verzögerung zum &Zurückschnellen:" -#: kcmaccess.cpp:439 +#: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste zurückgewiesen &wurde" -#: kcmaccess.cpp:457 +#: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Verlangsamte Tasten" -#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534 +#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktivierungsgesten" -#: kcmaccess.cpp:472 +#: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Gesten zur Aktivierung klebender und verlangsamter Tasten verwenden" -#: kcmaccess.cpp:476 +#: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" @@ -329,7 +329,7 @@ "Klebende Tasten: Drücken Sie 5 mal in Folge die Umschalttaste\n" "Tasten verlangsamen: Halten Sie die Umschalttaste für 8 Sekunden gedrückt" -#: kcmaccess.cpp:480 +#: kcmaccess.cpp:477 #, kde-format msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " @@ -344,25 +344,25 @@ "Klebende Tasten: Drücken Sie 5 mal in Folge die Umschalttaste\n" "Tasten verlangsamen: Halten Sie die Umschalttaste für 8 Sekunden gedrückt" -#: kcmaccess.cpp:485 +#: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "" "Klebende und verlangsamte Tasten bei Inaktivität automatisch deaktivieren" -#: kcmaccess.cpp:492 +#: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " Min." -#: kcmaccess.cpp:494 +#: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Wartezeit:" -#: kcmaccess.cpp:497 +#: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" -#: kcmaccess.cpp:505 +#: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" @@ -370,13 +370,13 @@ "Signalton verwenden, wenn eine Aktivierungsgeste für die Zugangshilfen " "verwendet wurde" -#: kcmaccess.cpp:508 +#: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen, wenn eine Geste angewendet wird" -#: kcmaccess.cpp:510 +#: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" @@ -388,7 +388,7 @@ "Sie sollten wissen, was sie tun, wenn Sie diese Einstellung deaktivieren. In " "diesem Fall werden AccessX-Einstellungen ohne Rückfrage angewendet." -#: kcmaccess.cpp:512 +#: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" @@ -396,5 +396,6 @@ "KDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Tastatur-Zugangshilfe aktiviert/" "deaktiviert wurde" -#~ msgid "*.wav|WAV Files" -#~ msgstr "*.wav|WAV-Dateien" +#: kcmaccess.cpp:558 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV-Dateien" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-03-21 04:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2014-02-27 13:53:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-27 08:38+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -27,112 +27,112 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: addscriptdialog.cpp:40 +#: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Shell-Skript-Pfad:" -#: addscriptdialog.cpp:44 +#: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Als Verknüpfung erstellen" -#: addscriptdialog.cpp:79 +#: addscriptdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "„%1“ ist kein absoluter Pfad." -#: addscriptdialog.cpp:82 +#: addscriptdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "„%1“ existiert nicht." -#: addscriptdialog.cpp:85 +#: addscriptdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "„%1“ ist keine Datei" -#: addscriptdialog.cpp:88 +#: addscriptdialog.cpp:86 #, kde-format msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "„%1“ ist nicht lesbar." -#: advanceddialog.cpp:32 +#: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Autostart nur in KDE" -#: autostart.cpp:54 +#: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Name" -#: autostart.cpp:55 +#: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: autostart.cpp:56 +#: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Status" -#: autostart.cpp:57 +#: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Ausführungszeitpunkt" -#: autostart.cpp:74 +#: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE-Autostart-Verwaltung" -#: autostart.cpp:76 +#: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Systemeinstellungen-Modul für das KDE-Autostart-System" -#: autostart.cpp:78 +#: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "© 2006–2010, Team der Autostart-Verwaltung" -#: autostart.cpp:79 +#: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" -#: autostart.cpp:80 +#: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: autostart.cpp:107 autostart.cpp:121 +#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:121 autostartitem.cpp:77 +#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: autostart.cpp:145 +#: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Anmeldung" -#: autostart.cpp:146 +#: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Abmeldung" -#: autostart.cpp:147 +#: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Vor der KDE-Anmeldung" -#: autostart.cpp:152 +#: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Einrichtungs-Datei (.desktop)" -#: autostart.cpp:160 +#: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Skriptdatei" -#: autostart.cpp:415 +#: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,868 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. +# Markus Slopianka <kamikazow@fishmouth.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 07:21+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: bgadvanced.cpp:53 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Erweiterte Hintergrundeinstellungen" + +#: bgadvanced.cpp:213 +#, kde-format +msgid "%1 min." +msgstr "%1 Min." + +#: bgadvanced.cpp:247 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." +msgstr "" +"Das Programm lässt sich nicht entfernen. Es ist global und kann daher nur " +"vom Systemverwalter entfernt werden." + +#: bgadvanced.cpp:249 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Programm lässt sich nicht entfernen" + +#: bgadvanced.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass das Programm „%1“ entfernt werden soll?" + +#: bgadvanced.cpp:255 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Hintergrundprogramm entfernen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115 +msgid "&Remove" +msgstr "&Entfernen" + +#: bgadvanced.cpp:339 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Hintergrundprogramm einrichten" + +#: bgadvanced.cpp:350 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: bgadvanced.cpp:356 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: bgadvanced.cpp:362 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Befehl:" + +#: bgadvanced.cpp:368 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Vorschaubefehl:" + +#: bgadvanced.cpp:374 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Ausführbare Datei:" + +#: bgadvanced.cpp:380 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Aktualisierungs&intervall:" + +#: bgadvanced.cpp:385 +msgid " min" +msgstr " Min." + +#: bgadvanced.cpp:392 +msgid "New Command" +msgstr "Neuer Befehl" + +#: bgadvanced.cpp:395 +#, kde-format +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Neuer Befehl <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:422 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "Das erforderliche Feld „Name“ wurde nicht ausgefüllt." + +#: bgadvanced.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Programm Namens „%1“.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" + +#: bgadvanced.cpp:431 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: bgadvanced.cpp:437 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "Das erforderliche Feld „Ausführbare Datei“ wurde nicht ausgefüllt." + +#: bgadvanced.cpp:442 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "Das erforderliche Feld „Befehl“ wurde nicht ausgefüllt." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:16 +msgid "Background Program" +msgstr "Programm für Hintergrund" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:31 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie ein Programm zu der Liste hinzufügen möchten. " +"Dieser Knopf öffnet einen Dialog, in dem Details zu dem aufzurufenden " +"Programm abgefragt werden. Um ein Programm erfolgreich eintragen zu können, " +"müssen Sie wissen, ob es kompatibel ist, wie der Name der ausführbaren Datei " +"lautet und welche Einstellungen für das Programm nötig sind.</p>\n" +"<p>Die verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie " +"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren " +"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (z. B. „kwebdesktop --help“)</p>\n" +"</qt> " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: bgadvanced_ui.ui:44 +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um Programme aus der Liste zu entfernen. Das Programm wird " +"dabei nicht im Dateisystem gelöscht, sondern steht nur nicht mehr in der " +"Liste der Programme, die für das Zeichnen des Hintergrundes verfügbar sind." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:59 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klicken Sie hier, um die Optionen des Programms zu ändern. Die " +"verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie " +"normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der ausführbaren " +"Datei mit dem Schalter --help eingeben. (z. B. „kwebdesktop --help“)</p>\n" +"</qt> " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) +#: bgadvanced_ui.ui:62 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&ndern ..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:101 +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</" +"b> button.<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wählen Sie aus diesem Listenfeld das Programm aus, das Ihren " +"Arbeitsflächenhintergrund anzeigen soll.</p>\n" +"<p>Die Spalte <b>Programm</b> zeigt den Namen des Programms an.<br>\n" +"Die Spalte <b>Kommentar</b> enthält eine kurze Beschreibung.<br>\n" +"Die Spalte <b>Aktualisieren</b> zeigt das Intervall an, in dem die " +"Arbeitsfläche neu gezeichnet wird.</p>\n" +"<p>Sie können auch dem Standard konforme Programme hinzufügen. Klicken Sie " +"dazu auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>.<br>\n" +"Um Programme aus der Liste zu entfernen, klicken Sie auf den <b>Entfernen</" +"b>-Knopf. Beachten Sie, dass das Programm so nicht von Ihrem System entfernt " +"wird, sondern nur aus der Liste der verfügbaren Programme.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:105 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:110 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) +#: bgadvanced_ui.ui:115 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:123 +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Markieren Sie diese Einstellungen, wenn Sie einem Programm die Möglichkeit " +"geben möchten, den Hintergrund der Arbeitsfläche zu malen. Unten finden Sie " +"die Liste der Programme, die momentan für das Anzeigen des Hintergrundes zur " +"Verfügung stehen. Sie können eines der verfügbare Programme auswählen, neue " +"hinzufügen oder Einträge aus der Liste entfernen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) +#: bgadvanced_ui.ui:126 +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Folgendes Programm für den Hintergrund verwenden:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) +#: bgadvanced_ui.ui:136 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Speicherverwendung" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155 +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"In diesem Eingabefeld können Sie festlegen, wieviel Speicher KDE für das " +"Zwischenspeichern des Hintergrundes verwendet. Wenn Sie für verschiedene " +"Arbeitsflächen unterschiedliche Hintergründe verwenden, kann das Umschalten " +"zwischen den Arbeitsflächen flüssiger vonstatten gehen, wenn der " +"Zwischenspeicher größer ist. Dies geht allerdings zu Lasten eines höheren " +"Speicherverbrauchs." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) +#: bgadvanced_ui.ui:145 +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Größe für Hintergrund-Zwischenspeicher:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) +#: bgadvanced_ui.ui:158 +msgid " KiB" +msgstr " KiB" + +#: bgdialog.cpp:110 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dateiauswahldialog öffnen" + +#: bgdialog.cpp:334 +msgid "" +"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of " +"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of " +"the desktop results from the combination of its background colors and " +"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " +"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a " +"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " +"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " +"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " +"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper " +"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " +"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " +"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " +"is updated periodically.</p>" +msgstr "" +"<p><h1>Hintergrund</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Kontrolle der " +"äußeren Erscheinung Ihrer virtuellen Arbeitsflächen. KDE bietet eine " +"Vielzahl an Einstellungen für die Einrichtung, einschließlich der " +"Möglichkeit, verschiedene Einstellungen für jede einzelne Arbeitsfläche " +"vorzunehmen oder einen gemeinsamen Hintergrund für alle festzulegen.</" +"p><p>Das Erscheinungsbild der Arbeitsfläche setzt sich zusammen aus der " +"Kombination von Hintergrundfarben und -mustern sowie, wenn gewünscht, einem " +"Hintergrundbild, das einer Grafikdatei entnommen wird.</p><p>Der Hintergrund " +"kann aus einer einzelnen Farbe bestehen oder aus einem Farbenpaar, das " +"vielfältig ineinander übergeblendet werden kann. Auch die Hintergrundgrafik " +"ist einstellbar über die Einstellungen für Kachelung und Dehnung des " +"jeweiligen Bildes. Die Grafik kann zudem den Hintergrund einfach überdecken " +"oder auf verschiedene Art in die Hintergrundfarben und -muster übergehen.</" +"p><p>KDE ermöglicht Ihnen schließlich, das Hintergrundbild in festgelegten " +"Intervallen automatisch zu wechseln. Sie können den Hintergrund auch von " +"einem Programm bestimmen lassen, das die Arbeitsfläche dynamisch verwaltet " +"und aktualisiert. Zum Beispiel zeigt das Programm „kdeworld“ eine Tag- und " +"Nachtkarte der Erde, die periodisch neu aufgebaut wird.</p>" + +#: bgdialog.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Bildschirm %1" + +#: bgdialog.cpp:389 +msgid "Single Color" +msgstr "Durchgehende Farbe" + +#: bgdialog.cpp:390 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Waagerechter Verlauf" + +#: bgdialog.cpp:391 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Senkrechter Verlauf" + +#: bgdialog.cpp:392 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Pyramidaler Verlauf" + +#: bgdialog.cpp:393 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Röhrenkreuzverlauf" + +#: bgdialog.cpp:394 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Elliptischer Verlauf" + +#: bgdialog.cpp:408 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: bgdialog.cpp:409 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#: bgdialog.cpp:410 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Zentriert gekachelt" + +#: bgdialog.cpp:411 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Zentriert und skaliert (korrektes Seitenverhältnis)" + +#: bgdialog.cpp:412 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Gekachelt (korrektes Seitenverhältnis)" + +#: bgdialog.cpp:413 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" + +#: bgdialog.cpp:414 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Zentriert mit autom. Anpassung" + +#: bgdialog.cpp:415 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skaliert und beschnitten" + +#: bgdialog.cpp:418 +msgid "No Blending" +msgstr "Keine Überblendung" + +#: bgdialog.cpp:419 +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#: bgdialog.cpp:420 +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagerecht" + +#: bgdialog.cpp:421 +msgid "Vertical" +msgstr "Senkrecht" + +#: bgdialog.cpp:422 +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: bgdialog.cpp:423 +msgid "Pipecross" +msgstr "Röhrenkreuz" + +#: bgdialog.cpp:424 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elliptisch" + +#: bgdialog.cpp:425 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#: bgdialog.cpp:426 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Tonverschiebung" + +#: bgdialog.cpp:563 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Hintergrundbild auswählen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:80 +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird auf jedem Bildschirm seine Nummer " +"angezeigt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) +#: bgdialog_ui.ui:83 +msgid "Identify Screens" +msgstr "Bildschirme identifizieren" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:132 +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." +msgstr "" +"Klicken Sie diesen Knopf, um die Textfarben der Symbole zu ändern, " +"Schatteneffekte einzuschalten, Programme einzustellen, die für das Anzeigen " +"des Hintergrundbildes zuständig sind, und die Größe des Hintergrund-" +"Zwischenspeichers festzulegen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) +#: bgdialog_ui.ui:135 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:184 +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Liste neuer Hintergrundbilder " +"anzuzeigen, die Sie aus dem Internet herunterladen können." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) +#: bgdialog_ui.ui:187 +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: bgdialog_ui.ui:232 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438 +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie festlegen, wie ein grafisches Hintergrundmuster auf der " +"Arbeitsfläche angezeigt wird:<ul><li><em>Zentriert:</em> Das Bild mittig auf " +"dem Hintergrund darstellen</li> <li><em>Gekachelt:</em> Das Bild so oft von " +"links oben nach rechts unten wiederholen, bis der gesamte Hintergrund " +"bedeckt ist</li> <li><em>Zentriert gekachelt:</em> Das Bild mittig auf der " +"Arbeitsfläche darstellen und dann so oft drumherum wiederholen, bis der " +"Hintergrund bedeckt ist</li> <li><em>Zentriert und skaliert (korrektes " +"Seitenverhältnis):</em> Das Bild ohne Verzerrung vergrößern, bis es entweder " +"die gesamte Höhe oder Breite des Hintergrundes ausfüllt und es dabei mittig " +"darstellen</li> <li><em>Skaliert:</em> Das Bild so weit vergrößern, bis es " +"den gesamten Hintergrund ausfüllt. Dabei auch Verzerrungen in Kauf nehmen</" +"li> <li><em>Zentriert mit autom. Anpassung:</em> Wenn die Größe des Musters " +"der Arbeitsfläche entspricht, dann funktioniert dieser Modus wie " +"„Zentriert“. Ist das Muster größer als die Arbeitsfläche, wird es unter " +"Wahrung seiner Größenverhältnisse verkleinert.</li>\n" +"<li><em>Skalieren und beschneiden:</em>Vergrößert das Bild ohne Verzerrung " +"bis Höhe und Breite der Arbeitsfläche ausgefüllt sind (wobei das Bild ggf. " +"beschnitten wird) und zentriert es auf der Arbeitsfläche.</li>\n" +"</ul></qt> " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) +#: bgdialog_ui.ui:250 +msgid "Posi&tion:" +msgstr "Posi&tion:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) +#: bgdialog_ui.ui:266 +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." +msgstr "" +"Falls Sie sich für die Verwendung eines Hintergrundmusters entschieden " +"haben, dann können Sie zwischen verschiedenen Methoden wählen, die " +"Hintergrundfarben und -muster zu überblenden. „Keine Überblendung“ bedeutet, " +"dass das Hintergrundmuster einfach den Untergrund verdeckt." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) +#: bgdialog_ui.ui:275 +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine primäre Hintergrundfarbe auszuwählen." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) +#: bgdialog_ui.ui:285 +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine zweite Farbe auszuwählen. Wenn der " +"Hintergrundmodus keine zweite Farbe erfordert, dann ist dieser Knopf " +"deaktiviert." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) +#: bgdialog_ui.ui:297 +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Farben:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) +#: bgdialog_ui.ui:313 +msgid "&Blending:" +msgstr "Über&blendung:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) +#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347 +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." +msgstr "" +"Sie können diesen Regler verwenden, um den Verlauf graduell zu steuern. " +"Experimentieren Sie mit verschiedenen Einstellungen und beobachten Sie dabei " +"das Vorschaubild." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) +#: bgdialog_ui.ui:334 +msgid "Balance:" +msgstr "Balance:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:374 +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." +msgstr "" +"Bei manchen Überblendungsarten können Sie die Ebenen für Hintergrund und " +"Muster vertauschen, indem Sie diese Einstellung aktivieren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) +#: bgdialog_ui.ui:377 +msgid "Reverse roles" +msgstr "Umgekehrt" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) +#: bgdialog_ui.ui:448 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:454 +msgid "No picture, color only" +msgstr "Kein Bild, nur &Farbe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) +#: bgdialog_ui.ui:457 +msgid "&No picture" +msgstr "&Kein Bild" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) +#: bgdialog_ui.ui:464 +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Diaschau:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) +#: bgdialog_ui.ui:471 +msgid "&Picture:" +msgstr "Bil&d:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:497 +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Gruppe von Bildern als Hintergrund " +"auszuwählen. Jedes der Bilder wird für einen vorgegebenen Zeitraum " +"angezeigt, danach wechselt der Hintergrund zum nächsten Bild in der Gruppe. " +"Sie können die Bilder in zufälliger oder in einer vorgegebenen Reihenfolge " +"anzeigen lassen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) +#: bgdialog_ui.ui:500 +msgid "Set&up..." +msgstr "&Einrichtung ..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:558 +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" +"Wählen Sie bitte den Bildschirm aus, für den Sie den Hintergrund einrichten " +"möchten." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:562 +msgid "Across All Screens" +msgstr "Über alle Bildschirme" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) +#: bgdialog_ui.ui:567 +msgid "On Each Screen" +msgstr "Auf jedem Bildschirm" + +#: bgmonitor.cpp:51 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " +"Arbeitsfläche aussehen werden." + +#: bgwallpaper.cpp:108 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Diaschau einrichten" + +#: bgwallpaper.cpp:116 +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " Minute" +msgstr[1] " Minuten" + +#: bgwallpaper.cpp:164 +msgid "Select Image" +msgstr "Bild auswählen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: bgwallpaper_ui.ui:19 +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Folgende Bilder anzeigen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) +#: bgwallpaper_ui.ui:29 +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "Bilder in &zufälliger Reihenfolge anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: bgwallpaper_ui.ui:38 +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Bild wechseln &nach:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) +#: bgwallpaper_ui.ui:122 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) +#: bgwallpaper_ui.ui:129 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator " +#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --" +#~ "help).</p>\n" +#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on " +#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it " +#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To " +#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the " +#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change " +#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<p>Klicken Sie hier zum Bearbeiten der Optionen für das Programm. Die " +#~ "verfügbaren Optionen eines entsprechenden Programms erhalten Sie " +#~ "normalerweise, indem Sie in einem Terminalfenster den Namen der " +#~ "ausführbaren Datei mit dem Schalter --help eingeben. (Beispiel: " +#~ "„kwebdesktop --help“)</p></qt>" + +#~ msgid " k" +#~ msgstr " k" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Unbegrenzt" + +#~ msgid "Background Icon Text" +#~ msgstr "&Hintergrund für Symboltext" + +#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie hier, um die Farbe für Schriften auf der Arbeitsfläche zu " +#~ "ändern." + +#~ msgid "&Text color:" +#~ msgstr "&Textfarbe:" + +#~ msgid "" +#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color " +#~ "from the background text color to assure readability." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe auszuwählen. Wählen Sie eine " +#~ "andere Farbe als die Hintergrundfarbe für Text, damit die Lesbarkeit " +#~ "gewährleistet ist." + +#~ msgid "" +#~ "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +#~ "ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +#~ "colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +#~ "will not make a desktop text of a similar color difficult to read." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie hier, wenn Sie eine Farbe ohne Transparenzeffekte und " +#~ "Verläufe haben möchten, die sich vom Hintergrund abhebt. Dies ist dann " +#~ "von Vorteil, wenn Sie sichergehen möchten, dass Text auf der " +#~ "Arbeitsfläche unabhängig von Hintergrundfarben und Hintergrundmuster " +#~ "lesbar bleibt. Anders gesagt: Sie verhindern, dass ein Hintergrund oder " +#~ "ein Hintergrundmuster einen Text in ähnlicher Farbe schwer lesbar macht." + +#~ msgid "&Use solid color behind text:" +#~ msgstr "&Kontrastierende Hintergrundfarbe für Text:" + +#~ msgid "" +#~ "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +#~ "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +#~ "similar color." +#~ msgstr "" +#~ "Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Text auf der Arbeitsfläche " +#~ "einen Schatten werfen soll. Dies verbessert zudem die Lesbarkeit der " +#~ "Texte auf einem Hintergrund ähnlicher Farbe." + +#~ msgid "&Enable shadow" +#~ msgstr "&Schatten aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the " +#~ "desktop. Longer text will be truncated at the end of the last line." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die maximale Zeilenzahl für die Textzeilen unterhalb von " +#~ "Symbolen auf der Arbeitsfläche. Längere Texte werden am Ende der letzten " +#~ "Zeile abgeschnitten." + +#~ msgid "&Lines for icon text:" +#~ msgstr "&Zeilen für Symboltext:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on " +#~ "the desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font " +#~ "is used." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die maximale Länge von Textzeilen (in Pixel) unterhalb eines " +#~ "Symbols auf der Arbeitsfläche. Ist der Wert „Automatisch“ eingestellt, " +#~ "wird die Länge abhängig von der eingestellten Schriftart gesetzt." + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "&Width for icon text:" +#~ msgstr "Breite für &Symboltexte:" + +#~ msgid "Setting for &desktop:" +#~ msgstr "Einstellung für &Arbeitsfläche:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the desktop you wish to configure the background for from this " +#~ "list. If you want the same background settings to be applied to all " +#~ "desktops select the \"All Desktops\" option." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die Arbeitsfläche, deren Hintergrund Sie ändern möchten. Wenn " +#~ "Sie überall dieselben Einstellungen haben möchten, dann aktivieren Sie " +#~ "bitte die Einstellung „Alle Arbeitsflächen“." + +#~ msgid "All Desktops" +#~ msgstr "Alle Arbeitsflächen" + +#~ msgid "kcmbackground" +#~ msgstr "kcmbackground" + +#~ msgid "KDE Background Control Module" +#~ msgstr "Hintergrundmodul" + +#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +#~ msgstr "(c) 1997-2002, Martin R. Jones" + +#~ msgid "Waldo Bastian" +#~ msgstr "Waldo Bastian" + +#~ msgid "George Staikos" +#~ msgstr "George Staikos" + +#~ msgid "Martin R. Jones" +#~ msgstr "Martin R. Jones" + +#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#~ msgid "Stephan Kulow" +#~ msgstr "Stephan Kulow" + +#~ msgid "Mark Donohoe" +#~ msgstr "Mark Donohoe" + +#~ msgid "Matej Koss" +#~ msgstr "Matej Koss" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Thomas Diehl" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "thd@kde.org" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:42+0100\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -26,15 +26,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" -#: bell.cpp:84 +#: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Signalton-Einstellungen" -#: bell.cpp:90 +#: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Signalton statt Systemnachrichten verwenden" -#: bell.cpp:91 +#: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " @@ -45,7 +45,7 @@ "Programm ist ein besonderes Ereignis aufgetreten“ im Kontrollmodul " "„Systemnachrichten“." -#: bell.cpp:98 +#: bell.cpp:96 msgid "" "<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " @@ -59,11 +59,11 @@ "diesem Klang im Modul „Zugangshilfen“ vornehmen können. Zum Beispiel lässt " "sich eine Klangdatei festlegen, die statt des Standardtons abgespielt wird." -#: bell.cpp:107 +#: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Lautstärke:" -#: bell.cpp:108 +#: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -72,15 +72,15 @@ "Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul " "„Zugangshilfen“." -#: bell.cpp:113 +#: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" -#: bell.cpp:115 +#: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Höhe:" -#: bell.cpp:116 +#: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -90,15 +90,15 @@ "„Zugangshilfen“." # in den restlichen kcm-Modulen wird „ms“ verwendet -#: bell.cpp:121 +#: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " ms" -#: bell.cpp:123 +#: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Dauer:" -#: bell.cpp:124 +#: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." @@ -107,11 +107,11 @@ "Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul " "„Zugangshilfen“." -#: bell.cpp:127 +#: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#: bell.cpp:131 +#: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." @@ -119,38 +119,38 @@ "Klicken Sie auf „Test“, um den Signalton mit den veränderten Einstellungen " "zu hören." -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" -#: bell.cpp:139 +#: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Kontrollmodul für Signaltöne" -#: bell.cpp:141 +#: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "© 1997–2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" -#: bell.cpp:143 +#: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: bell.cpp:144 +#: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: bell.cpp:145 +#: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" -#: bell.cpp:146 +#: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-10-12 03:13:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 14:21+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -29,54 +29,54 @@ msgstr "thd@kde.org, tr@erdfunkstelle.de" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) -#: colorscm.cpp:83 colorsettings.ui:267 +#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267 msgid "Colors" msgstr "Farbauswahl" -#: colorscm.cpp:85 +#: colorscm.cpp:84 msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" msgstr "© 2007 Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:87 +#: colorscm.cpp:86 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" -#: colorscm.cpp:89 +#: colorscm.cpp:88 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" -#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:268 colorscm.cpp:1274 +#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273 msgctxt "Default color scheme" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: colorscm.cpp:145 colorscm.cpp:280 colorscm.cpp:1098 colorscm.cpp:1184 +#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183 msgctxt "Current color scheme" msgid "Current" msgstr "Aktuell" -#: colorscm.cpp:252 +#: colorscm.cpp:251 msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" msgstr "" "Die Auswahl eines anderen Farbschemas verwirft Ihre bisherigen Änderungen" -#: colorscm.cpp:253 +#: colorscm.cpp:252 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" -#: colorscm.cpp:319 +#: colorscm.cpp:318 msgid "You do not have permission to delete that scheme" msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, dieses Farbschema zu löschen." -#: colorscm.cpp:319 colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: colorscm.cpp:327 +#: colorscm.cpp:326 msgid "Import Color Scheme" msgstr "Farbschema importieren" -#: colorscm.cpp:340 +#: colorscm.cpp:339 msgid "" "The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" "\n" @@ -94,27 +94,27 @@ "\n" "Dieses Farbschema wird nicht automatisch gespeichert." -#: colorscm.cpp:344 +#: colorscm.cpp:343 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" -#: colorscm.cpp:416 +#: colorscm.cpp:415 msgid "Please save the color scheme before uploading it." msgstr "Bitte speichern Sie das Farbschema vor dem Hochladen." -#: colorscm.cpp:417 +#: colorscm.cpp:416 msgid "Please save" msgstr "Bitte speichern" -#: colorscm.cpp:447 colorscm.cpp:478 +#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Farbschema speichern" -#: colorscm.cpp:448 +#: colorscm.cpp:447 msgid "&Enter a name for the color scheme:" msgstr "Geben Sie einen &Namen für das Farbschema ein:" -#: colorscm.cpp:477 +#: colorscm.cpp:476 msgid "" "A color scheme with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -122,68 +122,68 @@ "Ein Farbschema mit diesem Namen existiert bereits.\n" "Möchten Sie es überschreiben?" -#: colorscm.cpp:535 +#: colorscm.cpp:534 msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, dieses Farbschema zu überschreiben." -#: colorscm.cpp:738 colorscm.cpp:754 +#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 msgid "Varies" msgstr "Variiert" -#: colorscm.cpp:779 +#: colorscm.cpp:778 msgid "Normal Background" msgstr "Normaler Hintergrund" -#: colorscm.cpp:780 +#: colorscm.cpp:779 msgid "Alternate Background" msgstr "Alternativer Hintergrund" -#: colorscm.cpp:781 +#: colorscm.cpp:780 msgid "Normal Text" msgstr "Normaler Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:540 +#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540 msgid "Inactive Text" msgstr "Text (inaktiv)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:545 +#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545 msgid "Active Text" msgstr "Text (aktiv)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:550 +#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550 msgid "Link Text" msgstr "Verknüpfung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:555 +#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555 msgid "Visited Text" msgstr "Besuchte Verknüpfung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:560 +#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560 msgid "Negative Text" msgstr "Negativer Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:565 +#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565 msgid "Neutral Text" msgstr "Neutraler Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:570 +#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570 msgid "Positive Text" msgstr "Positiver Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:575 +#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575 msgid "Focus Decoration" msgstr "Dekoration (Fokussiertes Element)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:790 colorsettings.ui:580 +#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580 msgid "Hover Decoration" msgstr "Dekoration (Hover; Überfahren mit der Maus)" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:33+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: globalpaths.cpp:113 +#: globalpaths.cpp:76 msgid "" "<h1>Paths</h1>\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " @@ -32,11 +32,11 @@ "das?“ (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten Einstellungsmöglichkeiten zu " "erhalten." -#: globalpaths.cpp:118 +#: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Pfad zur Arbeitsfläche:" -#: globalpaths.cpp:119 +#: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " @@ -46,11 +46,11 @@ "können die Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird " "dabei automatisch an den neuen Platz verschoben." -#: globalpaths.cpp:124 +#: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Pfad zu Autostart:" -#: globalpaths.cpp:125 +#: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " @@ -62,87 +62,87 @@ "Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird dabei " "automatisch an den neuen Platz verschoben." -#: globalpaths.cpp:131 +#: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Pfad für Dokumente:" -#: globalpaths.cpp:132 +#: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " "Dokumenten benutzt." -#: globalpaths.cpp:135 +#: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Pfad für heruntergeladene Dateien:" -#: globalpaths.cpp:136 +#: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Speichern von heruntergeladenen " "Dateien benutzt." -#: globalpaths.cpp:139 +#: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Pfad für Filme:" -#: globalpaths.cpp:140 +#: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Filmen " "benutzt." -#: globalpaths.cpp:143 +#: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Pfad für Bilder:" -#: globalpaths.cpp:144 +#: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Bildern " "benutzt." -#: globalpaths.cpp:147 +#: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Pfad für Musik:" -#: globalpaths.cpp:148 +#: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Musik " "benutzt." -#: globalpaths.cpp:277 globalpaths.cpp:295 +#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: globalpaths.cpp:281 +#: globalpaths.cpp:245 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" -#: globalpaths.cpp:305 +#: globalpaths.cpp:269 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: globalpaths.cpp:308 +#: globalpaths.cpp:272 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: globalpaths.cpp:311 +#: globalpaths.cpp:275 msgid "Movies" msgstr "Filme" -#: globalpaths.cpp:314 +#: globalpaths.cpp:278 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#: globalpaths.cpp:317 +#: globalpaths.cpp:281 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: globalpaths.cpp:376 +#: globalpaths.cpp:340 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -151,17 +151,17 @@ "Der Pfad für %1 wurde geändert.\n" "Sollen die Dateien von „%2“ nach „%3“ verschoben werden?" -#: globalpaths.cpp:379 +#: globalpaths.cpp:343 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: globalpaths.cpp:380 +#: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Nicht verschieben" -#: globalpaths.cpp:382 +#: globalpaths.cpp:346 #, kde-format msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" @@ -170,17 +170,17 @@ "Der Pfad für %1 wurde geändert.\n" "Soll der Ordner „%2“ nach „%3“ verschoben werden?" -#: globalpaths.cpp:385 +#: globalpaths.cpp:349 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: globalpaths.cpp:386 +#: globalpaths.cpp:350 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Nicht verschieben" -#: globalpaths.cpp:390 +#: globalpaths.cpp:354 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bestätigung erforderlich" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2014-03-26 08:22:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2014. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 09:17+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-13 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -30,100 +30,95 @@ msgid "Theme" msgstr "Design" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fileInstallButton) -#: DesktopTheme.ui:27 -msgid "Insta&ll from File" -msgstr "Aus Datei insta&llieren" - #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) -#: DesktopTheme.ui:43 +#: DesktopTheme.ui:46 msgid "Get New Themes..." msgstr "Neue Designs herunterladen ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: DesktopTheme.ui:77 +#: DesktopTheme.ui:54 msgid "Details" msgstr "Details" -#: desktopthemedetails.cpp:45 +#: desktopthemedetails.cpp:37 msgctxt "plasma name" msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" -#: desktopthemedetails.cpp:46 +#: desktopthemedetails.cpp:38 msgctxt "plasma name" msgid "Panel Background" msgstr "Kontrollleisten-Hintergrund" -#: desktopthemedetails.cpp:47 +#: desktopthemedetails.cpp:39 msgctxt "plasma name" msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" -#: desktopthemedetails.cpp:48 +#: desktopthemedetails.cpp:40 msgctxt "plasma name" msgid "Task Items" msgstr "Aktionen-Elemente" -#: desktopthemedetails.cpp:49 +#: desktopthemedetails.cpp:41 msgctxt "plasma name" msgid "Widget Background" msgstr "Miniprogramm-Hintergrund" -#: desktopthemedetails.cpp:50 +#: desktopthemedetails.cpp:42 msgctxt "plasma name" msgid "Translucent Background" msgstr "Durchscheinender Hintergrund" -#: desktopthemedetails.cpp:51 +#: desktopthemedetails.cpp:43 msgctxt "plasma name" msgid "Dialog Background" msgstr "Dialog-Hintergrund" -#: desktopthemedetails.cpp:52 +#: desktopthemedetails.cpp:44 msgctxt "plasma name" msgid "Analog Clock" msgstr "Analoge Uhr" -#: desktopthemedetails.cpp:53 +#: desktopthemedetails.cpp:45 msgctxt "plasma name" msgid "Notes" msgstr "Notizen" -#: desktopthemedetails.cpp:54 +#: desktopthemedetails.cpp:46 msgctxt "plasma name" msgid "Tooltip" msgstr "Kurzinfo" -#: desktopthemedetails.cpp:55 +#: desktopthemedetails.cpp:47 msgctxt "plasma name" msgid "Pager" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter" -#: desktopthemedetails.cpp:56 +#: desktopthemedetails.cpp:48 msgctxt "plasma name" msgid "Run Command Dialog" msgstr "„Befehl ausführen“-Dialog" -#: desktopthemedetails.cpp:57 +#: desktopthemedetails.cpp:49 msgctxt "plasma name" msgid "Shutdown Dialog" msgstr "Abmelde-Dialog" -#: desktopthemedetails.cpp:58 +#: desktopthemedetails.cpp:50 msgctxt "plasma name" msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: desktopthemedetails.cpp:216 +#: desktopthemedetails.cpp:208 msgid "(Customized)" msgstr "(Benutzerdefiniert)" -#: desktopthemedetails.cpp:217 +#: desktopthemedetails.cpp:209 msgid "User customized theme" msgstr "Benutzerdefiniertes Design" -#: desktopthemedetails.cpp:249 +#: desktopthemedetails.cpp:241 #, kde-format msgid "" "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" @@ -131,21 +126,21 @@ "An diesem Design wurden eigene Einstellungen vorgenommen. Möchten Sie das " "Design „%1“ dennoch entfernen?" -#: desktopthemedetails.cpp:249 desktopthemedetails.cpp:254 -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 +#: desktopthemedetails.cpp:249 msgid "Remove Desktop Theme" msgstr "Arbeitsflächen-Design entfernen" -#: desktopthemedetails.cpp:254 +#: desktopthemedetails.cpp:246 msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." msgstr "Es ist nicht zulässig, das Standard-Design zu entfernen." -#: desktopthemedetails.cpp:257 +#: desktopthemedetails.cpp:249 #, kde-format msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Design namens „%1“ entfernen möchten?" -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "" "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " "export theme." @@ -153,46 +148,42 @@ "Bitten wenden Sie Designänderungen zunächst an (unter neuem Namen), bevor " "Sie das Design zu exportieren versuchen." -#: desktopthemedetails.cpp:285 +#: desktopthemedetails.cpp:277 msgid "Export Desktop Theme" msgstr "Design exportieren" -#: desktopthemedetails.cpp:292 +#: desktopthemedetails.cpp:284 msgid "Export theme to file" msgstr "Design exportieren" -#: desktopthemedetails.cpp:292 -msgid "Archive (*.zip)" -msgstr "Archiv (*.zip)" - -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Theme Item" msgstr "Design-Einstellung" -#: desktopthemedetails.cpp:387 +#: desktopthemedetails.cpp:379 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: desktopthemedetails.cpp:418 +#: desktopthemedetails.cpp:410 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: desktopthemedetails.cpp:421 desktopthemedetails.cpp:447 +#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 msgid "File..." msgstr "Datei ..." -#: desktopthemedetails.cpp:450 +#: desktopthemedetails.cpp:442 #, kde-format msgid "Select File to Use for %1" msgstr "Wählen Sie die Datei für %1" -#: desktopthemedetails.cpp:493 +#: desktopthemedetails.cpp:485 #, kde-format msgid " Author: %1" msgstr " Autor: %1" -#: desktopthemedetails.cpp:499 +#: desktopthemedetails.cpp:491 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Version: %1" @@ -378,7 +369,7 @@ "untenstehende Elemente an Ihren Geschmack an. Alle weniger wichtigen " "Elemente (nicht aufgelistet) verwenden automatisch das Anfangsdesign." -#: kcmdesktoptheme.cpp:56 +#: kcmdesktoptheme.cpp:52 msgid "" "<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance " "of the desktop." @@ -386,52 +377,30 @@ "<h1>Arbeitsflächen-Design</h1>Mit diesem Modul kann das grafische " "Erscheinungsbild der Arbeitsfläche geändert werden." -#: kcmdesktoptheme.cpp:71 +#: kcmdesktoptheme.cpp:67 msgid "KCMDesktopTheme" msgstr "KCM-Arbeitsflächen-Design" -#: kcmdesktoptheme.cpp:72 +#: kcmdesktoptheme.cpp:68 msgid "KDE Desktop Theme Module" msgstr "KDE-Modul für Arbeitsflächen-Designs" -#: kcmdesktoptheme.cpp:74 +#: kcmdesktoptheme.cpp:70 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:76 +#: kcmdesktoptheme.cpp:72 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmdesktoptheme.cpp:77 +#: kcmdesktoptheme.cpp:73 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmdesktoptheme.cpp:78 +#: kcmdesktoptheme.cpp:74 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmdesktoptheme.cpp:191 -#| msgid "Theme" -msgid "Open Theme" -msgstr "Design öffnen" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:193 -msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" -msgstr "Designdateien (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:241 -msgid "Theme installed successfully." -msgstr "Das Design wurde erfolgreich installiert." - -#: kcmdesktoptheme.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Theme installation failed. (%1)" -msgstr "Die Installation des Designs ist fehlgeschlagen. (%1)" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:252 -msgid "Theme installation failed." -msgstr "Die Installation des Designs ist fehlgeschlagen." - #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2014-01-24 20:15:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2013-12-02 09:35:07.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-08 06:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-02 10:29+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -49,33 +49,33 @@ msgid "Show Relevant Devices" msgstr "Wichtige Geräte anzeigen" -#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:797 +#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795 msgctxt "unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:88 +#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87 msgctxt "no device UDI" msgid "None" msgstr "Keine" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "kcmdevinfo" msgstr "kcmdevinfo" -#: devinfo.cpp:35 +#: devinfo.cpp:34 msgid "KDE Solid Based Device Viewer" msgstr "Solid-basierter Gerätebetrachter für KDE" -#: devinfo.cpp:37 +#: devinfo.cpp:36 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "© 2010, David Hubner" -#: devinfo.cpp:67 +#: devinfo.cpp:66 msgid "UDI: " msgstr "UDI: " -#: devinfo.cpp:75 +#: devinfo.cpp:74 msgctxt "Udi Whats This" msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" msgstr "Zeigt die UDI (eindeutige Gerätebezeichnung) des aktuellen Geräts an." @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "No" msgstr "Nein" -#: infopanel.h:57 +#: infopanel.h:59 msgctxt "name of something is not known" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -128,503 +128,504 @@ msgid "A Device" msgstr "Ein Gerät" -#: soldevicetypes.cpp:43 +#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 +msgid "Device unable to be cast to correct device" +msgstr "Das Gerät kann nicht dem richtigen Gerät zugeordnet werden." + +#: soldevicetypes.cpp:41 msgid "Processors" msgstr "Prozessoren" -#: soldevicetypes.cpp:57 +#: soldevicetypes.cpp:55 #, kde-format msgid "Processor %1" msgstr "Prozessor %1" -#: soldevicetypes.cpp:71 +#: soldevicetypes.cpp:69 msgid "Intel MMX" msgstr "Intel MMX" -#: soldevicetypes.cpp:72 +#: soldevicetypes.cpp:70 msgid "Intel SSE" msgstr "Intel SSE" -#: soldevicetypes.cpp:73 +#: soldevicetypes.cpp:71 msgid "Intel SSE2" msgstr "Intel SSE2" -#: soldevicetypes.cpp:74 +#: soldevicetypes.cpp:72 msgid "Intel SSE3" msgstr "Intel SSE3" -#: soldevicetypes.cpp:75 +#: soldevicetypes.cpp:73 msgid "Intel SSE4" msgstr "Intel SSE4" -#: soldevicetypes.cpp:76 +#: soldevicetypes.cpp:74 msgid "AMD 3DNow" msgstr "AMD 3DNow!" -#: soldevicetypes.cpp:77 +#: soldevicetypes.cpp:75 msgid "ATI IVEC" msgstr "ATI IVEC" -#: soldevicetypes.cpp:78 +#: soldevicetypes.cpp:76 msgctxt "no instruction set extensions" msgid "None" msgstr "Keine" -#: soldevicetypes.cpp:80 +#: soldevicetypes.cpp:78 msgid "Processor Number: " msgstr "Prozessornummer: " -#: soldevicetypes.cpp:82 +#: soldevicetypes.cpp:80 msgid "Max Speed: " msgstr "Maximalgeschwindigkeit: " -#: soldevicetypes.cpp:84 +#: soldevicetypes.cpp:82 msgid "Supported Instruction Sets: " msgstr "Unterstützte Instruktions-Sätze: " -#: soldevicetypes.cpp:111 +#: soldevicetypes.cpp:109 msgid "Storage Drives" msgstr "Speichergeräte" -#: soldevicetypes.cpp:129 +#: soldevicetypes.cpp:127 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Festplatte" -#: soldevicetypes.cpp:131 +#: soldevicetypes.cpp:129 msgid "Compact Flash Reader" msgstr "Lesegerät (Compact Flash)" -#: soldevicetypes.cpp:133 +#: soldevicetypes.cpp:131 msgid "Smart Media Reader" msgstr "Lesegerät (Smart Media)" -#: soldevicetypes.cpp:135 +#: soldevicetypes.cpp:133 msgid "SD/MMC Reader" msgstr "Lesegerät (SD/MMC)" -#: soldevicetypes.cpp:137 +#: soldevicetypes.cpp:135 msgid "Optical Drive" msgstr "Optisches Laufwerk" -#: soldevicetypes.cpp:139 +#: soldevicetypes.cpp:137 msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Lesegerät (Memory Stick)" -#: soldevicetypes.cpp:141 +#: soldevicetypes.cpp:139 msgid "xD Reader" msgstr "Lesegerät (xD)" -#: soldevicetypes.cpp:143 +#: soldevicetypes.cpp:141 msgid "Unknown Drive" msgstr "Unbekanntes Laufwerk" -#: soldevicetypes.cpp:162 +#: soldevicetypes.cpp:160 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: soldevicetypes.cpp:164 soldevicetypes.cpp:844 +#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842 msgid "USB" msgstr "USB" -#: soldevicetypes.cpp:166 +#: soldevicetypes.cpp:164 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE 1394" -#: soldevicetypes.cpp:168 +#: soldevicetypes.cpp:166 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: soldevicetypes.cpp:170 +#: soldevicetypes.cpp:168 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: soldevicetypes.cpp:172 +#: soldevicetypes.cpp:170 msgctxt "platform storage bus" msgid "Platform" msgstr "Plattform" -#: soldevicetypes.cpp:174 +#: soldevicetypes.cpp:172 msgctxt "unknown storage bus" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:177 +#: soldevicetypes.cpp:175 msgid "Bus: " msgstr "Bus: " -#: soldevicetypes.cpp:179 +#: soldevicetypes.cpp:177 msgid "Hotpluggable?" msgstr "Hotplug-fähig?" -#: soldevicetypes.cpp:181 +#: soldevicetypes.cpp:179 msgid "Removable?" msgstr "Wechselbar?" -#: soldevicetypes.cpp:205 +#: soldevicetypes.cpp:203 msgid "Network Interfaces" msgstr "Netzwerkschnittstellen" -#: soldevicetypes.cpp:216 +#: soldevicetypes.cpp:214 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wireless" msgstr "Drahtlos" -#: soldevicetypes.cpp:222 +#: soldevicetypes.cpp:220 msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" -#: soldevicetypes.cpp:249 +#: soldevicetypes.cpp:247 msgid "Hardware Address: " msgstr "Hardware-Adresse: " -#: soldevicetypes.cpp:251 +#: soldevicetypes.cpp:249 msgid "Wireless?" msgstr "Drahtlos?" -#: soldevicetypes.cpp:299 +#: soldevicetypes.cpp:297 msgid "Unused" msgstr "Nicht verwendet" -#: soldevicetypes.cpp:301 +#: soldevicetypes.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: soldevicetypes.cpp:303 +#: soldevicetypes.cpp:301 msgid "Partition Table" msgstr "Partitionstabelle" -#: soldevicetypes.cpp:305 +#: soldevicetypes.cpp:303 msgid "Raid" msgstr "RAID" -#: soldevicetypes.cpp:307 +#: soldevicetypes.cpp:305 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: soldevicetypes.cpp:309 +#: soldevicetypes.cpp:307 msgctxt "unknown volume usage" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:312 +#: soldevicetypes.cpp:310 msgid "File System Type: " msgstr "Dateisystemtyp: " -#: soldevicetypes.cpp:314 +#: soldevicetypes.cpp:312 msgid "Label: " msgstr "Bezeichnung: " -#: soldevicetypes.cpp:315 +#: soldevicetypes.cpp:313 msgid "Not Set" msgstr "Nicht festgelegt" -#: soldevicetypes.cpp:316 +#: soldevicetypes.cpp:314 msgid "Volume Usage: " msgstr "Speicherplatzverwendung: " -#: soldevicetypes.cpp:318 +#: soldevicetypes.cpp:316 msgid "UUID: " msgstr "UUID: " -#: soldevicetypes.cpp:324 +#: soldevicetypes.cpp:322 msgid "Mounted At: " msgstr "Eingebunden bei: " -#: soldevicetypes.cpp:325 +#: soldevicetypes.cpp:323 msgid "Not Mounted" msgstr "Nicht eingebunden" -#: soldevicetypes.cpp:331 +#: soldevicetypes.cpp:329 msgid "Volume Space:" msgstr "Datenträgergröße: " -#: soldevicetypes.cpp:339 +#: soldevicetypes.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" msgid "%1 free of %2 (%3% used)" msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)" -#: soldevicetypes.cpp:347 +#: soldevicetypes.cpp:345 msgid "No data available" msgstr "Keine Daten verfügbar" -#: soldevicetypes.cpp:373 +#: soldevicetypes.cpp:371 msgid "Audio Interfaces" msgstr "Audiogeräte" -#: soldevicetypes.cpp:416 +#: soldevicetypes.cpp:414 msgid "Alsa Interfaces" msgstr "Alsa-Geräte" -#: soldevicetypes.cpp:420 +#: soldevicetypes.cpp:418 msgid "Open Sound System Interfaces" msgstr "OSS-Geräte (Open Sound System)" -#: soldevicetypes.cpp:456 +#: soldevicetypes.cpp:454 msgid "Control" msgstr "Steuerung" -#: soldevicetypes.cpp:458 +#: soldevicetypes.cpp:456 msgid "Input" msgstr "Eingabe" -#: soldevicetypes.cpp:460 +#: soldevicetypes.cpp:458 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: soldevicetypes.cpp:462 +#: soldevicetypes.cpp:460 msgctxt "unknown audio interface type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:469 +#: soldevicetypes.cpp:467 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Interne Soundkarte" -#: soldevicetypes.cpp:471 +#: soldevicetypes.cpp:469 msgid "USB Soundcard" msgstr "USB-Soundkarte" -#: soldevicetypes.cpp:473 +#: soldevicetypes.cpp:471 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Firewire-Soundkarte" -#: soldevicetypes.cpp:475 +#: soldevicetypes.cpp:473 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: soldevicetypes.cpp:477 +#: soldevicetypes.cpp:475 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: soldevicetypes.cpp:479 +#: soldevicetypes.cpp:477 msgctxt "unknown sound card type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:482 +#: soldevicetypes.cpp:480 msgid "Audio Interface Type: " msgstr "Audiogeräte-Typ: " -#: soldevicetypes.cpp:484 +#: soldevicetypes.cpp:482 msgid "Soundcard Type: " msgstr "Soundkartentyp: " -#: soldevicetypes.cpp:507 +#: soldevicetypes.cpp:505 msgid "Device Buttons" msgstr "Geräteknöpfe" -#: soldevicetypes.cpp:533 +#: soldevicetypes.cpp:531 msgid "Lid Button" msgstr "Bildschirm-Schalter" -#: soldevicetypes.cpp:535 +#: soldevicetypes.cpp:533 msgid "Power Button" msgstr "Netzschalter" -#: soldevicetypes.cpp:537 +#: soldevicetypes.cpp:535 msgid "Sleep Button" msgstr "Ruhezustand-Knopf" -#: soldevicetypes.cpp:539 +#: soldevicetypes.cpp:537 msgid "Tablet Button" msgstr "Tablet-Knopf" -#: soldevicetypes.cpp:541 +#: soldevicetypes.cpp:539 msgid "Unknown Button" msgstr "Unbekannter Knopf" -#: soldevicetypes.cpp:544 +#: soldevicetypes.cpp:542 msgid "Button type: " msgstr "Knopftyp: " -#: soldevicetypes.cpp:546 +#: soldevicetypes.cpp:544 msgid "Has State?" msgstr "Status?" -#: soldevicetypes.cpp:567 +#: soldevicetypes.cpp:565 msgid "Multimedia Players" msgstr "Medienspieler" -#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 +#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939 msgid "Supported Drivers: " msgstr "Unterstützte Treiber: " -#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:943 +#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 msgid "Supported Protocols: " msgstr "Unterstützte Protokolle: " -#: soldevicetypes.cpp:607 +#: soldevicetypes.cpp:605 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" -#: soldevicetypes.cpp:647 +#: soldevicetypes.cpp:645 msgid "Batteries" msgstr "Batterien" -#: soldevicetypes.cpp:668 +#: soldevicetypes.cpp:666 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: soldevicetypes.cpp:670 +#: soldevicetypes.cpp:668 msgid "UPS" msgstr "USV" -#: soldevicetypes.cpp:672 +#: soldevicetypes.cpp:670 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: soldevicetypes.cpp:674 +#: soldevicetypes.cpp:672 msgid "Primary" msgstr "Primär" -#: soldevicetypes.cpp:676 +#: soldevicetypes.cpp:674 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: soldevicetypes.cpp:678 +#: soldevicetypes.cpp:676 msgid "Keyboard + Mouse" msgstr "Tastatur && Maus" -#: soldevicetypes.cpp:680 +#: soldevicetypes.cpp:678 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: soldevicetypes.cpp:682 +#: soldevicetypes.cpp:680 msgctxt "unknown battery type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:689 +#: soldevicetypes.cpp:687 msgid "Charging" msgstr "Wird geladen" -#: soldevicetypes.cpp:691 +#: soldevicetypes.cpp:689 msgid "Discharging" msgstr "Wird entladen" -#: soldevicetypes.cpp:693 +#: soldevicetypes.cpp:691 msgid "No Charge" msgstr "Nicht geladen" -#: soldevicetypes.cpp:696 +#: soldevicetypes.cpp:694 msgid "Battery Type: " msgstr "Akku-Typ: " -#: soldevicetypes.cpp:698 +#: soldevicetypes.cpp:696 msgid "Charge Status: " msgstr "Ladestatus: " -#: soldevicetypes.cpp:719 +#: soldevicetypes.cpp:717 msgid "AC Adapters" msgstr "Netzteile" -#: soldevicetypes.cpp:736 +#: soldevicetypes.cpp:734 msgid "Is plugged in?" msgstr "Angeschlossen?" -#: soldevicetypes.cpp:757 +#: soldevicetypes.cpp:755 msgid "Digital Video Broadcasting Devices" msgstr "DVB-Geräte" -#: soldevicetypes.cpp:778 +#: soldevicetypes.cpp:776 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: soldevicetypes.cpp:780 +#: soldevicetypes.cpp:778 msgid "Conditional access system" msgstr "Abhängiges Zugriffssystem" -#: soldevicetypes.cpp:782 +#: soldevicetypes.cpp:780 msgid "Demux" msgstr "Demux" -#: soldevicetypes.cpp:784 +#: soldevicetypes.cpp:782 msgid "Digital video recorder" msgstr "Digital-Video-Recorder (DVR)" -#: soldevicetypes.cpp:786 +#: soldevicetypes.cpp:784 msgid "Front end" msgstr "Oberfläche" -#: soldevicetypes.cpp:788 +#: soldevicetypes.cpp:786 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: soldevicetypes.cpp:790 +#: soldevicetypes.cpp:788 msgid "On-Screen display" msgstr "On-Screen-Display (OSD)" -#: soldevicetypes.cpp:792 +#: soldevicetypes.cpp:790 msgid "Security and content protection" msgstr "Sicherheit und Inhaltsschutz" -#: soldevicetypes.cpp:794 +#: soldevicetypes.cpp:792 msgid "Video" msgstr "Video" -#: soldevicetypes.cpp:800 +#: soldevicetypes.cpp:798 msgid "Device Type: " msgstr "Gerätetyp: " -#: soldevicetypes.cpp:821 +#: soldevicetypes.cpp:819 msgid "Serial Devices" msgstr "Serielle Geräte" -#: soldevicetypes.cpp:842 +#: soldevicetypes.cpp:840 msgctxt "platform serial interface type" msgid "Platform" msgstr "Plattform" -#: soldevicetypes.cpp:846 +#: soldevicetypes.cpp:844 msgctxt "unknown serial interface type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:849 +#: soldevicetypes.cpp:847 msgctxt "unknown port" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:852 +#: soldevicetypes.cpp:850 msgid "Serial Type: " msgstr "Serieller Typ: " -#: soldevicetypes.cpp:854 +#: soldevicetypes.cpp:852 msgid "Port: " msgstr "Port: " -#: soldevicetypes.cpp:875 +#: soldevicetypes.cpp:873 msgid "Smart Card Devices" msgstr "Smartcard-Geräte" -#: soldevicetypes.cpp:896 +#: soldevicetypes.cpp:894 msgid "Card Reader" msgstr "Kartenleser" -#: soldevicetypes.cpp:898 +#: soldevicetypes.cpp:896 msgid "Crypto Token" msgstr "Chipschlüssel" -#: soldevicetypes.cpp:900 +#: soldevicetypes.cpp:898 msgctxt "unknown smart card type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soldevicetypes.cpp:903 +#: soldevicetypes.cpp:901 msgid "Smart Card Type: " msgstr "Smartcard-Typ: " -#: soldevicetypes.cpp:924 +#: soldevicetypes.cpp:922 msgid "Video Devices" msgstr "Videogeräte" -#~ msgid "Device unable to be cast to correct device" -#~ msgstr "Das Gerät kann nicht dem richtigen Gerät zugeordnet werden." - #~ msgid "Percentage Used / Available: " #~ msgstr "Verwendet / Verfügbar (prozentual): " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2014-01-31 08:07:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2014-01-31 08:07:33.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 08:23+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,23 +18,23 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: fonts.cpp:229 +#: fonts.cpp:231 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Einstellungen für Kantenglättung festlegen" -#: fonts.cpp:237 +#: fonts.cpp:238 msgid "E&xclude range:" msgstr "Bereich aus&schließen:" -#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245 +#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246 msgid " pt" msgstr " pt" -#: fonts.cpp:242 +#: fonts.cpp:243 msgid " to " msgstr " bis " -#: fonts.cpp:249 +#: fonts.cpp:250 msgid "" "<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also " @@ -55,142 +55,142 @@ "Reihenfolge (RGB), einige weichen davon ab und verwenden Blau, Grün, Rot " "(BGR).<br />Diese Funktion funktioniert nicht mit CRT-Bildschirmen.</p>" -#: fonts.cpp:260 +#: fonts.cpp:261 msgid "&Use sub-pixel rendering:" msgstr "&Sub-Pixel-Hinting verwenden:" -#: fonts.cpp:272 +#: fonts.cpp:273 msgid "Hinting style: " msgstr "Hinting-Stil: " -#: fonts.cpp:279 +#: fonts.cpp:280 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" "Durch in Schriftdateien enthaltene Informationen (so genanntes „Hinting“) " "wird die Darstellungsqualität vor allem kleiner Schriftgrößen verbessert." -#: fonts.cpp:505 +#: fonts.cpp:506 msgctxt "font usage" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: fonts.cpp:506 +#: fonts.cpp:507 msgctxt "font usage" msgid "Fixed width" msgstr "Feste Breite" -#: fonts.cpp:507 +#: fonts.cpp:508 msgctxt "font usage" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: fonts.cpp:508 +#: fonts.cpp:509 msgctxt "font usage" msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: fonts.cpp:509 +#: fonts.cpp:510 msgctxt "font usage" msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: fonts.cpp:510 +#: fonts.cpp:511 msgctxt "font usage" msgid "Window title" msgstr "Fenstertitel" -#: fonts.cpp:511 +#: fonts.cpp:512 msgctxt "font usage" msgid "Taskbar" msgstr "Fensterleiste" -#: fonts.cpp:512 +#: fonts.cpp:513 msgctxt "font usage" msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" -#: fonts.cpp:552 +#: fonts.cpp:553 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "Für Normaltext (z. B. Knopfbeschriftungen, Listenelemente)" -#: fonts.cpp:553 +#: fonts.cpp:554 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Eine nicht-proportionale Schrift („Schreibmaschinenschrift“)" -#: fonts.cpp:554 +#: fonts.cpp:555 msgid "Smallest font that is still readable well." msgstr "Kleinste Schrift, die immer noch gut lesbar ist." -#: fonts.cpp:555 +#: fonts.cpp:556 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "Dient zur Darstellung von Text neben Werkzeugzeugleisten-Symbolen." -#: fonts.cpp:556 +#: fonts.cpp:557 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Wird von Menüleisten und Kontextmenüs verwendet." -#: fonts.cpp:557 +#: fonts.cpp:558 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Wird von der Titelleiste des Fensters verwendet." -#: fonts.cpp:558 +#: fonts.cpp:559 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Wird von der Fensterleiste verwendet." -#: fonts.cpp:559 +#: fonts.cpp:560 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Wird für Arbeitsflächensymbole verwendet." -#: fonts.cpp:598 +#: fonts.cpp:599 #, kde-format msgctxt "Font role" msgid "%1: " msgstr "%1: " -#: fonts.cpp:611 +#: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Alle Schriftarten anpassen ..." -#: fonts.cpp:612 +#: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Klicken Sie hier, um alle Schriftarten zu ändern." -#: fonts.cpp:623 +#: fonts.cpp:624 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "&Kantenglättung verwenden:" -#: fonts.cpp:627 +#: fonts.cpp:628 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: fonts.cpp:628 +#: fonts.cpp:629 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" -#: fonts.cpp:629 +#: fonts.cpp:630 msgctxt "Use anti-aliasing" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: fonts.cpp:630 +#: fonts.cpp:631 msgid "" "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" "Bei Aktivierung dieser Einstellung verwendet KDE eine Kantenglättung (Anti-" "Aliasing) für Schriften." -#: fonts.cpp:632 +#: fonts.cpp:633 msgid "Configure..." msgstr "Einrichten ..." -#: fonts.cpp:640 +#: fonts.cpp:641 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "DPI für Schriften erzwingen:" -#: fonts.cpp:646 +#: fonts.cpp:647 msgid "" "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " @@ -214,7 +214,7 @@ "DPI-Einstellungen nicht gut aussehen, sollten Sie lieber eine bessere " "Schriftart verwenden oder die Einstellung des Schrift-Hinting überprüfen.</p>" -#: fonts.cpp:793 +#: fonts.cpp:794 msgid "" "<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -222,11 +222,11 @@ "<p>Bestimmte Einstellungen, wie die der Kantenglättung oder DPI, werden sich " "nur auf neu gestartete Anwendungen auswirken.</p>" -#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804 +#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Die Einstellungen zu Schriftarten wurden geändert." -#: fonts.cpp:803 +#: fonts.cpp:804 msgid "" "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2014-03-12 03:48:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2014. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 08:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:11+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -14,9 +14,9 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: info_aix.cpp:68 info_wayland.cpp:125 +#: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -78,15 +78,15 @@ msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC-Revision" -#: info_linux.cpp:107 +#: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-Kanal" -#: info_linux.cpp:107 info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Verwendet von" -#: info_linux.cpp:158 +#: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "E/A-Bereich" @@ -110,312 +110,224 @@ msgid "No SCSI devices found." msgstr "Keine SCSI-Geräte gefunden." -#: info_wayland.cpp:38 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#: info_wayland.cpp:39 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hersteller" - -#: info_wayland.cpp:40 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#: info_wayland.cpp:41 -msgid "Physical Width" -msgstr "Physische Breite:" - -#: info_wayland.cpp:42 -msgid "Physical Height" -msgstr "Physische Höhe:" - -#: info_wayland.cpp:43 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: info_wayland.cpp:44 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: info_wayland.cpp:45 -msgid "Subpixel" -msgstr "Subpixel" - -#: info_wayland.cpp:49 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: info_wayland.cpp:61 -msgid "Flipped" -msgstr "Umgedreht" - -#: info_wayland.cpp:64 -msgid "Flipped 90" -msgstr "90° gedreht" - -#: info_wayland.cpp:67 -msgid "Flipped 180" -msgstr "180° gedreht" - -#: info_wayland.cpp:70 -msgid "Flipped 270" -msgstr "270° gedreht" - -#: info_wayland.cpp:73 -msgid "Transform" -msgstr "Transformation" - -#: info_wayland.cpp:111 -msgid "Pointer" -msgstr "Zeiger" - -#: info_wayland.cpp:114 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: info_wayland.cpp:117 -msgid "Touch" -msgstr "Touch" - -#: info_wayland.cpp:141 -msgid "Outputs" -msgstr "Ausgaben" - -#: info_wayland.cpp:147 -msgid "Seat" -msgstr "Seat" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: info_wayland.cpp:197 os_base.h:231 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: info_wayland.cpp:200 -msgid "Compositor Information" -msgstr "Compositor-Information" - -#: info_wayland.cpp:204 os_base.h:242 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Name der Anzeige" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" - -#: info_wayland.cpp:206 -msgid "Interface Version" -msgstr "Schnittstellen-Version" - -#: os_base.h:62 +#: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" -#: os_base.h:64 +#: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" -#: os_base.h:66 +#: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Unbekannte Reihenfolge %1" -#: os_base.h:71 +#: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 Bit" msgstr[1] "%1 Bit" -#: os_base.h:75 +#: os_base.h:73 #, kde-format msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 Byte" msgstr[1] "%1 Byte" -#: os_base.h:116 +#: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Bildschirm Nr. %1" -#: os_base.h:118 +#: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Standard-Bildschirm)" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Abmessungen" -#: os_base.h:127 +#: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 × %2 Pixel (%3 × %4 mm)" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: os_base.h:131 +#: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 × %2 dpi" -#: os_base.h:148 +#: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Tiefen (%1)" -#: os_base.h:154 +#: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID des Ursprungsfensters" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Tiefe des Ursprungsfensters" -#: os_base.h:158 +#: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 Ebene" msgstr[1] "%1 Ebenen" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Anzahl der Farbtabellen" -#: os_base.h:162 +#: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "Minimum %1, Maximum %2" -#: os_base.h:166 +#: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Standard-Farbtabelle" -#: os_base.h:170 +#: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Standardanzahl der Farbtabellenfelder" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Vordefinierte Pixel" -#: os_base.h:174 +#: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Schwarz %1, Weiß %2" -#: os_base.h:177 +#: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: os_base.h:178 +#: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nein" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Wenn zugeordnet" -#: os_base.h:181 +#: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "Verdeckt-Speichern: %1, Darunter-Speichern: %2" -#: os_base.h:187 +#: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Größter Cursor" -#: os_base.h:189 +#: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" -#: os_base.h:195 +#: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Aktuelle Eingabeereignismaske" -#: os_base.h:201 +#: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Ereignis = %1" -#: os_base.h:236 +#: os_base.h:229 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: os_base.h:229 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" -#: os_base.h:246 +#: os_base.h:240 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Name der Anzeige" + +#: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Hersteller" -#: os_base.h:250 +#: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Herstellernummer:" -#: os_base.h:254 +#: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versionsnummer" -#: os_base.h:258 +#: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Verfügbare Bildschirme" -#: os_base.h:268 +#: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Unterstützte Erweiterungen" -#: os_base.h:283 +#: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Unterstützte Pixmap-Formate" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pixmap-Format Nr. %1" -#: os_base.h:290 +#: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Tiefe: %2, Scanline-Füllung: %3" -#: os_base.h:302 +#: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maximale Größe einer Anfrage" -#: os_base.h:306 +#: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Größe des Bewegungspuffers" -#: os_base.h:310 +#: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: os_base.h:314 +#: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Einheit" -#: os_base.h:318 +#: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" -#: os_base.h:322 +#: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Auffüllen" -#: os_base.h:326 +#: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Byte-Reihenfolge des Bildes" -#: os_current.h:60 os_current.h:70 os_current.h:92 os_current.h:102 -#: os_current.h:112 os_current.h:123 os_current.h:133 os_current.h:143 +#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 +#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Dieses System wird noch nicht vollständig unterstützt." @@ -464,6 +376,9 @@ #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Maschine" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modell" + #~ msgid "Machine Identification Number" #~ msgstr "Identifikationsnummer der Maschine" @@ -612,6 +527,9 @@ #~ msgid "Right-Jack" #~ msgstr "Rechts: Klinke" +#~ msgid "Output Channels" +#~ msgstr "Ausgabekanäle" + #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Verstärkung" @@ -675,6 +593,9 @@ #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Gerätename" +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "Hersteller" + #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instanz" @@ -721,6 +642,9 @@ #~ msgid "Compatible Names:" #~ msgstr "Kompatible Namen:" +#~ msgid "Physical Path:" +#~ msgstr "Physischer Pfad:" + #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschaften" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2014-03-11 07:15:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,21 +3,20 @@ # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 07:06+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -47,17 +46,17 @@ msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: info.cpp:67 +#: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "Diese Liste zeigt Systeminformationen der ausgewählten Kategorie an." -#: info.cpp:83 +#: info.cpp:84 #, kde-format msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "Keine Informationen über „%1“ verfügbar" -#: info.cpp:114 +#: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." @@ -65,30 +64,26 @@ "Die einzelnen Informationsmodule zeigen Daten zu bestimmten Aspekten Ihres " "Rechners oder Betriebssystems an." -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "E/A-Port" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-Kanäle" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "X-Server" -#: main.cpp:61 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - #~ msgid "Processor(s)" #~ msgstr "Prozessor(en)" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infosummary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-19 21:12+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -23,104 +23,104 @@ msgid "Your emails" msgstr "johannesobermayr@gmx.de" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "kcm_infosummary" msgstr "kcm_infosummary" -#: infosum.cpp:36 +#: infosum.cpp:33 msgid "Hardware Summary Information" msgstr "Zusammenfassung der Hardware-Informationen" -#: infosum.cpp:38 +#: infosum.cpp:35 msgid "(c) 2010 David Hubner" msgstr "© 2010, David Hubner" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "OS Version" msgstr "Betriebssystem-Version" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "KDE SC Version" msgstr "Version von KDE SC" -#: infosum.cpp:65 +#: infosum.cpp:62 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: infosum.cpp:72 +#: infosum.cpp:69 msgctxt "OS whats this" msgid "This shows information about your Operating System" msgstr "Hier werden Informationen zum verwendeten Betriebssystem angezeigt." -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Number" msgstr "Prozessornummer" -#: infosum.cpp:89 +#: infosum.cpp:86 msgid "Processor Max Speed" msgstr "Max. Prozessorgeschwindigkeit" -#: infosum.cpp:95 +#: infosum.cpp:92 msgctxt "CPU whats this" msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" msgstr "" "Hier werden Informationen zu einem bestimmten Prozessor des Rechners " "angezeigt." -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Amount" msgstr "Speichergröße" -#: infosum.cpp:106 +#: infosum.cpp:103 msgid "Memory Used/Free" msgstr "Verwendeter/Freier Speicher" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Drive Title" msgstr "Laufwerksbezeichnung" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Storage Size" msgstr "Speicherplatz" -#: infosum.cpp:124 +#: infosum.cpp:121 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: infosum.cpp:132 +#: infosum.cpp:129 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: infosum.cpp:134 +#: infosum.cpp:131 msgid "USB" msgstr "USB" -#: infosum.cpp:136 +#: infosum.cpp:133 msgid "IEEE1394" msgstr "IEEE 1394" -#: infosum.cpp:138 +#: infosum.cpp:135 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: infosum.cpp:140 +#: infosum.cpp:137 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: infosum.cpp:142 +#: infosum.cpp:139 msgid "Platform" msgstr "Plattform" -#: infosum.cpp:144 +#: infosum.cpp:141 msgctxt "Unknown device" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: infosum.cpp:148 +#: infosum.cpp:145 msgctxt "Hard Drive Whats This" msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-12-06 03:43:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-06 01:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:46+0100\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -15,31 +15,31 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main.cpp:170 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: main.cpp:174 #, kde-format msgid "Module %1 not found" msgstr "Modul %1 nicht gefunden" -#: main.cpp:249 +#: main.cpp:251 msgid "KCMInit" msgstr "KCMInit" -#: main.cpp:251 +#: main.cpp:253 msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." msgstr "KCMInit – Führt die Startinitialisierung für Kontrollmodule aus" -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:258 msgid "List modules that are run at startup" msgstr "Listet Module auf, die beim Start ausgeführt werden sollen" -#: main.cpp:257 +#: main.cpp:259 msgid "Configuration module to run" msgstr "Auszuführende Einrichtungsmodule" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Reitelbach" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcminput.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcminput.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:15+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -34,19 +34,19 @@ msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "Bitte wählen Sie das zu verwendende Zeigerdesign:" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:75 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74 msgid "Name" msgstr "Name" -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:78 +#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:333 +#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "KDE muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden." -#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:334 +#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Zeiger-Einstellungen geändert" @@ -82,15 +82,15 @@ msgid "Large white cursors" msgstr "Große weiße Zeiger" -#: kcmcursortheme.cpp:41 +#: kcmcursortheme.cpp:40 msgid "Cursor Theme" msgstr "Zeigerdesign" -#: kcmcursortheme.cpp:42 +#: kcmcursortheme.cpp:41 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" msgstr "© 2003-2007 Fredrik Höglund" -#: kcmcursortheme.cpp:43 +#: kcmcursortheme.cpp:42 msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" @@ -578,16 +578,16 @@ msgid "resolution dependent" msgstr "Auflösungsabhängig" -#: xcursor/themepage.cpp:452 +#: xcursor/themepage.cpp:444 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Adresse des Designs" -#: xcursor/themepage.cpp:463 +#: xcursor/themepage.cpp:455 #, kde-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "Das Archiv für das Zeigerdesign %1 nicht auffindbar." -#: xcursor/themepage.cpp:466 +#: xcursor/themepage.cpp:458 #, kde-format msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " @@ -596,14 +596,14 @@ "Herunterladen der Archivdatei für Zeigerdesign nicht möglich. Überprüfen Sie " "bitte, ob die Adresse %1 korrekt ist." -#: xcursor/themepage.cpp:475 +#: xcursor/themepage.cpp:467 #, kde-format msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "" "Bei der Datei %1 scheint es sich um kein Designarchiv für Mauszeiger zu " "handeln." -#: xcursor/themepage.cpp:490 +#: xcursor/themepage.cpp:482 msgid "" "<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to " "switch to another theme first.</qt>" @@ -612,7 +612,7 @@ ">Wechseln Sie zuerst das aktuelle Zeigerdesign und versuchen es dann erneut." "</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:496 +#: xcursor/themepage.cpp:488 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This " @@ -622,11 +622,11 @@ "<br />Dadurch werden alle Dateien gelöscht, die von dem Design installiert " "wurden.</qt>" -#: xcursor/themepage.cpp:502 +#: xcursor/themepage.cpp:494 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#: xcursor/themepage.cpp:559 +#: xcursor/themepage.cpp:551 #, kde-format msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " @@ -635,7 +635,7 @@ "Ein Design namens %1 existiert bereits im Ordner für Symboldesigns. Möchten " "Sie es überschreiben?" -#: xcursor/themepage.cpp:563 +#: xcursor/themepage.cpp:555 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "Design überschreiben?" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-10-18 03:26:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:36+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Current local time zone:" msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone:" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: dateandtime.ui:155 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -142,43 +142,43 @@ "kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte " "Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf." -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" msgstr "© 1996–2001 Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" -#: main.cpp:57 +#: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" -#: main.cpp:58 +#: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:61 msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " @@ -194,7 +194,7 @@ "kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte " "Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf." -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-10-19 03:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 14:23+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -58,7 +58,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:340 +#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Hardware" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kcm_keyboard.ui:33 +#: kcm_keyboard.ui:30 msgid "Keyboard &model:" msgstr "Tastatur-&Modell:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) -#: kcm_keyboard.ui:53 +#: kcm_keyboard.ui:50 msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " @@ -89,42 +89,42 @@ "Tastatur nicht kennen, ist dies vermutlich die richtige Auswahl.\n" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) -#: kcm_keyboard.ui:94 +#: kcm_keyboard.ui:91 msgid "Layouts" msgstr "Belegungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) -#: kcm_keyboard.ui:102 +#: kcm_keyboard.ui:99 msgid "Layout Indicator" msgstr "Belegungsanzeige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) -#: kcm_keyboard.ui:108 +#: kcm_keyboard.ui:105 msgid "Show layout indicator" msgstr "Belegungsanzeige aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) -#: kcm_keyboard.ui:115 +#: kcm_keyboard.ui:112 msgid "Show for single layout" msgstr "Selbst bei nur einer Belegung anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:122 +#: kcm_keyboard.ui:119 msgid "Show flag" msgstr "Flagge anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:129 +#: kcm_keyboard.ui:126 msgid "Show label" msgstr "Beschriftung anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:136 +#: kcm_keyboard.ui:133 msgid "Show label on flag" msgstr "Beschriftung auf Flagge anzeigen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:146 +#: kcm_keyboard.ui:143 msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." @@ -133,42 +133,42 @@ "Änderung der Tastaturbelegung nur für das aktuelle Programm oder Fenster." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:149 +#: kcm_keyboard.ui:146 msgid "Switching Policy" msgstr "Umschaltregelung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:155 +#: kcm_keyboard.ui:152 msgid "&Global" msgstr "&Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:165 +#: kcm_keyboard.ui:162 msgid "&Desktop" msgstr "&Arbeitsfläche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:172 +#: kcm_keyboard.ui:169 msgid "&Application" msgstr "An&wendung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:179 +#: kcm_keyboard.ui:176 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:189 +#: kcm_keyboard.ui:186 msgid "Shortcuts for Switching Layout" msgstr "Kurzbefehle zum Belegungswechsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_keyboard.ui:195 +#: kcm_keyboard.ui:192 msgid "Main shortcuts:" msgstr "Haupt-Kurzbefehle:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:208 +#: kcm_keyboard.ui:205 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " "allows modifier-only shortcuts." @@ -178,24 +178,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:211 kcm_keyboard.ui:241 +#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 msgctxt "no shortcut defined" msgid "None" msgstr "Keiner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) -#: kcm_keyboard.ui:218 kcm_keyboard.ui:248 +#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_keyboard.ui:225 +#: kcm_keyboard.ui:222 msgid "3rd level shortcuts:" msgstr "Kurzbefehle für 3. Ebene:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:238 +#: kcm_keyboard.ui:235 msgid "" "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " "it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." @@ -205,12 +205,12 @@ "Kurzbefehle sind zulässig." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_keyboard.ui:255 +#: kcm_keyboard.ui:252 msgid "Alternative shortcut:" msgstr "Alternativer Kurzbefehl:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) -#: kcm_keyboard.ui:268 +#: kcm_keyboard.ui:265 msgid "" "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " @@ -223,48 +223,48 @@ # bearbeiten? #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:286 +#: kcm_keyboard.ui:283 msgid "Configure layouts" msgstr "Belegungen einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:300 +#: kcm_keyboard.ui:297 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:310 +#: kcm_keyboard.ui:307 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) -#: kcm_keyboard.ui:320 +#: kcm_keyboard.ui:317 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) -#: kcm_keyboard.ui:330 +#: kcm_keyboard.ui:327 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" # bearbeiten? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) -#: kcm_keyboard.ui:375 +#: kcm_keyboard.ui:372 msgid "Spare layouts" msgstr "Zusätzliche Belegungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kcm_keyboard.ui:407 +#: kcm_keyboard.ui:404 msgid "Main layout count:" msgstr "Anzahl Haupt-Belegungen:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) -#: kcm_keyboard.ui:437 +#: kcm_keyboard.ui:434 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) -#: kcm_keyboard.ui:443 +#: kcm_keyboard.ui:440 msgid "&Configure keyboard options" msgstr "&Tastatureinstellungen ändern" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 00:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -62,35 +62,7 @@ msgid "Remove Component" msgstr "Komponente entfernen" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:180 -#, kde-format -msgid "" -"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " -"active will be removed from the list.\n" -"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " -"they are next started." -msgstr "" -"Die Komponente „%1“ ist derzeit aktiv. Nur inaktive globale Kurzbefehle " -"werden aus der Liste entfernt. \n" -"Alle globalen Kurzbefehle werden beim nächsten Start automatisch mit ihren " -"Vorgabewerten neu registriert." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:182 kglobalshortcutseditor.cpp:192 -msgid "Remove component" -msgstr "Komponente entfernen" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:188 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " -"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " -"settings when they are next started." -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die registrierten Kurzbefehle für die Komponente " -"„%1“ entfernen möchten? Die Komponente und die Kurzbefehle werden beim " -"nächsten Start automatisch mit ihren Vorgabewerten neu registriert." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:384 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" @@ -98,22 +70,22 @@ "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie ein anderes Schema laden, bevor Sie " "dieses gespeichert haben." -#: kglobalshortcutseditor.cpp:385 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Kurzbefehl-Schema laden" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:399 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:358 #, kde-format msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "" "Diese Datei (%1) ist nicht vorhanden. Es können nur lokale Dateien " "ausgewählt werden." -#: kglobalshortcutseditor.cpp:427 kglobalshortcutseditor.cpp:450 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Message: %1\n" @@ -122,10 +94,38 @@ "Meldung: %1\n" "Fehler: %2" -#: kglobalshortcutseditor.cpp:432 kglobalshortcutseditor.cpp:455 +#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Fehler bei der Verbindung zum Dienst für globale Kurzbefehle\n" +#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 +#, kde-format +msgid "" +"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " +"active will be removed from the list.\n" +"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " +"they are next started." +msgstr "" +"Die Komponente „%1“ ist derzeit aktiv. Nur inaktive globale Kurzbefehle " +"werden aus der Liste entfernt. \n" +"Alle globalen Kurzbefehle werden beim nächsten Start automatisch mit ihren " +"Vorgabewerten neu registriert." + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 +msgid "Remove component" +msgstr "Komponente entfernen" + +#: kglobalshortcutseditor.cpp:530 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " +"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " +"settings when they are next started." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die registrierten Kurzbefehle für die Komponente " +"„%1“ entfernen möchten? Die Komponente und die Kurzbefehle werden beim " +"nächsten Start automatisch mit ihren Vorgabewerten neu registriert." + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kglobalshortcutseditor.ui:19 msgid "KDE component:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,897 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:15+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "1 Sekunde verbleibt:" +msgstr[1] "%1 Sekunden verbleiben:" + +#: main.cpp:63 +msgid "Confirm Desktop Effects Change" +msgstr "Änderung der Arbeitsflächeneffekte bestätigen" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Einrichtung beibehalten" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Zur &vorherigen Einrichtung zurückkehren" + +#: main.cpp:70 +msgid "" +"Desktop effects settings have changed.\n" +"Do you want to keep the new settings?\n" +"They will be automatically reverted in 10 seconds." +msgstr "" +"Arbeitsflächeneffekte wurden geändert.\n" +"Möchten Sie die neuen Einstellungen beibehalten?\n" +"Sie werden automatisch nach 10 Sekunden zurückgesetzt." + +#: main.cpp:85 +msgctxt "" +"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " +"be loaded" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: main.cpp:86 +msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" +msgid "Don't show again!" +msgstr "Nicht wieder anzeigen." + +#: main.cpp:130 +msgid "Use GLSL shaders" +msgstr "GLSL-Shader verwenden" + +#: main.cpp:142 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: main.cpp:143 +msgid "The painting is not synchronized with the screen." +msgstr "Das Zeichnen ist nicht mit dem Bildschirm abgeglichen." + +#: main.cpp:144 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: main.cpp:145 +msgid "" +"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" +"picks a strategy matching your hardware." +msgstr "" +"Versucht alte Puffer wieder zu verwenden. Wenn das nicht möglich ist\n" +"wird eine Strategie passen zur Hardware ausgesucht." + +#: main.cpp:146 +msgid "Only when Cheap" +msgstr "Nur wenn Aufwand vertretbar" + +#: main.cpp:147 +msgid "" +"When major regions of the screen are updated,\n" +"the entire screen will be repainted.\n" +"Can cause tearing with small updates." +msgstr "" +"Wenn größere Bereiche des Bildschirms aktualisiert werden,\n" +"wird der gesamte Bildschirm neu gezeichnet.\n" +"Das kann Risse bei kleineren Aktualisierungen verursachen." + +#: main.cpp:148 +msgid "Full scene repaints" +msgstr "Vollständiges Neuzeichnen" + +#: main.cpp:149 +msgid "" +"The complete screen is repainted for every frame.\n" +"Can be slow with large blurred areas." +msgstr "" +"Für jeden Frame wird der gesamte Bildschirminhalt neu gezeichnet.\n" +"Das kann bei großen unscharfen Bereichen langsam sein." + +#: main.cpp:150 +msgid "Re-use screen content" +msgstr "Bildschirm-Inhalt wiederverwenden" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"WARNING:\n" +"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" +"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" +msgstr "" +"ACHTUNG:\n" +"Diese Strategie ist mit Open-Source-Treibern normalerweise langsam.\n" +"Intakte Pixel werden von GL_FRONT nach GL_BACK kopiert." + +#: main.cpp:204 +msgid "kcmkwincompositing" +msgstr "kcmkwincompositing" + +#: main.cpp:205 +msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" +msgstr "Einrichtungsmodul für KDE-Arbeitsflächeneffekte" + +#: main.cpp:206 +msgid "(c) 2007 Rivo Laks" +msgstr "© 2007, Rivo Laks" + +#: main.cpp:207 +msgid "Rivo Laks" +msgstr "Rivo Laks" + +#: main.cpp:225 +msgid "No effect" +msgstr "Kein Effekt" + +#: main.cpp:248 +msgid "" +"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " +"Settings will be reverted to their previous values.\n" +"\n" +"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " +"especially changing the compositing type." +msgstr "" +"Mit den gewählten Einstellung lassen sich die Arbeitsflächeneffekte nicht " +"aktivieren. Die vorherigen Einstellungen werden wiederhergestellt.\n" +"\n" +"Bitte prüfen Sie Ihre X-Einrichtung. Möglicherweise müssen auch die " +"erweiterten Einstellungen angepasst werden, insbesondere der Composit-Typ." + +#: main.cpp:285 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: main.cpp:286 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zugangshilfen" + +#: main.cpp:287 +msgid "Focus" +msgstr "Aktivierung" + +#: main.cpp:288 +msgid "Window Management" +msgstr "Fensterverwaltung" + +#: main.cpp:289 +msgid "Candy" +msgstr "Optik" + +#: main.cpp:290 +msgid "Demos" +msgstr "Vorführungen" + +#: main.cpp:291 +msgid "Tests" +msgstr "Tests" + +#: main.cpp:292 +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main.cpp:471 +msgid "" +"Desktop effects are not available on this system due to the following " +"technical issues:" +msgstr "" +"Die Arbeitsflächeneffekte sind wegen der nachstehenden technischen " +"Einschränkungen auf diesem System nicht verfügbar:" + +#: main.cpp:474 +msgctxt "" +"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " +"crashes" +msgid "Window Manager seems not to be running" +msgstr "Die Fensterverwaltung läuft anscheinend nicht" + +#: main.cpp:681 +msgid "" +"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " +"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" +"\n" +"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." +msgstr "" +"Ihre Einstellungen wurden gespeichert aber die Arbeitsflächeneffekte können " +"wegen des Betriebs von KDE im sicheren Modus derzeit nicht aktiviert " +"werden.\n" +"\n" +"Bitte verlassen Sie den sicheren Modus um die Arbeitsflächeneffekte zu " +"aktivieren." + +#: main.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" +msgid "One desktop effect could not be loaded." +msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." +msgstr[0] "Ein Arbeitsflächeneffekt lässt sich nicht aktivieren." +msgstr[1] "%1 Arbeitsflächeneffekte lassen sich nicht aktivieren." + +#: main.cpp:742 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" +msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." +msgstr "Der Effekt „%1“ kann aus unbekannter Ursache nicht geladen werden." + +#: main.cpp:744 +#, kde-format +msgctxt "" +"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" +msgid "%1 effect requires hardware support." +msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt Hardware-Unterstützung." + +#: main.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +msgid "%1 effect requires OpenGL." +msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt OpenGL." + +#: main.cpp:748 +#, kde-format +msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" +msgid "%1 effect requires OpenGL 2." +msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt OpenGL 2." + +#: main.cpp:750 +msgctxt "Window title" +msgid "List of effects which could not be loaded" +msgstr "Liste der Effekte, die nicht geladen werden können" + +#: main.cpp:757 +msgid "" +"For technical reasons it is not possible to determine all possible error " +"causes." +msgstr "" +"Aus technischen Gründen ist es nicht möglich, alle möglichen Fehlerursachen " +"zu bestimmen." + +#: main.cpp:823 +msgctxt "" +"Error Message shown when compositing is not active after tried activation" +msgid "Desktop effect system is not running." +msgstr "Das System für Arbeitsflächeneffekte läuft nicht." + +#: main.cpp:899 +msgid "<h1>Desktop Effects</h1>" +msgstr "<h1>Arbeitsflächeneffekte</h1>" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: main.ui:31 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: main.ui:92 +msgid "Pressing this button can crash the desktop." +msgstr "Das Drücken dieses Knopfes kann die Arbeitsfläche zum Absturz bringen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) +#: main.ui:115 +msgid "I have saved my data." +msgstr "Ich habe meine Daten gespeichert." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) +#: main.ui:138 +msgid "Re-enable OpenGL detection" +msgstr "OpenGL-Erkennung aktivieren" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: main.ui:169 +msgid "Activation" +msgstr "Aktivierung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) +#: main.ui:178 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enable desktop effects at startup" +msgstr "Arbeitsflächeneffekte beim Start aktivieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: main.ui:209 +msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" +msgstr "" +"Arbeitsflächeneffekte können jederzeit mit diesem Kurzbefehl ein- und " +"ausgeschaltet werden:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: main.ui:240 +msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" +msgid "Simple effect setup" +msgstr "Einfache Effekt-Einrichtung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) +#: main.ui:249 +msgid "Improved window management" +msgstr "Verbesserte Fensterverwaltung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) +#: main.ui:259 +msgid "Various animations" +msgstr "Verschiedene Animationen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: main.ui:269 +msgid "Effect for desktop switching:" +msgstr "Effekt für den Arbeitsflächenwechsel:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: main.ui:305 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:328 +msgid "Instant" +msgstr "Sofort" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:333 +msgid "Very Fast" +msgstr "Sehr schnell" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:338 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:343 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:348 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:353 +msgid "Very Slow" +msgstr "Sehr langsam" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) +#: main.ui:358 +msgid "Extremely Slow" +msgstr "Extrem langsam" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: main.ui:392 +msgid "" +"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " +"Effects\" tab above." +msgstr "" +"Weitere Effekte sowie deren Einstellungen finden Sie in der Karteikarte " +"„Alle Effekte“." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: main.ui:440 +msgid "All Effects" +msgstr "Alle Effekte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: main.ui:446 +msgid "" +"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " +"effect's settings." +msgstr "" +"Tipp: Wie ein Effekt ausgelöst und eingerichtet wird, erfahren Sie in den " +"Effekt-Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:473 +msgid "Get New Effects ..." +msgstr "Neue Effekte herunterladen ..." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: main.ui:498 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) +#: main.ui:552 +msgid "OpenGL Options" +msgstr "OpenGL-Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:564 +msgid "" +"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " +"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " +"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aktiviert Farbkorrektur durch „Kolor-Manager“, wenn möglich. Dafür müssen " +"OpenGL 2 Shader aktiviert und „Kolor-Manager“ installiert sein. Kann ohne " +"Benachrichtigung fehlgeschlagen.</p><p><strong>Experimentell</strong>.</p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) +#: main.ui:567 +msgid "Enable color correction (experimental)" +msgstr "Farbkorrektur aktivieren (Experimentell)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) +#: main.ui:576 +msgid "Tearing Prevention (VSync)" +msgstr "Einzelbild-Zerreißen (Tearing) verhindern (VSync)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: main.ui:629 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: main.ui:644 +msgid "Keep window thumbnails:" +msgstr "Fenster-Vorschaubilder vorhalten:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:664 +msgctxt "" +"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " +"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " +"minimization as it is modelled as unmapping of windows." +msgid "Always (Breaks minimization)" +msgstr "Immer (verhindert Ressourcen-Minimierung)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:669 +msgctxt "" +"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " +"virtual desktops." +msgid "Only for Shown Windows" +msgstr "Nur für sichtbare Fenster" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) +#: main.ui:674 +msgctxt "" +"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " +"updated thumbnials for windows on other desktops." +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) +#: main.ui:688 +msgid "Scale method:" +msgstr "Skalierungsmethode:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:715 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all " +"GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " +"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: " +"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Pixelig:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> – Ziemlich schnell auf " +"allen GPUs, sieht jedoch stufig aus.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Weich:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\")</span> – lineares Mischen.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schnell genug auf neueren " +"NVIDIA-GPUs und möglichweise auch auf anderen GPUs, kann jedoch aber auch " +"<span style=\" text-decoration: underline;\">sehr</span> langsam sein. Sie " +"werden es selber ausprobieren müssen.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:722 main.ui:755 +msgid "Crisp" +msgstr "Pixelig" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) +#: main.ui:727 +msgid "Smooth (slower)" +msgstr "Weich (langsamer)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:748 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires " +"glsl shader support.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker " +"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " +"overbrightening to segfaults).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if " +"you have problems.</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Pixelig:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_NEAREST</span> – (sehr) schnell auf allen GPUs, sieht jedoch " +"stufig aus</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Weich:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:" +"italic;\">GL_LINEAR</span> – schnell auf den meisten GPUs, sieht jedoch " +"etwas unscharf aus</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Genau:</span></p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos-Filter, erfordert " +"Unterstützung für GLSL-Shader.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Könnte auf schwächeren " +"GPUs langsam sein und sogar zu verschiedenen Problemen mit defekten Treibern " +"führen (von zu hoch eingestellter Helligkeit bis hin zu Abstürzen.)</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wählen Sie im Zweifelsfall " +"„Weich“ aus, falls Sie Probleme haben.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:760 +msgid "Smooth" +msgstr "Weich" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) +#: main.ui:765 +msgid "Accurate" +msgstr "Genau" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) +#: main.ui:775 +msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" +msgstr "Arbeitsflächeneffekte für Fenster im Vollbildmodus aussetzen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: main.ui:819 +msgid "Compositing type:" +msgstr "Composit-Typ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:839 +msgid "OpenGL 3.1" +msgstr "OpenGL 3.1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:844 +msgid "OpenGL 2.0" +msgstr "OpenGL 2.0" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:849 +msgid "OpenGL 1.2" +msgstr "OpenGL 1.2" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) +#: main.ui:854 +msgid "XRender" +msgstr "XRender" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: main.ui:862 +msgid "Qt graphics system:" +msgstr "Qt-Grafiksystem:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:878 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-" +"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-" +"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-" +"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " +"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and " +"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the " +"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " +"on the GPU and driver)</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Es wird <span style=\" " +"font-weight:600;\">dringend empfohlen</span> das <span style=\" font-" +"weight:600;\">native</span> System mit dem <span style=\" font-weight:600;" +"\">XRender</span>-Backend zu verwenden.</p>\n" +"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " +"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" +"p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many " +"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;" +"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and " +"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the " +"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " +"on the GPU and driver)</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:882 +msgid "Native" +msgstr "Nativ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) +#: main.ui:887 +msgid "Raster" +msgstr "Raster" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the " +#~ "OpenGL Shading Language.\n" +#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn aktiviert, wird alles mit Shadern gezeichnet, die in der OpenGL-" +#~ "Shader-Sprache geschrieben wurden.\n" +#~ "Auf älterer Hardware kann es zu Verbesserungen in der Leistung führen, " +#~ "Shader zu deaktivieren." + +#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders" +#~ msgstr "OpenGL-2-Shader verwenden" + +#~ msgid "Use VSync" +#~ msgstr "VSync verwenden" + +#~ msgctxt "" +#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" +#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL." +#~ msgstr "Der Effekt „%1“ benötigt OpenGL." + +#~ msgid "Effect for window switching:" +#~ msgstr "Effekt für den Fensterwechsel:" + +#~ msgid "Enable direct rendering" +#~ msgstr "Direktes Rendern aktivieren" + +#~ msgid "Disable functionality checks" +#~ msgstr "Funktionsprüfungen deaktivieren" + +#~ msgid "Desktop effects are active" +#~ msgstr "Die Arbeitsflächeneffekte sind aktiv." + +#~ msgid "Suspend Desktop Effects" +#~ msgstr "Arbeitsflächeneffekte aussetzen" + +#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" +#~ msgstr "Die Arbeitsflächeneffekte sind vorübergehend deaktiviert." + +#~ msgid "Resume Desktop Effects" +#~ msgstr "Arbeitsflächeneffekte reaktivieren" + +#~ msgid "Desktop effects are disabled" +#~ msgstr "Die Arbeitsflächeneffekte sind deaktiviert." + +#~ msgid "Common Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#~ msgid "Compositing State" +#~ msgstr "Composit-Status" + +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Schatten" + +#~ msgid "OpenGL mode:" +#~ msgstr "OpenGL-Modus:" + +#~ msgid "Texture From Pixmap" +#~ msgstr "Textur aus Pixmap" + +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Gemeinsamer Speicher" + +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Alternativlösung" + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " +#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " +#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " +#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Durch Aktivieren dieser Einstellung ist es möglich, die " +#~ "Arbeitsflächeneffekte zu aktivieren, auch wenn die internen Prüfungen " +#~ "fehlschlagen. Es ist möglich, das KDE dadurch unbrauchbar wird; daher " +#~ "wird die Aktivierung der Einstellung nicht empfohlen. Verwenden Sie sie " +#~ "nur, wenn der KDE-Fenstermanager die Aktivierung der " +#~ "Arbeitsflächeneffekte verweigert, obwohl er dazu in der Lage sein " +#~ "sollte.\n" + +#~ msgid "Texture filter:" +#~ msgstr "Textur-Filter:" + +#~ msgid "Nearest (fastest)" +#~ msgstr "Nachbar (am schnellsten)" + +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Bilinear" + +#~ msgid "Trilinear (best quality)" +#~ msgstr "Trilinear (beste Qualität)" + +#~ msgid "" +#~ "Improves performance of fullscreen applications like games and video " +#~ "players. This option can cause flickering when another window is opened " +#~ "above the fullscreen window." +#~ msgstr "" +#~ "Verbessert die Leistung von Vollbildanwendungen (z. B. Spiele und " +#~ "Videowiedergabe). Diese Einstellung kann ein flackerndes Fenster " +#~ "verursachen, wenn ein anderes Fenster über der Anwendung im Vollbildmodus " +#~ "geöffnet ist." + +#~ msgid "Compositing is not supported on your system." +#~ msgstr "Compositing wird auf Ihrem System leider nicht unterstützt." + +#~ msgid "Compositing is active" +#~ msgstr "Compositing ist aktiviert" + +#~ msgid "Suspend Compositing" +#~ msgstr "Compositing aussetzen" + +#~ msgid "Resume Compositing" +#~ msgstr "Compositing fortsetzen" + +#~ msgid "Compositing is disabled" +#~ msgstr "Das Compositsystem ist ausgeschaltet" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Immer" + +#~ msgid "All Desktops" +#~ msgstr "Alle Arbeitsflächen" + +#~ msgid "Current Desktop" +#~ msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" + +#~ msgid "Screen Edges" +#~ msgstr "Bildschirmecken" + +#~ msgid "" +#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse " +#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which " +#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Aktive Bildschirmecken ermöglichen Ihnen das Auslösen eines Effektes, " +#~ "indem Sie die Maus in eine Bildschirmecke bewegen. Hier können Sie " +#~ "einstellen, welche Effekte für welche Bildschirmecke aktiviert werden " +#~ "sollen." + +#~ msgid "" +#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by " +#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it " +#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active " +#~ "Desktop Borders\"." +#~ msgstr "" +#~ "Die Einstellung zum Wechseln der Arbeitsfläche durch Anstoßen der Maus an " +#~ "den Bildschirmrand finden Sie unter „Fensterverhalten Festlegen“ im " +#~ "Abschnitt „Erweitert“ unter der Einstellung „Aktive Arbeitsflächenränder“." + +#~ msgid "Advanced Compositing Options" +#~ msgstr "Erweiterte Composit-Einstellungen" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Verschiedenes" + +#~ msgid "Keep thumbnails of hidden windows up to date" +#~ msgstr "Minibilder ausgeblendeter Fenster aktuell halten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2012, 2013, 2014. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2012, 2013. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012, 2013. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 08:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 20:08+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -28,114 +28,114 @@ msgstr "thd@kde.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: auroraeconfig.ui:23 +#: auroraeconfig.ui:19 msgid "Border size:" msgstr "Umrandungsgröße:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:34 configdialog.cpp:36 +#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Sehr klein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:39 configdialog.cpp:37 +#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:44 configdialog.cpp:38 +#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:49 configdialog.cpp:39 +#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:54 configdialog.cpp:40 +#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Riesig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:59 configdialog.cpp:41 +#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Noch riesiger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:64 configdialog.cpp:42 +#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Übergroß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auroraeconfig.ui:72 +#: auroraeconfig.ui:68 msgid "Button size:" msgstr "Knopfgröße:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:83 +#: auroraeconfig.ui:79 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Tiny" msgstr "Sehr klein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:88 +#: auroraeconfig.ui:84 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:93 +#: auroraeconfig.ui:89 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:98 +#: auroraeconfig.ui:94 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:103 +#: auroraeconfig.ui:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Riesig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:108 +#: auroraeconfig.ui:104 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Huge" msgstr "Noch riesiger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:113 +#: auroraeconfig.ui:109 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Oversized" msgstr "Übergroß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: auroraeconfig.ui:126 +#: auroraeconfig.ui:122 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen" -#: buttons.cpp:620 +#: buttons.cpp:619 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: buttons.cpp:649 +#: buttons.cpp:648 #, kde-format msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (nicht verfügbar)" -#: buttons.cpp:672 +#: buttons.cpp:671 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " @@ -146,53 +146,53 @@ "Elemente-Liste hin und her. Ebenso können Sie auch Elemente auf der obigen " "Vorschau der Titelleiste neu positionieren." -#: buttons.cpp:728 +#: buttons.cpp:726 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: buttons.cpp:733 +#: buttons.cpp:730 msgid "Shade" msgstr "Einrollen" -#: buttons.cpp:738 +#: buttons.cpp:734 msgid "Keep Below Others" msgstr "Immer im Hintergrund" -#: buttons.cpp:743 +#: buttons.cpp:738 msgid "Keep Above Others" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: buttons.cpp:748 +#: buttons.cpp:742 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: buttons.cpp:753 +#: buttons.cpp:746 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" -#: buttons.cpp:758 +#: buttons.cpp:750 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" -#: buttons.cpp:763 +#: buttons.cpp:754 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: buttons.cpp:768 +#: buttons.cpp:758 msgid "On All Desktops" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" -#: buttons.cpp:773 +#: buttons.cpp:762 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: buttons.cpp:779 +#: buttons.cpp:767 msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu" msgid "Application Menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: buttons.cpp:785 +#: buttons.cpp:772 msgid "--- spacer ---" msgstr "---- Trenner ---" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "&Benutzerdefinierte Position von Titelleistenknöpfen verwenden" -#: buttonsconfigdialog.cpp:44 +#: buttonsconfigdialog.cpp:43 msgid "Buttons" msgstr "Knöpfe" @@ -237,17 +237,17 @@ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Verwenden Sie dieses Auswahlfeld, um die Rahmengröße festzulegen." -#: configdialog.cpp:43 +#: configdialog.cpp:39 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Border" msgstr "Keine Seitenumrandung" -#: configdialog.cpp:44 +#: configdialog.cpp:40 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Keine Umrandung" -#: configdialog.cpp:81 kwindecoration.cpp:371 +#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388 msgid "Decoration Options" msgstr "Dekorations-Einstellungen" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Search" msgstr "Suchen" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, decorationList) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList) #: decoration.ui:27 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " @@ -265,17 +265,17 @@ "Wählen Sie die Fensterdekoration. Darunter versteht man das Erscheinungsbild " "von Rändern und „Anfassern“ der Fenster." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureDecorationButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) #: decoration.ui:58 msgid "Configure Decoration..." msgstr "Fensterdekoration einrichten ..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButtonsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) #: decoration.ui:65 msgid "Configure Buttons..." msgstr "Knöpfe einrichten ..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: decoration.ui:72 msgid "Get New Decorations..." msgstr "Neue Dekorationen herunterladen ..." @@ -296,26 +296,11 @@ msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kwindecoration.cpp:123 -msgid "" -"<h1>Installation error</h1>The resource<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main.qml</" -"h2>could not be located in any application data path.<h2>Please contact your " -"distribution</h2>The application will now abort" -msgstr "" -"<h1>Installationsfehler</h1>Die Ressource<h2>kwin/kcm_kwindecoration/main." -"qml</h2>wurde nicht im Pfad der Anwendungsdaten gefunden.<h2>Nehmen Sie " -"bitte Kontakt mit Ihrer Distribution auf</h2>Die Anwendung wird jetzt " -"abgebrochen" - -#: kwindecoration.cpp:126 -msgid "Installation Error" -msgstr "Installationsfehler" - -#: kwindecoration.cpp:297 +#: kwindecoration.cpp:312 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" -#: kwindecoration.cpp:310 +#: kwindecoration.cpp:325 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " @@ -338,19 +323,11 @@ "Titelleistenknöpfen verwenden“ aktivieren. Nun können Sie die Position der " "Titelleistenknöpfe ganz nach Ihrem Geschmack anpassen.</p>" -#: kwindecoration.cpp:385 -msgid "" -"Close by double clicking:\n" -" To open the menu, keep the button pressed until it appears." -msgstr "" -"Schließen durch doppelklicken:\n" -" Um das Menü zu öffnen, halten Sie den Knopf gedrückt, bis da Menü erscheint." - -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Active Window" msgstr "Aktives Fenster" -#: preview.cpp:373 +#: preview.cpp:289 msgid "Inactive Window" msgstr "Inaktives Fenster" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:26+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Hier können Sie den Namen für Arbeitsfläche %1 angeben" -#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:219 +#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Arbeitsfläche %1" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." @@ -48,70 +48,70 @@ "viele virtuelle Arbeitsflächen Sie haben möchten und wie sie benannt sein " "sollen." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche umschalten" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)" -#: main.cpp:106 main.cpp:127 main.cpp:495 main.cpp:496 +#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 msgid "Desktop Switching" msgstr "Umschalten der Arbeitsfläche" -#: main.cpp:118 main.cpp:475 +#: main.cpp:112 main.cpp:461 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Auf Arbeitsfläche %1 umschalten" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:140 msgid "No Animation" msgstr "Keine Animation" -#: main.cpp:479 +#: main.cpp:465 #, kde-format msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Kein passender Kurzbefehl für Arbeitsfläche %1 gefunden." -#: main.cpp:485 +#: main.cpp:471 #, kde-format msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Der globale Kurzbefehl „%1“ wurde der Arbeitsfläche %2 zugewiesen." -#: main.cpp:488 +#: main.cpp:474 #, kde-format msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "" @@ -119,18 +119,18 @@ "verwendet werden." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) -#: main.ui:33 +#: main.ui:24 msgid "Desktops" msgstr "Arbeitsflächen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:39 +#: main.ui:30 msgid "Layout" msgstr "Layout" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, numberSpinBox) -#: main.ui:51 main.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) +#: main.ui:39 main.ui:52 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" @@ -138,32 +138,32 @@ "Verfügung stellen soll." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) -#: main.ui:54 +#: main.ui:42 msgid "Number of desktops:" msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:83 +#: main.ui:71 msgid "Number of rows:" msgstr "Zeilenanzahl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) -#: main.ui:100 +#: main.ui:88 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Unterschiedliche Miniprogramme für jede Arbeitsfläche" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) -#: main.ui:110 +#: main.ui:98 msgid "Desktop Names" msgstr "Arbeitsflächennamen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) -#: main.ui:143 +#: main.ui:131 msgid "Switching" msgstr "Wechsel" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:149 +#: main.ui:137 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -174,37 +174,37 @@ "neuen Arbeitsfläche bringt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:152 +#: main.ui:140 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Automatisch zur &Gegenseite navigieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:159 +#: main.ui:147 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Animation von Arbeitsflächen-Effekten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:171 +#: main.ui:156 msgid "Animation:" msgstr "Animation:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) -#: main.ui:211 +#: main.ui:196 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "On-Screen-Anzeige für Arbeitsflächenwechsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) -#: main.ui:229 +#: main.ui:211 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popupHideSpinBox) -#: main.ui:239 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) +#: main.ui:221 msgid " msec" msgstr " msek." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:252 +#: main.ui:234 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." @@ -213,17 +213,17 @@ "die das Layout der gewählten Arbeitsfläche anzeigt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:255 +#: main.ui:237 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Arbeitsflächenvorschau anzeigen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: main.ui:265 +#: main.ui:247 msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) -#: main.ui:284 +#: main.ui:266 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Kurzbefehle für alle möglichen Arbeitsflächen anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2014-01-19 17:09:24.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:50+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -28,64 +28,64 @@ msgstr "thd@kde.org" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222 msgid "Normal Window" msgstr "Normales Fenster" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:101 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237 msgid "Dock (panel)" msgstr "Andocken (Kontrollleiste)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247 msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Abreißmenü" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:105 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227 msgid "Dialog Window" msgstr "Dialogfenster" -#: detectwidget.cpp:106 +#: detectwidget.cpp:101 msgid "Override Type" msgstr "Typ überschreiben" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:107 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262 msgid "Standalone Menubar" msgstr "Selbständige Menüleiste" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:108 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232 msgid "Utility Window" msgstr "Dienstprogrammfenster" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:109 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) +#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252 msgid "Splash Screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm" -#: detectwidget.cpp:115 +#: detectwidget.cpp:110 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Unbekannt – wird als normales Fenster behandelt" @@ -95,53 +95,53 @@ msgstr "Informationen zum ausgewählten Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: detectwidget.ui:29 +#: detectwidget.ui:26 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: detectwidget.ui:57 +#: detectwidget.ui:54 msgid "Role:" msgstr "Position:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: detectwidget.ui:85 +#: detectwidget.ui:82 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: detectwidget.ui:113 +#: detectwidget.ui:110 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: detectwidget.ui:141 +#: detectwidget.ui:138 msgid "Machine:" msgstr "Maschine:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: detectwidget.ui:172 +#: detectwidget.ui:169 msgid "Match by primary class name and" msgstr "Übereinstimmung mit primärem Klassennamen und" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) -#: detectwidget.ui:181 +#: detectwidget.ui:178 msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" msgstr "sekundärem Klassennamen (wird zu Term in Klammern)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) -#: detectwidget.ui:188 +#: detectwidget.ui:185 msgid "Window role (can be used to select windows by function)" msgstr "" "Fensterrolle (kann benutzt werden, um Fenster nach Funktion auszuwählen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) -#: detectwidget.ui:195 +#: detectwidget.ui:192 msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" msgstr "Fenstertyp (z. B. alle Dialoge, aber keine Hauptfenster)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) -#: detectwidget.ui:202 +#: detectwidget.ui:199 msgid "" "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" msgstr "" @@ -182,23 +182,23 @@ msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" -#: kcm.cpp:49 +#: kcm.cpp:52 msgid "kcmkwinrules" msgstr "kcmkwinrules" -#: kcm.cpp:50 +#: kcm.cpp:53 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Festlegen von fensterspezifischen Einstellungen" -#: kcm.cpp:51 +#: kcm.cpp:54 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "© 2004, die KWin- und KControl-Autoren" -#: kcm.cpp:52 +#: kcm.cpp:55 msgid "Lubos Lunak" msgstr "Lubos Lunak" -#: kcm.cpp:83 +#: kcm.cpp:86 msgid "" "<p><h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.</p> <p>Please note that this " @@ -212,15 +212,15 @@ "verwenden. In solchen Fällen schlagen Sie bitte in der jeweiligen " "Dokumentation nach, wie sich das Fensterverhalten anpassen lässt.</p>" -#: kcm.cpp:99 +#: kcm.cpp:102 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Einstellungen für jedes Fenster einzeln speichern" -#: kcm.cpp:100 +#: kcm.cpp:103 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Interne Einstellungen der Speicherung anzeigen" -#: kcm.cpp:101 +#: kcm.cpp:104 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Interne Einstellung für Speicherung" @@ -239,75 +239,71 @@ msgid "Edit Application-Specific Settings" msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen bearbeiten" -#: main.cpp:245 +#: main.cpp:244 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:253 +#: main.cpp:245 msgid "KWin helper utility" msgstr "KWin-Hilfsprogramm" -#: main.cpp:254 +#: main.cpp:248 msgid "WId of the window for special window settings." msgstr "WId des Fensters für die speziellen Einstellungen" -#: main.cpp:255 +#: main.cpp:249 msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." msgstr "" "Legt fest, ob die Einstellungen alle Fenster der Anwendung betreffen soll." -#: main.cpp:263 +#: main.cpp:258 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht." -#: ruleslist.cpp:153 +#: ruleslist.cpp:155 msgid "Export Rule" msgstr "Regel exportieren" -#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166 -msgid "KWin Rule (*.kwinrule)" -msgstr "KWin Regel (*.kwinrule)" - -#: ruleslist.cpp:165 +#: ruleslist.cpp:166 msgid "Import Rules" msgstr "Regeln importieren" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: ruleslist.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) +#: ruleslist.ui:23 msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button) -#: ruleslist.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) +#: ruleslist.ui:30 msgid "&Modify..." msgstr "Ä&ndern ..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: ruleslist.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) +#: ruleslist.ui:37 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button) -#: ruleslist.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) +#: ruleslist.ui:47 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button) -#: ruleslist.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) +#: ruleslist.ui:54 msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) -#: ruleslist.ui:100 +#: ruleslist.ui:91 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) -#: ruleslist.ui:107 +#: ruleslist.ui:98 msgid "&Export" msgstr "&Exportieren" -#: ruleswidget.cpp:66 +#: ruleswidget.cpp:61 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window" "(s)." @@ -315,7 +311,7 @@ "Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um diese Eigenschaft für das angegebene " "Fenster zu ändern." -#: ruleswidget.cpp:68 +#: ruleswidget.cpp:63 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -347,7 +343,7 @@ "erzwungen, bis das Fenster ausgeblendet wird. (Diese Aktion wird gelöscht, " "nachdem das Fenster ausgeblendet wurde.)</li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:83 +#: ruleswidget.cpp:78 msgid "" "Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:" "</em> The window property will not be affected and therefore the default " @@ -366,24 +362,24 @@ "wird. (Diese Aktion wird gelöscht, nachdem das Fenster ausgeblendet wurde.)</" "li></ul>" -#: ruleswidget.cpp:149 +#: ruleswidget.cpp:143 msgid "All Desktops" msgstr "Alle Arbeitsflächen" -#: ruleswidget.cpp:159 +#: ruleswidget.cpp:152 msgid "All Activities" msgstr "Alle Aktivitäten" -#: ruleswidget.cpp:739 +#: ruleswidget.cpp:709 #, kde-format msgid "Settings for %1" msgstr "Einstellungen für %1" -#: ruleswidget.cpp:741 +#: ruleswidget.cpp:711 msgid "Unnamed entry" msgstr "Unbenannter Eintrag" -#: ruleswidget.cpp:751 +#: ruleswidget.cpp:721 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " @@ -397,11 +393,11 @@ "möchten, ist es empfehlenswert, dass Sie zumindest den Fenstertyp " "einschränken, um spezielle Fenster auszuschließen." -#: ruleswidget.cpp:781 +#: ruleswidget.cpp:751 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Festlegen von fensterspezifischen Einstellungen" -#: ruleswidget.cpp:811 +#: ruleswidget.cpp:776 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " @@ -414,11 +410,11 @@ "Sie, wie sich die Einstellung auswirken soll und legen unter Umständen noch " "einen Wert für sie fest." -#: ruleswidget.cpp:815 +#: ruleswidget.cpp:780 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Tiefergehende Informationen finden Sie im Handbuch." -#: ruleswidget.cpp:854 +#: ruleswidget.cpp:818 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Tastenkürzel bearbeiten" @@ -429,7 +425,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ruleswidgetbase.ui:27 -msgid "&Description:" +msgid "De&scription:" msgstr "&Beschreibung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) @@ -437,46 +433,46 @@ msgid "Window &class (application):" msgstr "Fenster&klasse (Programm):" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195 #: ruleswidgetbase.ui:248 msgid "Unimportant" msgstr "Unwichtig" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200 #: ruleswidgetbase.ui:253 msgid "Exact Match" msgstr "Exakte Übereinstimmung" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205 #: ruleswidgetbase.ui:258 msgid "Substring Match" msgstr "Übereinstimmung bei enthaltener Zeichenfolge" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) #: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210 #: ruleswidgetbase.ui:263 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) #: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221 #: ruleswidgetbase.ui:274 msgid "Edit" @@ -489,7 +485,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ruleswidgetbase.ui:109 -msgid "Window ro&le:" +msgid "Window &role:" msgstr "&Rolle des Fensters:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) @@ -507,7 +503,7 @@ msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Maschine (Rechnername):" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: ruleswidgetbase.ui:318 msgid "&Detect Window Properties" msgstr "Fenstereigenschaften &ermitteln" @@ -532,40 +528,39 @@ msgid "&Position" msgstr "&Position" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627 #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983 @@ -574,101 +569,99 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535 #: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861 -#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1955 ruleswidgetbase.ui:2042 -#: ruleswidgetbase.ui:2108 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2207 -#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2405 ruleswidgetbase.ui:2427 -#: ruleswidgetbase.ui:2477 +#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035 +#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200 +#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395 msgid "Do Not Affect" msgstr "Ohne Auswirkung" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632 #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988 #: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392 #: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646 -#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1960 +#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931 msgid "Apply Initially" msgstr "Bei Initialisierung anwenden" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637 #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993 #: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397 #: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651 -#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1965 +#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936 msgid "Remember" msgstr "Merken" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642 #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828 #: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998 @@ -677,74 +670,72 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540 #: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876 -#: ruleswidgetbase.ui:1924 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2047 -#: ruleswidgetbase.ui:2113 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2212 -#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2410 ruleswidgetbase.ui:2432 -#: ruleswidgetbase.ui:2482 +#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040 +#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205 +#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400 msgid "Force" msgstr "Erzwingen" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) #: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647 #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833 #: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003 #: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407 #: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661 -#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1975 +#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946 msgid "Apply Now" msgstr "Jetzt anwenden" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) #: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652 #: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838 #: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008 @@ -753,22 +744,21 @@ #: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545 #: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886 -#: ruleswidgetbase.ui:1929 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2052 -#: ruleswidgetbase.ui:2118 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2217 -#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2415 ruleswidgetbase.ui:2437 -#: ruleswidgetbase.ui:2487 +#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045 +#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210 +#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405 msgid "Force Temporarily" msgstr "Temporär erzwingen" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) #: ruleswidgetbase.ui:542 msgid "x,y" msgstr "x,y" -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 #: ruleswidgetbase.ui:1260 msgid "0123456789-+,xX:" @@ -779,9 +769,9 @@ msgid "&Size" msgstr "&Größe" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) #: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 msgid "width,height" msgstr "Breite,Höhe" @@ -821,52 +811,52 @@ msgid "Sh&aded" msgstr "Ein&gefahren" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1056 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1061 msgid "No Placement" msgstr "Ohne feste Position" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1066 msgid "Smart" msgstr "Intelligent" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1071 msgid "Maximizing" msgstr "Maximiert" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1076 msgid "Cascade" msgstr "Gestaffelt" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1081 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1086 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1091 msgid "Top-Left Corner" msgstr "Linke obere Ecke" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1096 msgid "Under Mouse" msgstr "Unter Mauszeiger" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) #: ruleswidgetbase.ui:1101 msgid "On Main Window" msgstr "Über Hauptfenster" @@ -1008,34 +998,34 @@ msgstr "Erscheinungsbild && &Korrekturen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) -#: ruleswidgetbase.ui:1937 +#: ruleswidgetbase.ui:1908 msgid "Block compositing" msgstr "Compositing blockieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:1944 +#: ruleswidgetbase.ui:1915 msgid "&No titlebar and frame" msgstr "Ohne &Titelleiste und Rahmen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) -#: ruleswidgetbase.ui:1995 +#: ruleswidgetbase.ui:1966 msgid "A&ctive opacity" msgstr "Deckkraft (&aktiv)" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2018 ruleswidgetbase.ui:2063 +#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2031 +#: ruleswidgetbase.ui:2024 msgid "I&nactive opacity" msgstr "Deckkraft (&inaktiv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2094 +#: ruleswidgetbase.ui:2087 msgid "" "Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" "On the other hand you might wish to prevent a window\n" @@ -1047,12 +1037,12 @@ "mit der Maus aktiviert werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2097 +#: ruleswidgetbase.ui:2090 msgid "Accept &focus" msgstr "A&ktivierung zulassen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2140 +#: ruleswidgetbase.ui:2133 msgid "" "When used, a window will receive\n" "all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" @@ -1073,43 +1063,43 @@ "anzuzeigen)auszuführen, während das Fenster aktiv ist." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2143 +#: ruleswidgetbase.ui:2136 msgid "Ignore global shortcuts" msgstr "Globale Kurzbefehle ignorieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) -#: ruleswidgetbase.ui:2175 +#: ruleswidgetbase.ui:2182 msgid "&Closeable" msgstr "S&chließbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) -#: ruleswidgetbase.ui:2182 +#: ruleswidgetbase.ui:2189 msgid "Window &type" msgstr "Fenstert&yp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2373 +#: ruleswidgetbase.ui:2417 msgctxt "no focus stealing prevention" msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2378 +#: ruleswidgetbase.ui:2422 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2383 +#: ruleswidgetbase.ui:2427 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2388 +#: ruleswidgetbase.ui:2432 msgid "High" msgstr "Hoch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2393 +#: ruleswidgetbase.ui:2437 msgid "Extreme" msgstr "Extrem" @@ -1133,11 +1123,6 @@ msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Vorbeugung gegen Übernahme der A&ktivierung" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor) -#: ruleswidgetbase.ui:2459 -msgid "Titlebar color &scheme" -msgstr "Farb&schema der Titelleiste" - #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Undurchsichtig" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 14:44+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,14 +17,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Burkhard Lück" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lueck@hube-lueck.de" - #: main.cpp:186 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" @@ -129,34 +121,34 @@ msgstr "Andere Einstellungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:162 +#: main.ui:159 msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "Arbeitsfläche wechseln, wenn die Maus an einen Bildschirmrand anstößt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:165 +#: main.ui:162 msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "&Rand für Arbeitsflächenwechsel:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:176 +#: main.ui:173 msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:181 +#: main.ui:178 msgid "Only When Moving Windows" msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern aktiviert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:186 +#: main.ui:183 msgid "Always Enabled" msgstr "Immer aktiviert" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: main.ui:194 +#: main.ui:191 msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" @@ -165,18 +157,18 @@ "ausgelöst wird." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:197 +#: main.ui:194 msgid "Activation &delay:" msgstr "Aktivierungs&verzögerung:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) -#: main.ui:207 main.ui:242 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) +#: main.ui:204 main.ui:239 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:226 +#: main.ui:223 msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" @@ -185,6 +177,6 @@ "werden kann." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:229 +#: main.ui:226 msgid "&Reactivation delay:" msgstr "&Reaktivierungsverzögerung:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,18 @@ # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm-kwin-scripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 06:20+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:25+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -23,27 +23,19 @@ msgid "Your emails" msgstr "schwarzer@kde.org" -#: module.cpp:50 +#: module.cpp:49 msgid "KWin Scripts" msgstr "KWin-Skripte" -#: module.cpp:52 +#: module.cpp:51 msgid "Configure KWin scripts" msgstr "KWin-Skripte einrichten" -#: module.cpp:55 +#: module.cpp:54 msgid "Tamás Krutki" msgstr "Tamás Krutki" -#: module.cpp:77 -msgid "Import KWin Script" -msgstr "KWin-Skript importieren" - -#: module.cpp:78 -msgid "*.kwinscript|KWin scripts (*.kwinscript)" -msgstr "*.kwinscript|KWin-Skripte (*.kwinscript)" - -#: module.cpp:87 +#: module.cpp:83 msgid "" "Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same " "name or there is a permission problem." @@ -62,7 +54,7 @@ msgid "Import KWin script..." msgstr "KWin-Skript importieren ..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: module.ui:48 msgid "Get New Script..." msgstr "Neues Skript holen ..." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2014-03-11 21:41:46.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:03+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -20,24 +20,28 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: layoutpreview.cpp:158 +#: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Arbeitsfläche 1" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Allgemein" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" -#: main.cpp:71 +#: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "Fokus-Richtlinien schränken die Funktion des Fensterwechsels ein." +#: main.cpp:496 +msgid "Tabbox layout preview" +msgstr "Vorschau des Fensterwechsel-Layouts" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" @@ -79,101 +83,101 @@ msgstr "Virtuellen Arbeitsflächen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) -#: main.ui:157 +#: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) -#: main.ui:164 +#: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "Alle anderen Arbeitsflächen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) -#: main.ui:174 +#: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) -#: main.ui:218 +#: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "Aktuelle Aktivität" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) -#: main.ui:225 +#: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "Alle anderen Aktivitäten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) -#: main.ui:235 +#: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "Bildschirme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) -#: main.ui:279 +#: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "Aktueller Bildschirn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) -#: main.ui:286 +#: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "Alle anderen Bildschirme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) -#: main.ui:296 +#: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "Minimierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) -#: main.ui:340 +#: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "Sichtbare Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) -#: main.ui:347 +#: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "Ausgeblendete Fenster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: main.ui:386 +#: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:395 main.ui:438 +#: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:418 +#: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "Alle Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:428 main.ui:448 +#: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:470 +#: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "Aktuelle Anwendung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:489 +#: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) -#: main.ui:519 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) +#: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Dieser Effekt ersetzt die normale Liste, wenn Arbeitsflächen-Effekte " "aktiviert sind." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:549 +#: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." @@ -183,18 +187,15 @@ "Arbeitsflächen-Effekte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:552 +#: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "Ausgewähltes Fenster anzeigen" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ghns) -#: main.ui:572 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) +#: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "Neues Fensterwechsel-Layout holen" -#~ msgid "Tabbox layout preview" -#~ msgstr "Vorschau des Tabbox-Layouts" - #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Umrisse des ausgewählten Fensters anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-16 06:05:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2014-02-01 06:26:48.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2013, 2014. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-16 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-17 15:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 08:22+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid " + " msgstr " + " -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Unterfenster" @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Under Mouse" msgstr "Unter Mauszeiger" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "Fensterheber" @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "&Enable hover" msgstr "Auto&matischer Fensterheber" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " @@ -551,9 +551,9 @@ "Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster " "verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "&Delay focus by" msgstr "Aktivierung &verzögern um" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -835,7 +835,7 @@ msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "Her&vorheben beim Überfahren, verzögert um" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " @@ -902,75 +902,75 @@ msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Aktiver Bildschirm folgt der &Maus" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Aktivierung" -#: main.cpp:83 main.cpp:191 +#: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "&Titelleiste" -#: main.cpp:88 main.cpp:196 +#: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "&Fenster" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Verschieben" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "Erwei&tert" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "kcmkwinoptions" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Einstellungsmodul für das Verhalten von Fenstern" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997–2002, die KWin- und KControl-Autoren" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:166 +#: main.cpp:169 msgid "" "<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " @@ -990,19 +990,19 @@ #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:195 mouse.ui:55 +#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:196 mouse.ui:60 +#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Maximieren (nur senkrecht)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:197 mouse.ui:65 +#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximieren (nur waagerecht)" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " @@ -1237,14 +1237,14 @@ "„Stärke des magnetischen Feldes“, das Fenster in der Bildschirmmitte " "andocken lässt, sobald sie in deren Nähe gebracht werden." -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 msgid " pixel" msgstr " Pixel" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 msgid "no center snap zone" msgstr "Keine Bildschirmmitte-Einrastzone" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "&Center snap zone:" msgstr "Bildschirm&mitte-Einrastzone:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " @@ -1270,12 +1270,12 @@ "magnetischen Feldes“, das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie " "in die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 msgid "no window snap zone" msgstr "Keine Fenster-Einrastzone" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " @@ -1286,7 +1286,7 @@ "„Stärke des magnetischen Feldes“, das Fenster an den Rändern andocken lässt, " "sobald sie in deren Nähe gebracht werden." -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 msgid "no border snap zone" msgstr "Keine Rand-Einrastzone" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2014-01-21 03:25:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:41+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcmlaunch.cpp:53 +#: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " "here." @@ -24,11 +24,11 @@ "<h1>Rückmeldung bei Programmstart</h1>Hier können Sie die Rückmeldung " "festlegen, die ein Programm beim Start ausgibt." -#: kcmlaunch.cpp:56 +#: kcmlaunch.cpp:54 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "Aktivitätsanzeige" -#: kcmlaunch.cpp:58 +#: kcmlaunch.cpp:56 msgid "" "<h1>Busy Cursor</h1>\n" "KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" @@ -49,35 +49,35 @@ "Programmstartanzeige“\n" "automatisch deaktiviert." -#: kcmlaunch.cpp:74 +#: kcmlaunch.cpp:72 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Keine Aktivitätsanzeige" -#: kcmlaunch.cpp:75 +#: kcmlaunch.cpp:73 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Passive Aktivitätsanzeige" -#: kcmlaunch.cpp:76 +#: kcmlaunch.cpp:74 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Blinkender Cursor" -#: kcmlaunch.cpp:77 +#: kcmlaunch.cpp:75 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Hüpfender Cursor" -#: kcmlaunch.cpp:85 +#: kcmlaunch.cpp:83 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "&Zeitlimit für Programmstartanzeige:" -#: kcmlaunch.cpp:89 kcmlaunch.cpp:123 +#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 msgid " sec" msgstr " Sek." -#: kcmlaunch.cpp:95 +#: kcmlaunch.cpp:93 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "Anzeige in der &Fensterleiste" -#: kcmlaunch.cpp:96 +#: kcmlaunch.cpp:94 msgid "" "<H1>Taskbar Notification</H1>\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" @@ -98,10 +98,10 @@ "Programmstartanzeige“\n" "automatisch deaktiviert." -#: kcmlaunch.cpp:111 +#: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Anzeige in der &Fensterleiste aktivieren" -#: kcmlaunch.cpp:119 +#: kcmlaunch.cpp:117 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "&Zeitlimit für Programmstartanzeige:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:37+0100\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:277 +#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "Nicht verfügbar." @@ -33,23 +33,23 @@ msgid "%1 free" msgstr "%1 frei" -#: memory.cpp:71 +#: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" -#: memory.cpp:72 +#: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "Kontrollmodul zur Speicherinformation" -#: memory.cpp:74 +#: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 1998–2002 Helge Deller" -#: memory.cpp:76 +#: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: memory.cpp:108 +#: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " @@ -59,55 +59,55 @@ "Die Werte werden regelmäßig aktualisiert und verschaffen einen Überblick " "über die Verwendung von physischem und virtuellem Speicher." -#: memory.cpp:114 +#: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: memory.cpp:132 +#: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Gesamter physischer Arbeitsspeicher:" -#: memory.cpp:135 +#: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Freier physischer Arbeitsspeicher:" -#: memory.cpp:140 +#: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher:" -#: memory.cpp:143 +#: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "Festplatten-Pufferspeicher:" -#: memory.cpp:147 +#: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "Benutzter Speicher:" -#: memory.cpp:150 +#: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "Ungenutzter Speicher:" -#: memory.cpp:155 +#: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher:" -#: memory.cpp:159 +#: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "Gesamter Auslagerungsspeicher (Swap):" -#: memory.cpp:162 +#: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "Freier Auslagerungsspeicher:" -#: memory.cpp:203 +#: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "Diagramme" -#: memory.cpp:213 +#: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "Gesamter Speicher" -#: memory.cpp:214 +#: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " "memory</b> in your system." @@ -115,11 +115,11 @@ "Diese Grafik zeigt einen Überblick des <b>gesamten physischen und virtuellen " "Speicherangebots</b> auf Ihrem System." -#: memory.cpp:223 +#: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "Physischer Arbeitsspeicher" -#: memory.cpp:224 +#: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -137,11 +137,11 @@ "<b>Festplattenspeicher</b> zur Verfügung haben, falls Ihr System optimal " "eingerichtet ist.</p>" -#: memory.cpp:239 +#: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "Auslagerungsspeicher" -#: memory.cpp:240 +#: memory.cpp:243 msgid "" "<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> " "<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " @@ -151,42 +151,42 @@ "Speicher</b></p><p>Er wird bei Bedarf verwendet und durch eine oder mehrere " "Auslagerungspartitionen oder -Dateien zur Verfügung gestellt.</p>" -#: memory.cpp:271 +#: memory.cpp:274 #, kde-format msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "1 Byte = " msgstr[1] "%1 Bytes = " -#: physicalMemoryChart.cpp:50 +#: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Freier physischer Arbeitsspeicher" -#: physicalMemoryChart.cpp:52 +#: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "Festplatten-Zwischenspeicher" -#: physicalMemoryChart.cpp:54 +#: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "Festplatten-Pufferspeicher" -#: physicalMemoryChart.cpp:56 +#: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "Anwendungsdaten" -#: swapMemoryChart.cpp:47 +#: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Freier Auslagerungsspeicher (Swap)" -#: swapMemoryChart.cpp:49 totalMemoryChart.cpp:43 +#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Verwendeter Auslagerungsspeicher" -#: totalMemoryChart.cpp:41 +#: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Gesamter freier Speicher" -#: totalMemoryChart.cpp:45 +#: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Verwendeter physischer Arbeitsspeicher" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 20:55+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -24,107 +24,107 @@ msgid "Your emails" msgstr "schwarzer@kde.org" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Name" msgstr "Name" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Network Mask" msgstr "Netzmaske" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "State" msgstr "Status" -#: nic.cpp:100 +#: nic.cpp:99 msgid "HWAddr" msgstr "Geräteadresse" -#: nic.cpp:104 +#: nic.cpp:103 msgid "&Update" msgstr "&Aktualisieren" -#: nic.cpp:112 +#: nic.cpp:111 msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" -#: nic.cpp:113 +#: nic.cpp:112 msgid "System Information Control Module" msgstr "Kontrollmodul für Systeminformationen" -#: nic.cpp:115 +#: nic.cpp:114 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" msgstr "© 2001–2002 Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:117 +#: nic.cpp:116 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: nic.cpp:153 +#: nic.cpp:152 msgctxt "State of network card is connected" msgid "Up" msgstr "Aktiviert" -#: nic.cpp:154 +#: nic.cpp:153 msgctxt "State of network card is disconnected" msgid "Down" msgstr "Deaktiviert" -#: nic.cpp:197 +#: nic.cpp:196 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" -#: nic.cpp:199 +#: nic.cpp:198 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Point to Point" msgstr "Direktverbindung" -#: nic.cpp:202 +#: nic.cpp:201 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: nic.cpp:205 +#: nic.cpp:204 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: nic.cpp:207 +#: nic.cpp:206 msgctxt "@item:intext Mode of network card" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: nic.cpp:217 +#: nic.cpp:216 msgctxt "Unknown network mask" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: nic.cpp:236 +#: nic.cpp:235 msgctxt "Unknown HWaddr" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: nic.cpp:293 +#: nic.cpp:292 msgid "Point to Point" msgstr "Direktverbindung" -#: nic.cpp:300 +#: nic.cpp:299 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" -#: nic.cpp:307 +#: nic.cpp:306 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: nic.cpp:314 +#: nic.cpp:313 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2014-03-12 03:48:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2013-11-15 06:48:35.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,18 @@ # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 07:47+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:58+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -24,15 +23,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: opengl.cpp:87 +#: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" -#: opengl.cpp:88 +#: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Informationen zu OpenGL" -#: opengl.cpp:90 +#: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" @@ -42,293 +41,269 @@ "© 2004 Ilya Korniyko\n" "© 1999–2002 Brian Paul" -#: opengl.cpp:92 +#: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" -#: opengl.cpp:93 +#: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: opengl.cpp:94 +#: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Ursprünglicher Betreuer" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" -#: opengl.cpp:95 +#: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor der Mesa-Demos von glxinfo (http://www.mesa3d.org)" -#: opengl.cpp:354 +#: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Maximale Anzahl Lichtquellen" -#: opengl.cpp:355 +#: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Maximale Anzahl Clipping-Ebenen" -#: opengl.cpp:356 +#: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Max. Größe für Pixel-Abbildungs-Tabelle" -#: opengl.cpp:357 +#: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Max. Schachtelungstiefe für Display list" -#: opengl.cpp:358 +#: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Max. Ordnung für Evaluator" -#: opengl.cpp:359 +#: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Max. empfohlene Vertex-Anzahl" -#: opengl.cpp:360 +#: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Max. empfohlene Indexzahl" -#: opengl.cpp:362 +#: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Anzahl Bits für Okklusionsabfrage" -#: opengl.cpp:365 +#: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Max. Matrizen für Vertex-Blend" -#: opengl.cpp:368 +#: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Max. Palettengröße für Vertex-Blend Matrize" -#: opengl.cpp:374 +#: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Maximale Texturgröße" -#: opengl.cpp:375 +#: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Anzahl Textureinheiten" -#: opengl.cpp:376 +#: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Maximale 3D-Texturgröße" -#: opengl.cpp:377 +#: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Max. Größe für kubische Map-Textur" -#: opengl.cpp:379 +#: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Max. Größe für Rechteck-Textur" -#: opengl.cpp:381 +#: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Max. Bias für Textur LOD" -#: opengl.cpp:382 +#: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Maximale Stufe für anisotropes Filtern" -#: opengl.cpp:383 +#: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Anzahl komprimierter Texturformate" -#: opengl.cpp:481 +#: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Max. Viewport-Abmessungen" -#: opengl.cpp:482 +#: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Subpixel-Bits" -#: opengl.cpp:483 +#: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Hilfspuffer" -#: opengl.cpp:489 +#: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Framebuffer-Eigenschaften" -#: opengl.cpp:490 +#: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Texturing" -#: opengl.cpp:491 +#: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Verschiedene Beschränkungen" -#: opengl.cpp:492 +#: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Punkte und Linien" -#: opengl.cpp:493 +#: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Beschränkung der Stack-Tiefe" -#: opengl.cpp:567 opengl.cpp:574 +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Direktes Rendering" + +#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Indirektes Rendering" + +#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D-Beschleuniger" -#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 +#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" -#: opengl.cpp:570 +#: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: opengl.cpp:571 +#: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Fremdhersteller" -#: opengl.cpp:572 +#: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Revision" -#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:595 +#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: opengl.cpp:579 opengl.cpp:581 +#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Treiber" -#: opengl.cpp:587 +#: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Renderer" -#: opengl.cpp:589 -msgid "OpenGL ES version" -msgstr "OpenGL ES-Version" - -#: opengl.cpp:591 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL-Version" +#: opengl.cpp:583 +msgid "OpenGL/ES version" +msgstr "OpenGL/ES-Version" -#: opengl.cpp:596 +#: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Kernelmodul" -#: opengl.cpp:600 -msgid "OpenGL ES extensions" -msgstr "OpenGL ES-Erweiterungen" - -#: opengl.cpp:602 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL-Erweiterungen" +#: opengl.cpp:590 +msgid "OpenGL/ES extensions" +msgstr "OpenGL/ES-Erweiterungen" -#: opengl.cpp:608 +#: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Implementierungsspezifisch" -#: opengl.cpp:621 +#: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" -#: opengl.cpp:622 +#: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "GLX-Serverhersteller" -#: opengl.cpp:623 +#: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "GLX-Serverversion" -#: opengl.cpp:624 +#: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "GLX-Servererweiterungen" -#: opengl.cpp:627 +#: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "GLX-Clienthersteller" -#: opengl.cpp:628 +#: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "GLX-Clientversion" -#: opengl.cpp:629 +#: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "GLX-Clienterweiterungen" -#: opengl.cpp:631 +#: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX-Erweiterungen" -#: opengl.cpp:634 +#: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" -#: opengl.cpp:635 +#: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "GLU-Version" -#: opengl.cpp:636 +#: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU-Erweiterungen" -#: opengl.cpp:647 +#: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" -#: opengl.cpp:648 +#: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL-Hersteller" -#: opengl.cpp:649 +#: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "EGL-Version" -#: opengl.cpp:650 +#: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL-Erweiterungen" -#: opengl.cpp:726 -msgid "Direct Rendering (GLX)" -msgstr "Direktes Rendering (GLX)" - -#: opengl.cpp:726 -msgid "Indirect Rendering (GLX)" -msgstr "Indirektes Rendering (GLX)" - -#: opengl.cpp:838 -msgid "Direct Rendering (EGL)" -msgstr "Direktes Rendering (EGL)" - -#: opengl.cpp:901 +#: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Information" -#: opengl.cpp:902 +#: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: opengl.cpp:919 opengl.cpp:958 +#: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Name der Anzeige" -#: opengl.cpp:952 -msgid "Could not initialize OpenGL/GLX" -msgstr "OpenGL/GLX lässt sich nicht initialisieren." - -#: opengl.cpp:963 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: opengl.cpp:966 -msgid "Core Profile" -msgstr "Kern-Profil" - -#: opengl.cpp:969 -msgid "Compatibility Profile" -msgstr "Kompatibilitäts-Profil" - -#: opengl.cpp:979 -msgid "Could not initialize OpenGL (ES)/EGL " -msgstr "OpenGL (ES)/EGL lässt sich nicht initialisieren " +#: opengl.cpp:863 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL lässt sich nicht initialisieren." + +#: opengl.cpp:868 +msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" +msgstr "OpenGL ES 2.0 lässt sich nicht initialisieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: opengl.ui:17 diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_pci\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 18:17+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -25,25 +25,25 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: kcm_pci.cpp:51 +#: kcm_pci.cpp:50 msgid "kcm_pci" msgstr "kcm_pci" -#: kcm_pci.cpp:52 +#: kcm_pci.cpp:51 msgid "KDE PCI Information Control Module" msgstr "Kontrollmodul für PCI-Informationen" -#: kcm_pci.cpp:54 +#: kcm_pci.cpp:53 msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "" "© 2008 Nicolas Ternisien\n" "© 1998–2002 Helge Deller" -#: kcm_pci.cpp:57 +#: kcm_pci.cpp:56 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: kcm_pci.cpp:58 +#: kcm_pci.cpp:57 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" @@ -503,19 +503,19 @@ msgid "Power management events" msgstr "Ereignisse der Energieverwaltung" -#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:763 +#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 msgid "D0" msgstr "D0" -#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:764 +#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 msgid "D1" msgstr "D1" -#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:765 +#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 msgid "D2" msgstr "D2" -#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:766 +#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 msgid "D3 hot" msgstr "D3 heiß" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Power state" msgstr "Energiestatus" -#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:680 +#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 msgid "Power management" msgstr "Energieverwaltung" @@ -624,7 +624,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "Einrichtung" -#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:681 +#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 msgid "AGP" msgstr "AGP" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Message control" msgstr "Meldungs-Kontrolle" -#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:684 +#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 msgid "Message signaled interrupts" msgstr "Meldungs-signalisierte Unterbrechungsanforderungen" @@ -701,919 +701,919 @@ msgid "Cache line size" msgstr "Zwischenspeicher-Zeilengröße" -#: kpci_private.h:27 +#: kpci_private.h:26 msgctxt "state of PCI item" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: kpci_private.h:28 +#: kpci_private.h:27 msgctxt "state of PCI item" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: kpci_private.h:29 +#: kpci_private.h:28 msgctxt "state of PCI item" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: kpci_private.h:30 +#: kpci_private.h:29 msgctxt "state of PCI item" msgid "No" msgstr "Nein" -#: kpci_private.h:31 +#: kpci_private.h:30 msgctxt "state of PCI item" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: kpci_private.h:439 +#: kpci_private.h:438 msgid "Unclassified device" msgstr "Unklassifiziertes Gerät" -#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:474 +#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 msgid "Mass storage controller" msgstr "Massenspeicher-Controller" -#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:484 +#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 msgid "Network controller" msgstr "Netzwerk-Controller" -#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:490 +#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 msgid "Display controller" msgstr "Grafik-Controller" -#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:496 +#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 msgid "Multimedia controller" msgstr "Multimedia-Controller" -#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:501 +#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 msgid "Memory controller" msgstr "Speicher-Controller" -#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:515 kpci_private.h:718 +#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 msgid "Bridge" msgstr "Brücke" -#: kpci_private.h:446 kpci_private.h:524 +#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 msgid "Communication controller" msgstr "Kommunikations-Controller" -#: kpci_private.h:447 +#: kpci_private.h:446 msgid "Generic system peripheral" msgstr "Allgemeines Peripheriegerät" -#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:540 +#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 msgid "Input device controller" msgstr "Eingabegerät-Controller" -#: kpci_private.h:449 kpci_private.h:544 +#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 msgid "Docking station" msgstr "Andockstation" -#: kpci_private.h:450 +#: kpci_private.h:449 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" -#: kpci_private.h:451 +#: kpci_private.h:450 msgid "Serial bus controller" msgstr "Controller für den seriellen Bus" -#: kpci_private.h:452 kpci_private.h:575 +#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 msgid "Wireless controller" msgstr "Drahtlos-Controller" -#: kpci_private.h:453 +#: kpci_private.h:452 msgid "Intelligent controller" msgstr "Intelligenter Controller" -#: kpci_private.h:454 +#: kpci_private.h:453 msgid "Satellite communications controller" msgstr "Satelliten-Controller" -#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:589 +#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 msgid "Encryption controller" msgstr "Verschlüsselungs-Controller" -#: kpci_private.h:456 kpci_private.h:596 +#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 msgid "Signal processing controller" msgstr "Signalverarbeitungs-Controller" -#: kpci_private.h:457 +#: kpci_private.h:456 msgid "Unknown device class" msgstr "Unbekannte Geräteklasse" -#: kpci_private.h:463 +#: kpci_private.h:462 msgid "Non-VGA unclassified device" msgstr "Unklassifiziertes Nicht-VGA-Gerät" -#: kpci_private.h:464 +#: kpci_private.h:463 msgid "VGA unclassified device" msgstr "Unklassifiziertes VGA-Gerät" -#: kpci_private.h:465 +#: kpci_private.h:464 msgid "Unknown unclassified device" msgstr "Unbekanntes unklassifiziertes Gerät" -#: kpci_private.h:467 +#: kpci_private.h:466 msgid "SCSI storage controller" msgstr "SCSI-Controller für Massenspeicher" -#: kpci_private.h:468 +#: kpci_private.h:467 msgid "IDE controller" msgstr "IDE-Controller" -#: kpci_private.h:469 +#: kpci_private.h:468 msgid "Floppy disk controller" msgstr "Diskettenlaufwerks-Controller" -#: kpci_private.h:470 +#: kpci_private.h:469 msgid "IPI bus controller" msgstr "IPI-Bus-Controller" -#: kpci_private.h:471 +#: kpci_private.h:470 msgid "RAID bus controller" msgstr "RAID-Controller" -#: kpci_private.h:472 +#: kpci_private.h:471 msgid "ATA controller" msgstr "ATA-Controller" -#: kpci_private.h:473 +#: kpci_private.h:472 msgid "Serial ATA direct port access" msgstr "Zugriff auf Serial-ATA Direct-Port" -#: kpci_private.h:475 +#: kpci_private.h:474 msgid "Unknown storage controller" msgstr "Unbekannter Massenspeicher-Controller" -#: kpci_private.h:477 +#: kpci_private.h:476 msgid "Ethernet controller" msgstr "Ethernet-Controller" -#: kpci_private.h:478 +#: kpci_private.h:477 msgid "Token ring network controller" msgstr "Token Ring Netzwerk-Controller" -#: kpci_private.h:479 +#: kpci_private.h:478 msgid "FDDI network controller" msgstr "FDDI-Netzwerk-Controller" -#: kpci_private.h:480 +#: kpci_private.h:479 msgid "ATM network controller" msgstr "ATM-Netzwerk-Controller" -#: kpci_private.h:481 +#: kpci_private.h:480 msgid "ISDN controller" msgstr "ISDN-Controller" -#: kpci_private.h:482 +#: kpci_private.h:481 msgid "WorldFip controller" msgstr "WorldFip-Controller" -#: kpci_private.h:483 +#: kpci_private.h:482 msgid "PICMG 2.14 multi computing" msgstr "PICMG 2.14 multi computing" -#: kpci_private.h:485 +#: kpci_private.h:484 msgid "Unknown network controller" msgstr "Unbekannter Netzwerk-Controller" -#: kpci_private.h:487 +#: kpci_private.h:486 msgid "VGA compatible controller" msgstr "VGA-kompatibler Controller" -#: kpci_private.h:488 +#: kpci_private.h:487 msgid "XGA compatible controller" msgstr "XGA-kompatibler Controller" -#: kpci_private.h:489 +#: kpci_private.h:488 msgid "3D controller" msgstr "3D-Controller" -#: kpci_private.h:491 +#: kpci_private.h:490 msgid "Unknown display controller" msgstr "Unbekannter Grafik-Controller" -#: kpci_private.h:493 +#: kpci_private.h:492 msgid "Multimedia video controller" msgstr "Multimedia-Video-Controller" -#: kpci_private.h:494 +#: kpci_private.h:493 msgid "Multimedia audio controller" msgstr "Multimedia-Audio-Controller" -#: kpci_private.h:495 +#: kpci_private.h:494 msgid "Computer telephony device" msgstr "Telefonie-Gerät" -#: kpci_private.h:497 +#: kpci_private.h:496 msgid "Unknown multimedia controller" msgstr "Unbekannter Multimedia-Controller" -#: kpci_private.h:499 +#: kpci_private.h:498 msgid "RAM memory" msgstr "RAM-Speicher" -#: kpci_private.h:500 +#: kpci_private.h:499 msgid "FLASH memory" msgstr "FLASH-Speicher" -#: kpci_private.h:502 +#: kpci_private.h:501 msgid "Unknown memory controller" msgstr "Unbekannter Speicher-Controller" -#: kpci_private.h:504 +#: kpci_private.h:503 msgid "Host bridge" msgstr "Host-Brücke" -#: kpci_private.h:505 +#: kpci_private.h:504 msgid "ISA bridge" msgstr "ISA-Brücke" -#: kpci_private.h:506 +#: kpci_private.h:505 msgid "EISA bridge" msgstr "EISA-Brücke" -#: kpci_private.h:507 +#: kpci_private.h:506 msgid "MicroChannel bridge" msgstr "MicroChannel-Brücke" -#: kpci_private.h:508 +#: kpci_private.h:507 msgid "PCI bridge" msgstr "PCI-Brücke" -#: kpci_private.h:509 +#: kpci_private.h:508 msgid "PCMCIA bridge" msgstr "PCMCIA-Brücke" -#: kpci_private.h:510 +#: kpci_private.h:509 msgid "NuBus bridge" msgstr "NuBus-Brücke" -#: kpci_private.h:511 +#: kpci_private.h:510 msgid "CardBus bridge" msgstr "CardBus-Brücke" -#: kpci_private.h:512 +#: kpci_private.h:511 msgid "RACEway bridge" msgstr "RACEway-Brücke" -#: kpci_private.h:513 +#: kpci_private.h:512 msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "Semi-transparente PCI-zu-PCI-Brücke" -#: kpci_private.h:514 +#: kpci_private.h:513 msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "InfiniBand-zu-PCI-Host-Brücke" -#: kpci_private.h:516 +#: kpci_private.h:515 msgid "Unknown bridge" msgstr "Unbekannte Brücke" -#: kpci_private.h:518 +#: kpci_private.h:517 msgid "Serial controller" msgstr "Seriell-Controller" -#: kpci_private.h:519 +#: kpci_private.h:518 msgid "Parallel controller" msgstr "Parallel-Controller" -#: kpci_private.h:520 +#: kpci_private.h:519 msgid "Multiport serial controller" msgstr "Mehrfachport-Seriell-Controller" -#: kpci_private.h:521 +#: kpci_private.h:520 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: kpci_private.h:522 +#: kpci_private.h:521 msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" msgstr "GPIB (IEEE 488.1/2)-Controller" -#: kpci_private.h:523 +#: kpci_private.h:522 msgid "Smart card" msgstr "Smartcard" -#: kpci_private.h:525 +#: kpci_private.h:524 msgid "Unknown communication controller" msgstr "Unbekannter Kommunikations-Controller" -#: kpci_private.h:527 +#: kpci_private.h:526 msgid "PIC" msgstr "PIC" -#: kpci_private.h:528 +#: kpci_private.h:527 msgid "DMA controller" msgstr "DMA-Controller" -#: kpci_private.h:529 +#: kpci_private.h:528 msgid "Timer" msgstr "Zeitgeber" -#: kpci_private.h:530 +#: kpci_private.h:529 msgid "RTC" msgstr "RTC" -#: kpci_private.h:531 +#: kpci_private.h:530 msgid "PCI Hot-plug controller" msgstr "PCI-Hotplug-Controller" -#: kpci_private.h:532 +#: kpci_private.h:531 msgid "System peripheral" msgstr "Systemgerät" -#: kpci_private.h:533 +#: kpci_private.h:532 msgid "Unknown system peripheral" msgstr "Unbekanntes Systemgerät" -#: kpci_private.h:535 +#: kpci_private.h:534 msgid "Keyboard controller" msgstr "Tastatur-Controller" -#: kpci_private.h:536 +#: kpci_private.h:535 msgid "Digitizer Pen" msgstr "Digitizer-Stift" -#: kpci_private.h:537 +#: kpci_private.h:536 msgid "Mouse controller" msgstr "Maus-Controller" -#: kpci_private.h:538 +#: kpci_private.h:537 msgid "Scanner controller" msgstr "Scanner-Controller" -#: kpci_private.h:539 +#: kpci_private.h:538 msgid "Gameport controller" msgstr "Gameport-Controller" -#: kpci_private.h:541 +#: kpci_private.h:540 msgid "Unknown input device controller" msgstr "Unbekannter Eingabegerät-Controller" -#: kpci_private.h:543 +#: kpci_private.h:542 msgid "Generic docking station" msgstr "Generische Andock-Station" -#: kpci_private.h:545 +#: kpci_private.h:544 msgid "Unknown docking station" msgstr "Unbekannte Andock-Station" -#: kpci_private.h:547 +#: kpci_private.h:546 msgid "386" msgstr "386" -#: kpci_private.h:548 +#: kpci_private.h:547 msgid "486" msgstr "486" -#: kpci_private.h:549 +#: kpci_private.h:548 msgid "Pentium" msgstr "Pentium" -#: kpci_private.h:550 +#: kpci_private.h:549 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: kpci_private.h:551 +#: kpci_private.h:550 msgid "Power PC" msgstr "Power PC" -#: kpci_private.h:552 +#: kpci_private.h:551 msgid "MIPS" msgstr "MIPS" -#: kpci_private.h:553 +#: kpci_private.h:552 msgid "Co-processor" msgstr "Co-Prozessor" -#: kpci_private.h:554 +#: kpci_private.h:553 msgid "Unknown processor" msgstr "Unbekannter Prozessor" -#: kpci_private.h:556 +#: kpci_private.h:555 msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "FireWire (IEEE 1394)" -#: kpci_private.h:557 +#: kpci_private.h:556 msgid "ACCESS bus" msgstr "ACCESS-Bus" -#: kpci_private.h:558 +#: kpci_private.h:557 msgid "SSA" msgstr "SSA" -#: kpci_private.h:559 +#: kpci_private.h:558 msgid "USB controller" msgstr "USB-Controller" -#: kpci_private.h:560 +#: kpci_private.h:559 msgid "Fibre channel" msgstr "Fibrechannel" -#: kpci_private.h:561 +#: kpci_private.h:560 msgid "SMBus" msgstr "SMBus" -#: kpci_private.h:562 +#: kpci_private.h:561 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: kpci_private.h:563 +#: kpci_private.h:562 msgid "IPMI interface" msgstr "IPMI-Schnittstelle" -#: kpci_private.h:564 +#: kpci_private.h:563 msgid "SERCOS interface" msgstr "SERCOS-Schnittstelle" -#: kpci_private.h:565 +#: kpci_private.h:564 msgid "CANbus" msgstr "CANbus" -#: kpci_private.h:566 +#: kpci_private.h:565 msgid "Unknown serial bus controller" msgstr "Unbekannter Seriell-Controller" -#: kpci_private.h:568 +#: kpci_private.h:567 msgid "IRDA controller" msgstr "IRDA-Controller" -#: kpci_private.h:569 +#: kpci_private.h:568 msgid "Consumer IR controller" msgstr "Consumer-IR-Controller" -#: kpci_private.h:570 +#: kpci_private.h:569 msgid "RF controller" msgstr "RF-Controller" -#: kpci_private.h:571 +#: kpci_private.h:570 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: kpci_private.h:572 +#: kpci_private.h:571 msgid "Broadband" msgstr "Breitband" -#: kpci_private.h:573 +#: kpci_private.h:572 msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11a – 5 GHz)" -#: kpci_private.h:574 +#: kpci_private.h:573 msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" msgstr "Ethernet (802.11b – 2.4 GHz)" -#: kpci_private.h:576 +#: kpci_private.h:575 msgid "Unknown wireless controller" msgstr "Unbekannter Drahtlos-Controller" -#: kpci_private.h:578 +#: kpci_private.h:577 msgid "I2O" msgstr "I2O" -#: kpci_private.h:579 +#: kpci_private.h:578 msgid "Unknown intelligent controller" msgstr "Unbekannter intelligenter Controller" -#: kpci_private.h:581 +#: kpci_private.h:580 msgid "Satellite TV controller" msgstr "Satelliten-TV-Controller" -#: kpci_private.h:582 +#: kpci_private.h:581 msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "Satelliten-Audio-Kommunikations-Controller" -#: kpci_private.h:583 +#: kpci_private.h:582 msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "Satelliten-Stimmen-Kommunikations-Controller" -#: kpci_private.h:584 +#: kpci_private.h:583 msgid "Satellite data communication controller" msgstr "Satelliten-Daten-Kommunikations-Controller" -#: kpci_private.h:585 +#: kpci_private.h:584 msgid "Unknown satellite communications controller" msgstr "Unbekannter Satelliten-Kommunikations-Controller" -#: kpci_private.h:587 +#: kpci_private.h:586 msgid "Network and computing encryption device" msgstr "Verschlüsselungs-Controller für Netzwerk und Rechner" -#: kpci_private.h:588 +#: kpci_private.h:587 msgid "Entertainment encryption device" msgstr "Verschlüsselungs-Controller für Unterhaltung" -#: kpci_private.h:590 +#: kpci_private.h:589 msgid "Unknown encryption controller" msgstr "Unbekannter Verschlüsselungs-Controller" -#: kpci_private.h:592 +#: kpci_private.h:591 msgid "DPIO module" msgstr "DPIO-Modul" -#: kpci_private.h:593 +#: kpci_private.h:592 msgid "Performance counters" msgstr "Geschwindigkeitszähler" -#: kpci_private.h:594 +#: kpci_private.h:593 msgid "Communication synchronizer" msgstr "Kommunikationsabgleich" -#: kpci_private.h:595 +#: kpci_private.h:594 msgid "Management card" msgstr "Verwaltungskarte" -#: kpci_private.h:597 +#: kpci_private.h:596 msgid "Unknown signal processing controller" msgstr "Unbekannte Signalverarbeitungssteuerung" -#: kpci_private.h:599 +#: kpci_private.h:598 msgid "Unknown subdevice class" msgstr "Unbekannte Untergeräteklasse" -#: kpci_private.h:606 +#: kpci_private.h:605 msgid "single DMA" msgstr "DMA (einfach)" -#: kpci_private.h:607 +#: kpci_private.h:606 msgid "chained DMA" msgstr "DMA (verkettet)" -#: kpci_private.h:609 +#: kpci_private.h:608 msgid "VGA compatible" msgstr "VGA-kompatibel" -#: kpci_private.h:610 +#: kpci_private.h:609 msgid "8514 compatible" msgstr "8514-kompatibel" -#: kpci_private.h:612 +#: kpci_private.h:611 msgid "Normal decode" msgstr "Normales Dekodieren" -#: kpci_private.h:613 +#: kpci_private.h:612 msgid "Subtractive decode" msgstr "Abziehendes Dekodieren" -#: kpci_private.h:615 +#: kpci_private.h:614 msgid "Transparent mode" msgstr "Transparenter Modus" -#: kpci_private.h:616 +#: kpci_private.h:615 msgid "Endpoint mode" msgstr "Endpunkt-Modus" -#: kpci_private.h:618 +#: kpci_private.h:617 msgid "Primary bus towards host CPU" msgstr "Primärer Bus durch Host-CPU" -#: kpci_private.h:619 +#: kpci_private.h:618 msgid "Secondary bus towards host CPU" msgstr "Primärer Bus durch Host-CPU" -#: kpci_private.h:621 +#: kpci_private.h:620 msgid "8250" msgstr "8250" -#: kpci_private.h:622 +#: kpci_private.h:621 msgid "16450" msgstr "16450" -#: kpci_private.h:623 +#: kpci_private.h:622 msgid "16550" msgstr "16550" -#: kpci_private.h:624 +#: kpci_private.h:623 msgid "16650" msgstr "16650" -#: kpci_private.h:625 +#: kpci_private.h:624 msgid "16750" msgstr "16750" -#: kpci_private.h:626 +#: kpci_private.h:625 msgid "16850" msgstr "16850" -#: kpci_private.h:627 +#: kpci_private.h:626 msgid "16950" msgstr "16950" -#: kpci_private.h:629 +#: kpci_private.h:628 msgid "SPP" msgstr "SPP" -#: kpci_private.h:630 +#: kpci_private.h:629 msgid "BiDir" msgstr "BiDir" -#: kpci_private.h:631 +#: kpci_private.h:630 msgid "ECP" msgstr "ECP" -#: kpci_private.h:632 +#: kpci_private.h:631 msgid "IEEE1284" msgstr "IEEE1284" -#: kpci_private.h:633 +#: kpci_private.h:632 msgid "IEEE1284 Target" msgstr "IEEE1284-Ziel" -#: kpci_private.h:635 kpci_private.h:655 kpci_private.h:658 kpci_private.h:661 +#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 msgid "Generic" msgstr "Generisch" -#: kpci_private.h:636 +#: kpci_private.h:635 msgid "Hayes/16450" msgstr "Hayes/16450" -#: kpci_private.h:637 +#: kpci_private.h:636 msgid "Hayes/16550" msgstr "Hayes/16550" -#: kpci_private.h:638 +#: kpci_private.h:637 msgid "Hayes/16650" msgstr "Hayes/16650" -#: kpci_private.h:639 +#: kpci_private.h:638 msgid "Hayes/16750" msgstr "Hayes/16750" -#: kpci_private.h:641 +#: kpci_private.h:640 msgid "8259" msgstr "8259" -#: kpci_private.h:642 +#: kpci_private.h:641 msgid "ISA PIC" msgstr "ISA PIC" -#: kpci_private.h:643 +#: kpci_private.h:642 msgid "EISA PIC" msgstr "EISA PIC" -#: kpci_private.h:644 +#: kpci_private.h:643 msgid "IO-APIC" msgstr "IO-APIC" -#: kpci_private.h:645 +#: kpci_private.h:644 msgid "IO(X)-APIC" msgstr "IO(X)-APIC" -#: kpci_private.h:647 +#: kpci_private.h:646 msgid "8237" msgstr "8237" -#: kpci_private.h:648 +#: kpci_private.h:647 msgid "ISA DMA" msgstr "ISA DMA" -#: kpci_private.h:649 +#: kpci_private.h:648 msgid "EISA DMA" msgstr "EISA DMA" -#: kpci_private.h:651 +#: kpci_private.h:650 msgid "8254" msgstr "8254" -#: kpci_private.h:652 +#: kpci_private.h:651 msgid "ISA timer" msgstr "ISA-Zeitgeber" -#: kpci_private.h:653 +#: kpci_private.h:652 msgid "EISA timers" msgstr "EISA-Zeitgeber" -#: kpci_private.h:656 +#: kpci_private.h:655 msgid "ISA RTC" msgstr "ISA RTC" -#: kpci_private.h:659 +#: kpci_private.h:658 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" -#: kpci_private.h:662 kpci_private.h:665 +#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 msgid "OHCI" msgstr "OHCI" -#: kpci_private.h:664 +#: kpci_private.h:663 msgid "UHCI" msgstr "UHCI" -#: kpci_private.h:666 +#: kpci_private.h:665 msgid "EHCI" msgstr "EHCI" -#: kpci_private.h:667 +#: kpci_private.h:666 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" -#: kpci_private.h:668 +#: kpci_private.h:667 msgid "USB Device" msgstr "USB-Gerät" -#: kpci_private.h:670 +#: kpci_private.h:669 msgid "SMIC" msgstr "SMIC" -#: kpci_private.h:671 +#: kpci_private.h:670 msgid "Keyboard controller style" msgstr "Tastatur-Controller-Stil" -#: kpci_private.h:672 +#: kpci_private.h:671 msgid "Block transfer" msgstr "Blockübertragung" -#: kpci_private.h:682 +#: kpci_private.h:681 msgid "Vital product data" msgstr "Vital-Produkt-Daten" -#: kpci_private.h:683 +#: kpci_private.h:682 msgid "Slot identification" msgstr "Slot-Kennung" -#: kpci_private.h:685 +#: kpci_private.h:684 msgid "CompactPCI hot swap" msgstr "CompactPCI hot swap" -#: kpci_private.h:686 +#: kpci_private.h:685 msgid "PCI-X" msgstr "PCI-X" -#: kpci_private.h:687 +#: kpci_private.h:686 msgid "HyperTransport" msgstr "HyperTransport" -#: kpci_private.h:688 +#: kpci_private.h:687 msgid "Vendor specific" msgstr "Anbieterspezifisch" -#: kpci_private.h:689 +#: kpci_private.h:688 msgid "Debug port" msgstr "Debug-Port" -#: kpci_private.h:690 +#: kpci_private.h:689 msgid "CompactPCI central resource control" msgstr "CompactPCI zentrale Ressourcen-Kontrolle" -#: kpci_private.h:691 +#: kpci_private.h:690 msgid "PCI hot-plug" msgstr "PCI hot-plug" -#: kpci_private.h:692 +#: kpci_private.h:691 msgid "AGP x8" msgstr "AGP x8" -#: kpci_private.h:693 +#: kpci_private.h:692 msgid "Secure device" msgstr "Sicheres Gerät" -#: kpci_private.h:694 +#: kpci_private.h:693 msgid "PCI express" msgstr "PCI express" -#: kpci_private.h:695 +#: kpci_private.h:694 msgid "MSI-X" msgstr "MSI-X" -#: kpci_private.h:701 +#: kpci_private.h:700 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: kpci_private.h:702 +#: kpci_private.h:701 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: kpci_private.h:703 +#: kpci_private.h:702 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: kpci_private.h:709 +#: kpci_private.h:708 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" -#: kpci_private.h:710 +#: kpci_private.h:709 msgid "Below 1M" msgstr "Unter 1M" -#: kpci_private.h:711 +#: kpci_private.h:710 msgid "64 bit" msgstr "64 bit" -#: kpci_private.h:717 +#: kpci_private.h:716 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: kpci_private.h:719 +#: kpci_private.h:718 msgid "CardBus" msgstr "CardBus" -#: kpci_private.h:725 +#: kpci_private.h:724 msgid "1X" msgstr "1X" -#: kpci_private.h:726 +#: kpci_private.h:725 msgid "2X" msgstr "2X" -#: kpci_private.h:727 +#: kpci_private.h:726 msgid "1X & 2X" msgstr "1X & 2X" -#: kpci_private.h:728 kpci_private.h:732 +#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 msgid "4X" msgstr "4X" -#: kpci_private.h:729 +#: kpci_private.h:728 msgid "1X & 4X" msgstr "1X & 4X" -#: kpci_private.h:730 +#: kpci_private.h:729 msgid "2X & 4X" msgstr "2X & 4X" -#: kpci_private.h:731 +#: kpci_private.h:730 msgid "1X & 2X & 4X" msgstr "1X & 2X & 4X" -#: kpci_private.h:733 +#: kpci_private.h:732 msgid "8X" msgstr "8X" -#: kpci_private.h:734 +#: kpci_private.h:733 msgid "4X & 8X" msgstr "4X & 8X" -#: kpci_private.h:740 +#: kpci_private.h:739 msgid "4 ms" msgstr "4 ms" -#: kpci_private.h:741 +#: kpci_private.h:740 msgid "16 ms" msgstr "16 ms" -#: kpci_private.h:742 +#: kpci_private.h:741 msgid "64 ms" msgstr "64 ms" -#: kpci_private.h:743 +#: kpci_private.h:742 msgid "256 ms" msgstr "256 ms" -#: kpci_private.h:744 +#: kpci_private.h:743 msgid "Not needed" msgstr "Nicht benötigt" -#: kpci_private.h:750 +#: kpci_private.h:749 msgid "0 (self powered)" msgstr "0 (eigene Stromversorgung)" -#: kpci_private.h:751 +#: kpci_private.h:750 msgid "55 mA" msgstr "55 mA" -#: kpci_private.h:752 +#: kpci_private.h:751 msgid "100 mA" msgstr "100 mA" -#: kpci_private.h:753 +#: kpci_private.h:752 msgid "160 mA" msgstr "160 mA" -#: kpci_private.h:754 +#: kpci_private.h:753 msgid "220 mA" msgstr "220 mA" -#: kpci_private.h:755 +#: kpci_private.h:754 msgid "270 mA" msgstr "270 mA" -#: kpci_private.h:756 +#: kpci_private.h:755 msgid "320 mA" msgstr "320 mA" -#: kpci_private.h:757 +#: kpci_private.h:756 msgid "375 mA" msgstr "375 mA" -#: kpci_private.h:772 +#: kpci_private.h:771 msgid "1 vector" msgstr "1 Vektor" -#: kpci_private.h:773 +#: kpci_private.h:772 msgid "2 vectors" msgstr "2 Vektoren" -#: kpci_private.h:774 +#: kpci_private.h:773 msgid "4 vectors" msgstr "4 Vektoren" -#: kpci_private.h:775 +#: kpci_private.h:774 msgid "8 vectors" msgstr "8 Vektoren" -#: kpci_private.h:776 +#: kpci_private.h:775 msgid "16 vectors" msgstr "16 Vektoren" -#: kpci_private.h:777 +#: kpci_private.h:776 msgid "32 vectors" msgstr "32 Vektoren" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2014-02-09 07:56:18.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-08 14:30+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -56,31 +56,31 @@ "Spalte, mit der Bezeichung „Eingebunden als“ zeigt die Position auf Ihrem " "System, wo die freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist." -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Samba log file: " msgstr "Samba-Protokolldatei: " -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show opened connections" msgstr "Offene Verbindungen anzeigen" -#: kcmsambalog.cpp:39 +#: kcmsambalog.cpp:38 msgid "Show closed connections" msgstr "Beendete Verbindungen anzeigen" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show opened files" msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "Show closed files" msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen" -#: kcmsambalog.cpp:40 +#: kcmsambalog.cpp:39 msgid "&Update" msgstr "&Aktualisieren" -#: kcmsambalog.cpp:59 +#: kcmsambalog.cpp:58 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " @@ -93,7 +93,7 @@ "Sie den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie " "anschließend auf den Knopf „Aktualisieren“." -#: kcmsambalog.cpp:64 +#: kcmsambalog.cpp:63 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." @@ -101,7 +101,7 @@ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Details über die offenen " "Verbindungen zu Ihrem Rechner angezeigt haben möchten." -#: kcmsambalog.cpp:67 +#: kcmsambalog.cpp:66 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." @@ -109,7 +109,7 @@ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das Schließen von Verbindungen zu " "Ihrem Rechner angezeigt haben möchten." -#: kcmsambalog.cpp:70 +#: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " @@ -122,7 +122,7 @@ "Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist (diese Einstellung kann " "von hier aus nicht verändert werden)." -#: kcmsambalog.cpp:76 +#: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " @@ -136,7 +136,7 @@ "niedriger als 2 ist (diese Einstellung kann von hier aus nicht verändert " "werden)." -#: kcmsambalog.cpp:82 +#: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." @@ -145,23 +145,23 @@ "Die oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba " "protokollierten Ereignisse festzustellen." -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Event" msgstr "Ereignis" -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Service/File" msgstr "Dienst/Datei" -#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambalog.cpp:92 kcmsambastatistics.cpp:69 +#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Rechner/Benutzer" -#: kcmsambalog.cpp:95 +#: kcmsambalog.cpp:94 msgid "" "<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events " "at the file level are not logged unless you have configured the log level " @@ -181,23 +181,23 @@ "Knopf „Aktualisieren“. Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen " "und neu aufgebaut.</p>" -#: kcmsambalog.cpp:206 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 +#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "Verbindung aufgebaut" -#: kcmsambalog.cpp:210 +#: kcmsambalog.cpp:209 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "Verbindung geschlossen" -#: kcmsambalog.cpp:215 +#: kcmsambalog.cpp:214 msgid " FILE OPENED" msgstr " Datei geöffnet" -#: kcmsambalog.cpp:221 +#: kcmsambalog.cpp:220 msgid " FILE CLOSED" msgstr " Datei geschlossen" -#: kcmsambalog.cpp:229 +#: kcmsambalog.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen: %1" @@ -300,23 +300,23 @@ msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei „smb.conf“ kann nicht geöffnet werden." -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:60 msgid "&Exports" msgstr "&Exporte" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:61 msgid "&Imports" msgstr "&Importe" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:62 msgid "&Log" msgstr "&Protokoll" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:63 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistik" -#: main.cpp:68 +#: main.cpp:67 msgid "" "<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " @@ -335,38 +335,38 @@ "übernehmen, einschließlich von Rechnern, die unter diversen Arten von " "Microsoft Windows laufen.</p>" -#: main.cpp:76 +#: main.cpp:75 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:76 msgid "System Information Control Module" msgstr "Kontrollmodul für Systeminformationen" -#: main.cpp:79 +#: main.cpp:78 msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "© 2002 Team des KDE-Informations-/Kontrollmoduls für Samba" -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:79 msgid "Michael Glauche" msgstr "Michael Glauche" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:80 msgid "Matthias Hoelzer" msgstr "Matthias Hoelzer" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:81 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:82 msgid "Harald Koschinski" msgstr "Harald Koschinski" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:83 msgid "Wilco Greven" msgstr "Wilco Greven" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:84 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,339 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2012. +# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: category_list.cpp:7 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Banners & Pictures" +msgstr "Banner & Bilder" + +#: category_list.cpp:8 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Desktop Distortions" +msgstr "Arbeitsflächen-Verzerrung" + +#: category_list.cpp:9 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Flying Things" +msgstr "Fliegende Gegenstände" + +#: category_list.cpp:10 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Fractals" +msgstr "Fraktale" + +#: category_list.cpp:11 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Gadgets & Simulations" +msgstr "Apparate & Simulationen" + +#: category_list.cpp:12 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Illusions of Depth" +msgstr "Tiefenillusionen" + +#: category_list.cpp:13 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedene" + +#: category_list.cpp:14 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL-Bildschirmschoner" + +#: category_list.cpp:15 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Rapid Motion" +msgstr "Schnelle Bewegungen" + +#: category_list.cpp:16 +msgctxt "Screen saver category" +msgid "Visit to Flatland" +msgstr "Besuch im Flachland" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:29 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"Bildschirmschoner automatisch starten, wenn der Benutzer eine zeitlang keine " +"Aktionen ausführt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) +#: screensaver.ui:32 +msgid "Start a&utomatically after:" +msgstr "Auto&matischer Start nach:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:55 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " +"screen saver." +msgstr "" +"Verhinderung von potentiell unautorisiertem Zugriff durch Abfrage eines " +"Passwortes, um den Bildschirmschoner zu beenden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) +#: screensaver.ui:58 +msgid "&Require password after:" +msgstr "&Passwortabfrage nach:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) +#: screensaver.ui:65 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " +"unlock password." +msgstr "" +"Der Zeitraum, der nach dem Start des Bildschirmschoners verstreichen soll, " +"ehe nach einem Passwort zum Entsperren gefragt wird." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: screensaver.ui:87 +msgid "&Screen locker type:" +msgstr "Art der Bildschirmsperre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) +#: screensaver.ui:97 +msgid "S&imple locker" +msgstr "Einfa&che Sperre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) +#: screensaver.ui:109 +msgid "&Desktop Widgets" +msgstr "M&iniprogramme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) +#: screensaver.ui:119 +msgid "Configure..." +msgstr "&Einrichtung ..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) +#: screensaver.ui:128 +msgid "S&creen saver" +msgstr "&Bildschirmschoner" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) +#: screensaver.ui:163 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner aus." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:233 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Zeigt eine Vollbildvorschau des gewählten Bildschirmschoners an." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) +#: screensaver.ui:236 +msgid "&Test" +msgstr "&Testen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:246 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "" +"Einrichten des Bildschirmschoners, falls es Einstellmöglichkeiten gibt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) +#: screensaver.ui:249 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Einrichtung ..." + +#: scrnsave.cpp:115 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a " +"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " +"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an " +"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " +"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " +"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " +"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " +"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " +"desktop's \"Lock Session\" action.</p>" +msgstr "" +"<h1>Bildschirmschoner</h1> <p>Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Aktivierung " +"und Einrichtung eines Bildschirmschoners. Beachten Sie, dass Sie ihn auch " +"einschalten können, wenn Energiesparfunktionen aktiv sind.</p><p>Neben der " +"Vielzahl von unterhaltsamen Effekten und der Vorbeugung gegen das Einbrennen " +"von Standbildern in den Monitor liefert Ihnen der Schoner auch eine simple " +"Methode, Ihren Bildschirm zu sperren, falls Sie ihn für eine Weile " +"unbeaufsichtigt lassen. Wenn Sie den Bildschirm sperren möchten, aktivieren " +"Sie das Merkmal „Nach Passwort fragen“ für den Bildschirmschoner. Falls Sie " +"das unterlassen, können Sie den Bildschirm dennoch sperren, indem Sie " +"„Bildschirm sperren“ im Kontextmenü der Arbeitsfläche auswählen.</p>" + +#: scrnsave.cpp:152 +msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " Minute" +msgstr[1] " Minuten" + +#: scrnsave.cpp:164 +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " Sekunde" +msgstr[1] " Sekunden" + +#: scrnsave.cpp:181 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Eine Vorschau des gewählten Bildschirmschoners." + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:200 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "KDE-Kontrollmodul für Bildschirmschoner" + +#: scrnsave.cpp:202 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"© 1997–2002 Martin R. Jones\n" +"© 2003–2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:204 +msgid "Chris Howells" +msgstr "Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:205 +msgid "Martin R. Jones" +msgstr "Martin R. Jones" + +#: scrnsave.cpp:394 +msgid "Loading..." +msgstr "Wird geladen ..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Add widgets to your screensaver." +#~ msgstr "Miniprogramme zum Bildschirmschoner hinzufügen." + +#~ msgid "Allow widgets on screen saver" +#~ msgstr "Miniprogramme im Bildschirmschoner zulassen" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " +#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " +#~ "that other programs run at while the screensaver is active." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Priorität an, mit der der Bildschirmschoner laufen soll. " +#~ "Eine höhere Priorität kann dazu führen, dass der Bildschirmschoner " +#~ "schneller läuft, aber andere Anwendungen, die zur gleichen Zeit laufen, " +#~ "weniger Rechenzeit zur Verfügung haben, solange der Bildschirmschoner " +#~ "aktiv ist." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden " +#~ "lang in der linken oberen Ecke des Bildschirms befindet." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden " +#~ "lang in der rechten oberen Ecke des Bildschirms befindet." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden " +#~ "lang in der linken unteren Ecke des Bildschirms befindet." + +#~ msgid "" +#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " +#~ "corner of the screen for 15 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktion, die ausgeführt wird, wenn sich der Mauszeiger 15 Sekunden " +#~ "lang in der rechten unteren Ecke des Bildschirms befindet." + +#~ msgid "Screen Corner Actions" +#~ msgstr "Bildschirmecken-Aktionen" + +#~ msgid "Top left:" +#~ msgstr "Links oben:" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Keine Aktion" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bildschirm sperren" + +#~ msgid "Prevent Locking" +#~ msgstr "Sperren verhindern" + +#~ msgid "Top right:" +#~ msgstr "Oben rechts:" + +#~ msgid "Bottom left:" +#~ msgstr "Unten links:" + +#~ msgid "Bottom right:" +#~ msgstr "Unten rechts:" + +#~ msgid "Screen Saver Priority" +#~ msgstr "Priorität für Bildschirmschoner" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niedrig" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "Advanced &Options" +#~ msgstr "&Erweiterte Einstellungen" + +#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeit, die ohne Benutzeraktivität verstreichen muss, ehe der " +#~ "Bildschirmschoner startet." + +#~ msgid "After:" +#~ msgstr "Nach:" + +#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie den Zeitraum ein, nach dem der Bildschirm gesperrt werden " +#~ "soll. " + +#~ msgid "Setup..." +#~ msgstr "Einrichten ..." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,201 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2009. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:24 +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>Keine Verbindung zum KDE-Smartcard-Dienst.</b>" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: nosmartcardbase.ui:35 +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Mögliche Ursachen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: nosmartcardbase.ui:49 +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " +"this message goes away.\n" +"\n" +"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " +"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) Der KDE-Dienst „kded“ läuft nicht. Sie können ihn neu starten, indem Sie " +"den Befehl „kdeinit“ in Konsole eingeben. Starten Sie dann erneut die KDE-" +"Systemeinstellungen, um festzustellen, ob diese Meldung weiterhin " +"auftaucht.\n" +"\n" +"2) Die KDE-Bibliotheken Ihres Systems bieten keine Unterstützung für " +"Smartcards. In diesem Fall müssen Sie das Paket „kdelibs“ neu kompilieren " +"und „libpcsclite“ installieren." + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:65 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "Smartcard-Modul" + +#: smartcard.cpp:67 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "© 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:69 +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: smartcard.cpp:79 +msgid "Change Module..." +msgstr "Modul wechseln ..." + +#: smartcard.cpp:134 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "KCardChooser lässt sich nicht starten." + +#: smartcard.cpp:183 +msgid "No card inserted" +msgstr "Keine Karte eingeführt" + +#: smartcard.cpp:224 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Unterstützung für Smartcards deaktiviert" + +#: smartcard.cpp:235 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Keine Lesegeräte gefunden. Überprüfen Sie, ob der Prozess pcscd läuft." + +#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Kein ATR bzw. keine Karte eingeführt" + +#: smartcard.cpp:292 +msgid "Managed by: " +msgstr "Verwaltet von: " + +#: smartcard.cpp:302 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Kein Modul zur Verwaltung dieser Karte" + +#: smartcard.cpp:395 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>Smartcard</h1> Dieses Modul ermöglicht die Einrichtung der KDE-" +"Unterstützung für Smartcards. Diese können für verschiedene Aufgaben " +"verwendet werden, etwa für die Speicherung von SSL-Zertifikaten und für die " +"Anmeldung am System." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:31 +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Unterstützung für Smartcards" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:42 +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "Smartcard-Unterstützung &aktivieren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:61 +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "Ab&fragen zum autom. Auffinden von Smartcards zulassen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:64 +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "" +"In den meisten Fällen sollten Sie diese Einstellung aktiviert lassen. KDE " +"kann dann automatisch feststellen, wenn eine Karte eingeführt wird oder " +"andere Ereignisse vom Lesegerät gemeldet werden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:92 +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "" +"&Card-Manager automatisch starten, falls die eingeführte Karte nicht " +"beansprucht wird" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:95 +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " +"if no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"KDE kann automatisch das Verwaltungsprogramm starten, wenn Sie eine " +"Smartcard einführen und keine andere Anwendung auf diese zugreift." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: smartcardbase.ui:106 +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "S&ignalton bei Einführen und Entfernen der Smartcard" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: smartcardbase.ui:135 +msgid "Readers" +msgstr "Lesegeräte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:152 +msgid "Reader" +msgstr "Lesegerät" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:163 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:174 +msgid "Subtype" +msgstr "Unterart" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: smartcardbase.ui:185 +msgid "SubSubtype" +msgstr "Unter-Untertyp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: smartcardbase.ui:228 +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "Einrichtung von PCSCLite" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: smartcardbase.ui:251 +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " +"pcscd" +msgstr "" +"Zum Hinzufügen neuer Lesegeräte müssen Sie die Datei /etc/readers.conf " +"bearbeiten und pcscd neu starten." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-28 03:26:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-28 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-31 09:28+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcmsmserver.cpp:53 +#: kcmsmserver.cpp:52 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:42+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-10-17 02:58:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:52+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -24,15 +24,15 @@ msgid "Your emails" msgstr "schwarzer@kde.org" -#: standard_actions_module.cpp:62 standard_actions_module.cpp:135 +#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 msgid "Standard Shortcuts" msgstr "Standard-Kurzbefehle" -#: standard_actions_module.cpp:154 +#: standard_actions_module.cpp:161 msgid "Standard Actions successfully saved" msgstr "Standard-Aktionen wurden erfolgreich gespeichert" -#: standard_actions_module.cpp:156 +#: standard_actions_module.cpp:163 msgid "" "The changes have been saved. Please note that:<ul><li>Applications need to " "be restarted to see the changes.</li> <li>This change could introduce " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 00:06+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Only export" msgstr "Nur exportieren" -#: kcmstyle.cpp:181 +#: kcmstyle.cpp:170 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." @@ -119,87 +119,87 @@ "<h1>Stil</h1>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen zur optischen Erscheinung " "der Benutzeroberfläche, z. B. zu Bedienelementen und Effekten." -#: kcmstyle.cpp:193 +#: kcmstyle.cpp:182 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" -#: kcmstyle.cpp:194 +#: kcmstyle.cpp:183 msgid "KDE Style Module" msgstr "KDE-Stilmodul" -#: kcmstyle.cpp:196 +#: kcmstyle.cpp:185 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:198 +#: kcmstyle.cpp:187 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" -#: kcmstyle.cpp:199 +#: kcmstyle.cpp:188 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" -#: kcmstyle.cpp:200 +#: kcmstyle.cpp:189 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" -#: kcmstyle.cpp:225 +#: kcmstyle.cpp:214 msgid "Widget style:" msgstr "Stil der Bedienelemente:" -#: kcmstyle.cpp:235 +#: kcmstyle.cpp:224 msgid "Con&figure..." msgstr "&Einrichten ..." -#: kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:233 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: kcmstyle.cpp:265 +#: kcmstyle.cpp:254 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und langsamer Prozessor" -#: kcmstyle.cpp:266 +#: kcmstyle.cpp:255 msgid "High display resolution and Low CPU" msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und langsamer Prozessor" -#: kcmstyle.cpp:267 +#: kcmstyle.cpp:256 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und schneller Prozessor" -#: kcmstyle.cpp:268 +#: kcmstyle.cpp:257 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und schneller Prozessor" -#: kcmstyle.cpp:269 +#: kcmstyle.cpp:258 msgid "Low display resolution and Very High CPU" msgstr "Niedrige Bildschirmauflösung und sehr schneller Prozessor" -#: kcmstyle.cpp:270 +#: kcmstyle.cpp:259 msgid "High display resolution and Very High CPU" msgstr "Hohe Bildschirmauflösung und sehr schneller Prozessor" -#: kcmstyle.cpp:287 +#: kcmstyle.cpp:276 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Anwendungen" -#: kcmstyle.cpp:288 +#: kcmstyle.cpp:277 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Feineinstellungen" -#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329 +#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "" "Beim Laden des Einrichtungsdialogs für diesen Stil ist ein Fehler " "aufgetreten." -#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331 +#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Laden des Dialogs nicht möglich" -#: kcmstyle.cpp:403 +#: kcmstyle.cpp:392 msgid "" "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.</p>" @@ -207,27 +207,27 @@ "<p>Änderungen der Anzeige von Menüsymbolen werden sich nur auf neu " "gestartete Anwendungen auswirken.</p>" -#: kcmstyle.cpp:404 +#: kcmstyle.cpp:393 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Geänderte Menüsymbole" -#: kcmstyle.cpp:447 +#: kcmstyle.cpp:437 msgid "Settings changes will take effect only on application restart" msgstr "" "Änderungen der Einstellungen werden erst nach dem Neustart der Anwendung " "wirksam" -#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: kcmstyle.cpp:740 +#: kcmstyle.cpp:729 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Beschreibung: %1" -#: kcmstyle.cpp:854 +#: kcmstyle.cpp:843 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " @@ -238,17 +238,17 @@ "kombiniert werden (zusätzliche Daten wie eine Marmorstruktur oder ein " "Verlauf)." -#: kcmstyle.cpp:858 +#: kcmstyle.cpp:847 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "Dieser Bereich zeigt eine Vorschau des gerade ausgewählten Stils." -#: kcmstyle.cpp:861 +#: kcmstyle.cpp:850 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "Auf dieser Seite können Sie Details zu den Elementstilen auswählen." -#: kcmstyle.cpp:862 +#: kcmstyle.cpp:851 msgid "" "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</" @@ -264,7 +264,7 @@ "unter Symbolen:</b> Es werden sowohl Symbole als auch Texte angezeigt. Die " "Texte erscheinen unter den Symbolen.</p>" -#: kcmstyle.cpp:869 +#: kcmstyle.cpp:858 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." @@ -272,7 +272,7 @@ "Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden kleine Symbole auf einigen " "wichtigen Bedienknöpfen von KDE-Programmen angezeigt." -#: kcmstyle.cpp:871 +#: kcmstyle.cpp:860 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." @@ -280,7 +280,7 @@ "Ist diese Einstellung aktiv, werden neben den meisten Menüeinträgen kleine " "Symbole angezeigt." -#: kcmstyle.cpp:873 +#: kcmstyle.cpp:862 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2012-08-20 10:01:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-08 16:12+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:33+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,110 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009, 2010. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmworkspaceoptions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:12+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: mainpage.ui:17 +msgid "Workspace Type:" +msgstr "Arbeitsflächentyp:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:28 +msgctxt "Form factor: desktop computer" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) +#: mainpage.ui:33 +msgctxt "Form factor: netbook computer" +msgid "Netbook" +msgstr "Netbook" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) +#: mainpage.ui:41 +msgid "Dashboard:" +msgstr "Dashboard:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:52 +msgid "Show Desktop Widgets" +msgstr "Miniprogramme für den Formfaktor Desktop anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) +#: mainpage.ui:57 +msgid "Show an Independent Widget Set" +msgstr "Unabhängigen Satz an Miniprogrammen anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) +#: mainpage.ui:65 +msgid "Show Informational Tips:" +msgstr "Informationen anzeigen:" + +#: workspaceoptions.cpp:49 +msgid "Global options for the Plasma Workspace" +msgstr "Globale Einstellungen für die Plasma-Arbeitsfläche" + +#: workspaceoptions.cpp:51 +msgid "(c) 2009 Marco Martin" +msgstr "© 2009, Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: workspaceoptions.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: workspaceoptions.cpp:306 +msgid "" +"Turning off the show independent widget set feature will result in all " +"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " +"make this change?" +msgstr "" +"Das Deaktivieren der Option „Unabhängigen Satz an Miniprogrammen anzeigen“, " +"hat die Entfernung aller Miniprogramme auf dem Dashboard zur Folge. Möchten " +"Sie diese Änderung wirklich durchführen?" + +#: workspaceoptions.cpp:310 +msgid "Turn off independent widgets?" +msgstr "Unabhängigen Satz an Miniprogrammen deaktivieren?" + +#: workspaceoptions.cpp:311 +msgid "Turn off independent widgets" +msgstr "Unabhängigen Satz an Miniprogrammen deaktivieren?" + +#~ msgid "Do not show" +#~ msgstr "Nicht anzeigen" + +#~ msgid "Show after " +#~ msgstr "Nach " + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " Sekunden anzeigen" + +#~ msgid "Form factor:" +#~ msgstr "Formfaktor:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1112 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. +# Frank Steinmetzger <Warp_7@gmx.de>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-14 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Frank Steinmetzger <Warp_7@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Volker Dose,Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: background.cpp:39 +msgid "E&nable background" +msgstr "Hin&tergrund aktivieren" + +#: background.cpp:41 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird KDM die gewählten Einstellungen für den Hintergrund " +"benutzen. Ansonsten können Sie den Hintergrund zum Beispiel durch ein " +"gesondertes Programm bestimmen (wie etwa xsetroot). Dies müssen Sie in der " +"Skriptdatei eintragen, die durch die Option „Setup=“ in kdmrc spezifiziert " +"ist; dies ist im Allgemeinen jedoch Xsetup." + +#: kdm-conv.cpp:49 +msgid "<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>" +msgstr "<big><b><center>Achtung<br/>Lesen Sie die Hilfe</center></b></big>" + +#: kdm-conv.cpp:59 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Automatische Anmeldung er&lauben" + +#: kdm-conv.cpp:65 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Schaltet die Funktion „Automatische Anmeldung“ ein. Das bezieht sich nur auf " +"die grafische Anmeldung in KDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor Sie " +"diese Einstellung aktivieren." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Benutzer:" + +#: kdm-conv.cpp:81 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "" +"Wählen Sie den Benutzer aus der Liste, der automatisch angemeldet werden " +"soll." + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sitzung &sperren" + +#: kdm-conv.cpp:88 +msgid "" +"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " +"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " +"one user." +msgstr "" +"Die automatisch gestartete Sitzung wird sofort gesperrt (sofern es sich um " +"eine KDE-Sitzung handelt). Auf diese Weise ist eine sehr schnelle Anmeldung " +"möglich (beschränkt auf einen Benutzer)." + +#: kdm-conv.cpp:92 +msgctxt "@title:group" +msgid "Preselect User" +msgstr "Vorausgewählter Benutzer" + +#: kdm-conv.cpp:96 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "&None" +msgstr "&Keiner" + +#: kdm-conv.cpp:97 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Vorheriger" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Der zuletzt angemeldete Benutzer erscheint in der Anmeldung vorausgewählt. " +"Nutzen Sie diese Funktion, wenn der Rechner hauptsächlich von verschiedenen " +"Personen genutzt wird." + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgctxt "@option:radio preselected user" +msgid "Specifi&ed:" +msgstr "&Festgelegt:" + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " +"Dies ist sinnvoll, wenn dieser Rechner lediglich von einer einzigen Person " +"genutzt wird." + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Bestimmen Sie den Benutzer, der bei der Anmeldung vorausgewählt werden soll. " +"Sie können hier auch einen nicht-existierenden Benutzer eintragen, um " +"mögliche Missetäter am Rechner in die Irre zu führen." + +#: kdm-conv.cpp:135 +msgctxt "@option:check action" +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Pass&wort-Eingabefeld aktiv" + +#: kdm-conv.cpp:138 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM die Schreibmarke in das " +"Passwortfeld setzen, sobald Sie einen Benutzer angewählt haben. Dies spart " +"einen Tastendruck für die Anmeldung, falls sich der anmeldende Benutzer nur " +"selten ändert." + +#: kdm-conv.cpp:144 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Anmeldung &ohne Passwort zulassen" + +#: kdm-conv.cpp:151 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Benutzer in der rechten Liste " +"auch ohne Angabe ihres Passworts beim System angemeldet. Das bezieht sich " +"nur auf die grafische Anmeldung in KDM. Bitte überlegen Sie gründlich, bevor " +"Sie diese Einstellung aktivieren." + +#: kdm-conv.cpp:158 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Kein Passwort er&forderlich für:" + +#: kdm-conv.cpp:164 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Markieren Sie alle Benutzer, denen Sie die Anmeldung ohne Passwort gestatten " +"möchten. Einträge mit „@“ bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe " +"zugehörigen Benutzer mit ein." + +#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: kdm-conv.cpp:172 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Nach Absturz des X-Servers automatisch &wieder anmelden" + +#: kdm-conv.cpp:174 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird ein Benutzer automatisch wieder " +"beim System angemeldet, wenn seine Sitzung aufgrund eines Absturzes des X-" +"Servers unterbrochen wurde. Bitte bedenken Sie, dass sich hierdurch ein " +"Sicherheitsproblem ergeben kann: Wenn Sie nicht das in KDE integrierte, " +"sondern ein anderes Programm für die Bildschirmsperre benutzen, ist der " +"Passwortschutz umgehbar." + +#: kdm-dlg.cpp:64 +msgid "&Greeting:" +msgstr "Be&grüßung:" + +#: kdm-dlg.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:</" +"p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Dies ist die „Überschrift“ im Anmeldefenster von KDM. Sie können hier z. " +"B. eine freundliche Begrüßung und/oder Informationen über das Betriebssystem " +"eintragen.</p><p>KDM wird dabei die folgenden Platzhalter durch die " +"eigentlichen Werte ersetzen:</p><ul><li>%d -> aktueller Bildschirm (Display)" +"</li><li>%h -> Rechnername, eventuell mit Domain</li><li>%n -> Node-Name, " +"üblicherweise der Name des Rechners ohne Domain</li><li>%s -> " +"Betriebssystem</li><li>%r -> Version des Betriebssystems</li><li>%m -> " +"Rechnertyp</li><li>%% -> ein Prozentzeichen</li></ul>" + +#: kdm-dlg.cpp:92 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo-Bereich:" + +#: kdm-dlg.cpp:97 +msgctxt "logo area" +msgid "&None" +msgstr "&Kein Logo" + +#: kdm-dlg.cpp:98 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&Uhr anzeigen" + +#: kdm-dlg.cpp:99 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "Logo &anzeigen" + +#: kdm-dlg.cpp:110 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." +msgstr "" +"Sie können auswählen, ob ein von Ihnen festgelegtes Logo, eine Uhr oder gar " +"nichts angezeigt werden soll." + +#: kdm-dlg.cpp:116 +msgid "&Logo:" +msgstr "L&ogo:" + +#: kdm-dlg.cpp:127 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um ein Bild auszuwählen, das KDM anzeigen soll. Sie können " +"auch ein Bild (z. B. aus Konqueror) auf diesen Knopf ziehen." + +#: kdm-dlg.cpp:138 +msgid "Dialog &position:" +msgstr "Fenster-&Position:" + +#: kdm-dlg.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Bildes:\n" +"%1\n" +"Es wird nicht gespeichert ..." + +#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Willkommen zu %s auf %n" + +#: kdm-dlg.cpp:295 +msgid "" +"<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM " +"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." +msgstr "" +"<h1>KDM-Erscheinungsbild</h1> Hier können Sie das grundsätzliche " +"Erscheinungsbild des Anmeldebildschirms KDM festlegen (z. B. Begrüßungstext, " +"Symbol usw.)" + +#: kdm-gen.cpp:47 +msgctxt "@title:group 'man locale' ..." +msgid "Locale" +msgstr "Regionales" + +#: kdm-gen.cpp:56 +msgid "&Language:" +msgstr "S&prache:" + +#: kdm-gen.cpp:58 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Hier können Sie die Sprache wählen, die von KDM verwendet werden soll. Diese " +"Vorgabe hat keinen Einfluss auf die persönlichen Einstellungen eines " +"Benutzers nach der Anmeldung." + +#: kdm-gen.cpp:65 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: kdm-gen.cpp:70 +msgid "" +"&Use themed greeter\n" +"(Warning: poor accessibility)" +msgstr "" +"Design für den Anmeldebildschirm verwenden\n" +"(Achtung: schlechter zugänglich)" + +# Authentifizierungsmethoden: Anmeldemethoden? (ist etwas leichter zu lesen) +#: kdm-gen.cpp:73 +msgid "" +"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.<br>Note that " +"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " +"themes may lack support for features like a user list or alternative " +"authentication methods." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn der Anmeldebildschirm in einem " +"bestimmten Design angezeigt werden soll.<br> Beachten Sie, dass der " +"Anmeldebildschirm bei der Verwendung von Designs schlechter zugänglich ist " +"(Verwendung der Tastatur) und dass Designs bestimmte Funktionen wie eine " +"Benutzerliste oder alternative Authentifizierungsmethoden nicht unterstützen " +"könnten." + +#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 +msgid "<placeholder>default</placeholder>" +msgstr "<placeholder>standard</placeholder>" + +#: kdm-gen.cpp:85 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Oberflächensti&l:" + +#: kdm-gen.cpp:87 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Hier können Sie einen Oberflächenstil wählen, der ausschließlich von KDM " +"benutzt werden soll." + +#: kdm-gen.cpp:95 +msgid "Color sche&me:" +msgstr "&Farbschema:" + +#: kdm-gen.cpp:97 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Hier können Sie ein Farbschema wählen, das ausschließlich von KDM benutzt " +"werden soll." + +#: kdm-gen.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: kdm-gen.cpp:107 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ändert die Schriftart im gesamten Anmeldebildschirm, außer für den " +"Begrüßungsbereich und Warnungen zu fehlgeschlagenen Anmeldungen." + +#: kdm-gen.cpp:110 +msgctxt "... font" +msgid "&General:" +msgstr "&Allgemein:" + +#: kdm-gen.cpp:114 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." +msgstr "" +"Ändert die Schriftart, die für Nachrichten über fehlgeschlagene Anmeldungen " +"verwendet wird." + +#: kdm-gen.cpp:116 +msgctxt "font for ..." +msgid "&Failure:" +msgstr "&Fehlversuche:" + +#: kdm-gen.cpp:120 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ändert die Schriftart, die für die Begrüßung auf dem Anmeldebildschirm " +"verwendet wird" + +#: kdm-gen.cpp:122 +msgctxt "font for ..." +msgid "Gree&ting:" +msgstr "Be&grüßung:" + +#: kdm-gen.cpp:124 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Kantenglättung für Schriftdarstellung verwenden" + +#: kdm-gen.cpp:126 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist und Ihr X-Server über die Xft-Erweiterungen " +"verfügt, werden die Schriftarten im Anmeldedialog geglättet dargestellt " +"(Anti-Aliasing)." + +#: kdm-shut.cpp:45 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Herunterfahren zulassen" + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Local:" +msgstr "&Lokal:" + +#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Everybody" +msgstr "Jeder" + +#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Only Root" +msgstr "Nur Systemverwalter" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 +msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: kdm-shut.cpp:57 +msgctxt "shutdown request origin" +msgid "&Remote:" +msgstr "Von F&remdrechner:" + +#: kdm-shut.cpp:64 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using KDM</li> <li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Hier können Sie festlegen, wem das Ausschalten des Rechners erlaubt sein " +"soll. Mögliche Einstellungen sind:<ul> <li><em>Jeder:</em> Jeder kann den " +"Recher über KDM herunterfahren und ausschalten</li> <li><em>Nur Konsole:</" +"em> Nur Benutzer, die direkt am Rechner sitzen, können ihn über KDM " +"herunterfahren</li><li><em>Nur Systemverwalter:</em> KDM wird den Rechner " +"nur dann herunterfahren, wenn der Benutzer das Passwort des Systemverwalters " +"eingibt</li> <li><em>Niemand:</em> Keiner darf mit Hilfe von KDM den Rechner " +"herunterfahren</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgctxt "command for ..." +msgid "H&alt:" +msgstr "System &herunterfahren:" + +#: kdm-shut.cpp:81 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Befehl, um das Herunterfahren des Systems einzuleiten. Typischer Eintrag: /" +"sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:86 +msgctxt "command for ..." +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Neustart:" + +#: kdm-shut.cpp:90 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Befehl, um den Neustart des Systems einzuleiten. Typischer Eintrag: /sbin/" +"reboot" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgctxt "boot manager" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: kdm-shut.cpp:99 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:100 +msgid "Grub2" +msgstr "Grub2" + +#: kdm-shut.cpp:101 +msgid "Burg" +msgstr "Burg" + +#: kdm-shut.cpp:103 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:105 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Boot-&Manager:" + +#: kdm-shut.cpp:108 +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "Startoptionen im Dialog „Herunterfahren“ aktivieren." + +#: kdm-theme.cpp:98 +msgctxt "@title:column" +msgid "Theme" +msgstr "Design" + +#: kdm-theme.cpp:99 +msgctxt "@title:column" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kdm-theme.cpp:103 +msgid "" +"This is a list of installed themes.\n" +"Click the one to be used." +msgstr "" +"Sie sehen hier eine Liste der installierten Designs.\n" +"Wählen Sie das Design aus, welches benutzt werden soll." + +#: kdm-theme.cpp:111 +msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." +msgstr "Auf diesem Vorschaubild sehen Sie, wie KDM aussehen wird." + +#: kdm-theme.cpp:119 +msgid "This contains information about the selected theme." +msgstr "Dies sind Informationen über das ausgewählte Design." + +#: kdm-theme.cpp:123 +msgctxt "@action:button" +msgid "Install &new theme" +msgstr "&Neues Design installieren" + +#: kdm-theme.cpp:124 +msgid "This will install a theme into the theme directory." +msgstr "Dies wird ein neues Design in den Design-Ordner installieren." + +#: kdm-theme.cpp:128 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Remove theme" +msgstr "Design &entfernen" + +#: kdm-theme.cpp:129 +msgid "This will remove the selected theme." +msgstr "Hierdurch wird das ausgewählte Design entfernt." + +#: kdm-theme.cpp:133 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Get New Themes" +msgstr "Neue Designs &herunterladen" + +#: kdm-theme.cpp:216 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" +msgstr "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>" + +#: kdm-theme.cpp:219 +#, kde-format +msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>" +msgstr "<qt><strong>Beschreibung:</strong> %1</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Der Ordner %1 lässt sich nicht anlegen." + +#: kdm-theme.cpp:244 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Geben Sie eine Design-Adresse ein oder ziehen Sie sie herein" + +#: kdm-theme.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." +msgstr "Das KDM-Design-Archiv namens „%1“ kann nicht gefunden werden." + +#: kdm-theme.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the KDM theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Das KDM-Design-Archiv kann nicht heruntergeladen werden;\n" +"bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 richtig ist." + +#: kdm-theme.cpp:288 +msgid "The file is not a valid KDM theme archive." +msgstr "Bei der Datei handelt es sich nicht um ein gültiges KDM-Design-Archiv." + +#: kdm-theme.cpp:291 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installing KDM themes" +msgstr "Installieren von KDM-Designs" + +#: kdm-theme.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt>Das Design <strong>%1</strong> wird entpackt.</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:315 +msgctxt "@info:progress" +msgid "<qt>Installing the themes</qt>" +msgstr "<qt>Die Designs werden installiert.</qt>" + +#: kdm-theme.cpp:324 +msgid "There were errors while installing the following themes:\n" +msgstr "Beim Installieren der folgenden Designs sind Fehler aufgetreten:\n" + +#: kdm-theme.cpp:363 +msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass die folgenden Designs entfernt werden sollen?" + +#: kdm-theme.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove themes?" +msgstr "Designs entfernen?" + +#: kdm-theme.cpp:377 +msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" +msgstr "Beim Entfernen der folgenden Designs sind Fehler aufgetreten:\n" + +#: kdm-users.cpp:111 +msgid "" +"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." +msgstr "" +"Der Benutzer „nobody“ existiert nicht. Im Anmeldebildschirm werden keine " +"Benutzerbilder angezeigt." + +#: kdm-users.cpp:117 +msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" +msgid "System U&IDs" +msgstr "System-Benutzerkennungen (U&IDs)" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " +"\"Inverse selection\" mode." +msgstr "" +"Benutzerkennungen, die nicht im Bereich der gewählten UIDs (numerische " +"Benutzeridentifikation) liegen, werden von KDM und diesem Dialog nicht " +"angezeigt. Beachten Sie jedoch, das Benutzer mit der UID 0 (dies ist " +"typischerweise der Systemverwalter „root“) von dieser Regel nicht erfasst " +"werden. Möchten Sie auch „root“ ausschließen, so müssen Sie dies im Modus " +"„Umgekehrte Auswahl“ einstellen." + +#: kdm-users.cpp:125 +msgctxt "UIDs" +msgid "Below:" +msgstr "Unter:" + +#: kdm-users.cpp:132 +msgctxt "UIDs" +msgid "Above:" +msgstr "Über:" + +#: kdm-users.cpp:145 +msgctxt "@title:group" +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: kdm-users.cpp:146 +msgctxt "... of users" +msgid "Show list" +msgstr "Benutzerliste anzeigen" + +#: kdm-users.cpp:148 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM eine Benutzerliste mit Bildern " +"anzeigen, sodass Benutzer auf ihren Namen oder ihr Bild klicken können, " +"statt ihren Benutzernamen über die Tastatur einzugeben." + +#: kdm-users.cpp:150 +msgctxt "user ..." +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autom. Vervollständigung" + +#: kdm-users.cpp:152 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM den Benutzernamen beim Eintippen " +"automatisch vervollständigen." + +#: kdm-users.cpp:155 +msgctxt "@option:check mode of the user selection" +msgid "Inverse selection" +msgstr "Umgekehrte Auswahl" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Die Einstellung gibt an, wie die Benutzer unter „Liste anzeigen“ bzw. " +"„Autom. Vervollständigung“ in der Liste „Benutzer und Gruppen auswählen“ " +"behandelt werden: Ist das Kästchen leer, werden nur angekreuzte Benutzer " +"ausgewählt. Ist das Kästchen markiert, werden alle Benutzer ausgewählt, die " +"für Systemfunktionen stehen, außer den jeweils angekreuzten." + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Benutzer s&ortieren" + +#: kdm-users.cpp:163 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KDM die Benutzer in alphabetischer " +"Reihenfolge anzeigen. Ansonsten werden die Benutzer in der Reihenfolge " +"angezeigt, wie sie in der Passwort-Datei eingetragen sind." + +#: kdm-users.cpp:180 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "B&enutzer und Gruppen auswählen:" + +#: kdm-users.cpp:184 +msgid "Selected Users" +msgstr "Ausgewählte Benutzer" + +#: kdm-users.cpp:186 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM zeigt alle markierten Benutzer an. Einträge mit „@“ bezeichnen Gruppen " +"und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit ein." + +#: kdm-users.cpp:195 +msgid "Excluded Users" +msgstr "Ausgeschlossene Benutzer" + +#: kdm-users.cpp:197 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM zeigt alle Benutzer an, die nicht für Systemfunktionen stehen bzw. deren " +"Anzeige nicht durch Markierung deaktiviert wurden. Einträge mit „@“ " +"bezeichnen Gruppen und schließen alle der Gruppe zugehörigen Benutzer mit " +"ein." + +#: kdm-users.cpp:206 +msgctxt "@title:group source for user faces" +msgid "User Image Source" +msgstr "Quelle für Benutzerbild" + +#: kdm-users.cpp:208 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." +msgstr "" +"Hier können Sie angeben, woher KDM die Bilder für die Benutzer bezieht. " +"„System“ steht für den globalen Ordner, Sie sehen die Bilder weiter unten " +"aufgeführt. „Benutzer“ bedeutet, dass KDM das Bild aus der Datei $HOME/.face." +"icon lädt. Mit den beiden mittleren Einstellungen können Sie bestimmen, in " +"welcher Reihenfolge das Vorhandensein der Bilddateien geprüft wird." + +#: kdm-users.cpp:212 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System" +msgstr "System" + +#: kdm-users.cpp:213 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "System, user" +msgstr "System, Benutzer" + +#: kdm-users.cpp:214 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User, system" +msgstr "Benutzer, System" + +#: kdm-users.cpp:215 +msgctxt "@option:radio image source" +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: kdm-users.cpp:230 +msgctxt "@title:group user face assignments" +msgid "User Images" +msgstr "Benutzerbilder" + +#: kdm-users.cpp:232 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Der Benutzer, zu dem das Bild unten gehört." + +#: kdm-users.cpp:235 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: kdm-users.cpp:244 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Klicken Sie hier oder ziehen Sie ein Bild hier her." + +#: kdm-users.cpp:246 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Hier sehen Sie den Benutzernamen und das zugehörige Benutzerbild. Klicken " +"Sie auf den Bildknopf, um aus einer Liste von Bildern wählen zu können oder " +"ziehen Sie ein Bild Ihrer Wahl (z. B. aus Konqueror) auf den Knopf und " +"lassen es dort fallen." + +#: kdm-users.cpp:250 +msgctxt "@action:button assign default user face" +msgid "R&eset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kdm-users.cpp:252 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, damit KDM das Standardbild für den " +"ausgewählten Benutzer anzeigt." + +#: kdm-users.cpp:351 +msgid "Save image as default?" +msgstr "Bild als Voreinstellung festlegen?" + +#: kdm-users.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Laden des Bildes:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern des Bildes:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:408 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error while removing the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Entfernen des Bildes:\n" +"%1" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" +msgstr "Die Aktion kann nicht berechtigt/ausgeführt werden: %1 (Code %2)" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 scheint keine Bilddatei zu sein.\n" +"Bitte benutzen Sie Dateien mit folgenden Erweiterungen:\n" +"%2" + +#: main.cpp:115 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Einrichtung des KDE-Anmeldebildschirms" + +#: main.cpp:117 +msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" +msgstr "© 1996–2010, die KDM-Autoren" + +#: main.cpp:120 +msgid "Thomas Tanghus" +msgstr "Thomas Tanghus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:121 +msgid "Steffen Hansen" +msgstr "Steffen Hansen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Oswald Buddenhagen" +msgstr "Oswald Buddenhagen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:123 +msgid "Stephen Leaf" +msgstr "Stephen Leaf" + +#: main.cpp:124 +msgid "Igor Krivenko" +msgstr "Igor Krivenko" + +#: main.cpp:127 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, " +"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " +"should use. The language settings made here have no influence on the user's " +"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the " +"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-" +"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can " +"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you " +"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " +"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which " +"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> " +"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " +"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note " +"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " +"carefully." +msgstr "" +"<h1>Anmeldebildschirm</h1>In diesem Modul können Sie die verschiedenen " +"Aspekte des Anmeldebildschirms von KDE einrichten. Das schließt sowohl das " +"äußere Erscheinungsbild ein als auch die Anzeige derjenigen Benutzer, die im " +"Anmeldungsdialog ausgewählt werden können. Beachten Sie, dass Sie Änderungen " +"in diesem Bereich nur vornehmen können, wenn Sie Systemverwaltungsrechte " +"besitzen.<h2>Allgemein</h2>Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, wie " +"der Anmeldebildschirm aussehen und welche Sprache verwendet werden soll. Die " +"Spracheinstellung an dieser Stelle hat keinen Einfluss auf die " +"Arbeitsflächen-Einstellungen einzelner Benutzer.<h2>Dialog</h2>Hier können " +"Sie das Aussehen des „klassischen“ Begrüßungsdialogs auswählen, falls Sie " +"sich für diesen entschieden haben.<h2>Hintergrund</h2>Falls Sie einen " +"besonderen Hintergrund für den Anmeldebildschirm einstellen möchten, dann " +"ist dies der Ort, an dem Sie das tun können.<h2>Design</h2>Hier legen Sie " +"das Design fest, welches vom Anmeldebildschirm verwendet werden soll." +"<h2>Herunterfahren</h2>Hier können Sie angeben, wer den Rechner " +"herunterfahren bzw. neustarten darf und ob ein Bootmanager verwendet werden " +"soll.<h2>Benutzer</h2>Auf dieser Karteikarte können Sie einstellen, welche " +"Benutzer Ihnen der Anmeldebildschirm anzeigt.<h2>Vereinfachung</h2> Hier " +"können Sie festlegen, dass ein bestimmter Benutzer automatisch angemeldet " +"werden soll, dass andere für die Anmeldung kein Passwort einzugeben brauchen " +"und dergleichen mehr. <br/>Bitte bedenken Sie, dass diese Einstellung " +"naturgemäß ein Sicherheitsproblem darstellt. Aktivieren Sie sie also nicht " +"leichtfertig." + +#: main.cpp:212 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: main.cpp:218 +msgid "&Dialog" +msgstr "&Dialog" + +#: main.cpp:223 +msgid "There is no login dialog window in themed mode." +msgstr "" +"Sie verwenden den Design-Modus. Im Design-Modus ist kein Dialog-Fenster " +"vorgesehen." + +#: main.cpp:229 +msgid "&Background" +msgstr "&Hintergrund" + +#: main.cpp:234 +msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." +msgstr "" +"Sie verwenden den Design-Modus. Der Hintergrund kann daher nicht getrennt " +"eingerichtet werden." + +#: main.cpp:240 +msgid "&Theme" +msgstr "&Design" + +#: main.cpp:242 +msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." +msgstr "" +"Der Design-Modus ist nicht aktiviert. Bitte schauen Sie auf der Karteikarte " +"„Allgemein“ nach." + +#: main.cpp:251 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Herunterfahren" + +#: main.cpp:255 +msgid "&Users" +msgstr "Ben&utzer" + +#: main.cpp:265 +msgid "&Convenience" +msgstr "&Vereinfachung" + +#: main.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Die neue „kdmrc“-Datei aus\n" +"%1\n" +"kann nicht installiert werden." + +#: main.cpp:366 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new backgroundrc file from\n" +"%1" +msgstr "" +"Die neue „backgroundrc“-Datei aus\n" +"%1\n" +"kann nicht installiert werden." + +#: main.cpp:371 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to install new kdmrc file from\n" +"%1\n" +"and new backgroundrc file from\n" +"%2" +msgstr "" +"Die neue „kdmrc“-Datei aus\n" +"%1\n" +"und die neue „backgroundrc“-Datei aus\n" +"%2\n" +"können nicht installiert werden." + +#: positioner.cpp:98 +msgid "" +"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " +"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " +"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." +msgstr "" +"Durch Ziehen des Ankers können Sie die mittlere Position des Dialogs " +"festlegen. Sie können dazu auch die Tastatur verwenden: Betätigen Sie die " +"Pfeil-Tasten oder „Pos 1“, um den Anker in die Mitte zu bringen. Hinweis: " +"Die eigentlichen Proportionen können abweichen." + +#~ msgid "&Use themed greeter" +#~ msgstr "&Design für den Anmeldebildschirm verwenden" + +#~ msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn der Anmeldebildschirm in einem " +#~ "bestimmten Design angezeigt werden soll" + +#~ msgid "Us&er:" +#~ msgstr "&Benutzer:" + +#~ msgid "General (&1)" +#~ msgstr "Erscheinungsbild(&1)" + +#~ msgid "Theme (&4)" +#~ msgstr "Design (&4)" + +#~ msgid "Users (&6)" +#~ msgstr "Benutzer (&6)" + +#~ msgid "" +#~ "<big style='color:red;text-align:center;font-weight:bold;'>Attention<br/" +#~ ">Read help</big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big style='color:red;text-align:center;font-weight:bold;'>Achtung<br/" +#~ ">Lesen Sie die Hilfe</big>" + +#~ msgid "Get New Themes" +#~ msgstr "Neue Designs holen" + +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Admin" + +#~ msgid "Admin, user" +#~ msgstr "Admin, Benutzer" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Nicht aktivieren" + +#~ msgid "kcmkdm" +#~ msgstr "kcmkdm" + +#~ msgid "Hidden Users" +#~ msgstr "Versteckte Benutzerkennungen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,664 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2012. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: kchooser.cpp:59 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokale Anmeldung" + +#: kchooser.cpp:63 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-Rechnermenü" + +#: kchooser.cpp:73 +msgctxt "@title:column" +msgid "Hostname" +msgstr "Rechnername" + +#: kchooser.cpp:74 +msgctxt "@title:column ... of named host" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:82 +msgctxt "XDMCP server" +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Rechner:" + +#: kchooser.cpp:84 +msgctxt "@action:button" +msgid "A&dd" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: kchooser.cpp:93 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: kchooser.cpp:95 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:203 +msgctxt "hostname or status" +msgid "<unknown>" +msgstr "<unbekannt>" + +#: kchooser.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Unbekannter Rechner %1" + +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Keine Verbindung zum „console“-Protokoll möglich ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Verbindung zum „console“-Protokoll abgebrochen ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[kdmrc korrigieren]" + +#: kdmshutdown.cpp:90 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Autorisierung als Systemverwalter erforderlich" + +#: kdmshutdown.cpp:122 +msgctxt "@action:inmenu verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zeitplan ..." + +#: kdmshutdown.cpp:264 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Art des Herunterfahrens" + +#: kdmshutdown.cpp:268 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:272 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Rechner &neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:298 +msgctxt "@title:group ... of shutdown" +msgid "Scheduling" +msgstr "Zeitplanung" + +#: kdmshutdown.cpp:302 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" + +#: kdmshutdown.cpp:306 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Wartezeit:" + +#: kdmshutdown.cpp:309 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "Nach &Zeitüberschreitung erzwingen" + +#: kdmshutdown.cpp:357 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Das eingegebene Startdatum ist ungültig." + +#: kdmshutdown.cpp:366 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Das eingegebene Datum für das Zeitlimit ist ungültig." + +#: kdmshutdown.cpp:480 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:487 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Rechner &neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "current option in boot loader" +msgid "%1 (current)" +msgstr "%1 (Aktuelle)" + +#: kdmshutdown.cpp:508 +msgctxt "@action:button verb" +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zeitplan ..." + +#: kdmshutdown.cpp:587 +msgid "" +"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " +"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " +"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " +"logs in in the first place.<br/>" +msgstr "" +"<br/>Der Wechsel zum Konsolenmodus beendet alle lokalen X-Server und lässt " +"nur noch die Anmeldung mittels Konsole zu. 10 Sekunden nach Beenden der " +"letzten Konsolen-Sitzung bzw. 40 Sekunden ohne erstmaliges Anmelden wird " +"automatisch zum grafischen Modus zurückgekehrt.<br/>" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Umschalten zur Konsole" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +#, kde-format +msgid "<br/>(Next boot: %1)" +msgstr "<br/>(Nächster Start: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:633 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Aktive Sitzungen abbrechen:" + +#: kdmshutdown.cpp:634 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen aktiver Sitzungen:" + +#: kdmshutdown.cpp:645 +msgctxt "@title:column" +msgid "Session" +msgstr "Sitzung" + +#: kdmshutdown.cpp:646 +msgctxt "@title:column ... of session" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: kdmshutdown.cpp:688 +msgid "Cancel pending shutdown:" +msgstr "Herunterfahren abbrechen:" + +#: kdmshutdown.cpp:689 +msgid "No permission to cancel pending shutdown:" +msgstr "Keine Rechte zum Abbrechen des Herunterfahrens:" + +#: kdmshutdown.cpp:695 +msgctxt "start of shutdown:" +msgid "now" +msgstr "jetzt" + +#: kdmshutdown.cpp:701 +msgctxt "timeout of shutdown:" +msgid "infinite" +msgstr "unbegrenzt" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +#, kde-format +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Eigentümer: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Zeitlimit: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:712 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "console user" +msgstr "Konsolenbenutzer" + +#: kdmshutdown.cpp:714 +msgctxt "owner of shutdown:" +msgid "control socket" +msgstr "Kontroll-Socket" + +#: kdmshutdown.cpp:717 +msgid "turn off computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: kdmshutdown.cpp:718 +msgid "restart computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: kdmshutdown.cpp:721 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nächster Start: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:724 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nach Wartezeitüberschreitung: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:726 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort all sessions" +msgstr "Alle Sitzungen beenden" + +#: kdmshutdown.cpp:728 +msgctxt "after timeout:" +msgid "abort own sessions" +msgstr "Eigene Sitzungen beenden" + +#: kdmshutdown.cpp:729 +msgctxt "after timeout:" +msgid "cancel shutdown" +msgstr "Herunterfahren abbrechen" + +#: kgdialog.cpp:57 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Benutzer &wechseln" + +#: kgdialog.cpp:72 +msgid "Canc&el Session" +msgstr "Sitzung abbr&echen" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&X-Server neu starten" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Verbindung schließen" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Text-&Konsolen-Modus" + +#: kgdialog.cpp:88 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Herunterfahren ..." + +#: kgdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "session (location)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgreeter.cpp:482 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: kgreeter.cpp:483 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kgreeter.cpp:484 +msgctxt "@item:inlistbox session type" +msgid "Failsafe" +msgstr "Abgesichert" + +#: kgreeter.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu session type" +msgid "%1 (previous)" +msgstr "%1 (vorherige)" + +#: kgreeter.cpp:622 +#, kde-format +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Der gespeicherte Sitzungstyp „%1“ ist nicht mehr gültig.\n" +"Bitte wählen Sie einen neuen. Sonst wird die Voreinstellung verwendet." + +#: kgreeter.cpp:745 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Achtung: Dies ist eine ungesicherte Sitzung" + +#: kgreeter.cpp:747 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Diese Anzeige erfordert keine X-Autorisierung.\n" +"Das bedeutet, dass jeder eine Verbindung aufnehmen,\n" +"Fenster öffnen oder Ihre Eingaben abfangen kann." + +#: kgreeter.cpp:799 +msgctxt "@action:button" +msgid "L&ogin" +msgstr "&Anmelden" + +#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Session &Type" +msgstr "Si&tzungsart" + +#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976 +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Authentifizierungs-Methode" + +#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Remote Login" +msgstr "Anmeldung auf &Fremdrechner" + +#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085 +msgid "Login failed" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:187 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Kein Begrüßungs-Modul geladen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des " +"Programms." + +#: kgverify.cpp:496 +#, kde-format +msgid "" +"Logging in %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 wird angemeldet ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:500 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. Das bisherige wurde zu lange nicht " +"geändert." + +#: kgverify.cpp:501 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Sie müssen Ihr Passwort umgehend ändern. (Anforderung des Systemverwalters.)" + +#: kgverify.cpp:502 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Sie dürfen sich derzeit nicht anmelden." + +#: kgverify.cpp:503 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Persönlicher Ordner nicht verfügbar" + +#: kgverify.cpp:504 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Eine Anmeldung am System ist derzeit nicht möglich.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#: kgverify.cpp:505 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ihre Anmelde-Shell ist nicht in /etc/shells aufgeführt." + +#: kgverify.cpp:506 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Anmeldung des Benutzers root ist nicht zulässig." + +#: kgverify.cpp:507 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Ihre Zugangsberechtigung ist abgelaufen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der " +"Systemverwaltung auf." + +#: kgverify.cpp:517 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten.\n" +"Sehen Sie bitte in den Protokolldateien von KDM nach weiteren\n" +"Informationen oder benachrichtigen Sie Ihren Systemverwalter." + +#: kgverify.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Your account expires tomorrow." +msgid_plural "Your account expires in %1 days." +msgstr[0] "Ihre Zugangsberechtigung läuft morgen ab." +msgstr[1] "Ihre Zugangsberechtigung läuft in %1 Tagen ab." + +#: kgverify.cpp:544 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ihre Zugangsberechtigung läuft heute ab." + +#: kgverify.cpp:550 +#, kde-format +msgid "Your password expires tomorrow." +msgid_plural "Your password expires in %1 days." +msgstr[0] "Ihr Passwort läuft morgen ab." +msgstr[1] "Ihr Passwort läuft in %1 Tagen ab." + +#: kgverify.cpp:552 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab." + +#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:776 +#, kde-format +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Der authentifizierte Benutzer (%1) entspricht nicht dem angeforderten " +"Benutzer (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "Automatic login in 1 second..." +msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." +msgstr[0] "Automatische Anmeldung in einer Sekunde ..." +msgstr[1] "Automatische Anmeldung in %1 Sekunden ..." + +#: kgverify.cpp:1079 +msgid "Warning: Caps Lock is on" +msgstr "Warnung: Feststelltaste aktiviert" + +#: kgverify.cpp:1083 +msgid "Change failed" +msgstr "Änderung fehlgeschlagen" + +#: kgverify.cpp:1136 +#, kde-format +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "" +"Das Design kann nicht mit der Authentifizierungsmethode „%1“ verwendet " +"werden." + +#: kgverify.cpp:1173 +msgctxt "@title:window" +msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Token für Authentifizierung wird geändert.</b></qt>" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Schicker Arbeitsflächenhintergrund für KDM" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Name der Konfigurationsdatei" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "_Sprache" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "Sitzungs_art" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menü" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "_Trennen" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "Be_enden" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "Aus_schalten" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "_Neu starten" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "Anmeldung an _Fremdrechner" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Die Hochstelltaste ist aktiviert" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Der Benutzer %u wird angemeldet in %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Willkommen auf %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domäne:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Anmelden" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 Sekunde" +msgstr[1] "%1 Sekunden" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Die Design-Datei %1 kann nicht ausgelesen werden" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "Die Datei %1 scheint keine gültige Design-Datei zu sein." + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: TTY-Sitzung" +msgstr[1] "%2: %1 TTY-Sitzungen" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Unbenutzt" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "X-Anmeldung auf %1" + +#~ msgid "Abort S&ession" +#~ msgstr "Sitzung &abbrechen" + +#~ msgid "Login Failed." +#~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Cannot open console" +#~ msgstr "Konsole lässt sich nicht öffnen" + +#~ msgid "XDMCP Choose_r" +#~ msgstr "_XDMCP-Rechnermenü" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Ruhezustand" + +#~ msgid "Confi_gure" +#~ msgstr "Ein_richten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2014-03-30 16:03:05.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2013, 2014. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-02 13:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 17:50+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:247 +#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 msgid "Canceling..." msgstr "Wird abgebrochen ..." @@ -96,50 +96,50 @@ msgid "Remove file containing list of fonts to print" msgstr "Die Datei entfernen, die eine Liste zu druckender Schriftarten enthält" -#: apps/Viewer.cpp:79 +#: apps/Viewer.cpp:77 msgid "Select Font to View" msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Font Viewer" msgstr "Schriftartenbetrachter" -#: apps/Viewer.cpp:148 +#: apps/Viewer.cpp:146 msgid "Simple font viewer" msgstr "Einfacher Schriftartenbetrachter" -#: apps/Viewer.cpp:149 +#: apps/Viewer.cpp:147 msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" msgstr "© Craig Drummond, 2004–2007" -#: apps/Viewer.cpp:157 +#: apps/Viewer.cpp:155 msgid "URL to open" msgstr "Aufzurufende Adresse" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:73 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 msgid "Duplicate Fonts" msgstr "Doppelte Schriftarten" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:98 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgstr "Suche nach Duplikaten läuft, bitte warten ..." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:121 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 msgid "No duplicate fonts found." msgstr "Es wurden keine Duplikate gefunden." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 msgid "Delete Marked Files" msgstr "Markierte Dateien löschen" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:130 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 #, kde-format msgid "%1 duplicate font found." msgid_plural "%1 duplicate fonts found." msgstr[0] "%1 doppelte Schriftart gefunden." msgstr[1] "%1 doppelte Schriftarten gefunden." -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to delete:\n" @@ -148,95 +148,95 @@ "Wirklich löschen?\n" "%1" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:221 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 msgid "Are you sure you wish to delete:" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass die folgenden Schriftarten gelöscht werden sollen:" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 msgid "Cancel font scan?" msgstr "Schriftartensuche abbrechen?" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 msgid "Font/File" msgstr "Schriftart/Datei" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 msgid "Links To" msgstr "Verknüpft mit" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 msgid "Open in Font Viewer" msgstr "Im Schriftartenbetrachter öffnen" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 msgid "Unmark for Deletion" msgstr "Auswahl zum Löschen aufheben" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 msgid "Mark for Deletion" msgstr "Zum Löschen auswählen" -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:529 +#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 #, kde-format msgid "Open font in font viewer?" msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr[0] "Schriftart im Schriftartenbetrachter öffnen?" msgstr[1] "Alle %1 Schriftarten im Schriftartenbetrachter öffnen?" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 msgid "Set Criteria" msgstr "Kriterien festlegen" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 msgid "Foundry" msgstr "Hersteller" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 msgid "FontConfig Match" msgstr "Nach FontConfig filtern" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 msgid "File Location" msgstr "Datei-Speicherort" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 msgid "Writing System" msgstr "Schrift-System" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 msgid "Symbol/Other" msgstr "Symbol/Sonstige" -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349 +#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 #, kde-format msgid "Type here to filter on %1" msgstr "Tippen Sie hier, um nach %1 zu filtern" @@ -284,17 +284,17 @@ msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:832 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:834 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:843 +#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 msgid "Print..." msgstr "Drucken ..." @@ -307,27 +307,27 @@ msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" msgstr "Alle %1 Schriftarten im Schriftartenbetrachter öffnen?" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:86 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 msgid "All Fonts" msgstr "Alle Schriftarten" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:89 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 msgid "Personal Fonts" msgstr "Persönliche Schriftarten" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:92 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 msgid "System Fonts" msgstr "System-Schriftarten" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:95 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 msgid "Unclassified" msgstr "Nicht klassifiziert" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:386 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:575 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 #, kde-format msgid "" "<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove " @@ -336,19 +336,19 @@ "<p>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich entfernen?</p><p><i>Dadurch wird nur die " "Gruppe entfernt, nicht die Schriftarten ansich.</i></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:578 kcmfontinst/GroupList.cpp:829 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 msgid "Remove group" msgstr "Gruppe entfernen" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:624 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 #, kde-format msgid "" "<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your " @@ -369,7 +369,7 @@ "entfernen, ziehen Sie die Schrift auf die Gruppe namens „Alle Schriften“.</" "li></ul></p>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:633 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</" "li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed " @@ -379,7 +379,7 @@ "Schriftarten.</li><li><i>Nicht klassifiziert</i> enthält alle Schriftarten, " "die noch keiner benutzerdefinierten Gruppe zugeordnet wurden.</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:636 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 msgid "" "<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both " "\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that " @@ -397,41 +397,41 @@ "enthält alle Schriften, die noch keiner benutzerdefinierten Gruppe " "zugeordnet worden sind.</li>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:743 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 #, kde-format msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt>Es existiert bereits eine Gruppe namens <b>%1</b>.</qt>" -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen ..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:849 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 msgid "Export..." msgstr "Exportieren ..." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:947 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 #, kde-format msgid "Add to \"%1\"." msgstr "Zu „%1“ hinzufügen." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:949 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 msgid "Remove from current group." msgstr "Aus aktueller Gruppe entfernen." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:951 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 msgid "Move to personal folder." msgstr "In den persönlichen Ordner verschieben." -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:953 +#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 msgid "Move to system folder." msgstr "In den Systemordner verschieben." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:186 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>" msgstr "<h3>Abbrechen?</h3><p>Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 msgid "" "<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be " "restarted in order for any changes to be noticed.</p>" @@ -439,77 +439,77 @@ "<h3>Abgeschlossen</h3><p>Bitte beachten Sie, dass alle laufenden Programme " "neu gestartet werden müssen, damit die Änderungen sichtbar werden.</p>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:209 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 msgid "Do not show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:309 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 msgid "Installing" msgstr "Installation ..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 msgid "Uninstalling" msgstr "Deinstallation ..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315 kcmfontinst/JobRunner.cpp:421 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 msgid "Enabling" msgstr "Aktivierung ..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:427 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 msgid "Moving" msgstr "Verschieben" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 msgid "Updating" msgstr "Aktualisierung" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:325 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 msgid "Removing" msgstr "Wird entfernt" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:329 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 msgid "Disabling" msgstr "Deaktivierung ..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:369 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 msgid "Updating font configuration. Please wait..." msgstr "Schriftarten-Einrichtung wird aktualisiert. Bitte warten ..." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:450 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 msgid "Unable to start backend." msgstr "Fehler beim Starten des Hintergrundprogrammes." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:460 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." msgstr "" "Das Hintergrundprogramm ist abgestürzt und wurde neu gestartet. Bitte " "versuchen Sie es erneut." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:638 kcmfontinst/JobRunner.cpp:644 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 msgid "<h3>Error</h3>" msgstr "<h3>Fehler</h3>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 msgid "AutoSkip" msgstr "Automatisch überspringen" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:702 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 #, kde-format msgid "Failed to download <i>%1</i>" msgstr "Fehler beim Herunterladen von <i>%1</i>." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 #, kde-format msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>" msgstr "" "Das System-Hintergrundprogramm ist abgestürzt. Bitte versuchen Sie es erneut." "<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system." @@ -517,7 +517,7 @@ "<i>%1</i> ist eine Bitmap-Schriftart. Bitmap-Schriftarten sind auf Ihrem " "System deaktiviert." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 #, kde-format msgid "" "<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your " @@ -526,48 +526,48 @@ "Die Datei <i>%1</i> enthält die Schriftart <b>%2</b>. Eine Schriftart dieses " "Namens ist bereits installiert." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 #, kde-format msgid "<i>%1</i> is not a font." msgstr "<i>%1</i> ist keine Schrift." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>" msgstr "" "Es können nicht alle Dateien gelöscht werden, die <i>%1</i> zugeordnet sind." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>" msgstr "Fehler beim Start des Systemdienstes.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:720 kio/KioFonts.cpp:806 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 #, kde-format msgid "<i>%1</i> already exists." msgstr "<i>%1</i> existiert bereits." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 #, kde-format msgid "<i>%1</i> does not exist." msgstr "<i>%1</i> existiert nicht." -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 #, kde-format msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>" msgstr "Zugriff verweigert.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 #, kde-format msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>" msgstr "Nicht unterstützte Aktion.<br><i>%1>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 #, kde-format msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen.<br><i>%1</i>" -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731 +#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 #, kde-format msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Verarbeiten: <i>%1</i>" @@ -1003,12 +1003,12 @@ msgid "48pt" msgstr "48pt" -#: kio/KioFonts.cpp:225 +#: kio/KioFonts.cpp:227 #, kde-format msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Schriften können nur nach „%1“ oder „%2“ installiert werden." -#: kio/KioFonts.cpp:228 +#: kio/KioFonts.cpp:230 #, kde-format msgid "" "You cannot install a fonts package directly.\n" @@ -1017,52 +1017,52 @@ "Schriftarten-Pakete können nicht direkt installiert werden.\n" "Bitte entpacken Sie %1 und installieren Sie die Komponenten dann einzeln." -#: kio/KioFonts.cpp:476 +#: kio/KioFonts.cpp:478 msgid "Cannot copy fonts" msgstr "Schriftarten können nicht kopiert werden" -#: kio/KioFonts.cpp:481 +#: kio/KioFonts.cpp:483 msgid "Cannot move fonts" msgstr "Schriftarten können nicht verschoben werden" -#: kio/KioFonts.cpp:492 +#: kio/KioFonts.cpp:494 msgid "Only fonts may be deleted." msgstr "Nur Schriftarten dürfen gelöscht werden." -#: kio/KioFonts.cpp:495 +#: kio/KioFonts.cpp:497 #, kde-format msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Schriften können nur von „%1“ oder „%2“ entfernt werden." -#: kio/KioFonts.cpp:525 +#: kio/KioFonts.cpp:527 #, kde-format msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Bitte geben Sie „%1“ oder „%2“ an." -#: kio/KioFonts.cpp:549 +#: kio/KioFonts.cpp:551 msgid "No special methods supported." msgstr "Es werden keine speziellen Methoden unterstützt." -#: kio/KioFonts.cpp:629 +#: kio/KioFonts.cpp:631 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" -#: kio/KioFonts.cpp:782 +#: kio/KioFonts.cpp:785 msgid "Failed to start the system daemon" msgstr "Fehler beim Start des Systemdienstes." -#: kio/KioFonts.cpp:785 +#: kio/KioFonts.cpp:788 msgid "Backend died" msgstr "Das Hintergrundprogramm ist abgestürzt." -#: kio/KioFonts.cpp:789 +#: kio/KioFonts.cpp:792 #, kde-format msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" "%1ist eine Bitmap-Schriftart. Bitmap-Schriftarten sind auf Ihrem System " "deaktiviert." -#: kio/KioFonts.cpp:793 +#: kio/KioFonts.cpp:796 #, kde-format msgid "" "%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system." @@ -1070,12 +1070,12 @@ "%1 enthält die Schriftart <b>%2</b>, die bereits auf Ihrem System " "installiert ist." -#: kio/KioFonts.cpp:797 +#: kio/KioFonts.cpp:800 #, kde-format msgid "%1 is not a font." msgstr "%1 ist keine Schriftart." -#: kio/KioFonts.cpp:800 +#: kio/KioFonts.cpp:803 #, kde-format msgid "Could not remove all files associated with %1" msgstr "Es können nicht alle Dateien gelöscht werden, die %1 zugeordnet sind." @@ -1084,46 +1084,46 @@ msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: lib/FcEngine.cpp:767 +#: lib/FcEngine.cpp:754 msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: lib/FcEngine.cpp:769 +#: lib/FcEngine.cpp:756 msgctxt "" "All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -#: lib/FcEngine.cpp:951 +#: lib/FcEngine.cpp:938 msgid "No characters found." msgstr "Keine Zeichen gefunden." -#: lib/FcEngine.cpp:989 +#: lib/FcEngine.cpp:976 msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" -#: lib/FcEngine.cpp:994 +#: lib/FcEngine.cpp:981 msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: lib/FcEngine.cpp:999 +#: lib/FcEngine.cpp:986 msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: lib/FcEngine.cpp:1004 +#: lib/FcEngine.cpp:991 msgctxt "Numbers and characters" msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -#: lib/FcEngine.cpp:1401 +#: lib/FcEngine.cpp:1388 msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht ermittelt werden." -#: lib/FcEngine.cpp:1405 +#: lib/FcEngine.cpp:1392 #, kde-format msgid "%2 [1 pixel]" msgid_plural "%2 [%1 pixels]" @@ -1258,171 +1258,171 @@ msgid "Proportional" msgstr "Proportional" -#: viewpart/CharTip.cpp:64 +#: viewpart/CharTip.cpp:65 msgid "Other, Control" msgstr "Sonstige, Steuerzeichen" -#: viewpart/CharTip.cpp:66 +#: viewpart/CharTip.cpp:67 msgid "Other, Format" msgstr "Sonstige, Formatierungszeichen" -#: viewpart/CharTip.cpp:68 +#: viewpart/CharTip.cpp:69 msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "Sonstige, nicht zugeordnetes Zeichen" +msgstr "Sonstige, nicht zugeordnet" -#: viewpart/CharTip.cpp:70 +#: viewpart/CharTip.cpp:71 msgid "Other, Private Use" msgstr "Sonstige, Zeichen zur privaten Verwendung" -#: viewpart/CharTip.cpp:72 +#: viewpart/CharTip.cpp:73 msgid "Other, Surrogate" -msgstr "Sonstige, Surrogat-Zeichen" +msgstr "Sonstige, Surrogate" -#: viewpart/CharTip.cpp:74 +#: viewpart/CharTip.cpp:75 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Buchstabe, Kleinbuchstabe" -#: viewpart/CharTip.cpp:76 +#: viewpart/CharTip.cpp:77 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Buchstabe, Modifikator" -#: viewpart/CharTip.cpp:78 +#: viewpart/CharTip.cpp:79 msgid "Letter, Other" -msgstr "Buchstabe, Sonstiger Buchstabe" +msgstr "Buchstabe, Sonstige" -#: viewpart/CharTip.cpp:80 +#: viewpart/CharTip.cpp:81 msgid "Letter, Titlecase" -msgstr "Buchstabe, Initialen" +msgstr "Buchstabe, Überschrift" -#: viewpart/CharTip.cpp:82 +#: viewpart/CharTip.cpp:83 msgid "Letter, Uppercase" -msgstr "Buchstabe, Großbuchstabe" +msgstr "Buchstabe, Großschreibung" -#: viewpart/CharTip.cpp:84 +#: viewpart/CharTip.cpp:85 msgid "Mark, Spacing Combining" -msgstr "Markierung, Modifikation der Zeichenweite" +msgstr "Zeichen, kombinierter Leerraum" -#: viewpart/CharTip.cpp:86 +#: viewpart/CharTip.cpp:87 msgid "Mark, Enclosing" -msgstr "Markierung, Umschließung mehrerer Zeichen" +msgstr "Zeichen, Einfassend" -#: viewpart/CharTip.cpp:88 +#: viewpart/CharTip.cpp:89 msgid "Mark, Non-Spacing" -msgstr "Markierung, Modifikator ohne eigene Zeichenbreite" +msgstr "Zeichen, nicht-Leerraum" -#: viewpart/CharTip.cpp:90 +#: viewpart/CharTip.cpp:91 msgid "Number, Decimal Digit" -msgstr "Zahl, Dezimalzahl" +msgstr "Zahl, Dezimalziffer" -#: viewpart/CharTip.cpp:92 +#: viewpart/CharTip.cpp:93 msgid "Number, Letter" msgstr "Zahl, Buchstabe" -#: viewpart/CharTip.cpp:94 +#: viewpart/CharTip.cpp:95 msgid "Number, Other" msgstr "Zahl, Sonstige" -#: viewpart/CharTip.cpp:96 +#: viewpart/CharTip.cpp:97 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Interpunktion, Satzzeichenverbinder" -#: viewpart/CharTip.cpp:98 +#: viewpart/CharTip.cpp:99 msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "Interpunktion, Binde-/Trennstrich" +msgstr "Interpunktion, Striche" -#: viewpart/CharTip.cpp:100 +#: viewpart/CharTip.cpp:101 msgid "Punctuation, Close" -msgstr "Interpunktion, abschließendes umschließendes Zeichen" +msgstr "Interpunktion, abschließendes Zeichen" -#: viewpart/CharTip.cpp:102 +#: viewpart/CharTip.cpp:103 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Interpunktion, abschließendes Anführungszeichen" -#: viewpart/CharTip.cpp:104 +#: viewpart/CharTip.cpp:105 msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "Interpunktion, anfängliches Anführungszeichen" +msgstr "Interpunktion, einleitendes Anführungszeichen" -#: viewpart/CharTip.cpp:106 +#: viewpart/CharTip.cpp:107 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Interpunktion, Sonstige" -#: viewpart/CharTip.cpp:108 +#: viewpart/CharTip.cpp:109 msgid "Punctuation, Open" -msgstr "Interpunktion, anfängliches umschließendes Zeichen" +msgstr "Interpunktion, einleitendes Zeichen" -#: viewpart/CharTip.cpp:110 +#: viewpart/CharTip.cpp:111 msgid "Symbol, Currency" -msgstr "Symbol, Währungssymbol" +msgstr "Symbol, Währung" -#: viewpart/CharTip.cpp:112 +#: viewpart/CharTip.cpp:113 msgid "Symbol, Modifier" -msgstr "Symbol, Modifikator" +msgstr "Symbol, Modifizierer" -#: viewpart/CharTip.cpp:114 +#: viewpart/CharTip.cpp:115 msgid "Symbol, Math" -msgstr "Symbol, Mathematisches Symbol" +msgstr "Symbol, Mathematik" -#: viewpart/CharTip.cpp:116 +#: viewpart/CharTip.cpp:117 msgid "Symbol, Other" -msgstr "Symbol, Sonstiges" +msgstr "Symbol, Sonstige" -#: viewpart/CharTip.cpp:118 +#: viewpart/CharTip.cpp:119 msgid "Separator, Line" -msgstr "Trenner, Zeilentrenner" +msgstr "Trenner, Zeile" -#: viewpart/CharTip.cpp:120 +#: viewpart/CharTip.cpp:121 msgid "Separator, Paragraph" -msgstr "Trenner, Absatztrenner" +msgstr "Trenner, Absatz" -#: viewpart/CharTip.cpp:122 +#: viewpart/CharTip.cpp:123 msgid "Separator, Space" -msgstr "Trenner, Zeichentrenner" +msgstr "Trenner, Abstand" -#: viewpart/CharTip.cpp:173 +#: viewpart/CharTip.cpp:174 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: viewpart/CharTip.cpp:175 +#: viewpart/CharTip.cpp:176 msgid "UCS-4" msgstr "UCS-4" -#: viewpart/CharTip.cpp:179 +#: viewpart/CharTip.cpp:180 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" -#: viewpart/CharTip.cpp:190 +#: viewpart/CharTip.cpp:191 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: viewpart/CharTip.cpp:207 +#: viewpart/CharTip.cpp:208 msgid "XML Decimal Entity" msgstr "XML-Dezimal-Entität" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:125 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 msgid "Show Face:" msgstr "Schriftart anzeigen:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:128 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 msgid "Install..." msgstr "Installieren ..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:151 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 msgid "Change Text..." msgstr "Text ändern ..." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:388 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 msgid "Could not read font." msgstr "Die Schriftart kann nicht eingelesen werden." -#: viewpart/FontViewPart.cpp:435 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 msgid "Preview String" msgstr "Vorschau-Zeichenkette" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 msgid "Please enter new string:" msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" -#: viewpart/FontViewPart.cpp:529 +#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 msgid "<p>No information</p>" msgstr "<p>Keine Information</p>" @@ -1431,35 +1431,35 @@ msgid "&Main Toolbar" msgstr "&Haupt-Werkzeugleiste" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:32 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 msgid "Preview Type" msgstr "Vorschautyp" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 msgid "Standard Preview" msgstr "Standardvorschau" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 msgid "All Characters" msgstr "Alle Zeichen" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 #, kde-format msgid "Unicode Block: %1" msgstr "Unicode-Block: %1" -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:63 +#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 #, kde-format msgid "Unicode Script: %1" msgstr "Unicode-Skript: %1" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:21 msgid "Basic Latin" -msgstr "Latin Grundschrift" +msgstr "Latin-Grundschrift" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:22 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Latin-1-Ergänzung" +msgstr "Latin-1 (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:23 msgid "Latin Extended-A" @@ -1475,11 +1475,11 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:26 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Modifikatoren der Zeichenweite" +msgstr "Platz beanspruchende modifizierende Buchstaben" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 msgid "Greek and Coptic" @@ -1491,7 +1491,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Kyrillisch-Ergänzung" +msgstr "Kyrillisch (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15 msgid "Armenian" @@ -1511,7 +1511,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Arabisch-Erweiterung" +msgstr "Arabisch (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74 msgid "Thaana" @@ -1591,7 +1591,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Äthiopisch-Ergänzung" +msgstr "Äthiopisch (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23 msgid "Cherokee" @@ -1599,7 +1599,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57 msgid "Ogham" @@ -1663,11 +1663,11 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Anhang zu Phonetik-Erweiterungen" +msgstr "Ergänzende Phonetik-Erweiterungen" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:74 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Erweiterung zu Markierungen zur Kombination diakritischer Zeichen" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 msgid "Latin Extended Additional" @@ -1691,7 +1691,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen für Symbole" +msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 msgid "Letter-Like Symbols" @@ -1699,7 +1699,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 msgid "Number Forms" -msgstr "Zahlformen" +msgstr "Gemeine Brüche und römische Ziffern" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 msgid "Arrows" @@ -1711,7 +1711,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:85 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Verschiedenes technisches" +msgstr "Verschiedene technische Symbole" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:86 msgid "Control Pictures" @@ -1751,7 +1751,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:95 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Anhang Pfeile A" +msgstr "Ergänzungen A zu Pfeile" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:96 msgid "Braille Patterns" @@ -1759,7 +1759,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Anhang Pfeile B" +msgstr "Ergänzungen B zu Pfeile" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" @@ -1767,7 +1767,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Anhang mathematische Operatoren" +msgstr "Ergänzungen zu Mathematische Operatoren" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:100 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" @@ -1779,7 +1779,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:102 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Erweitertes Latin C" +msgstr "Latin (Erweiterung C)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25 msgid "Coptic" @@ -1787,7 +1787,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:104 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Ergänzungen zu Georgisch" +msgstr "Georgisch (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77 msgid "Tifinagh" @@ -1799,15 +1799,15 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:107 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Anhang Interpunktion" +msgstr "Ergänzende Interpunktion" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "CJK-Stamm-Erweiterungen" +msgstr "CJK-Stammformen (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi-Stammformen" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 msgid "Ideographic Description Characters" @@ -1827,7 +1827,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18 msgid "Bopomofo" -msgstr "Zhuyin" +msgstr "Bopomofo" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:115 msgid "Hangul Compatibility Jamo" @@ -1839,7 +1839,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:117 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Zhuyin (Erweiterung)" +msgstr "Bopomofo (Erweiterung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 msgid "CJK Strokes" @@ -1847,7 +1847,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Katakana phonetische Erweiterungen" +msgstr "Phonetische Erweiterungen für Katakana" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" @@ -1859,7 +1859,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:122 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "CJK-Ideogramm-Erweiterungen (vereinheitlicht)" +msgstr "CJK-Ideogramm-Erweiterungen A (vereinheitlicht)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:123 msgid "Yijing Hexagram Symbols" @@ -1871,19 +1871,19 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 msgid "Yi Syllables" -msgstr "Yi Syllables" +msgstr "Yi-Silbenschrift" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:126 msgid "Yi Radicals" -msgstr "Yi Radicals" +msgstr "Yi-Stammformen" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:127 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modifikatoren zur Buchstabenbetonung" +msgstr "Modifizierende Tonzeichen" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Erweitertes Latin D" +msgstr "Latin (Erweiterung D)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67 msgid "Syloti Nagri" @@ -1927,11 +1927,11 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 msgid "Variation Selectors" -msgstr "Varianten-Auswähler" +msgstr "Variantenselektoren" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 msgid "Vertical Forms" -msgstr "Vertikale Formen" +msgstr "Vertikale Formen (für CJK)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 msgid "Combining Half Marks" @@ -1955,7 +1955,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 msgid "Specials" -msgstr "Spezielle" +msgstr "Spezielles" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 msgid "Linear B Syllabary" @@ -2051,7 +2051,7 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "Erweiterung für CJK-Kompatibilitäts-Ideogramme" +msgstr "Ergänzung für CJK-Kompatibilitäts-Ideogramme" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:171 msgid "Tags" @@ -2059,15 +2059,15 @@ #: viewpart/UnicodeBlocks.h:172 msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "Anhang Varianten-Auswähler" +msgstr "Variantenselektoren (Ergänzung)" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:173 msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "Anhang zum Bereich privater Verwendung A" +msgstr "Ergänzung zum Bereich privater Verwendung A" #: viewpart/UnicodeBlocks.h:174 msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "Anhang zum Bereich privater Verwendung B" +msgstr "Ergänzung zum Bereich privater Verwendung B" #: viewpart/UnicodeScripts.h:19 msgid "Braille" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,51 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:11+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgreet_classic.cpp:92 +msgid "&Username:" +msgstr "Be&nutzername:" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: kgreet_classic.cpp:109 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: kgreet_classic.cpp:110 +msgid "Current &password:" +msgstr "Aktuelles &Passwort:" + +#: kgreet_classic.cpp:122 +msgid "&New password:" +msgstr "&Neues Passwort:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Passwort &bestätigen:" + +#: kgreet_classic.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Unbekannte Eingabeaufforderung „%1“" + +#: kgreet_classic.cpp:475 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Benutzername + Passwort (klassisch)" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,20 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_generic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgreet_generic.cpp:350 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Generic" +msgstr "Generisch" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:126 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domäne:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Benutzername:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Domäne:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: kgreet_winbind.cpp:159 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: kgreet_winbind.cpp:160 +msgid "Current &password:" +msgstr "Aktuelles Pa&sswort:" + +#: kgreet_winbind.cpp:174 +msgid "&New password:" +msgstr "&Neues Passwort:" + +#: kgreet_winbind.cpp:177 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "Passwort &bestätigen:" + +#: kgreet_winbind.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Unbekannte Eingabeaufforderung „%1“" + +#: kgreet_winbind.cpp:631 +msgctxt "@item:inmenu authentication method" +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-03-20 03:49:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-03 20:46+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -149,7 +149,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) #: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:136 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -351,68 +351,68 @@ msgid "Dock" msgstr "Andockfenster" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:43 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:55 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 msgid "Test" msgstr "Test" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:129 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:142 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:146 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 msgid "Export Group..." msgstr "Gruppe exportieren ..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 msgid "Import..." msgstr "Importieren ..." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:155 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 msgctxt "@title:menu create various trigger types" msgid "New" msgstr "Neu" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:161 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 msgid "Global Shortcut" msgstr "Globaler Kurzbefehl" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:174 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 msgid "Window Action" msgstr "Fensteraktion" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:187 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 msgid "Mouse Gesture Action" msgstr "Mausgesten-Aktion" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:268 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 msgid "Command/URL" msgstr "Befehl/Adresse" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:275 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 msgid "D-Bus Command" msgstr "D-Bus-Aufruf" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:282 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 msgid "K-Menu Entry" msgstr "K-Menü-Eintrag" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:289 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 msgid "Send Keyboard Input" msgstr "Tastatureingabe senden" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:91 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 #: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:311 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:340 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:369 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 msgid "New Action" msgstr "Neue Aktion" @@ -554,37 +554,37 @@ "gleichen Namens vorhanden ist. Wenn das Zusammenführen nicht zugelassen " "wird, werden in einem solchen Fall zwei Ordner mit gleichem Namen existieren." -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:402 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 msgctxt "action name" msgid "Name" msgstr "Name" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:406 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 msgctxt "action enabled" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:409 +#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:97 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" msgstr "KDE-Einrichtungsmodul für Tastenkombinationen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:101 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" msgstr "Copyright 2008 © Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:104 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:105 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:333 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 msgid "" "The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " "be lost." @@ -592,11 +592,11 @@ "Die aktuelle Aktion enthält ungespeicherte Änderungen. Wenn Sie fortfahren, " "gehen diese Änderungen verloren." -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:334 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen Speichern" -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:367 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:391 +#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 msgid "" "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " "activated." @@ -647,11 +647,11 @@ msgid "Window loses focus" msgstr "Fenster den Fokus verliert" -#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:86 +#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 msgid "Activate window: " msgstr "Fenster aktivieren: " -#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:80 +#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 msgid "Command/URL : " msgstr "Befehl/Adresse: " @@ -705,11 +705,11 @@ msgid "Or" msgstr "Oder" -#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:41 +#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Einträge des Menü-Editors" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:319 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" @@ -717,7 +717,7 @@ "Diese „actions“-Datei wurde bereits zuvor importiert. Möchten Sie den " "Vorgang wiederholen?" -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:347 +#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " @@ -731,7 +731,7 @@ msgid "Gesture trigger" msgstr "Auslöser für Geste" -#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:156 +#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Auslöser für Kurzbefehl: " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:18+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" -#: infocenter.cpp:58 +#: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KDE-Infozentrum" @@ -62,28 +62,28 @@ msgid "Search Modules" msgstr "Module suchen" -#: infocenter.cpp:255 +#: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "Das Exportieren des Moduls hal keine Audgaben erzeugt." -#: infocenter.cpp:265 +#: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Datei zum Schreiben der Exportinformationen kann nicht geöffnet werden" -#: infocenter.cpp:270 +#: infocenter.cpp:266 #, kde-format msgid "Export information for %1" msgstr "Exportinformationen für %1" -#: infocenter.cpp:274 +#: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Informationen exportiert" -#: infokcmmodel.cpp:32 +#: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Informationsmodule" -#: kcmcontainer.cpp:111 +#: kcmcontainer.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" @@ -94,63 +94,63 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" -#: main.cpp:37 main.cpp:44 +#: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "KDE-Infozentrum" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "Das KDE-Infozentrum" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "© 2009–2010, das Entwickler-Team des KDE-Infozentrums" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" -#: main.cpp:51 +#: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Ehemaliger Betreuer" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:55 +#: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" -#: sidepanel.cpp:103 +#: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Suchfeld leeren" -#: sidepanel.cpp:106 +#: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Alle Kategorien aufklappen" -#: sidepanel.cpp:109 +#: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Alle Kategorien zusammenklappen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-15 03:21:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-14 07:06:09.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 21:18+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: actionsconfig.ui:17 msgid "Replay actions on an item selected from history" @@ -46,7 +54,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck" #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224 +#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -84,54 +92,54 @@ "<br>Weitere Informationen zu regulären Ausdrücken finden Sie auf der <a href=" "\"http://de.wikipedia.org/wiki/Regulärer_Ausdruck\">Wikipedia-Seite</a>." -#: configdialog.cpp:38 +#: configdialog.cpp:36 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " Sekunde" msgstr[1] " Sekunden" -#: configdialog.cpp:39 +#: configdialog.cpp:37 msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " Eintrag" msgstr[1] " Einträge" -#: configdialog.cpp:265 +#: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: configdialog.cpp:284 +#: configdialog.cpp:286 msgid "General Configuration" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:287 msgid "Actions Configuration" msgstr "Aktionen-Einstellungen" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle" -#: configdialog.cpp:289 +#: configdialog.cpp:291 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Kurzbefehl-Einstellungen" -#: configdialog.cpp:379 +#: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "Aktionen &deaktivieren für Fenster des Typs WM_CLASS" -#: configdialog.cpp:387 +#: configdialog.cpp:389 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" @@ -146,35 +154,35 @@ "überprüfen möchten. Die erste Zeichenkette, die es nach dem " "Gleichheitszeichen ausgibt, ist diejenige, die Sie hier eingeben müssen.</qt>" -#: editactiondialog.cpp:36 +#: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: editactiondialog.cpp:38 +#: editactiondialog.cpp:37 msgid "Replace Clipboard" msgstr "Zwischenablage ersetzen" -#: editactiondialog.cpp:40 +#: editactiondialog.cpp:39 msgid "Add to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage" -#: editactiondialog.cpp:220 +#: editactiondialog.cpp:219 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: editactiondialog.cpp:222 +#: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "Ausgabebehandlung" -#: editactiondialog.cpp:264 +#: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "Aktions-Eigenschaften" -#: editactiondialog.cpp:367 +#: editactiondialog.cpp:366 msgid "new command" msgstr "Neuer Befehl" -#: editactiondialog.cpp:368 +#: editactiondialog.cpp:367 msgid "Command Description" msgstr "Befehls-Beschreibung" @@ -265,48 +273,48 @@ msgid "Clipboard history size:" msgstr "Größe des Verlaufsspeichers:" -#: klipper.cpp:150 +#: klipper.cpp:147 msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "Zwischenablageaktionen aktivieren" -#: klipper.cpp:176 +#: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Bisherigen Inhalt der Zwischenablage löschen" -#: klipper.cpp:182 +#: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Klipper einrichten ..." -#: klipper.cpp:187 +#: klipper.cpp:184 msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "Be&enden" -#: klipper.cpp:191 +#: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "Aktionen der aktuellen Zwischenablage manuell aufrufen" -#: klipper.cpp:198 +#: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Inhalt bearbeiten ..." -#: klipper.cpp:205 +#: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "&Strichcode anzeigen ..." -#: klipper.cpp:212 +#: klipper.cpp:209 msgid "Next History Item" msgstr "Nächstes Element im Verlauf" -#: klipper.cpp:216 +#: klipper.cpp:213 msgid "Previous History Item" msgstr "Vorheriges Element im Verlauf" -#: klipper.cpp:222 +#: klipper.cpp:219 msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "Klipper an Mausposition öffnen" -#: klipper.cpp:473 +#: klipper.cpp:472 msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" @@ -315,32 +323,32 @@ "Sie mit der linken Maustaste auf das Klipper-Symbol klicken und " "„Zwischenaktionen aktivieren“ auswählen." -#: klipper.cpp:501 +#: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "" "Soll Klipper automatisch gestartet werden, wenn Sie sich am System anmelden?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Klipper automatisch starten?" -#: klipper.cpp:502 +#: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "Automatisch starten" -#: klipper.cpp:503 +#: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "Nicht automatisch starten" -#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95 +#: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "KDE-Dienstprogramm für den Verlauf von Ausschneiden & Einfügen" -#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36 +#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: klipper.cpp:854 +#: klipper.cpp:918 msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" @@ -350,75 +358,75 @@ "1998–2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:858 +#: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: klipper.cpp:859 +#: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: klipper.cpp:862 +#: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "Andrew Stanley-Jones" -#: klipper.cpp:863 +#: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: klipper.cpp:866 +#: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "Patrick Dubroy" -#: klipper.cpp:867 +#: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "Mitarbeiter" -#: klipper.cpp:870 +#: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: klipper.cpp:871 +#: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Fehlerkorrekturen und Optimierungen" -#: klipper.cpp:874 +#: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "Esben Mose Hansen" -#: klipper.cpp:875 +#: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: klipper.cpp:898 +#: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "Inhalt bearbeiten" -#: klipper.cpp:931 +#: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "Mobiler Strichcode" -#: klipper.cpp:959 +#: klipper.cpp:1023 msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Verlauf der Zwischenablage löschen?" -#: klipper.cpp:960 +#: klipper.cpp:1024 msgid "Delete clipboard history?" msgstr "Verlauf der Zwischenablage löschen?" -#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987 +#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 msgid "Clipboard history" msgstr "Verlauf der Zwischenablage" -#: klipper.cpp:1004 +#: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "nach oben" -#: klipper.cpp:1011 +#: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "aktuelle" -#: klipper.cpp:1018 +#: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "nach unten" @@ -582,35 +590,27 @@ msgid "&More" msgstr "&Mehr" -#: tray.cpp:38 +#: tray.cpp:39 msgid "Clipboard Contents" msgstr "Inhalt der Zwischenablage" -#: tray.cpp:38 tray.cpp:55 +#: tray.cpp:39 tray.cpp:56 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Die Zwischenablage ist leer" -#: urlgrabber.cpp:229 +#: urlgrabber.cpp:222 #, kde-format msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr "%1 – Aktionen für: %2" -#: urlgrabber.cpp:257 +#: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "Aufklappmenü deaktivieren" -#: urlgrabber.cpp:263 +#: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Diehl" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "thd@kde.org" - #~ msgid "Enable Clipboard &Actions" #~ msgstr "Zwischenablageaktionen &aktivieren" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-10-16 03:07:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:13+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -25,23 +25,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org" -#: basictab.cpp:75 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: basictab.cpp:83 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: basictab.cpp:99 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "B&efehl:" - -#: basictab.cpp:104 +#: basictab.cpp:72 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -69,51 +53,67 @@ "%m – die Mini-Ausgabe des Symbols\n" "%c – die Überschrift" -#: basictab.cpp:119 +#: basictab.cpp:84 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Start&rückmeldung aktivieren" -#: basictab.cpp:123 +#: basictab.cpp:85 msgid "&Place in system tray" msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" -#: basictab.cpp:127 +#: basictab.cpp:86 msgid "Only show in KDE" msgstr "Nur in KDE anzeigen" -#: basictab.cpp:131 +#: basictab.cpp:87 msgid "Hidden entry" msgstr "Versteckter Eintrag" -#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:75 +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: basictab.cpp:93 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "B&efehl:" + +#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: basictab.cpp:157 +#: basictab.cpp:149 msgid "&Work path:" msgstr "&Arbeitsordner:" -#: basictab.cpp:171 +#: basictab.cpp:168 msgid "Run in term&inal" msgstr "In &Terminal starten" -#: basictab.cpp:177 +#: basictab.cpp:176 msgid "Terminal &options:" msgstr "Terminal-&Einstellungen:" -#: basictab.cpp:192 +#: basictab.cpp:196 msgid "&Run as a different user" msgstr "Mit &anderer Benutzerkennung ausführen" -#: basictab.cpp:198 +#: basictab.cpp:204 msgid "&Username:" msgstr "Be&nutzername:" -#: basictab.cpp:213 +#: basictab.cpp:226 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "Aktuelles T&astenkürzel:" -#: basictab.cpp:224 +#: basictab.cpp:236 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -125,55 +125,55 @@ "Es ist keine Verbindung mit KHotKeys möglich. Ihre Änderungen wurden " "gespeichert, können aber nicht aktiviert werden." -#: kmenuedit.cpp:76 +#: kmenuedit.cpp:79 msgid "&New Submenu..." msgstr "&Neues Untermenü ..." -#: kmenuedit.cpp:80 +#: kmenuedit.cpp:83 msgid "New &Item..." msgstr "Neues &Element ..." -#: kmenuedit.cpp:84 +#: kmenuedit.cpp:87 msgid "New S&eparator" msgstr "Neue &Unterteilung" -#: kmenuedit.cpp:88 +#: kmenuedit.cpp:91 msgid "&Sort" msgstr "&Sortieren" -#: kmenuedit.cpp:92 +#: kmenuedit.cpp:95 msgid "&Sort selection by Name" msgstr "Auswahl nach Namen &sortieren" -#: kmenuedit.cpp:95 +#: kmenuedit.cpp:98 msgid "&Sort selection by Description" msgstr "Auswahl nach &Beschreibung sortieren" -#: kmenuedit.cpp:99 +#: kmenuedit.cpp:102 msgid "&Sort all by Name" msgstr "&Alle nach Namen sortieren" -#: kmenuedit.cpp:102 +#: kmenuedit.cpp:105 msgid "&Sort all by Description" msgstr "&Alle nach Beschreibung sortieren" -#: kmenuedit.cpp:108 +#: kmenuedit.cpp:111 msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" -#: kmenuedit.cpp:111 +#: kmenuedit.cpp:114 msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" -#: kmenuedit.cpp:119 +#: kmenuedit.cpp:122 msgid "Restore to System Menu" msgstr "Systemvoreinstellungen wiederherstellen" -#: kmenuedit.cpp:195 +#: kmenuedit.cpp:202 msgid "&Delete" msgstr "&Entfernen" -#: kmenuedit.cpp:219 +#: kmenuedit.cpp:226 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" @@ -181,7 +181,7 @@ "Sie haben Änderungen am Menü vorgenommen.\n" "Möchten Sie diese speichern oder verwerfen?" -#: kmenuedit.cpp:221 +#: kmenuedit.cpp:228 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Menü-Änderungen speichern?" @@ -200,43 +200,43 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KDE menu editor" msgstr "KDE-Menü-Editor" -#: main.cpp:48 main.cpp:58 main.cpp:71 +#: main.cpp:63 msgid "KDE Menu Editor" msgstr "KDE-Menü-Editor" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:65 msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" msgstr "© 2000–2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:66 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Raffaele Sandrini" msgstr "Raffaele Sandrini" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:67 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Früherer Betreuer" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:68 msgid "Original Author" msgstr "Ursprünglicher Autor" -#: main.cpp:64 +#: main.cpp:69 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" @@ -244,62 +244,58 @@ msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "Untermenü für Vorauswahl" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:76 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "Menüeintrag für Vorauswahl" -#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114 +#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Schreiben nicht möglich in: %1" -#: preferencesdlg.cpp:38 -msgid "General options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: preferencesdlg.cpp:43 +#: preferencesdlg.cpp:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: preferencesdlg.cpp:44 +#: preferencesdlg.cpp:43 msgid "Spell checking Options" msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" -#: preferencesdlg.cpp:77 +#: preferencesdlg.cpp:74 msgid "Show hidden entries" msgstr "Versteckte Einträge anzeigen" -#: treeview.cpp:194 +#: treeview.cpp:192 msgid " [Hidden]" msgstr " [Ausgeblendet]" -#: treeview.cpp:1132 +#: treeview.cpp:1134 msgid "New Submenu" msgstr "Neues Untermenü" -#: treeview.cpp:1133 +#: treeview.cpp:1135 msgid "Submenu name:" msgstr "Name des Untermenüs:" -#: treeview.cpp:1202 +#: treeview.cpp:1204 msgid "New Item" msgstr "Neues Element" -#: treeview.cpp:1203 +#: treeview.cpp:1205 msgid "Item name:" msgstr "Name des Elements:" -#: treeview.cpp:1692 +#: treeview.cpp:1694 #, kde-format msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" msgstr "Alle Untermenüs von „%1“ werden entfernt. Möchten Sie fortfahren?" -#: treeview.cpp:1858 +#: treeview.cpp:1860 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "" "Menü-Änderungen lassen sich wegen des folgenden Problems nicht speichern:" -#: treeview.cpp:1903 +#: treeview.cpp:1905 msgid "" "Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " "menus." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,604 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-18 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: krandrmodule.cpp:47 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " +"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Ihr X-Server unterstützt keine Änderungen der Größe und Ausrichtung. Bitte " +"verwenden Sie XFree in Version 4.3 oder neuer. Sie benötigen zudem die " +"Erweiterung „X Resize, Rotate and Reflect“ (RANDR) in einer Version ab 1.1." + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Die benötigte X-Erweiterung ist nicht verfügbar." + +#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Bildschirm %1" + +#: krandrtray.cpp:134 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Anzeige einrichten ..." + +#: krandrtray.cpp:152 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: krandrtray.cpp:153 +msgid "Resize, rotate and configure screens." +msgstr "Bildschirmgröße & Ausrichtung ändern." + +#: krandrtray.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Resolution: %1 x %2" +msgstr "Auflösung: %1 × %2" + +#: krandrtray.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Rotation: %1" +msgstr "Drehung: %1" + +#: krandrtray.cpp:200 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: krandrtray.cpp:218 +#, kde-format +msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>" +msgstr "<td align=\"right\">Auflösung: </td><td>%1 × %2</td></tr>" + +#: krandrtray.cpp:224 +msgid "Refresh: " +msgstr "Bildwiederholrate: " + +#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 +#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: krandrtray.cpp:233 +msgid "Rotation: " +msgstr "Drehung: " + +#: krandrtray.cpp:270 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Bildschirmeinstellungen wurden geändert" + +#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 +msgid "Screen Size" +msgstr "Bildschirmgröße" + +#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: krandrtray.cpp:330 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgaben" + +#: krandrtray.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 - Screen Size" +msgstr "%1 – Bildschirmgröße" + +#: krandrtray.cpp:363 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Bildwiederholrate" + +#: krandrtray.cpp:400 +msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" +msgid "Primary output" +msgstr "Hauptbildschirm" + +#: krandrtray.cpp:418 +msgid "Unify Outputs" +msgstr "Ausgaben vereinheitlichen" + +#: krandrtray.cpp:606 +msgid "Configure Display" +msgstr "Anzeige einrichten" + +#: ktimerdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 second remaining:" +msgid_plural "%1 seconds remaining:" +msgstr[0] "Noch 1 Sekunde:" +msgstr[1] "Noch %1 Sekunden:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:14 +msgid "Screen Resize and Rotate Settings" +msgstr "Einstellungen zu Größe und Ausrichtung des Bildschirms" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) +#: legacyrandrconfigbase.ui:17 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Einstellungen zu Größe und " +"Ausrichtung, die im Systemabschnitt der Kontrollleiste festgelegt wurden, " +"bei jedem KDE-Start angewandt. Sonst gelten sie nur für die aktuelle Sitzung." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:25 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Einstellungen für Bildschirm:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:38 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." +msgstr "" +"Über diese Aufklappliste wählen Sie den Bildschirm, dessen Einstellungen Sie " +"ändern möchten." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:49 +msgid "Screen size:" +msgstr "Bildschirmgröße:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:62 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Die Größe, die mit der so genannten „Auflösung“ zusammenhängt, lässt sich " +"über diese Aufklappliste festlegen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: legacyrandrconfigbase.ui:73 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Bildwiederholrate:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) +#: legacyrandrconfigbase.ui:83 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Die Bildwiederholrate lässt sich über diese Aufklappliste festlegen." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:98 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Die Einstellungen dieses Abschnitts ermöglichen eine Rotation der " +"Bildschirmdarstellung." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:101 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Ausrichtung (Grad entgegen dem Uhrzeigersinn)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:108 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when KDE starts." +msgstr "" +"Bei Aktivierung dieser Option werden die Einstellungen zu Größe und " +"Ausrichtung beim KDE-Start angewandt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) +#: legacyrandrconfigbase.ui:111 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Einstellungen beim KDE-Start anwenden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) +#: legacyrandrconfigbase.ui:118 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "" +"Ändern der Starteinstellungen durch Programm im Systemabschnitt der " +"Kontrollleiste zulassen" + +#: legacyrandrscreen.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Neue Einstellung:\n" +"Auflösung: %1 × %2\n" +"Ausrichtung: %3" + +#: legacyrandrscreen.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Neue Einstellung:\n" +"Auflösung: %1 × %2\n" +"Ausrichtung: %3\n" +"Bildwiederholrate: %4" + +#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: main.cpp:33 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Größe ändern und rotieren" + +#: main.cpp:34 +msgid "X Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "" +"Programm im Systemabschnitt der Kontrollleiste zum Verändern der Größe und " +"Drehung" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" +msgstr "© 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002–2003 Hamish Rodda" + +#: main.cpp:36 +msgid "Gustavo Pichorim Boiko" +msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" + +#: main.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: main.cpp:37 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Many fixes" +msgstr "Viele Fehlerbereinigungen" + +#: main.cpp:39 +msgid "Harry Bock" +msgstr "Harry Bock" + +#: main.cpp:39 +msgid "Many fixes, multi-head support" +msgstr "Viele Fehlerbereinigungen, Multihead-Unterstützung" + +#: main.cpp:46 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Die Anwendung wird beim Anmelden von KDE automatisch gestartet" + +#: outputconfig.cpp:229 +msgid "Left of" +msgstr "Links von" + +#: outputconfig.cpp:230 +msgid "Right of" +msgstr "Rechts von" + +#: outputconfig.cpp:231 +msgctxt "Output is placed above another one" +msgid "Above" +msgstr "Über" + +#: outputconfig.cpp:232 +msgctxt "Output is placed below another one" +msgid "Below" +msgstr "Unter" + +#: outputconfig.cpp:233 +msgid "Clone of" +msgstr "Klon von" + +#: outputconfig.cpp:234 +msgctxt "Fixed, abitrary position" +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" + +#: outputconfig.cpp:237 +msgid "No relative position" +msgstr "Keine relative Position" + +#: outputconfig.cpp:450 +msgctxt "Screen size" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: outputconfig.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" +msgid "%1 (Auto)" +msgstr "%1 (Auto)" + +#: outputconfig.cpp:494 +msgctxt "Automatic refresh rate configuration" +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) +#: outputconfigbase.ui:26 +msgid "Output Config" +msgstr "Ausgaben" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: outputconfigbase.ui:32 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) +#: outputconfigbase.ui:48 +msgid "Refresh:" +msgstr "Bildwiederholrate:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) +#: outputconfigbase.ui:64 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) +#: outputconfigbase.ui:80 +msgctxt "Position of the screen" +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: outputgraphicsitem.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" +msgid "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" +msgstr "" +"%1\n" +"%2x%3 (%4 Hz)" + +#: randr.cpp:32 +msgid "No Rotation" +msgstr "Keine Drehung" + +#: randr.cpp:34 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Links (90 Grad)" + +#: randr.cpp:36 +msgid "Upside-Down (180 degrees)" +msgstr "Umkehren (180 Grad)" + +#: randr.cpp:38 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Rechts (270 Grad)" + +#: randr.cpp:40 +msgid "Mirror Horizontally" +msgstr "Waagerecht spiegeln" + +#: randr.cpp:42 +msgid "Mirror Vertically" +msgstr "Senkrecht spiegeln" + +#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 +msgid "Unknown Orientation" +msgstr "Unbekannte Ausrichtung" + +#: randr.cpp:49 +msgid "Not Rotated" +msgstr "Nicht gedreht" + +#: randr.cpp:51 +msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" +msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn" + +#: randr.cpp:53 +msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" +msgstr "180 Grad gegen den Uhrzeigersinn" + +#: randr.cpp:55 +msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" +msgstr "270 Grad gegen den Uhrzeigersinn" + +#: randr.cpp:60 +msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" +msgstr "Waagerecht und senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:62 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "waagerecht und senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:65 +msgid "Mirrored Horizontally" +msgstr "Waagerecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:67 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "waagerecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:70 +msgid "Mirrored Vertically" +msgstr "Senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:72 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "senkrecht gespiegelt" + +#: randr.cpp:77 +msgid "unknown orientation" +msgstr "unbekannte Ausrichtung" + +#: randr.cpp:129 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Änderung der Bilddarstellung bestätigen" + +#: randr.cpp:133 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Einrichtung beibehalten" + +#: randr.cpp:134 +msgid "&Revert to Previous Configuration" +msgstr "Zur &vorherigen Einrichtung zurückkehren" + +#: randr.cpp:136 +msgid "" +"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " +"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Die Bildschirm-Einstellungen wurden entsprechend Ihrer Vorgaben geändert. " +"Bitte entscheiden Sie, ob sie diese Einstellungen beibehalten möchten. Sonst " +"wird der Bildschirm in 15 Sekunden auf die vorherigen Einstellungen " +"zurückgesetzt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) +#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81 +msgid "Save as Default" +msgstr "Als Standard speichern" + +#: randrconfig.cpp:62 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: randrconfig.cpp:125 +msgctxt "No display selected" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 +#, kde-format +msgid "%1 (Connected)" +msgstr "%1 (Verbunden)" + +#: randrconfig.cpp:329 +msgid "Configuration has been set as the desktop default." +msgstr "Die Einstellung wurde als Standard für die Arbeitsfläche übernommen." + +#: randrconfig.cpp:338 +msgid "Default desktop setup has been reset." +msgstr "Die voreingestellte Arbeitsflächeneinstellung ist wiederhergestellt." + +#: randrconfig.cpp:456 +msgid "" +"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" +"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " +"This configuration needs to be adjusted.\n" +"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" +msgstr "" +"Unzureichende virtuelle Größe für die gesamte Bildschirmgröße.\n" +"Die eingerichtete virtuelle Größe des X-Servers ist für diese Einstellung " +"unzureichend; die Einstellungen müssen angepasst werden.\n" +"Möchten Sie ein Hilfsprogramm zu diesem Zweck starten?" + +#: randrconfig.cpp:464 +msgid "" +"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " +"to take effect." +msgstr "" +"Die Einstellungen wurden aktualisiert. Damit die Änderungen wirksam werden, " +"müssen Sie Ihre Sitzung neu starten." + +#: randrconfig.cpp:467 +msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." +msgstr "" +"Das Ändern der Einstellungen ist fehlgeschlagen. Bitte passen Sie die Datei " +"xorg.conf von Hand an." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) +#: randrconfigbase.ui:14 +msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" +msgstr "Bildschirmeinrichtung (X11-Größenänderung, Drehung und Anordnung)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) +#: randrconfigbase.ui:27 +msgid "Unify outputs" +msgstr "Ausgaben vereinheitlichen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: randrconfigbase.ui:52 +msgid "Primary output:" +msgstr "Hauptbildschirm:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) +#: randrconfigbase.ui:74 +msgid "Identify Outputs" +msgstr "Bildschirme identifizieren" + +#: randrdisplay.cpp:49 +#, kde-format +msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" +msgstr "Programm zum Verändern der Größe und Rotieren, Version %1.%2" + +#~ msgid "Screen Settings" +#~ msgstr "Bildschirm-Einstellungen" + +#~ msgid "KRandR" +#~ msgstr "KRandR" + +#~ msgid "Screen resize & rotate" +#~ msgstr "Größe und Ausrichtung des Bildschirms anpassen" + +#~ msgid "%1 x %2" +#~ msgstr "%1 x %2" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Aktiv" + +#~ msgid "Screen Resize and Rotate Configuration" +#~ msgstr "Einstellungen zu Größe und Ausrichtung des Bildschirms" + +#~ msgid "Rotate 0" +#~ msgstr "0° gedreht" + +#~ msgid "Rotate 90" +#~ msgstr "90° gedreht" + +#~ msgid "Rotate 180" +#~ msgstr "180° gedreht" + +#~ msgid "Rotate 270" +#~ msgstr "270° gedreht" + +#~ msgid "Tab 1" +#~ msgstr "Tab 1" + +#~ msgid "Tab 2" +#~ msgstr "Tab 2" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/krdb.po 2014-01-02 03:12:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 00:08+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: krdb.cpp:250 +#: krdb.cpp:251 #, kde-format msgid "" "# created by KDE, %1\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,641 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2014. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:43+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: configdialog.cpp:53 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: configdialog.cpp:82 +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#: configdialog.cpp:150 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Verfügbare Module" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: interfaceOptions.ui:17 +msgid "Positioning:" +msgstr "Positionierung:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) +#: interfaceOptions.ui:27 +msgid "Top edge of screen" +msgstr "Oberer Bildschirmrand" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) +#: interfaceOptions.ui:37 +msgid "Free floating window" +msgstr "Frei schwebendes Fenster" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: interfaceOptions.ui:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) +#: interfaceOptions.ui:67 +msgid "Command oriented" +msgstr "Befehlsorientiert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) +#: interfaceOptions.ui:77 +msgid "Task oriented" +msgstr "Aufgabenorientiert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) +#: interfaceOptions.ui:97 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: interfaces/default/interface.cpp:112 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: interfaces/default/interface.cpp:113 +msgid "Information on using this application" +msgstr "Informationen zur Bedienung dieser Anwendung" + +#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "tooltip, shortcut" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: interfaces/default/interface.cpp:441 +#, kde-format +msgid "(From %1, %2)" +msgstr "(Von %1, %2)" + +#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 +msgid "Type to search." +msgstr "Tippen Sie, um zu suchen." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 +#, kde-format +msgid "1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "1 Element" +msgstr[1] "%1 Elemente" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 +#, kde-format +msgid "1 action" +msgid_plural "%1 actions" +msgstr[0] "1 Aktion" +msgstr[1] "%1 Aktionen" + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 +msgid "Loading..." +msgstr "Wird geladen ..." + +#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 +msgid "No results found." +msgstr "Keine Ergebnisse gefunden." + +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:13 +msgid "The interface style to use in KRunner" +msgstr "Der Oberflächenstil für KRunner" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:21 +msgid "" +"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " +"the top of the screen" +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um KRunner als frei schwebendes Fenster " +"anzuzeigen, statt am oberen Bildschirmrand." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:26 +msgid "Completion mode used for the query text." +msgstr "Vervollständigungsmodus für den Abfragetext." + +#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) +#: kcfg/krunner.kcfg:31 +msgid "History if past queries successfully completed" +msgstr "Verlauf, falls vorhergegangene Anfragen erfolgreich waren" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) +#: kcfg/krunner.kcfg:40 +msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." +msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vordergrund gehalten werden soll." + +#: krunnerapp.cpp:120 +msgid "Run Command" +msgstr "Befehl ausführen" + +#: krunnerapp.cpp:125 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Befehl mit dem Inhalt der Zwischenablage ausführen" + +#: krunnerapp.cpp:131 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Systemüberwachung anzeigen" + +#: krunnerapp.cpp:137 +msgid "Switch User" +msgstr "Benutzer wechseln" + +#: krunnerapp.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "Befehl ausführen (nur Starter „%1“)" + +#: krunnerdialog.cpp:76 +msgctxt "@title:window" +msgid "Run Command" +msgstr "Befehl ausführen" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Systemüberwachung" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE run command interface" +msgstr "KDE-Oberfläche zur Ausführung von Befehlen" + +#: main.cpp:48 +msgid "Run Command Interface" +msgstr "Oberfläche zur Ausführung von Befehlen" + +#: main.cpp:50 +msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" +msgstr "© 2006, Aaron Seigo" + +#: main.cpp:51 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#~ msgid "Enable screen saver" +#~ msgstr "Bildschirmschoner aktivieren" + +#~ msgid "Enables the screen saver." +#~ msgstr "Schaltet den Bildschirmschoner ein." + +#~ msgid "Screen saver timeout" +#~ msgstr "Bildschirmschoner automatisch starten nach" + +#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +#~ msgstr "" +#~ "Legt die Zeit fest, nach der der Bildschirmschoner automatisch gestartet " +#~ "werden soll." + +#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +#~ msgstr "Bildschirmschoner ausschalten, wenn DPMS aktiv ist" + +#~ msgid "" +#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " +#~ "in,\n" +#~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " +#~ "some screen savers\n" +#~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " +#~ "suspend them." +#~ msgstr "" +#~ "Normalerweise wird der Bildschirmschoner ausgeschaltet, während der " +#~ "Bildschirm\n" +#~ " sich im Stromsparmodus befindet, weil man ohnehin nichts davon " +#~ "sehen kann.\n" +#~ " Manche Bildschirmschoner führen jedoch sinnvolle Berechnungen " +#~ "durch, daher\n" +#~ " kann es gewünscht sein, dass der Bildschirmschoner dennoch " +#~ "aktiviert bleibt." + +#~ msgid "Lock Session" +#~ msgstr "Sitzung sperren" + +#~ msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" +#~ msgstr "<qt><nobr><b>Automatische Abmeldung</b></nobr></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " +#~ "mouse or pressing a key.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Um Ihre automatische Abmeldung zu verhindern, müssen Sie die Maus " +#~ "bewegen oder eine Taste drücken.</qt>" + +#~ msgid "Time Remaining:" +#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt><nobr>Ihre automatische Abmeldung erfolgt in 1 Sekunde</nobr></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt><nobr>Ihre automatische Abmeldung erfolgt in %1 Sekunden</nobr></qt>" + +#~ msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt</b></nobr><br />" + +#~ msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />" +#~ msgstr "<nobr><b>Die Sitzung wurde durch %1 gesperrt</b></nobr><br />" + +#~ msgid "Unl&ock" +#~ msgstr "&Sperre aufheben" + +#~ msgid "Sw&itch User..." +#~ msgstr "&Benutzer wechseln ..." + +#~ msgid "<b>Unlocking failed</b>" +#~ msgstr "<b>Aufheben der Sperre fehlgeschlagen</b>" + +#~ msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Achtung: Die Feststelltaste ist eingerastet (durchgängige " +#~ "Großschreibung)</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to " +#~ "work;\n" +#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." +#~ msgstr "" +#~ "Die Sitzungssperre kann nicht aufgehoben werden, weil das " +#~ "zugrundeliegende Authentifizierungssystem nicht richtig arbeitet;\n" +#~ "Sie müssen den Prozess kscreenlocker (Prozess-ID %1) von Hand beenden." + +#~ msgid "&Start New Session" +#~ msgstr "&Neue Sitzung starten" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " +#~ "current one.\n" +#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be " +#~ "displayed.\n" +#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the " +#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch " +#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the " +#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " +#~ "switching between sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Sie möchten eine weitere Sitzung starten anstatt die aktuelle " +#~ "fortzusetzen.\n" +#~ "Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet und es erscheint eine neue Anmelde-" +#~ "Aufforderung.\n" +#~ "Jeder Sitzung ist eine Funktionstaste (F-Taste) zugewiesen; F%1 steht " +#~ "normalerweise für die erste Sitzung, F%2 für die zweite, und so weiter. " +#~ "Sie können zwischen den laufenden Sitzungen hin und her wechseln, indem " +#~ "Sie gleichzeitig Strg, Alt und die F-Taste drücken. Zusätzlich finden Sie " +#~ "in der KDE-Kontrollleiste und im Arbeitsflächen-Menü Funktionen, um auf " +#~ "die verschiedenen Sitzungen zu wechseln." + +#~ msgid "&Do not ask again" +#~ msgstr "Diese Nachfrage &nicht mehr anzeigen" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sitzung" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Ort" + +#~ msgctxt "session" +#~ msgid "&Activate" +#~ msgstr "&Aktivieren" + +#~ msgid "Start &New Session" +#~ msgstr "&Neue Sitzung starten" + +#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diese Sitzung wird nicht gesperrt, weil ein Entsperren unmöglich wäre:\n" + +#~ msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +#~ msgstr "<i>kcheckpass</i> kann nicht gestartet werden." + +#~ msgid "" +#~ "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root." +#~ msgstr "" +#~ "<i>kcheckpass</i> funktioniert nicht richtig. Möglicherweise wird es " +#~ "nicht als Systemverwalter (SUID root) ausgeführt." + +#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured." +#~ msgstr "Es ist kein passendes Begrüßungsmodul eingerichtet." + +#~ msgid "KDE Screen Locker" +#~ msgstr "KDE-Bildschirmsperre" + +#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace" +#~ msgstr "Sitzungssperre für KDE" + +#~ msgid "Force session locking" +#~ msgstr "Sitzungssperre erzwingen" + +#~ msgid "Only start screen saver" +#~ msgstr "Nur den Bildschirmschoner starten" + +#~ msgid "Immediately show the unlock dialog" +#~ msgstr "Den Dialog zum Entsperren direkt anzeigen" + +#~ msgid "Only use the blank screen saver" +#~ msgstr "Nur den Bildschirm schwärzen" + +#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring" +#~ msgstr "Plasma zur Einrichtung ungesperrt starten." + +#~ msgid "Fork into the background after starting up" +#~ msgstr "Nach dem Start in den Hintergrund verzweigen" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Abmelden" + +#~ msgid "Log Out Without Confirmation" +#~ msgstr "Ohne Rückfrage abmelden" + +#~ msgid "Halt Without Confirmation" +#~ msgstr "Ohne Rückfrage herunterfahren und ausschalten" + +#~ msgid "Reboot Without Confirmation" +#~ msgstr "Ohne Rückfrage neu starten" + +#~ msgid "" +#~ "Could not log out properly.\n" +#~ "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown " +#~ "by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session " +#~ "will not be saved with a forced shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist keine korrekte Abmeldung möglich.\n" +#~ "Es besteht keine Verbindung zum Sitzungsmanager. Sie können das Beenden " +#~ "der Sitzung erzwingen, indem Sie Strg+Alt+Rücktaste drücken. Beachten Sie " +#~ "jedoch, dass die Sitzung auf diese Weise nicht gespeichert wird." + +#~ msgid "KRunner Settings" +#~ msgstr "Einstellungen zu KRunner" + +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgid "KRunner Locker" +#~ msgstr "KRunner-Sperrprogramm" + +#, fuzzy +#~| msgid "KRunner Settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Einstellungen zu KRunner" + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "Starten" + +#~ msgid "Click to execute the selected item above" +#~ msgstr "Klicken Sie, um den oben ausgewählten Eintrag zu starten." + +#~ msgid "Show Options" +#~ msgstr "Einstellungen anzeigen" + +#~ msgid "Runners" +#~ msgstr "Starter" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 (%2)" +#~ msgid "%1 (%2, %3)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid "Default: " +#~ msgstr "Standard: " + +#~ msgid "Switch users" +#~ msgstr "Benutzer wechseln" + +#~ msgid "No desktop sessions available" +#~ msgstr "Es ist kein Sitzungstyp verfügbar" + +#~ msgid "Enter the name of an application, location or search term below." +#~ msgstr "Geben Sie einen Programmnamen, Ort oder Suchbegriff ein." + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide Options" +#~ msgid "Hide &Options" +#~ msgstr "Einstellungen ausblenden" + +#~ msgid "Whitelist of allowed runners." +#~ msgstr "Weiße Liste zugelassener Starter." + +#~ msgid "If set, this list defines which runners will be used at runtime." +#~ msgstr "" +#~ "Falls hier etwas eingetragen ist, bestimmt die Auflistung die zur " +#~ "Laufzeit verwendeten Starter." + +#, fuzzy +#~| msgid "Maximum number of query matching threads able run simultaneously." +#~ msgid "Maximum number of threads to use for searches." +#~ msgstr "" +#~ "Maximale Anzahl gleichzeitig ausgeführter Suchvorgänge (Threads) für " +#~ "Anfragen." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The number of threads used scales with the number of processors. This " +#~| "entry allows you to define a hard upper limit independant of the number " +#~| "of processors." +#~ msgid "" +#~ "The number of threads used scales with the number of processors. This " +#~ "entry allows you to define a hard upper limit independent of the number " +#~ "of processors." +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Anzahl der Such-Threads erhöht sich normalerweise " +#~ "automatisch mit der Anzahl verfügbarer Prozessoren im System. Hier können " +#~ "Sie eine von der Anzahl der Prozessoren unabhängige Obergrenze festlegen." + +#~ msgid "Show Taskmanager" +#~ msgstr "Systemüberwachung anzeigen" + +#~ msgid "Run %1" +#~ msgstr "%1 ausführen" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Anwendung" + +#~ msgid "New Session" +#~ msgstr "Neue Sitzung" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current " +#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An " +#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " +#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " +#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " +#~ "switching between sessions.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Sie möchten eine weitere Sitzung starten anstatt die aktuelle " +#~ "fortzusetzen.<br />Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet und es " +#~ "erscheint eine neue Anmelde-Aufforderung.<br />Jeder Sitzung ist eine " +#~ "Funktionstaste (F-Taste) zugewiesen; F%1 steht normalerweise für die " +#~ "erste Sitzung, F%2 für die zweite, und so weiter. Sie können zwischen den " +#~ "laufenden Sitzungen hin und her wechseln, indem Sie gleichzeitig Strg+Alt " +#~ "und die F-Taste drücken. Zusätzlich finden Sie in der KDE-Kontrollleiste " +#~ "und im Arbeitsflächen-Menü Funktionen, um auf die verschiedenen Sitzungen " +#~ "zu wechseln.</p>" + +#~ msgid "Warning - New Session" +#~ msgstr "Achtung - Neue Sitzung" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the " +#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will " +#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n" +#~ "<ul>\n" +#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application " +#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An " +#~ "application that does not give up the processor might hang the system. " +#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n" +#~ "</ul>\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Wählen Sie, ob für diese Anwendung Echtzeit-Priorität verwendet " +#~ "werden soll. Der Planer bestimmt, welche Prozesse ausgeführt werden und " +#~ "welche warten müssen. Es sind zwei Planer verfügbar:\n" +#~ "<ul>\n" +#~ "<li><em>Normal:</em> Dies ist der Standard-Planer, der mit Zeitscheiben " +#~ "arbeitet. Die verfügbare Prozessorzeit wird gleichmäßig auf alle Prozesse " +#~ "verteilt.</li>\n" +#~ "<li><em>Echtzeit:</em> Der Echtzeit-Planer führt die Anwendung ohne " +#~ "Unterbrechung aus, bis sie den Prozessor selbstständig wieder für andere " +#~ "Anwendungen frei gibt. Dies kann gefährlich sein; falls die Anwendung den " +#~ "Prozessor nicht frei gibt, könnte das System hängen bleiben. Um den " +#~ "Echtzeit-Planer verwenden zu können, benötigen Sie das Systemverwalter-" +#~ "Passwort.</li>\n" +#~ "</ul>\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Run with realtime &scheduling" +#~ msgstr "&Echtzeit-Ablaufplanung verwenden" + +#~ msgid "Enter the user you want to run the application as here." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt " +#~ "werden soll." + +#~ msgid "User&name:" +#~ msgstr "&Benutzername:" + +#~ msgid "Enter the password here for the user you specified above." +#~ msgstr "Tragen Sie hier das Passwort für den oben genannten Benutzer ein." + +#~ msgid "Pass&word:" +#~ msgstr "&Passwort:" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if the application you want to run is a text mode " +#~ "application. The application will then be run in a terminal emulator " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, falls das zu startende Programm im " +#~ "Textmodus ausgeführt wird. Dadurch wird das Programm in einem " +#~ "Terminalfenster ausgeführt." + +#~ msgid "Run in &terminal window" +#~ msgstr "Im &Terminal ausführen" + +#~ msgid "" +#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left " +#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default " +#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide " +#~ "the root password." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kann die Priorität festgelegt werden, mit der der Befehl ausgeführt " +#~ "wird. Der Regler bestimmt die Priorität von niedrig (links) nach hoch " +#~ "(rechts). Die mittlere Position ist die Voreinstellung. Für eine höhere " +#~ "Priorität als der Voreinstellung benötigen Sie das Systemverwalter-" +#~ "Passwort." + +#~ msgid "&Priority:" +#~ msgstr "&Priorität:" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to run the application with a different " +#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more " +#~ "processing time to your application." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Anwendung mit anderer Priorität " +#~ "auszuführen. Eine höhere Priorität bedeutet, dass der Anwendung mehr " +#~ "Prozessorzeit zugewiesen wird." + +#~ msgid "Run with a &different priority" +#~ msgstr "Mit anderer &Priorität starten" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niedrig" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to run the application with a different " +#~ "user id. Every process has a user id associated with it. This id code " +#~ "determines file access and other permissions. The password of the user is " +#~ "required to do this." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie das Programm unter einer " +#~ "anderen Benutzerkennung starten möchten. Jeder Prozess besitzt eine " +#~ "solche Kennung; über sie wird unter anderem geregelt, welche Datei-" +#~ "Zugriffsrechte zur Verfügung stehen. Sie benötigen das Passwort des " +#~ "jeweiligen Benutzers." + +#~ msgid "Run as a different &user" +#~ msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen" + +#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" +#~ msgstr "Bildschirmschoner beim Fernsehen deaktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " +#~ "TV or movies." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Bildschirmschoner " +#~ "deaktiviert, während Sie Fernsehen." + +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Taschenrechner" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Suchen" + +#~ msgid "search for %1" +#~ msgstr "suchen nach %1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-12-07 03:00:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-07 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 10:33+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,63 +18,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: greeter.cpp:375 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#: greeter.cpp:481 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" msgstr "" "Die Sitzungssperre kann nicht aufgehoben werden, weil das zugrunde liegende " "Authentifizierungssystem nicht richtig arbeitet." -#: main.cpp:33 +#: main.cpp:29 msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" msgstr "" "Anmeldungsdialog für die Bildschirmsperre des KDE-Plasma-Arbeitsbereichs" -#: main.cpp:38 +#: main.cpp:34 msgid "KScreenLocker Greeter" msgstr "KScreenLocker-Anmeldefenster" -#: main.cpp:40 +#: main.cpp:36 msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin" -#: main.cpp:41 +#: main.cpp:37 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:38 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor und Betreuer" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" -#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 +#: main.cpp:41 main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:43 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:46 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" -#: main.cpp:53 +#: main.cpp:49 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:56 +#: main.cpp:52 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" -#: main.cpp:62 +#: main.cpp:58 msgid "Starts the greeter in testing mode" msgstr "Startet das Anmeldungsfenster im Testmodus" -#: main.cpp:63 +#: main.cpp:59 msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." msgstr "Sofort sperren, Nachfristen usw. werden ignoriert." @@ -107,6 +115,10 @@ msgid "Un&lock" msgstr "Sperre aufheben" +#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 +msgid "Unlocking failed" +msgstr "Aufheben der Sperre fehlgeschlagen" + #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 msgctxt "" "thesession name and the location where the session is running (what vt)" @@ -145,14 +157,3 @@ #: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Unlocking failed" -#~ msgstr "Aufheben der Sperre fehlgeschlagen" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Frederik Schwarzer" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "schwarzer@kde.org" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 14:58+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,11 +18,19 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: autologout.cpp:35 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#: autologout.cpp:38 msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>" msgstr "<qt><nobr><b>Automatische Abmeldung</b></nobr></qt>" -#: autologout.cpp:36 +#: autologout.cpp:39 msgid "" "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key.</qt>" @@ -30,11 +38,11 @@ "<qt>Um Ihre automatische Abmeldung zu verhindern, müssen Sie die Maus " "bewegen oder eine Taste drücken.</qt>" -#: autologout.cpp:41 +#: autologout.cpp:44 msgid "Time Remaining:" msgstr "Verbleibende Zeit:" -#: autologout.cpp:74 +#: autologout.cpp:77 #, kde-format msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>" msgid_plural "" @@ -99,14 +107,6 @@ " kann es gewünscht sein, dass der Bildschirmschoner dennoch aktiviert " "bleibt." -#: ksldapp.cpp:124 +#: ksldapp.cpp:121 msgid "Lock Session" msgstr "Sitzung sperren" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Frederik Schwarzer" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "schwarzer@kde.org" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,69 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: random.cpp:48 +#, kde-format +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Verwendung: %1 [-setup] [argumente]\n" +"Dadurch wird ein zufällig ausgewählter Bildschirmschoner gestartet.\n" +"Sämtliche Argumente (außer -setup) werden an den Bildschirmschoner übergeben." + +#: random.cpp:55 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Einen zufälligen Bildschirmschoner starten" + +#: random.cpp:70 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Zufällig ausgewählter Bildschirmschoner" + +#: random.cpp:76 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Bildschirmschoner einrichten" + +#: random.cpp:78 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Im angegebenen X-Fenster starten" + +#: random.cpp:80 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Im X-Basisfenster starten" + +#: random.cpp:194 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Bildschirmschoner nach Zufallsprinzip auswählen" + +#: random.cpp:202 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "OpenGL-Bildschirmschoner verwenden" + +#: random.cpp:205 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Bildschirmschoner verwenden, welche die Monitordarstellung verändern" + +#~ msgid "KBlankScreen" +#~ msgstr "Leerer Bildschirm" + +#~ msgid "Setup Blank Screen Saver" +#~ msgstr "Bildschirmschoner „Leerer Bildschirm“ einrichten" + +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Farbe:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2014-01-20 03:21:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2014-01-20 06:14:51.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-04 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:51+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: SensorAgent.cpp:110 +#: SensorAgent.cpp:112 #, kde-format msgctxt "%1 is a host name" msgid "" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012, 2013. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012. # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-28 18:34+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 09:58+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: main.cpp:53 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." @@ -26,46 +34,67 @@ "Die zuverlässige KDE-Sitzungsverwaltung, der auch das standardisierte X11R6-" "Protokoll (XSMP) beherrscht." -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:233 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "KDE-Sitzungsverwaltung" + +#: main.cpp:235 +msgid "(C) 2000, The KDE Developers" +msgstr "© 2000, die KDE-Entwickler" + +#: main.cpp:236 +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "Matthias Ettrich" + +#: main.cpp:237 +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "Luboš Luňák" + +#: main.cpp:237 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar." -#: main.cpp:260 +#: main.cpp:247 msgid "" -"Starts <wm> in case no other window manager is \n" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" -"Startet <wm>, falls kein anderer Fenstermanager an dieser Sitzung \n" +"Startet „wm“, falls kein anderer Fenstermanager an dieser Sitzung \n" "beteiligt ist. Voreinstellung ist „kwin“" -#: main.cpp:261 -msgid "wm" -msgstr "wm" - -#: main.cpp:265 +#: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Verbindungen mit fremden Rechnern zulassen" -#: main.cpp:270 +#: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Startet die Sitzung im gesperrten Modus" -#: server.cpp:1052 +#: server.cpp:1043 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#: server.cpp:1057 +#: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Ohne Rückfrage abmelden" -#: server.cpp:1062 +#: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Ohne Rückfrage herunterfahren" -#: server.cpp:1067 +#: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Ohne Rückfrage neu starten" +#: shutdown.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "Abmeldung abgebrochen durch „%1“" + #: themes/contour/main.qml:73 #, kde-format msgid "Sleeping in 1 second" @@ -114,11 +143,23 @@ msgid "&Turn Off Computer" msgstr "&Rechner ausschalten" +#: themes/default/main.qml:284 +msgid "&Standby" +msgstr "&Bereitschaft" + +#: themes/default/main.qml:288 +msgid "Suspend to &RAM" +msgstr "&Ruhezustand" + +#: themes/default/main.qml:292 +msgid "Suspend to &Disk" +msgstr "&Tiefschlaf" + #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "Rechner &neu starten" -#: themes/default/main.qml:358 +#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr "(Voreinstellung)" @@ -127,41 +168,6 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" -#~ msgid "Logout canceled by '%1'" -#~ msgstr "Abmeldung abgebrochen durch „%1“" - -#~ msgid "&Standby" -#~ msgstr "&Bereitschaft" - -#~ msgid "Suspend to &RAM" -#~ msgstr "&Ruhezustand" - -#~ msgid "Suspend to &Disk" -#~ msgstr "&Tiefschlaf" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Diehl" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "thd@kde.org" - -#~ msgid "The KDE Session Manager" -#~ msgstr "KDE-Sitzungsverwaltung" - -#~ msgid "(C) 2000, The KDE Developers" -#~ msgstr "© 2000, die KDE-Entwickler" - -#~ msgid "Matthias Ettrich" -#~ msgstr "Matthias Ettrich" - -#~ msgid "Luboš Luňák" -#~ msgstr "Luboš Luňák" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" - #~ msgctxt "current option in boot loader" #~ msgid " (current)" #~ msgstr " (aktuelle)" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2012-08-20 10:01:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-23 23:57+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-03-21 04:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 05:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-19 20:16+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -20,16 +20,36 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: config/main.cpp:37 config/oxygenconfigdialog.cpp:53 -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:156 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 msgid "Oxygen Settings" msgstr "Oxygen-Einstellungen" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 +#: oxygen/config/main.cpp:41 +msgid "Oxygen expert configuration tool" +msgstr "Einrichtungswerkzeug für Oxygen (Erfahrene Anwender)" + +#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 +msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "© 2010, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 msgid "Focus, mouseover and widget state transition" msgstr "Änderungen von Fokus, Mausüberfahrung und Bedienelement-Status" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 msgid "" "Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " "widget enabled/disabled state transition" @@ -37,1128 +57,1113 @@ "Richtet die Animation der Änderungen von Fokus, Mausberührung und " "Bedienelement-Status ein." -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 msgid "Toolbar highlight" msgstr "Hervorhebung der Werkzeugleiste" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" msgstr "Animation der Werkzeugleiste beim Überfahren mit der Maus einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 msgid "Menu bar highlight" msgstr "Hervorhebung der Menüleiste" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" msgstr "Animation der Menüleiste beim Überfahren mit der Maus einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 msgid "Menu highlight" msgstr "Menü-Hervorhebung" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" msgstr "Animation für Hervorhebung der Menüs bei Mausberührung einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 msgid "Progress bar animation" msgstr "Animation der Fortschrittsanzeige" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 msgid "Configure progress bars' steps animation" msgstr "Animation der Schritte der Fortschrittsanzeige einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Tab transitions" msgstr "Unterfenster-Übergänge" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 msgid "Configure fading transition between tabs" msgstr "Überblendung zwischen Unterfenstern einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Label transitions" msgstr "Übergänge von Beschriftungen" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" msgstr "Übergänge beim Wechsel von Beschriftungen einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Text editor transitions" msgstr "Texteditor-Übergänge" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" msgstr "Übergänge beim Ändern von Text im Editor einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "Combo box transitions" msgstr "Kombinationsfeld-Übergänge" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 msgid "" "Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" msgstr "Übergänge beim Ändern der Auswahl in einem Kombinationsfeld einrichten" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 msgid "Busy indicator steps" msgstr "Animation der Fortschrittsanzeige" -#: config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" msgstr "Animation der Schritte der Fortschrittsanzeige einrichten" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:73 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 msgid "Widget Style" msgstr "Stil der Bedienelemente" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:74 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 msgid "Modify the appearance of widgets" msgstr "Das Erscheinungsbild der Bedienelemente ändern" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:92 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 msgid "Window Decorations" msgstr "Fensterdekoration" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:93 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 msgid "Modify the appearance of window decorations" msgstr "Das Erscheinungsbild der Fensterdekoration ändern" -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:191 config/oxygenconfigdialog.cpp:202 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" msgstr "Das Modul zum Einrichten des Oxygen-Stils kann nicht gefunden werden." -#: config/oxygenconfigdialog.cpp:239 config/oxygenconfigdialog.cpp:249 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 +#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" msgstr "" "Das Modul zum Einrichten der Oxygen-Dekoration kann nicht gefunden werden." -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:182 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" -#: config/oxygenstyleconfig.cpp:200 +#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 msgid "Animations" msgstr "Animationen" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenDemoDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OxygenConfigDialog) -#: config/ui/oxygenconfigdialog.ui:14 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 -#: demo/ui/oxygendemodialog.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 msgid "Animation type:" msgstr "Art der Animation:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 msgid "Fade" msgstr "Überblenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 msgid "Follow Mouse" msgstr "Dem Mauszeiger folgen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 msgid "Fade duration:" msgstr "Dauer der Überblendung:" +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 +msgid "ms" +msgstr "ms" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 msgid "Follow mouse duration:" msgstr "Dauer der Verfolgung:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, followMouseDurationSpinBox) -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:98 -#: config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:114 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useBackgroundGradient) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 -msgid "Draw window background gradient" -msgstr "Hintergrundverlauf des Fensters zeichnen" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 msgid "Draw toolbar item separators" msgstr "Symbol-Trenner in Werkzeugleiste anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" msgstr "„X“ in Ankreuzfeldern anstelle eines Hakens verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 msgid "Enable extended resize handles" msgstr "Erweitere Griffe zur Größenänderung aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 msgid "Enable pixmap cache" msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:86 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 msgid "Enable animations" msgstr "Animationen aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:101 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 msgid "Windows' drag mode:" msgstr "Verschieben von Fenstern:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:115 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 msgid "Drag windows from titlebar only" msgstr "Fenster sind nur über ihre Titelleiste zu bewegen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:120 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" msgstr "" "Fenster sind über ihre Titel-, Menü- und Werkzeugleisten zu verschieben" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:125 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 msgid "Drag windows from all empty areas" msgstr "Fenster sind über alle ihre leeren Flächen zu verschieben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:133 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 msgid "Keyboard accelerators visibility:" msgstr "Anzeige der Kurzbefehle:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:154 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" msgstr "Kurzbefehle immer ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:159 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" msgstr "Kurzbefehle anzeigen, wenn benötigt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:164 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 msgid "Always Show Keyboard Accelerators" msgstr "Kurzbefehle immer anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:174 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 msgid "Use window manager to perform windows' drag" msgstr "Fenstermanager zum Verschieben von Fenstern verwenden" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:195 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 msgid "Draw focus indicator" msgstr "Fokus von Bedienelementen sichtbar machen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 msgid "Draw tree branch lines" msgstr "Verzweigungs-Linien anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:215 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" msgstr "Dreieckiges Baum-Aufklappzeichen anstelle von +/- verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:244 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 msgid "Triangle size:" msgstr "Größe des Dreiecks" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 msgctxt "triangle size" msgid "Tiny" msgstr "Sehr klein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:260 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 msgctxt "triangle size" msgid "Small" msgstr "Klein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:265 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 msgctxt "triangle size" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:303 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 msgid "Tabs" msgstr "Unterfenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" msgid "Single" msgstr "Einzeln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" msgid "Plain" msgstr "Zusammen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:336 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 msgid "Inactive tabs style:" msgstr "Stil für inaktive Unterfenster:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:344 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 msgid "Scrollbars" msgstr "Bildlaufleisten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:352 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 msgid "Scrollbar width:" msgstr "Breite der Bildlaufleisten:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _scrollBarWidth) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:390 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 msgid "px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:420 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 msgid "Top arrow button type:" msgstr "Knopftyp für oberen Pfeil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:430 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 msgid "Bottom arrow button type:" msgstr "Knopftyp für unteren Pfeil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:441 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 msgid "No buttons" msgstr "Keine Knöpfe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:446 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:478 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 msgid "One button" msgstr "Ein Knopf" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:451 config/ui/oxygenstyleconfig.ui:483 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 msgid "Two buttons" msgstr "Zwei Knöpfe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:473 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 msgid "No button" msgstr "Kein Knopf" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:507 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 msgid "Menu Highlight" msgstr "Menü-Hervorhebung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 msgid "Use dark color" msgstr "Dunkle Farbe verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 msgid "Use selection color (plain)" msgstr "Auswahlfarbe verwenden (flach)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) -#: config/ui/oxygenstyleconfig.ui:527 +#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 msgid "Use selection color (subtle)" msgstr "Auswahlfarbe verwenden (fein)" -#: demo/main.cpp:38 demo/oxygendemodialog.cpp:54 demo/oxygendemodialog.cpp:190 +#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 msgid "Oxygen Demo" msgstr "Oxygen-Beispiel" +#: oxygen/demo/main.cpp:43 +msgid "Oxygen style demonstration" +msgstr "Demonstration des Oxygen-Stils" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:154 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:207 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:217 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:227 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 msgid "New" msgstr "Neu" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 +#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 msgid "Toggle authentication" msgstr "Authentifizierung ein-/ausschalten" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:66 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:71 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 msgid "Right to left layout" msgstr "Layout von Rechts nach Links" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:84 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 msgid "Input Widgets" msgstr "Eingabe-Bedienelemente" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:86 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 msgid "Shows the appearance of text input widgets" msgstr "Zeigt das Erscheinungsbild der Texteingabe-Bedienelemente." -#: demo/oxygendemodialog.cpp:94 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 msgid "Tab Widgets" msgstr "Karteireiter-Bedienelemente" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:96 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 msgid "Shows the appearance of tab widgets" msgstr "Zeigt das Erscheinungsbild der Karteireiter-Bedienelemente." -#: demo/oxygendemodialog.cpp:104 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 msgid "Buttons" msgstr "Knöpfe" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:106 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 msgid "Shows the appearance of buttons" msgstr "Zeigt das Erscheinungsbild der Knöpfe." -#: demo/oxygendemodialog.cpp:114 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 msgid "Lists" msgstr "Listen" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:116 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" msgstr "Zeigt das Erscheinungsbild der Listen, Bäume und Tabellen." -#: demo/oxygendemodialog.cpp:125 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 msgid "Frames" msgstr "Rahmen" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:127 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 msgid "Shows the appearance of various framed widgets" msgstr "Zeigt das Erscheinungsbild einiger umrahmter Bedienelemente." -#: demo/oxygendemodialog.cpp:135 -msgid "MDI Windows" -msgstr "MDI-Fenster" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:137 -msgid "Shows the appearance of MDI windows" -msgstr "Zeigt das Erscheinungsbild MDI-Fenstern" - -#: demo/oxygendemodialog.cpp:145 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 msgid "Sliders" msgstr "Schieberegler" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:147 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" msgstr "" "Zeigt das Erscheinungsbild von Schiebereglern, Fortschrittsanzeigen und " "Bildlaufleisten." -#: demo/oxygendemodialog.cpp:156 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 msgid "Benchmark" msgstr "Benchmark" -#: demo/oxygendemodialog.cpp:158 +#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" msgstr "Emuliert Benutzerinteraktion mit Miniprogrammen zu Testzwecken" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 msgid "Example text" msgstr "Beispieltext" -#: demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 +#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 msgid "password" msgstr "Passwort" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:50 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 msgid "Tile" msgstr "Kachel" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:52 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 msgid "Cascade" msgstr "Gestaffelt" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:56 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 msgid "Select Next Window" msgstr "Nächstes Fenster auswählen" -#: demo/oxygenmdidemowidget.cpp:60 +#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 msgid "Select Previous Window" msgstr "Vorheriges Fenster auswählen" -#: demo/oxygensimulator.h:91 +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 msgid "This is a sample text" msgstr "Dies ist ein Beispieltext" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 msgid "Modules" msgstr "Module" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" msgstr "Wählen Sie die Module, die der Simulation unterzogen werden sollen:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 msgid "Grab mouse" msgstr "Mauszeiger fangen" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButton) -#: demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 msgid "Run Simulation" msgstr "Simulation starten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 msgid "Checkboxes" msgstr "Ankreuzfelder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 msgid "Off" msgstr "Aus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 msgid "Partial" msgstr "Teilweise" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 msgid "On" msgstr "Aus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 msgid "Radiobuttons" msgstr "Auswahlknöpfe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 msgid "First Choice" msgstr "Erste Auswahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 msgid "Second Choice" msgstr "Zweite Auswahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 msgid "Third Choice" msgstr "Dritte Auswahl" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 msgid "Pushbuttons" msgstr "Knöpfe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 msgid "Text only:" msgstr "Nur Text:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +msgid "This is a normal, text only button" +msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text beschrifteter Knopf" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 +msgid "This is a normal, text only button with menu" +msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text beschrifteter Knopf mit Menü" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 msgid "This is a normal, text only combo box" msgstr "Dies ist ein normales, mit Text beschriftetes Kombinationsfeld" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:149 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 msgid "Small" msgstr "Klein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:159 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 msgid "Large" msgstr "Groß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:180 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 msgid "Text and icon:" msgstr "Text und Symbol:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 +msgid "This is a normal, text and icon button" +msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text und Symbol beschrifteter Knopf" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 +msgid "This is a normal, text and icon button with menu" +msgstr "" +"Dies ist ein normaler, mit Text und Symbol beschrifteter Knopf mit Menü" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:190 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 msgid "Use flat buttons" msgstr "Flache Knöpfe verwenden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:197 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 msgid "This is a normal, text and icon combo box" msgstr "" "Dies ist ein normales, mit Text und Symbol beschriftetes Kombinationsfeld" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:204 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 msgid "This is a normal, text only tool button" msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text beschrifteter Werkzeugknopf" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:214 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 msgid "This is a normal, text and icon tool button" msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text und Symbol beschrifteter Werkzeugknopf" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:224 -msgid "This is a normal, text only button" -msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text beschrifteter Knopf" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:234 -msgid "This is a normal, text only button with menu" -msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text beschrifteter Knopf mit Menü" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_3) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 -msgid "This is a normal, text and icon button" -msgstr "Dies ist ein normaler, mit Text und Symbol beschrifteter Knopf" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_4) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 -msgid "This is a normal, text and icon button with menu" -msgstr "" -"Dies ist ein normaler, mit Text und Symbol beschrifteter Knopf mit Menü" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 msgid "Toolbuttons" msgstr "Werkzeugknöpfe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 msgid "Flat" msgstr "Flach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 msgid "Up Arrow" msgstr "Pfeil hoch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 msgid "Down Arrow" msgstr "Pfeil runter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 msgid "Left Arrow" msgstr "Pfeil links" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 msgid "Right Arrow" msgstr "Pfeil rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 msgid "Text position:" msgstr "Text-Position:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 msgid "Icons Only" msgstr "Nur Symbole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 msgid "Text Only" msgstr "Nur Text" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Text neben Symbolen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 msgid "Text Under Icons" msgstr "Text unter Symbolen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 msgid "Icon size:" msgstr "Symbolgröße:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 msgid "Small (16x16)" msgstr "Klein (16×16)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 msgid "Medium (22x22)" msgstr "Mittel (22×22)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 msgid "Large (32x32)" msgstr "Groß (32×32)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 +#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 msgid "Huge (48x48)" msgstr "Riesig (48×48)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 msgid "Layout direction:" msgstr "Layout-Ausrichtung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 msgid "Left to Right" msgstr "Links nach rechts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts nach links" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 msgid "Top to Bottom" msgstr "Oben nach unten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 msgid "Bottom to Top" msgstr "Unten nach oben" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 msgid "GroupBox" msgstr "Gruppierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" msgid "Flat" msgstr "Flach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 msgid "Raised" msgstr "Erhöht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." msgid "Flat" msgstr "Flach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 msgid "Sunken" msgstr "Gesenkt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 msgid "Tab Widget" msgstr "Karteireiter-Bedienelement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 msgid "Single line text editor:" msgstr "Einzeilige Texteingabe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 msgid "Password editor:" msgstr "Passworteingabe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 msgid "Editable combobox" msgstr "Editierbares Kombinationsfeld" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 msgid "First item" msgstr "Erstes Element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 msgid "Second item" msgstr "Zweites Element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 msgid "Third item" msgstr "Drittes Element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 msgid "Spinbox:" msgstr "Drehfeld:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:137 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 msgid "Multi-line text editor:" msgstr "Mehrzeilige Texteingabe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:144 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 msgid "Wrap words" msgstr "Zeilenumbruch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) -#: demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:151 +#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 msgid "Use flat widgets" msgstr "Flache Bedienelemente verwenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 msgid "First Item" msgstr "Erstes Element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 msgid "Second Item" msgstr "Zweites Element" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 msgid "Third Item" msgstr "Drittes Element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 msgid "Title" msgstr "Titel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 msgid "Third Description" msgstr "Dritte Beschreibung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 msgid "Third Subitem" msgstr "Drittes Unterelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 msgid "Third Subitem Description" msgstr "Beschreibung für drittes Unterelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 msgid "Second Description" msgstr "Zweite Beschreibung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 msgid "Second Subitem" msgstr "Zweites Unterelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 msgid "Second Subitem Description" msgstr "Beschreibung für zweites Unterelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 msgid "First Subitem" msgstr "Erstes Unterelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 msgid "First Subitem Description" msgstr "Beschreibung für erstes Unterelement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 msgid "First Description" msgstr "Erste Beschreibung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 msgid "New Row" msgstr "Neue Zeile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 msgid "First Row" msgstr "Erste Zeile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 msgid "Third Row" msgstr "Dritte Zeile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 msgid "First Column" msgstr "Erste Spalte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 msgid "Second Column" msgstr "Zweite Reihe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 msgid "Third Column" msgstr "Dritte Reihe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 msgid "Top-left" msgstr "Oben links" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 msgid "Top" msgstr "Oben" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 msgid "Top-right" msgstr "Oben rechts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 msgid "Left " msgstr "Links" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 msgid "Bottom-left" msgstr "Unten links" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 +#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 msgid "Bottom-right" msgstr "Unten rechts" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 msgid "Editors" msgstr "Editoren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 msgid "First Page" msgstr "Erste Seite" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 msgid "Second Page" msgstr "Zweite Seite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 msgid "First Label" msgstr "Erste Beschriftung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 msgid "Second Label" msgstr "Zweite Beschriftung" #. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) -#: demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 +#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 msgid "Third Page" msgstr "Dritte Seite" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 msgid "Horizontal" msgstr "Waagerecht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 +#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 msgid "Vertical" msgstr "Senkrecht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 msgid "Tab position:" msgstr "Reiterposition:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 msgid "North" msgstr "Nord" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 msgid "South" msgstr "Süd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 msgid "West" msgstr "West" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 msgid "East" msgstr "Ost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 msgid "Document mode" msgstr "Dokumenten-Modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 msgid "Show Corner Buttons" msgstr "Eckknöpfe anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 msgid "Hide tabbar" msgstr "Unterfensterleiste ausblenden" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 +#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Frederik Schwarzer" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "schwarzer@kde.org" - -#~ msgid "Oxygen expert configuration tool" -#~ msgstr "Einrichtungswerkzeug für Oxygen (Erfahrene Anwender)" - -#~ msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "© 2010, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Oxygen style demonstration" -#~ msgstr "Demonstration des Oxygen-Stils" - #~ msgid "Draw keyboard accelerators" #~ msgstr "Kurzbefehle anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:54+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-17 03:40:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-01-17 06:44:18.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 07:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-16 08:15+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -21,6 +21,14 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" msgstr "Mit Rechner verbinden" @@ -114,131 +122,131 @@ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" -#: ksysguard.cpp:69 +#: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "KDE-Systemüberwachung" -#: ksysguard.cpp:157 ksysguard.cpp:528 +#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 msgid "System Monitor" msgstr "Systemmonitor" -#: ksysguard.cpp:158 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "&Refresh Tab" msgstr "Anzeige &aktualisieren" -#: ksysguard.cpp:159 +#: ksysguard.cpp:160 msgid "&New Tab..." msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." -#: ksysguard.cpp:160 +#: ksysguard.cpp:161 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "Arbeitsblatt aus Datei &importieren ..." -#: ksysguard.cpp:161 +#: ksysguard.cpp:162 msgid "Save Tab &As..." msgstr "Arbeitsblatt speichern &unter ..." -#: ksysguard.cpp:162 +#: ksysguard.cpp:163 msgid "&Close Tab" msgstr "Arbeitsblatt sch&ließen" -#: ksysguard.cpp:163 +#: ksysguard.cpp:164 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Entfernten Rechner ü&berwachen ..." -#: ksysguard.cpp:164 +#: ksysguard.cpp:165 msgid "&Download New Tabs..." msgstr "Neue Arbeitsblätter &herunterladen ..." -#: ksysguard.cpp:165 +#: ksysguard.cpp:166 msgid "&Upload Current Tab..." msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt &hochladen ..." -#: ksysguard.cpp:167 +#: ksysguard.cpp:168 msgid "Tab &Properties" msgstr "Arbeitsblatt-&Eigenschaften" -#: ksysguard.cpp:362 +#: ksysguard.cpp:363 #, kde-format msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" msgstr[0] "1 Prozessœ1" msgstr[1] "%1 Prozesseœ%1" -#: ksysguard.cpp:441 +#: ksysguard.cpp:442 #, kde-format msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "CPU: %1 %œ%1 %" -#: ksysguard.cpp:456 +#: ksysguard.cpp:457 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "Speicher: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:483 +#: ksysguard.cpp:484 msgid " No swap space available " msgstr " Kein Auslagerungsspeicher verfügbar " -#: ksysguard.cpp:485 +#: ksysguard.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "Auslagerungsspeicher: %1 / %2œAuslagerungsspeicher: %1œ%1" -#: ksysguard.cpp:530 +#: ksysguard.cpp:531 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "© 1996–2008, die Entwickler der KDE-Systemüberwachung" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" -#: ksysguard.cpp:531 +#: ksysguard.cpp:532 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" -#: ksysguard.cpp:532 +#: ksysguard.cpp:533 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Vorheriger Betreuer" -#: ksysguard.cpp:533 +#: ksysguard.cpp:534 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" -#: ksysguard.cpp:534 +#: ksysguard.cpp:535 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: ksysguard.cpp:535 +#: ksysguard.cpp:536 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" -#: ksysguard.cpp:536 +#: ksysguard.cpp:537 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" -#: ksysguard.cpp:537 +#: ksysguard.cpp:538 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" -#: ksysguard.cpp:538 +#: ksysguard.cpp:539 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" -#: ksysguard.cpp:539 +#: ksysguard.cpp:540 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" -#: ksysguard.cpp:540 +#: ksysguard.cpp:541 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" @@ -248,7 +256,7 @@ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres „top“-Programm." -#: ksysguard.cpp:549 +#: ksysguard.cpp:550 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" @@ -301,12 +309,12 @@ "Sensor-Anzeigen können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie zusätzliche " "Sensoren auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen." -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 msgid "OK" msgstr "OK" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:524 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:602 +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -319,29 +327,29 @@ msgstr "Bereich" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:56 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50 msgid "Title" msgstr "Titel" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:61 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:66 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 msgid "Display Range" msgstr "Anzeigebereich" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimalwert:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -349,12 +357,12 @@ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:83 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 msgid "Maximum value:" msgstr "Maximalwert:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -362,83 +370,83 @@ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:101 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "Warnungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Warnung bei Minimalwert" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:133 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "Warnung aktivieren" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:111 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 msgid "Lower limit:" msgstr "Untere Grenze:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:128 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Warnung bei Maximalwert" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:134 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:137 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 msgid "Upper limit:" msgstr "Obere Grenze:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "Optik" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "Farbe für Standardbalken:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:172 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:102 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:179 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:183 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -448,34 +456,34 @@ "der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls " "der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:191 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:195 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:203 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:204 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:227 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:228 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:362 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Bezeichnung für Balkengrafik" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:363 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" @@ -493,78 +501,78 @@ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-" "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:179 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "99999 XXXX" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:520 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:591 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:654 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1 %" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:528 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 #, kde-format msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "<p><b>%1:</b><br>" msgstr "<p><b>%1:</b><br>" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:599 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 #, kde-format msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 von %2œ%1" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:633 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 TiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 GiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 MiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 #, kde-format msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 KiB/s" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:656 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 #, kde-format msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" @@ -574,19 +582,19 @@ msgid "Plotter Settings" msgstr "Plotter-Einstellungen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:79 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "Balken aufeinander stapeln" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:80 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " @@ -597,11 +605,11 @@ "der zweite den Wert 3, so wird der erste Balken bei Skalawert 2 gezeichnet " "und der zweite bei 2+3=5." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:87 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "Skalen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "Senkrechte Skala" @@ -645,52 +653,52 @@ msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "Linien" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:148 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "Senkrechte Linien" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:149 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben " "möchten, falls der Platz ausreicht." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:152 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "Entfernung:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:158 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "" "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:162 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:165 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "Waagerechte Linien" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagerechte Linien angezeigt haben " "möchten, falls der Platz ausreicht." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:171 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "Text" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "Achsenbeschriftungen anzeigen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:177 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." @@ -698,20 +706,20 @@ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagerechte Linien " "mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:219 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "Farbe festlegen ..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:220 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "" "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:237 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" @@ -785,12 +793,12 @@ msgid "Grid color:" msgstr "Gitterfarbe:" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 msgid "Foreground color:" msgstr "Vordergrundfarbe:" @@ -879,17 +887,17 @@ msgid "Alarm digit color:" msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "Anzeige ent&fernen" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 #, kde-format msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the " @@ -1146,12 +1154,12 @@ msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitsblatt ein." -#: Workspace.cpp:115 +#: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" msgstr "Blatt %1" -#: Workspace.cpp:174 +#: Workspace.cpp:172 #, kde-format msgid "" "The tab '%1' contains unsaved data.\n" @@ -1160,27 +1168,27 @@ "Das Arbeitsblatt „%1“ enthält ungesicherte Daten.\n" "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien (*.sgrd)" -#: Workspace.cpp:189 +#: Workspace.cpp:187 msgid "Select Tab File to Import" msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das importiert werden soll." -#: Workspace.cpp:217 Workspace.cpp:238 +#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." -#: Workspace.cpp:245 +#: Workspace.cpp:243 msgid "Export Tab" msgstr "Arbeitsblatt exportieren" -#: Workspace.cpp:263 +#: Workspace.cpp:261 msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 #, kde-format msgid "" "<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " @@ -1193,18 +1201,10 @@ "a><br>per E-Mail an <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System " "Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a>.</qt>" -#: Workspace.cpp:303 +#: Workspace.cpp:301 msgid "Upload custom System Monitor tab" msgstr "Benutzerdefiniertes Systemmonitor-Arbeitsblatt hochladen" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Diehl" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "thd@kde.org" - #~ msgctxt "%1 is a host name" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,143 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:15+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: ksystraycmd.cpp:80 +#, kde-format +msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"Es wurde weder ein Fenster angegeben, worauf das Muster „%1“ passen würde, " +"noch ein Befehl, der ausgeführt werden könnte.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:87 +msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: Für K3ShellProcess ist keine Shell auffindbar." + +#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ausblenden" + +#: ksystraycmd.cpp:249 +msgid "&Restore" +msgstr "&Wiederherstellen" + +#: ksystraycmd.cpp:250 +msgid "&Undock" +msgstr "&Abdocken" + +#: ksystraycmd.cpp:251 +msgid "&Quit" +msgstr "Be&enden" + +#: main.cpp:28 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "" +"Ermöglicht die Einbettung jedes Programms im Systemabschnitt der " +"Kontrollleiste" + +#: main.cpp:30 +msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" +msgstr "© 2001–2002 Richard Moore (rich@kde.org)" + +#: main.cpp:31 +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: main.cpp:36 +msgid "Command to execute" +msgstr "Auszuführender Befehl" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Regulärer Ausdruck, der dem Fenstertitel entspricht.\n" +"Falls Sie keinen festlegen, wird das zuerst auftauchende\n" +"Fenster benutzt. Das ist nicht zu empfehlen." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Fenster-Identifikation des Zielfensters.\n" +"Gibt die Kennung des benutzten Fensters an. Beginnt die Kennung mit 0x,\n" +"so wird von einem Hex-Wert ausgegangen." + +#: main.cpp:44 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Fenster beim Start in Kontrollleiste einbetten" + +#: main.cpp:45 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "Führt den Befehl erst dann aus, wenn das Fenster angezeigt werden soll" + +#: main.cpp:47 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Legt die erste Kurzinfo für das Symbol des angedockten Programms fest." + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Symbol weiterhin im Systembereich anzeigen, auch wenn das Client-Programm " +"geschlossen wurde. Diese Option ist folgenlos, falls nicht „startonshow“ " +"angegeben wurde." + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Das mittels ksystraycmd übergebene anstatt dem fenstereigenen Symbol " +"verwenden.\n" +"(Verwenden Sie dies mit der Option „--icon“, um das Symbol anzugeben.)" + +#: main.cpp:52 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Client-Programm schließen, sobald das Fenster ausgeblendet werden soll.\n" +"Diese Option ist folgenlos, falls nicht „startonshow“ angegeben und außerdem " +"„keeprunning“ impliziert wurde." + +#: main.cpp:91 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Kein Befehl oder Fenstertitel angegeben" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2013-01-08 15:17:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktouchpadenabler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:04+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-03-25 04:37:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2014-02-01 06:26:48.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-09 21:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 08:23+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -19,6 +19,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 msgid "Config Dialog" @@ -29,18 +37,24 @@ msgid "Title &Alignment" msgstr "Titel&ausrichtung" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 msgid "Left" msgstr "Links" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 msgid "Center" msgstr "Mittig" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -88,404 +102,607 @@ msgid "Animate buttons" msgstr "Knöpfe animieren" -#~ msgid "Button mouseover transition" -#~ msgstr "Übergang beim Überfahren mit dem Mauszeiger" - -#~ msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" -#~ msgstr "Animation der Fensterknöpfe beim Überfahren mit der Maus einrichten" - -#~ msgid "Title transitions" -#~ msgstr "Titel-Übergänge" - -#~ msgid "Configure fading transitions when window title is changed" -#~ msgstr "Übergänge beim Wechsel von Fenstertiteln einrichten" - -#~ msgid "Window active state change transitions" -#~ msgstr "Übergang beim Wechsel des Aktivitätsstatus von Fenstern" - -#~ msgid "" -#~ "Configure fading between window shadow and glow when window's active " -#~ "state is changed" -#~ msgstr "" -#~ "Übergang zwischen Schatten und Glühen beim Wechsel des Aktivitätsstatus " -#~ "von Fenstern einrichten" - -#~ msgid "Window grouping animations" -#~ msgstr "Animationen bei Fenstergruppierung" - -#~ msgid "" -#~ "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" -#~ msgstr "" -#~ "Titelleistenanimationen von Fenstern beim Gruppieren und Lösen aus der " -#~ "Gruppierung einrichten" - -#~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" - -#~ msgid "Show Advanced Configuration Options" -#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animationen" - -#~ msgid "Question - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Frage - Oxygen-Einstellungen" - -#~ msgid "Remove selected exception?" -#~ msgstr "Ausgewählte Auswahl entfernen?" - -#~ msgid "Warning - Oxygen Settings" -#~ msgstr "Warnung - Oxygen-Einstellungen" - -#~ msgid "Regular Expression syntax is incorrect" -#~ msgstr "Die Syntax des regulären Ausdrucks ist korrekt." - -#~ msgid "Exception Type" -#~ msgstr "Ausnahme-Typ" - -#~ msgid "Regular Expression" -#~ msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Fenstertitel" - -#~ msgid "Window Class Name" -#~ msgstr "Name der Fensterklasse" - -#~ msgid "Enable/disable this exception" -#~ msgstr "Diese Ausnahme aktivieren/deaktivieren" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "Border si&ze:" -#~ msgstr "Umrandungsgrö&ße:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Border" -#~ msgstr "Keine Umrandung" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Side Borders" -#~ msgstr "Keine seitliche Umrandung" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Sehr klein" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Sehr groß" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Riesig" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Very Huge" -#~ msgstr "Noch riesiger" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "Oversized" -#~ msgstr "Übergroß" - -#~ msgid "Tit&le alignment:" -#~ msgstr "Tite&lausrichtung:" - -#~ msgid "Center (Full Width)" -#~ msgstr "Zentriert (volle Breite)" - -#~ msgid "B&utton size:" -#~ msgstr "Kn&opfgröße:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Sehr groß" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Riesig" - -#~ msgid "Enable animations" -#~ msgstr "Animationen aktivieren" - -#~ msgid "Fine Tuning" -#~ msgstr "Feineinstellungen" - -#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" -#~ msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen" - -#~ msgid "Never Draw Separator" -#~ msgstr "Trenner nie anzeigen" - -#~ msgid "Draw Separator When Window is Active" -#~ msgstr "Trenner anzeigen, wenn das Fenster aktiv ist" - -#~ msgid "Always Draw Separator" -#~ msgstr "Trenner immer anzeigen" - -#~ msgid "Separator disp&lay:" -#~ msgstr "Anzeige &der Trenner:" - -#~ msgid "Outline active window title" -#~ msgstr "Aktiven Fenstertitel umranden" - -#~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" -#~ msgstr "Schmalen Abstand zwischen den Knöpfen einfügen" - -#~ msgid "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgstr "Griff zur Größenänderung von Fenstern ohne Rahmen hinzufügen" - -#~ msgid "Display window borders for maximized windows" -#~ msgstr "Fensterränder bei maximierten Fenstern anzeigen" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "Schatten" - -#~ msgid "Window Drop-Down Shadow" -#~ msgstr "Schattenwurf für Fenster" - -#~ msgid "Active Window Glow" -#~ msgstr "Glühen für aktives Fenster" - -#~ msgid "Window-Specific Overrides" -#~ msgstr "Fensterspezifische Einstellungen" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Dialog" - -#~ msgid "Information about Selected Window" -#~ msgstr "Informationen zum ausgewählten Fenster" - -#~ msgid "Class: " -#~ msgstr "Klasse: " - -#~ msgid "Title: " -#~ msgstr "Titel: " - -#~ msgid "Window Property Selection" -#~ msgstr "Auswahl der Fenster-Eigenschaft" - -#~ msgid "Use window class (whole application)" -#~ msgstr "Fensterklasse verwenden (gesamte Anwendung)" - -#~ msgid "Use window title" -#~ msgstr "Fenstertitel verwenden" +#: b2/b2client.cpp:403 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" + +#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 +msgid "On all desktops" +msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" + +#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximieren" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Unshade" +msgstr "Einrollen rückgängig" + +#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 +msgid "Shade" +msgstr "Einrollen" + +#: b2/b2client.cpp:409 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: b2/b2client.cpp:453 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Vorschau für B II</center></b>" + +#: b2/b2client.cpp:901 +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: b2/b2client.cpp:1143 +msgctxt "Help button label, one character" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Fensterrahmen mit der Farbe der &Titelleiste malen" -#~ msgid "Window Identification" -#~ msgstr "Fensterkennung" - -#~ msgid "Matching window property: " -#~ msgstr "Passende Fenster-Eigenschaft: " - -#~ msgid "Regular expression to match: " -#~ msgstr "Passender regulärer Ausdruck: " - -#~ msgid "Detect Window Properties" -#~ msgstr "Fenster-Eigenschaften ermitteln" - -#~ msgid "Decoration Options" -#~ msgstr "Dekorations-Einstellungen" - -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#~ msgctxt "outline window title" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiviert" - -#~ msgid "Border size:" -#~ msgstr "Umrandungsgröße:" - -#~ msgid "Outline active window title:" -#~ msgstr "Aktiven Fenstertitel umranden:" - -#~ msgid "Separator display:" -#~ msgstr "Anzeige der Trenner:" - -#~ msgid "Hide window title bar" -#~ msgstr "Titelleiste ausblenden" - -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deaktiviert" - -#~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiviert" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Nach oben" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Nach unten" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Oxygen Shadow Demo" -#~ msgstr "Oxygen-Schatten-Demo" - -#~ msgid "Draw window background" -#~ msgstr "Fensterhintergrund zeichnen" - -#~ msgid "Inactive Windows" -#~ msgstr "Inaktive Fenster" - -#~ msgid "Active Windows" -#~ msgstr "Aktive Fenster" - -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "Oxygen" - -#~ msgid "Window Actions Menu" -#~ msgstr "Fenster-Aktionsmenü" - -#~ msgid "Application Menu" -#~ msgstr "Anwendungsmenü" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hilfe" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimieren" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maximieren" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - -#~ msgid "Keep Above Others" -#~ msgstr "Immer im Vordergrund" - -#~ msgid "Keep Below Others" -#~ msgstr "Immer im Hintergrund" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#~ msgid "Shade Button" -#~ msgstr "Einrollen-Knopf" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menü" - -#~ msgid "Not on all desktops" -#~ msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" - -#~ msgid "On all desktops" -#~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Einrollen rückgängig" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Einrollen" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Größe ändern" - -#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -#~ msgstr "<b><center>Vorschau für B II</center></b>" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Wiederherstellen" - -#~ msgctxt "Help button label, one character" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -#~ msgstr "Fensterrahmen mit der &Titelzeilenfarbe malen" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterrahmen in der Farbe " -#~ "der Titelzeile dargestellt, anderenfalls werden die normalen Farben für " -#~ "Rahmen verwendet." - -#~ msgid "Draw &resize handle" -#~ msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterdekorationen mit " -#~ "einem „Anfasser“ in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. " -#~ "Anderenfalls wird dieser ausgeblendet." - -#~ msgid "Auto-move titlebar" -#~ msgstr "Fensterleiste automatisch verschieben" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " -#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelleiste automatisch an " -#~ "eine sichtbare Position verschoben; anderenfalls muss sie von Hand " -#~ "mittels Umschalt+Ziehen verschoben werden." +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterrahmen in der Farbe der " +"Titelleiste dargestellt, anderenfalls werden die normalen Farben für Rahmen " +"verwendet." + +#: b2/config/config.cpp:68 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "&Anfasser zur Größenänderung anzeigen" -#~ msgid "Actions Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für Aktionen" +#: b2/config/config.cpp:70 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Fensterdekorationen mit einem " +"„Anfasser“ in der unteren rechten Ecke des Fensters versehen. Anderenfalls " +"wird dieser ausgeblendet." + +#: b2/config/config.cpp:76 +msgid "Auto-move titlebar" +msgstr "Titelleiste automatisch verschieben" -#~ msgid "Double click on menu button:" -#~ msgstr "Doppelklick auf Menüknopf:" +#: b2/config/config.cpp:78 +msgid "" +"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " +"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Titelleiste automatisch an eine " +"sichtbare Position verschoben; anderenfalls muss sie von Hand mittels " +"Umschalt+Ziehen verschoben werden." + +#: b2/config/config.cpp:83 +msgid "Actions Settings" +msgstr "Einstellungen für Aktionen" + +#: b2/config/config.cpp:86 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Doppelklick auf Menüknopf:" + +#: b2/config/config.cpp:88 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nichts unternehmen" + +#: b2/config/config.cpp:89 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Fenster minimieren" + +#: b2/config/config.cpp:90 +msgid "Shade Window" +msgstr "Einrollen betätigen" + +#: b2/config/config.cpp:91 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "Nichts unternehmen" +#: b2/config/config.cpp:94 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." +msgstr "" +"Dem Doppelklick auf den Menüknopf kann eine Aktion zugewiesen werden. " +"Belassen Sie die Einstellung „Nichts tun“, wenn Sie unsicher sind." -#~ msgid "Minimize Window" -#~ msgstr "Fenster minimieren" +#: laptop/laptopclient.cpp:376 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 +msgid "Button mouseover transition" +msgstr "Übergang beim Überfahren mit dem Mauszeiger" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 +msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" +msgstr "Animation der Fensterknöpfe beim Überfahren mit der Maus einrichten" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 +msgid "Title transitions" +msgstr "Titel-Übergänge" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 +msgid "Configure fading transitions when window title is changed" +msgstr "Übergänge beim Wechsel von Fenstertiteln einrichten" + +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 +msgid "Window active state change transitions" +msgstr "Übergang beim Wechsel des Aktivitätsstatus von Fenstern" -#~ msgid "Shade Window" -#~ msgstr "Einrollen betätigen" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 +msgid "" +"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " +"is changed" +msgstr "" +"Übergang zwischen Schatten und Glühen beim Wechsel des Aktivitätsstatus von " +"Fenstern einrichten" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Fenster schließen" +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 +msgid "Window grouping animations" +msgstr "Animationen bei Fenstergruppierung" -#~ msgid "" -#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " -#~ "it to none if in doubt." -#~ msgstr "" -#~ "Dem Doppelklick auf den Menüknopf kann eine Aktion zugewiesen werden. " -#~ "Belassen Sie die Einstellung „Nichts tun“, wenn Sie unsicher sind." +#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 +msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" +msgstr "" +"Titelleistenanimationen von Fenstern beim Gruppieren und Lösen aus der " +"Gruppierung einrichten" -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Laptop" +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Hide Advanced Configuration Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" + +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 +msgid "Show Advanced Configuration Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" + +#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 +msgid "Animations" +msgstr "Animationen" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 +msgid "Remove selected exception?" +msgstr "Ausgewählte Auswahl entfernen?" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 +msgid "Regular Expression syntax is incorrect" +msgstr "Die Syntax des regulären Ausdrucks ist korrekt." + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Ausnahme-Typ" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 +msgid "Window Title" +msgstr "Fenstertitel" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Name der Fensterklasse" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Diese Ausnahme aktivieren/deaktivieren" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 +msgid "Border size:" +msgstr "Umrandungsgröße:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Border" +msgstr "Keine Umrandung" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Borders" +msgstr "Keine seitliche Umrandung" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "Sehr klein" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Sehr groß" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "Riesig" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "Noch riesiger" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "Übergroß" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Titelausrichtung:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 +msgid "Center (Full Width)" +msgstr "Zentriert (volle Breite)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 +msgid "Button size:" +msgstr "Knopfgröße:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Sehr groß" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 +msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +msgid "Huge" +msgstr "Riesig" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animationen aktivieren" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Feineinstellungen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "Trenner nie anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "Trenner anzeigen, wenn das Fenster aktiv ist" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "Trenner immer anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 +msgid "Separator display:" +msgstr "Anzeige der Trenner:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 +msgid "Outline active window title" +msgstr "Aktiven Fenstertitel umranden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "Schmalen Abstand zwischen den Knöpfen einfügen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 +msgid "Add handle to resize windows with no border" +msgstr "Griff zur Größenänderung von Fenstern ohne Rahmen hinzufügen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 +msgid "Shadows" +msgstr "Schatten" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "Schattenwurf für Fenster" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "Glühen für aktives Fenster" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Fensterspezifische Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 +msgid "Information about Selected Window" +msgstr "Informationen zum ausgewählten Fenster" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 +msgid "Class: " +msgstr "Klasse: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 +msgid "Window Property Selection" +msgstr "Auswahl der Fenster-Eigenschaft" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 +msgid "Use window class (whole application)" +msgstr "Fensterklasse verwenden (gesamte Anwendung)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 +msgid "Use window title" +msgstr "Fenstertitel verwenden" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 +msgid "Window Identification" +msgstr "Fensterkennung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 +msgid "Matching window property: " +msgstr "Passende Fenster-Eigenschaft: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 +msgid "Regular expression to match: " +msgstr "Passender regulärer Ausdruck: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Fenster-Eigenschaften ermitteln" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Dekorations-Einstellungen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 +msgid "Outline active window title:" +msgstr "Aktiven Fenstertitel umranden:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 +msgid "Hide window title bar" +msgstr "Titelleiste ausblenden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 +msgctxt "Add handle to resize windows with no border" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 +msgctxt "outline window title" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 +msgctxt "outline window title" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) +#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 +msgid "Oxygen Shadow Demo" +msgstr "Oxygen-Schatten-Demo" + +#: oxygen/demo/main.cpp:44 +msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" +msgstr "Demonstration der Oxygen-Dekorationsschatten" + +#: oxygen/demo/main.cpp:46 +msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/main.cpp:48 +msgid "Hugo Pereira Da Costa" +msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 +msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" +msgstr "Schatten als Pixmaps im angegebenen Ordner speichern" + +#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 +msgid "Draw window background" +msgstr "Fensterhintergrund zeichnen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 +msgid "Inactive Windows" +msgstr "Inaktive Fenster" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 +msgid "Active Windows" +msgstr "Aktive Fenster" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:82 +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:217 +msgid "Window Actions Menu" +msgstr "Fenster-Aktionsmenü" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:220 +msgid "Application Menu" +msgstr "Anwendungsmenü" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:235 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Immer im Vordergrund" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:238 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Immer im Hintergrund" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:241 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" + +#: oxygen/oxygenclient.cpp:244 +msgid "Shade Button" +msgstr "Einrollen-Knopf" -#~ msgid "Bac&kground style: " -#~ msgstr "Hin&tergrundstil: " +#~ msgid "Background style: " +#~ msgstr "Hintergrundstil: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Einfarbig" @@ -499,29 +716,6 @@ #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Hintergrundstil:" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Reitelbach" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#~ msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" -#~ msgstr "Demonstration der Oxygen-Dekorationsschatten" - -#~ msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "© 2011, Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" -#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" -#~ msgstr "Schatten als Pixmaps im angegebenen Ordner speichern" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groß" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-02-25 08:11:17.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 06:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 17:09+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -20,14 +20,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Frederik Schwarzer" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "schwarzer@kde.org" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: blur/blur_config.ui:17 msgid "Strength of the effect:" @@ -48,7 +40,7 @@ msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "Zwischenergebnis des Renderers speichern." -#: coverswitch/coverswitch.cpp:954 flipswitch/flipswitch.cpp:931 +#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" @@ -56,13 +48,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 msgid "Display window &titles" msgstr "Fenster&titel anzeigen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 msgid "Zoom" msgstr "Ansicht" @@ -72,12 +64,12 @@ msgstr "Legen Sie fest, wie weit entfernt die Fenster erscheinen sollen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 msgid "Near" msgstr "Nah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 msgid "Far" msgstr "Weit" @@ -106,16 +98,16 @@ msgid "Animation duration:" msgstr "Dauer der Animation:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) +#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 #: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 msgid " milliseconds" msgstr " Millisekunden" @@ -136,24 +128,24 @@ msgid "Front color" msgstr "Vordergrundfarbe" -#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:69 +#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 msgid "Desktop Cube" msgstr "Arbeitsflächen-Würfel" -#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:74 +#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 msgid "Desktop Cylinder" msgstr "Arbeitsflächen-Zylinder" -#: cube/cube.cpp:215 cube/cube_config.cpp:78 +#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 msgid "Desktop Sphere" msgstr "Arbeitsflächen-Kugel" -#: cube/cube_config.cpp:59 +#: cube/cube_config.cpp:53 msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "Einfach" -#: cube/cube_config.cpp:60 +#: cube/cube_config.cpp:54 msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" @@ -188,41 +180,41 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 +#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) -#: cube/cube_config.ui:110 +#: cube/cube_config.ui:107 msgid "Display desktop name" msgstr "Name der Arbeitsfläche anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: cube/cube_config.ui:117 +#: cube/cube_config.ui:114 msgid "Reflection" msgstr "Spiegelung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cube/cube_config.ui:124 cube/cubeslide_config.ui:72 +#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 msgid "Rotation duration:" msgstr "Dauer der Drehung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) -#: cube/cube_config.ui:175 +#: cube/cube_config.ui:172 msgid "Windows hover above cube" msgstr "Fenster über dem Würfel hervorheben" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: cube/cube_config.ui:185 +#: cube/cube_config.ui:182 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) -#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) +#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" @@ -230,7 +222,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 +#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" @@ -238,53 +230,53 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 +#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 msgid "Opaque" msgstr "Undurchsichtig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) -#: cube/cube_config.ui:255 +#: cube/cube_config.ui:252 msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "Deckkraft von Fenstern nicht ändern" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: cube/cube_config.ui:279 +#: cube/cube_config.ui:276 msgid "Tab 2" msgstr "Unterfenster 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: cube/cube_config.ui:285 +#: cube/cube_config.ui:282 msgid "Caps" msgstr "Deckel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) -#: cube/cube_config.ui:291 +#: cube/cube_config.ui:288 msgid "Show caps" msgstr "Deckel anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) -#: cube/cube_config.ui:298 +#: cube/cube_config.ui:295 msgid "Cap color:" msgstr "Farbe für Deckel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) -#: cube/cube_config.ui:321 +#: cube/cube_config.ui:318 msgid "Display image on caps" msgstr "Bild auf Deckel anzeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) -#: cube/cube_config.ui:367 +#: cube/cube_config.ui:364 msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "Legen Sie fest, wie weit entfernt das Objekt erscheinen soll." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: cube/cube_config.ui:408 +#: cube/cube_config.ui:405 msgid "Additional Options" msgstr "Weitere Einstellungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:415 +#: cube/cube_config.ui:412 msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" @@ -295,37 +287,37 @@ "aktiv." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:418 +#: cube/cube_config.ui:415 msgid "Close after mouse dragging" msgstr "Nach dem Ziehen mit der Maus beenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) -#: cube/cube_config.ui:425 +#: cube/cube_config.ui:422 msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "Diesen Effekt zum Durchsehen der virtuellen Arbeitsflächen verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) -#: cube/cube_config.ui:432 +#: cube/cube_config.ui:429 msgid "Invert cursor keys" msgstr "Pfeiltasten umkehren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) -#: cube/cube_config.ui:439 +#: cube/cube_config.ui:436 msgid "Invert mouse" msgstr "Maus umkehren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) -#: cube/cube_config.ui:449 +#: cube/cube_config.ui:446 msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "Deckel-Deformation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) -#: cube/cube_config.ui:471 +#: cube/cube_config.ui:468 msgid "Sphere" msgstr "Kugel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) -#: cube/cube_config.ui:478 +#: cube/cube_config.ui:475 msgid "Plane" msgstr "Ebene" @@ -334,8 +326,8 @@ msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "Fenster nicht auf allen Arbeitsflächen animieren" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 msgid " msec" msgstr " ms" @@ -410,54 +402,54 @@ msgid "Apply blur effect to background" msgstr "Unschärfe-Effekt auf den Hintergrund anwenden" -#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:69 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 +#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Arbeitsflächen-Raster anzeigen" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Oben-Rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:60 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten-Rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Unten-Links" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:58 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 msgid "Left" msgstr "Links" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Oben-Links" -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 +#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "Mittig" @@ -466,7 +458,7 @@ msgid "Zoom &duration:" msgstr "Skalierungs&dauer:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" @@ -537,11 +529,11 @@ msgid "&Strength:" msgstr "&Stärke:" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:58 flipswitch/flipswitch_config.cpp:60 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "3D-Fensterstapel umschalten (aktuelle Arbeitsfläche)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:65 flipswitch/flipswitch_config.cpp:63 +#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "3D-Fensterstapel umschalten (alle Arbeitsflächen)" @@ -550,7 +542,7 @@ msgid "Flip animation duration:" msgstr "Dauer des Umschlagens:" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" @@ -561,7 +553,7 @@ msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 msgid " °" msgstr " °" @@ -606,11 +598,11 @@ msgid "90" msgstr "90" -#: invert/invert.cpp:44 invert/invert_config.cpp:51 +#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Invertieren-Effekt umschalten" -#: invert/invert.cpp:52 invert/invert_config.cpp:57 +#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Invertieren-Effekt für Fenster umschalten" @@ -620,7 +612,7 @@ msgstr "Ins Schwarze verblassen (nur bei Vollbildstartbildschirmen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 +#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 msgid "&Radius:" msgstr "&Radius:" @@ -639,8 +631,8 @@ msgid "&Width:" msgstr "&Breite:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 msgid " px" msgstr " px" @@ -650,11 +642,11 @@ msgid "&Height:" msgstr "&Höhe:" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:50 mouseclick/mouseclick_config.cpp:62 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 msgid "Toggle Effect" msgstr "Effekt ein-/ausschalten" -#: mouseclick/mouseclick.cpp:59 +#: mouseclick/mouseclick.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "Mitte" @@ -693,10 +685,10 @@ msgid "Line Width:" msgstr "Linienbreite:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#: mousemark/mousemark_config.cpp:55 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " Pixel" @@ -733,15 +725,15 @@ msgid "Show Text:" msgstr "Text anzeigen:" -#: mousemark/mousemark.cpp:50 +#: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Alle Mausspuren entfernen" -#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:73 +#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Letzte Mausspur entfernen" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:67 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Mausspuren entfernen" @@ -751,28 +743,28 @@ msgstr "&Farbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mousemark/mousemark_config.ui:88 +#: mousemark/mousemark_config.ui:84 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "" "Zeichnen Sie mit der Maus, indem Sie Umschalt+Meta gedruckt halten und die " "Maus bewegen." -#: presentwindows/presentwindows.cpp:70 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:71 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:80 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:78 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:65 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:77 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:92 +#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Fenster zeigen umschalten (Fensterklasse)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1551 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -782,34 +774,34 @@ "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Einstellungen zur natürlichen Anordnung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 msgid "Fill &gaps" msgstr "&Lücken füllen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 msgid "Faster" msgstr "Schneller" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 msgid "Nicer" msgstr "Schöner" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 msgid "Left button:" msgstr "Linke Maustaste:" @@ -819,12 +811,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" @@ -834,12 +826,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 msgid "Activate window" msgstr "Fenster aktivieren" @@ -849,58 +841,58 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 msgid "End effect" msgstr "Effekt beenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Fenster auf aktuelle Arbeitsfläche holen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 msgid "Send window to all desktops" msgstr "Fenster auf alle Arbeitsflächen bringen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "Fenster minimieren/wiederherstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 msgid "Middle button:" msgstr "Mittlere Maustaste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 msgid "Right button:" msgstr "Rechte Maustaste:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" @@ -908,49 +900,49 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 msgid "Show desktop" msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 msgid "Layout mode:" msgstr "Anordnungs-Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 msgid "Display window &icons" msgstr "Fenster&symbole anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "&Minimierte Fenster ignorieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 msgid "Show &panels" msgstr "Kontrollleisten an&zeigen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 msgid "Natural" msgstr "Natürlich" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 msgid "Regular Grid" msgstr "Reguläres Gitter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 msgid "Flexible Grid" msgstr "Flexibles Gitter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449 +#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "Knöpfe zum Schließen der Fenster anzeigen" @@ -964,7 +956,7 @@ msgid "Show outline" msgstr "Umriss anzeigen" -#: showfps/showfps.cpp:61 +#: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "Dieser Effekt ist kein Benchmark" @@ -1018,8 +1010,8 @@ msgid "Text alpha:" msgstr "Text-Alpha:" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:37 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:70 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 +#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Vorschaubild für aktuelles Fenster ein-/ausschalten" @@ -1033,7 +1025,7 @@ msgid "&Spacing:" msgstr "&Abstände:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 @@ -1045,7 +1037,7 @@ msgid "&Opacity:" msgstr "&Deckkraft:" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:60 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "Maus-Position finden" @@ -1144,11 +1136,11 @@ msgid "Torn-off menus:" msgstr "Abreißmenüs:" -#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:62 +#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Fenstergeometrieanzeige einschalten (nur Effekt)" -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:55 +#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "Gemischte KWin-Geometrieanzeige einschalten" @@ -1212,43 +1204,43 @@ msgid "More" msgstr "Mehr" -#: zoom/zoom.cpp:86 +#: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "Vergrößerten Bereich nach links verschieben" -#: zoom/zoom.cpp:94 +#: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "Vergrößerten Bereich nach rechts verschieben" -#: zoom/zoom.cpp:102 +#: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "Vergrößerten Bereich nach oben verschieben" -#: zoom/zoom.cpp:110 +#: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "Vergrößerten Bereich nach unten verschieben" -#: zoom/zoom.cpp:119 zoom/zoom_config.cpp:112 +#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Mauszeiger in den Fokus verschieben" -#: zoom/zoom.cpp:127 zoom/zoom_config.cpp:119 +#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Mauszeiger zentrieren" -#: zoom/zoom_config.cpp:84 +#: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "Nach links verschieben" -#: zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "Nach rechts verschieben" -#: zoom/zoom_config.cpp:98 +#: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben verschieben" -#: zoom/zoom_config.cpp:105 +#: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten verschieben" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-02-17 14:11:58.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 05:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 12:38+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Your emails" msgstr "thd@kde.org" -#: composite.cpp:451 +#: composite.cpp:450 #, kde-format msgid "" "Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can " @@ -37,7 +37,7 @@ "Die Arbeitsflächeneffekte wurden durch eine andere Anwendung ausgesetzt.<br/" ">Sie können mit Hilfe des Kurzbefehls „%1“ reaktiviert werden." -#: compositingprefs.cpp:98 +#: compositingprefs.cpp:96 msgid "" "<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</" "b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have " @@ -53,22 +53,22 @@ "sofortigen Absturz führen kann.</b></p><p>Alternativ können Sie das XRender-" "Backend verwenden.</p>" -#: compositingprefs.cpp:105 +#: compositingprefs.cpp:103 msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." msgstr "" "Benötigte X-Erweiterungen (XComposite und XDamage) sind nicht verfügbar." -#: compositingprefs.cpp:109 +#: compositingprefs.cpp:107 msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." msgstr "" "GLX/OpenGL sind nicht verfügbar und es ist nur Unterstützung für OpenGL " "einkompiliert." -#: compositingprefs.cpp:113 +#: compositingprefs.cpp:111 msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." msgstr "GLX/OpenGL und XRender/XFixes sind nicht verfügbar." -#: decorations.cpp:62 +#: decorations.cpp:59 msgid "KWin: " msgstr "KWin: " @@ -76,69 +76,45 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Fensterverwaltung" -#: killer/killer.cpp:48 +#: killer/killer.cpp:44 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin-Hilfsprogramm" + +#: killer/killer.cpp:47 msgid "PID of the application to terminate" msgstr "PID der Anwendung, die beendet werden soll" #: killer/killer.cpp:48 -msgid "pid" -msgstr "Pid" - -#: killer/killer.cpp:50 msgid "Hostname on which the application is running" msgstr "Rechnername, auf dem die Anwendung läuft" -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "hostname" -msgstr "Rechnername" - -#: killer/killer.cpp:52 +#: killer/killer.cpp:49 msgid "Caption of the window to be terminated" msgstr "Titel des Fensters, welches beendet werden soll" -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "caption" -msgstr "Titel" - -#: killer/killer.cpp:54 +#: killer/killer.cpp:50 msgid "Name of the application to be terminated" msgstr "Name der Anwendung, die beendet werden soll" -#: killer/killer.cpp:54 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: killer/killer.cpp:56 +#: killer/killer.cpp:51 msgid "ID of resource belonging to the application" msgstr "ID der Ressource, die zur Anwendung gehört" -#: killer/killer.cpp:56 -msgid "id" -msgstr "Id" - -#: killer/killer.cpp:58 +#: killer/killer.cpp:52 msgid "Time of user action causing termination" msgstr "Zeitpunkt der Benutzeraktion, die das Beenden verursacht" -#: killer/killer.cpp:58 -msgid "time" -msgstr "Zeit" - -#: killer/killer.cpp:60 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-Hilfsprogramm" - -#: killer/killer.cpp:84 +#: killer/killer.cpp:69 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für den direkten Aufruf gedacht." -#: killer/killer.cpp:94 +#: killer/killer.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>" msgstr "<b>Die Anwendung „%1“ reagiert nicht</b>" -#: killer/killer.cpp:96 +#: killer/killer.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -148,7 +124,7 @@ "<para>Sie haben versucht, Fenster „%1“ der Anwendung „%2“ (Prozesskennung: " "%3) zu schließen. Die Anwendung reagiert jedoch nicht.</para>" -#: killer/killer.cpp:98 +#: killer/killer.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -159,7 +135,7 @@ "%3) zu schließen, die auf Rechner „%4“ läuft. Die Anwendung reagiert jedoch " "nicht.</para>" -#: killer/killer.cpp:101 +#: killer/killer.cpp:86 msgctxt "@info" msgid "" "<para>Do you want to terminate this application?</" @@ -170,255 +146,283 @@ "der Anwendung werden alle zur Anwendung gehörenden Fenster geschlossen und " "ungespeicherte Daten gehen verloren.</warning></para>" -#: killer/killer.cpp:105 +#: killer/killer.cpp:90 #, kde-format msgid "&Terminate Application %1" msgstr "Prozess %1 &beenden" -#: killer/killer.cpp:106 +#: killer/killer.cpp:91 msgid "Wait Longer" msgstr "Länger warten" -#: kwinbindings.cpp:40 +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: kwinbindings.cpp:52 msgid "Walk Through Window Tabs" msgstr "Zwischen Unterfenstern wechseln" -#: kwinbindings.cpp:41 +#: kwinbindings.cpp:53 msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" msgstr "Zwischen Unterfenstern wechseln (Gegenrichtung)" -#: kwinbindings.cpp:42 +#: kwinbindings.cpp:54 msgid "Remove Window From Group" msgstr "Fenster aus Gruppe herauslösen" -#: kwinbindings.cpp:44 +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: kwinbindings.cpp:58 msgid "Window Operations Menu" msgstr "Fensteraktionen-Menü" -#: kwinbindings.cpp:46 +#: kwinbindings.cpp:60 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: kwinbindings.cpp:48 +#: kwinbindings.cpp:62 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: kwinbindings.cpp:50 +#: kwinbindings.cpp:64 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Fenster senkrecht maximieren" -#: kwinbindings.cpp:52 +#: kwinbindings.cpp:66 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Fenster waagerecht maximieren" -#: kwinbindings.cpp:54 +#: kwinbindings.cpp:68 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: kwinbindings.cpp:56 +#: kwinbindings.cpp:70 msgid "Shade Window" msgstr "Fensterheber betätigen" -#: kwinbindings.cpp:58 +#: kwinbindings.cpp:72 msgid "Move Window" msgstr "Fenster verschieben" -#: kwinbindings.cpp:60 +#: kwinbindings.cpp:74 msgid "Resize Window" msgstr "Fenstergröße ändern" -#: kwinbindings.cpp:62 +#: kwinbindings.cpp:76 msgid "Raise Window" msgstr "Fenster nach vorne" -#: kwinbindings.cpp:64 +#: kwinbindings.cpp:78 msgid "Lower Window" msgstr "Fenster nach hinten" -#: kwinbindings.cpp:66 +#: kwinbindings.cpp:80 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "Fenster nach vorne/hinten" -#: kwinbindings.cpp:68 +#: kwinbindings.cpp:82 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "Fenster auf Vollbildgröße" -#: kwinbindings.cpp:70 +#: kwinbindings.cpp:84 msgid "Hide Window Border" msgstr "Fensterumrandung ausblenden" -#: kwinbindings.cpp:72 +#: kwinbindings.cpp:86 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "Fenster im Vordergrund halten" -#: kwinbindings.cpp:74 +#: kwinbindings.cpp:88 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "Fenster im Hintergrund halten" -#: kwinbindings.cpp:76 +#: kwinbindings.cpp:90 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert" -#: kwinbindings.cpp:78 +#: kwinbindings.cpp:92 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten" -#: kwinbindings.cpp:80 +#: kwinbindings.cpp:94 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand" -#: kwinbindings.cpp:82 +#: kwinbindings.cpp:96 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand" -#: kwinbindings.cpp:84 +#: kwinbindings.cpp:98 msgid "Pack Window Up" msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand" -#: kwinbindings.cpp:86 +#: kwinbindings.cpp:100 msgid "Pack Window Down" msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand" -#: kwinbindings.cpp:88 +#: kwinbindings.cpp:102 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen" -#: kwinbindings.cpp:90 +#: kwinbindings.cpp:104 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen" -#: kwinbindings.cpp:92 +#: kwinbindings.cpp:106 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen" -#: kwinbindings.cpp:94 +#: kwinbindings.cpp:108 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen" -#: kwinbindings.cpp:96 +#: kwinbindings.cpp:110 msgid "Quick Tile Window to the Left" msgstr "Fenster am linken Bildschirmrand anordnen" -#: kwinbindings.cpp:98 +#: kwinbindings.cpp:112 msgid "Quick Tile Window to the Right" msgstr "Fenster am rechten Bildschirmrand anordnen" -#: kwinbindings.cpp:100 +#: kwinbindings.cpp:114 msgid "Quick Tile Window to the Top Left" msgstr "Fenster am linken oberen Bildschirmrand anordnen" -#: kwinbindings.cpp:102 +#: kwinbindings.cpp:116 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" msgstr "Fenster am linken unteren Bildschirmrand anordnen" -#: kwinbindings.cpp:104 +#: kwinbindings.cpp:118 msgid "Quick Tile Window to the Top Right" msgstr "Fenster am rechten oberen Bildschirmrand anordnen" -#: kwinbindings.cpp:106 +#: kwinbindings.cpp:120 msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" msgstr "Fenster am rechten unteren Bildschirmrand anordnen" -#: kwinbindings.cpp:108 +#: kwinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Window Above" msgstr "Zum Fenster darüber wechseln" -#: kwinbindings.cpp:110 +#: kwinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Window Below" msgstr "Zum Fenster darunter wechseln" -#: kwinbindings.cpp:112 +#: kwinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Window to the Right" msgstr "Zum Fenster rechts wechseln" -#: kwinbindings.cpp:114 +#: kwinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Window to the Left" msgstr "Zum Fenster links wechseln" -#: kwinbindings.cpp:116 +#: kwinbindings.cpp:130 msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Die Deckkraft des aktiven Fensters um 5 % erhöhen" -#: kwinbindings.cpp:118 +#: kwinbindings.cpp:132 msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" msgstr "Die Deckkraft des aktiven Fensters um 5 % verringern" -#: kwinbindings.cpp:121 +#: kwinbindings.cpp:136 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" + +#: kwinbindings.cpp:137 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen" -#: kwinbindings.cpp:125 +#: kwinbindings.cpp:141 #, kde-format msgid "Window to Desktop %1" msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche %1" -#: kwinbindings.cpp:127 +#: kwinbindings.cpp:143 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" -#: kwinbindings.cpp:128 +#: kwinbindings.cpp:144 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "Fenster auf vorherige Arbeitsfläche verschieben" -#: kwinbindings.cpp:129 +#: kwinbindings.cpp:145 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts" -#: kwinbindings.cpp:130 +#: kwinbindings.cpp:146 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links" -#: kwinbindings.cpp:131 +#: kwinbindings.cpp:147 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben" -#: kwinbindings.cpp:132 +#: kwinbindings.cpp:148 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten" -#: kwinbindings.cpp:135 +#: kwinbindings.cpp:151 #, kde-format msgid "Window to Screen %1" msgstr "Fenster auf Bildschirm %1" -#: kwinbindings.cpp:137 +#: kwinbindings.cpp:153 msgid "Window to Next Screen" msgstr "Fenster auf nächsten Bildschirm verschieben" -#: kwinbindings.cpp:138 +#: kwinbindings.cpp:154 msgid "Window to Previous Screen" msgstr "Fenster auf vorherigen Bildschirm verschieben" -#: kwinbindings.cpp:139 +#: kwinbindings.cpp:155 msgid "Show Desktop" msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" -#: kwinbindings.cpp:142 +#: kwinbindings.cpp:158 #, kde-format msgid "Switch to Screen %1" msgstr "Auf Bildschirm %1 umschalten" -#: kwinbindings.cpp:145 +#: kwinbindings.cpp:161 msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Zum nächsten Bildschirm umschalten" -#: kwinbindings.cpp:146 +#: kwinbindings.cpp:162 msgid "Switch to Previous Screen" msgstr "Zum vorherigen Bildschirm umschalten" -#: kwinbindings.cpp:148 +#: kwinbindings.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: kwinbindings.cpp:166 msgid "Kill Window" msgstr "Fenster beseitigen" -#: kwinbindings.cpp:149 +#: kwinbindings.cpp:167 msgid "Suspend Compositing" msgstr "Compositing aussetzen" -#: kwinbindings.cpp:150 +#: kwinbindings.cpp:168 msgid "Invert Screen Colors" msgstr "Bildschirmfarben umkehren" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:246 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"KWin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. KWin wird nicht " +"gestartet.\n" + +#: main.cpp:274 msgid "" "KWin is unstable.\n" "It seems to have crashed several times in a row.\n" @@ -428,7 +432,7 @@ "Es scheint mehrfach hintereinander abgestürzt zu sein.\n" "Sie können einen anderen Fenstermanager auswählen:" -#: main.cpp:240 +#: main.cpp:331 msgid "" "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "replace)\n" @@ -436,66 +440,60 @@ "KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? " "(Versuchen Sie es mit --replace)\n" -#: main.cpp:260 -msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n" -msgstr "" -"KWin: Ein anderes Fensterverwaltungsprogramm läuft (Versuchen Sie es mit --" -"replace)\n" - -#: main.cpp:396 main.cpp:508 +#: main.cpp:460 msgid "KDE window manager" msgstr "Der KDE-Fenstermanager" -#: main.cpp:487 main.cpp:491 +#: main.cpp:541 msgid "KWin" msgstr "KWin" -#: main.cpp:495 -msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers" -msgstr "© 1999–2013, die KDE-Entwickler" +#: main.cpp:545 +msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" +msgstr "© 1999–2008, die KDE-Entwickler" -#: main.cpp:497 +#: main.cpp:546 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:498 +#: main.cpp:547 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" -#: main.cpp:499 +#: main.cpp:548 msgid "Daniel M. Duley" msgstr "Daniel M. Duley" -#: main.cpp:500 +#: main.cpp:549 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Martin Gräßlin" msgstr "Martin Gräßlin" -#: main.cpp:501 +#: main.cpp:550 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: main.cpp:503 +#: main.cpp:555 msgid "Disable configuration options" msgstr "Einrichtungsoptionen deaktivieren" -#: main.cpp:504 +#: main.cpp:556 msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen" -#: main.cpp:505 +#: main.cpp:557 msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" msgstr "Anzeigen, das KWin kürzlich n-mal abgestürzt ist" -#: scene_opengl.cpp:348 +#: scene_opengl.cpp:358 msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" msgstr "" "Arbeitsflächeneffekte wurden neu gestartet wegen der zurückgesetzten Grafik" -#: scene_opengl.cpp:493 +#: scene_opengl.cpp:565 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform " @@ -510,7 +508,7 @@ "wahrscheinlich auch langsam arbeiten.<br>Eine Alternative ist, die " "kombinierte Auflösung aller Bildschirme auf %1 x %2 zu reduzieren." -#: scene_opengl.cpp:500 +#: scene_opengl.cpp:572 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your " "GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>XRender " @@ -523,7 +521,7 @@ "Leistung wird normalerweise durch Hardware-Beschränkungen beeinträchtigt, " "die auch den Anzeigebereich in OpenGL begrenzen." -#: scene_opengl.cpp:525 +#: scene_opengl.cpp:597 #, kde-format msgid "" "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>OpenGL Desktop Effects at " @@ -538,7 +536,7 @@ "abzuschalten, zum XRender-Backend zu wechseln oder die Auflösung auf %1 x " "%1 zu verringern." -#: scene_opengl.cpp:531 +#: scene_opengl.cpp:603 msgid "" "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your " "GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be " @@ -553,71 +551,62 @@ "GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, weil der Treiber in diesem Fall auf Software-Rendering " "ausweicht." -#: tabbox/tabbox.cpp:349 +#: tabbox/tabbox.cpp:354 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Arbeitsfläche anzeigen" -#: tabbox/tabbox.cpp:503 +#: tabbox/tabbox.cpp:509 msgid "Walk Through Windows" msgstr "Zwischen Fenstern wechseln" -#: tabbox/tabbox.cpp:504 +#: tabbox/tabbox.cpp:510 msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Zwischen Fenstern wechseln (Gegenrichtung)" -#: tabbox/tabbox.cpp:505 +#: tabbox/tabbox.cpp:511 msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern" -#: tabbox/tabbox.cpp:506 +#: tabbox/tabbox.cpp:512 msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern (Gegenrichtung)" -#: tabbox/tabbox.cpp:507 +#: tabbox/tabbox.cpp:513 msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln" -#: tabbox/tabbox.cpp:508 +#: tabbox/tabbox.cpp:514 msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung wechseln (Gegenrichtung)" -#: tabbox/tabbox.cpp:509 +#: tabbox/tabbox.cpp:515 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung" -#: tabbox/tabbox.cpp:510 +#: tabbox/tabbox.cpp:516 msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" "Alternatives Wechseln zwischen Fenstern der aktuellen Anwendung " "(Gegenrichtung)" -#: tabbox/tabbox.cpp:511 +#: tabbox/tabbox.cpp:517 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten" -#: tabbox/tabbox.cpp:512 +#: tabbox/tabbox.cpp:518 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)" -#: tabbox/tabbox.cpp:513 +#: tabbox/tabbox.cpp:519 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste" -#: tabbox/tabbox.cpp:514 +#: tabbox/tabbox.cpp:520 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)" -#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275 -msgid "" -"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n" -"Contact your distribution about this." -msgstr "" -"Die Installation des Fensterwechslers ist unvollständig, es fehlen " -"Ressourcen.\n" -"Nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Distribution darüber auf." - -#: useractions.cpp:185 +#: useractions.cpp:196 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" @@ -631,7 +620,7 @@ "Verwenden Sie stattdessen das Menü „Fensteraktionen“, das über den " "Tastenbefehl %1 aktiviert wird." -#: useractions.cpp:193 +#: useractions.cpp:208 #, kde-format msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" @@ -646,153 +635,153 @@ "stattdessen das Menü „Fensteraktionen“, das über den Tastenbefehl %1 " "aktiviert wird." -#: useractions.cpp:265 +#: useractions.cpp:272 msgid "&Move" msgstr "&Verschieben" -#: useractions.cpp:270 +#: useractions.cpp:280 msgid "Re&size" msgstr "&Größe ändern" -#: useractions.cpp:274 +#: useractions.cpp:286 msgid "Keep &Above Others" msgstr "&Immer im Vordergrund" -#: useractions.cpp:279 +#: useractions.cpp:294 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Immer im &Hintergrund" -#: useractions.cpp:285 +#: useractions.cpp:302 msgid "&Fullscreen" msgstr "V&ollbild" -#: useractions.cpp:291 +#: useractions.cpp:310 msgid "Sh&ade" msgstr "Fen&sterheber" -#: useractions.cpp:296 +#: useractions.cpp:317 msgid "&No Border" msgstr "Keine &Umrandung" -#: useractions.cpp:303 +#: useractions.cpp:326 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "&Kurzbefehl für Fenster ..." -#: useractions.cpp:308 +#: useractions.cpp:333 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster ..." -#: useractions.cpp:312 +#: useractions.cpp:337 msgid "S&pecial Application Settings..." msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..." -#: useractions.cpp:319 +#: useractions.cpp:344 msgctxt "" "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " "of KWin" msgid "Window &Manager Settings..." msgstr "&Einstellungen für die Fensterverwaltung ..." -#: useractions.cpp:324 +#: useractions.cpp:349 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimieren" -#: useractions.cpp:328 +#: useractions.cpp:355 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximieren" -#: useractions.cpp:337 +#: useractions.cpp:366 msgid "&Untab" msgstr "&Aus Gruppe lösen" -#: useractions.cpp:341 +#: useractions.cpp:372 msgid "Close Entire &Group" msgstr "Gesamte Gruppe sch&ließen" -#: useractions.cpp:352 +#: useractions.cpp:385 msgid "&More Actions" msgstr "&Weitere Aktionen" -#: useractions.cpp:356 +#: useractions.cpp:389 msgid "&Close" msgstr "Sch&ließen" -#: useractions.cpp:432 +#: useractions.cpp:468 msgid "&Extensions" msgstr "&Erweiterungen" -#: useractions.cpp:485 +#: useractions.cpp:522 msgctxt "Switch to tab -> Previous" msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: useractions.cpp:486 +#: useractions.cpp:523 msgctxt "Switch to tab -> Next" msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: useractions.cpp:524 +#: useractions.cpp:561 msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" msgid "None available" msgstr "Keins verfügbar" -#: useractions.cpp:533 +#: useractions.cpp:570 msgid "Switch to Tab" msgstr "Zum Unterfenster wechseln" -#: useractions.cpp:544 +#: useractions.cpp:582 msgid "&Attach as tab to" msgstr "&Als Unterfenster anhängen an" -#: useractions.cpp:566 +#: useractions.cpp:606 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Auf &Arbeitsfläche verschieben" -#: useractions.cpp:582 +#: useractions.cpp:623 msgid "Move To &Screen" msgstr "Verschieben auf Bild&schirm:" -#: useractions.cpp:599 +#: useractions.cpp:641 msgid "Ac&tivities" msgstr "A&ktivitäten" -#: useractions.cpp:611 +#: useractions.cpp:652 msgid "&All Desktops" msgstr "&Alle Arbeitsflächen" -#: useractions.cpp:637 +#: useractions.cpp:678 msgctxt "Create a new desktop and move there the window" msgid "&New Desktop" msgstr "&Neue Arbeitsfläche" -#: useractions.cpp:658 +#: useractions.cpp:698 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" msgid "Screen &%1" msgstr "Bildschirm &%1" -#: useractions.cpp:676 +#: useractions.cpp:715 msgid "&All Activities" msgstr "&Alle Aktivitäten" -#: useractions.cpp:863 +#: useractions.cpp:905 #, kde-format msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" msgid "<b>%1</b> is already in use" msgstr "<b>%1</b> wird bereits verwendet" -#: useractions.cpp:865 +#: useractions.cpp:907 #, kde-format msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3" msgstr "<b>%1</b> wird bereits als %2 in %3 verwendet" -#: useractions.cpp:988 +#: useractions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Fenster Aktivieren (%1)" -#: useractions.cpp:1357 +#: useractions.cpp:1396 msgid "" "The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " "as active one.\n" @@ -802,11 +791,15 @@ "aktive erkannt wird auf dem sich der Mauszeiger befindet.\n" "Es ist daher nicht möglich, ausdrücklich auf einen Bildschirm zu wechseln." -#: virtualdesktops.cpp:334 virtualdesktops.cpp:396 +#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394 #, kde-format msgid "Desktop %1" msgstr "Arbeitsfläche %1" +#: virtualdesktops.cpp:424 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten" + #: virtualdesktops.cpp:427 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten" @@ -831,12 +824,12 @@ msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten" -#: virtualdesktops.cpp:444 +#: virtualdesktops.cpp:438 #, kde-format msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Auf Arbeitsfläche %1 umschalten" -#: workspace.cpp:1334 +#: workspace.cpp:1373 msgctxt "Introductory text shown in the support information." msgid "" "KWin Support Information:\n" @@ -859,31 +852,6 @@ "wie http://paste.kde.org ein, anstatt sie direkt in die Hilfediskussionen zu " "schreiben.\n" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigation" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Fenster" - -#~ msgid "Window & Desktop" -#~ msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "Desktop Switching" -#~ msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten" - -#~ msgid "" -#~ "kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " -#~ "started.\n" -#~ msgstr "" -#~ "KWin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. KWin wird nicht " -#~ "gestartet.\n" - #~ msgid "" #~ "Defines whether windows from the current desktop or from all desktops are " #~ "included. Default:OnlyCurrentDesktopClients" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2014-03-20 03:49:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kwin_scripting.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,42 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 06:28+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Frederik Schwarzer" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "schwarzer@kde.org" - -#: genericscriptedconfig.cpp:81 +#: genericscriptedconfig.cpp:69 msgctxt "Error message" msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location" msgstr "Das Modul liefert am erwarteten Speicherort keine Konfigurationsdatei" -#: scripting.cpp:127 +#: scripting.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1 is not null" msgstr "Assertion fehlgeschlagen: %1 ist nicht Null" -#: scripting.cpp:145 +#: scripting.cpp:146 msgctxt "Assertion failed in KWin script" msgid "Assertion failed: argument is null" msgstr "Assertion fehlgeschlagen: Argument ist Null" -#: scripting.cpp:172 +#: scripting.cpp:173 msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method " @@ -51,7 +43,7 @@ "Ungültige Anzahl von Argumenten. Mindestens „Service“, „Pfad“, „Interface“ " "und „Methode“ müssen angegeben werden" -#: scripting.cpp:178 +#: scripting.cpp:179 msgctxt "Error in KWin Script" msgid "" "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values" @@ -70,31 +62,31 @@ msgid "%1 is not a variant type" msgstr "%1 ist kein Variant-Typ" -#: scriptingutils.h:53 +#: scriptingutils.h:52 #, kde-format msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type" msgid "%1 is not of required type" msgstr "%1 ist nicht vom benötigten Typ" -#: scriptingutils.h:160 +#: scriptingutils.h:157 msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Second argument to registerScreenEdge needs to be a callback" msgstr "" "Das zweite Argument für registerScreenEdge muss eine Rückruffunktion sein" -#: scriptingutils.h:189 +#: scriptingutils.h:186 msgctxt "KWin Scripting error thrown due to incorrect argument" msgid "Argument for registerUserActionsMenu needs to be a callback" msgstr "" "Das Argument für registerUserActionsMenu muss eine Rückruffunktion sein" -#: scriptingutils.h:244 +#: scriptingutils.h:241 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Assertion fehlgeschlagen: %1" -#: scriptingutils.h:255 +#: scriptingutils.h:252 #, kde-format msgctxt "Assertion failed in KWin script with expected value and actual value" msgid "Assertion failed: Expected %1, got %2" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/kxkb.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/kxkb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 00:08+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Umschaltung der Tastaturbelegung für KDE" -#: bindings.cpp:68 +#: bindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Tastaturbelegung zu %1 umschalten" @@ -52,15 +52,15 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" -#: kcm_keyboard.cpp:52 +#: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "KDE-Modul zur Einrichtung der Tastatur" -#: kcm_keyboard.cpp:54 +#: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "Copyright © 2010 Andriy Rysin" -#: kcm_keyboard.cpp:57 +#: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdecorations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 00:19+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,101 +17,105 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcommondecoration.cpp:316 +#: kcommondecoration.cpp:290 #, kde-format msgid "<center><b>%1</b></center>" msgstr "<center><b>%1</b></center>" -#: kcommondecoration.cpp:408 +#: kcommondecoration.cpp:385 msgctxt "Button showing window actions menu" msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: kcommondecoration.cpp:423 +#: kcommondecoration.cpp:400 msgctxt "Button showing application menu" msgid "Application Menu" msgstr "Anwendungsmenü" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:668 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" -#: kcommondecoration.cpp:445 kcommondecoration.cpp:669 +#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640 msgid "On all desktops" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" -#: kcommondecoration.cpp:460 +#: kcommondecoration.cpp:437 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: kcommondecoration.cpp:473 +#: kcommondecoration.cpp:450 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:656 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" -#: kcommondecoration.cpp:488 kcommondecoration.cpp:655 +#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" -#: kcommondecoration.cpp:503 +#: kcommondecoration.cpp:480 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 msgid "Do not keep above others" msgstr "Nicht im Vordergrund halten" -#: kcommondecoration.cpp:517 kcommondecoration.cpp:709 -#: kcommondecoration.cpp:730 +#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:701 msgid "Keep above others" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695 msgid "Do not keep below others" msgstr "Nicht im Hintergrund halten" -#: kcommondecoration.cpp:533 kcommondecoration.cpp:715 -#: kcommondecoration.cpp:724 +#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686 +#: kcommondecoration.cpp:695 msgid "Keep below others" msgstr "Immer im Hintergrund" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:680 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651 msgid "Unshade" msgstr "Einrollen rückgängig" -#: kcommondecoration.cpp:549 kcommondecoration.cpp:681 +#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652 msgid "Shade" msgstr "Einrollen" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:102 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:124 msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." msgstr "" "Das Laden der Modul-Biblothek für Fensterdekorationen ist per Konfiguration " "deaktiviert." -#: kdecoration_plugins_p.cpp:116 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:178 #, kde-format msgid "The library %1 has wrong API version %2" msgstr "Die Bibliothek %1 hat die falsche API-Version %2" -#: kdecoration_plugins_p.cpp:134 +#: kdecoration_plugins_p.cpp:189 +#, kde-format +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243 msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Das standardmäßige Dekorationsmodul ist fehlerhaft und lässt sich nicht " "laden." -#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -#~ msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul." - -#~ msgid "" -#~ "The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it " -#~ "is NOT" -#~ msgstr "" -#~ "Die Bibliothek %1 sollte als Dekorationsmodul geladen werden, aber das " -#~ "ist fehlgeschlagen." +#: kdecoration_plugins_p.cpp:238 +#, kde-format +msgid "" +"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is " +"NOT" +msgstr "" +"Die Bibliothek %1 sollte als Dekorationsmodul geladen werden, aber das ist " +"fehlgeschlagen." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menü" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,41 @@ +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-04 16:14+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: main.cpp:135 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Bildschirmschoner einrichten" + +#: main.cpp:137 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Im angegebenen X-Fenster starten" + +#: main.cpp:139 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Im X-Hauptfenster starten (root XWindow)" + +#: main.cpp:141 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Bildschirmschoner im Demomodus starten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2014-03-18 04:08:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkworkspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-18 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-02 00:20+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -14,50 +14,54 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kdisplaymanager.cpp:781 +#: kdisplaymanager.cpp:780 #, kde-format msgctxt "user: ..." msgid "%1: TTY login" msgstr "%1: TTY-Anmeldung" -#: kdisplaymanager.cpp:787 +#: kdisplaymanager.cpp:786 msgctxt "... location (TTY or X display)" msgid "Unused" msgstr "Unbenutzt" -#: kdisplaymanager.cpp:789 +#: kdisplaymanager.cpp:788 msgid "X login on remote host" msgstr "X-Anmeldung auf Fremdrechner" -#: kdisplaymanager.cpp:790 +#: kdisplaymanager.cpp:789 #, kde-format msgctxt "... host" msgid "X login on %1" msgstr "X-Anmeldung auf %1" -#: kdisplaymanager.cpp:793 +#: kdisplaymanager.cpp:792 #, kde-format msgctxt "user: session type" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: kdisplaymanager.cpp:808 +#: kdisplaymanager.cpp:807 #, kde-format msgctxt "session (location)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#~ msgctxt "" -#~ "Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" -#~ msgid "Unclutter Windows" -#~ msgstr "Fenster staffeln" - -#~ msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" -#~ msgid "Cascade Windows" -#~ msgstr "Fenster anordnen" - -#~ msgid "On All Desktops" -#~ msgstr "Auf alle Arbeitsflächen" - -#~ msgid "No Windows" -#~ msgstr "Keine Fenster" +#: kwindowlistmenu.cpp:100 +msgctxt "" +"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Fenster staffeln" + +#: kwindowlistmenu.cpp:102 +msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Fenster anordnen" + +#: kwindowlistmenu.cpp:157 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Auf alle Arbeitsflächen" + +#: kwindowlistmenu.cpp:184 +msgid "No Windows" +msgstr "Keine Fenster" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/liboxygenstyleconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-21 21:38+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: oxygenanimationconfigitem.cpp:102 +#: oxygenanimationconfigitem.cpp:104 msgid "oxygen-settings - information" msgstr "Oxygen-Einstellungen – Informationen" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, durationSpinBox) -#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:64 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) +#: ui/oxygengenericanimationconfigbox.ui:51 msgid "ms" msgstr "ms" @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "Size: " msgstr "Größe: " -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, verticalOffset) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, shadowSize) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, verticalOffset) #: ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:95 ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:102 msgid "px" msgstr "px" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,351 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libplasmaclock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 10:37+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: calendar.cpp:190 +msgid "Select today" +msgstr "Heutigen Tag auswählen" + +#: calendar.cpp:444 +msgctxt "No events on the calendar starting from today" +msgid "No upcoming events." +msgstr "Es sind keine anstehenden Ereignisse vorhanden." + +#: calendar.cpp:467 +msgctxt "No events on the calendar" +msgid "No events for this date." +msgstr "Es sind keine Ereignisse für dieses Datum vorhanden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendersystem:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarConfig.ui:76 +msgid "Display Kontact events:" +msgstr "Kontact-Ereignisse anzeigen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: calendarHolidaysConfig.ui:76 +msgid "Display events:" +msgstr "Ereignisse anzeigen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: calendarHolidaysConfig.ui:119 +msgid "Holidays" +msgstr "Feiertage" + +#: calendartable.cpp:679 +#, kde-format +msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)" +msgstr "<i>Feiertag</i>: %1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: calendartable.cpp:694 +#, kde-format +msgid "<i>Event</i>: %1" +msgstr "<i>Termin</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:701 +#, kde-format +msgid "<i>Todo</i>: %1" +msgstr "<i>Aufgabe</i>: %1" + +#: calendartable.cpp:716 +#, kde-format +msgctxt "All-day calendar event summary" +msgid "<br>%1" +msgstr "<br>%1" + +#: calendartable.cpp:718 +#, kde-format +msgctxt "Time and summary for a calendarevent" +msgid "%1<br>%2" +msgstr "%1<br>%2" + +#: calendartable.cpp:723 +#, kde-format +msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" +msgid "%1 - %2<br>%3" +msgstr "%1 - %2<br>%3" + +#: calendartable.cpp:952 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: calendartable.cpp:955 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: clockapplet.cpp:193 +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +msgstr "Das Starten des Sprachausgabedienstes Jovie ist fehlgeschlagen" + +#: clockapplet.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" +msgid "It is 1 o clock a m" +msgid_plural "It is %1 o clock a m" +msgstr[0] "Es ist 1 Uhr nach Mitternacht" +msgstr[1] "Es ist %1 Uhr nach Mitternacht" + +#: clockapplet.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" +msgid "It is 1 o clock p m" +msgid_plural "It is %1 o clock p m" +msgstr[0] "Es ist 1 Uhr nach Mittag" +msgstr[1] "Es ist %1 Uhr nach Mittag" + +#: clockapplet.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "" +"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " +"hour clock" +msgid "It is 1 o clock" +msgid_plural "It is %1 o clock" +msgstr[0] "Es ist 1 Uhr" +msgstr[1] "Es ist %1 Uhr" + +#: clockapplet.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" +msgid "It is %1:%2 a m" +msgstr "Es ist %1 Uhr %2 nach Mitternacht" + +#: clockapplet.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" +msgid "It is %1:%2 p m" +msgstr "Es ist %1 Uhr %2 nach Mittag" + +#: clockapplet.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" +msgid "It is %1:%2" +msgstr "Es ist %1 Uhr %2" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time and Events" +msgstr "Aktuelle Zeit und Termine" + +#: clockapplet.cpp:283 +msgid "Current Time" +msgstr "Aktuelle Zeit" + +#: clockapplet.cpp:306 +msgid "Today's Events" +msgstr "Termine von heute" + +#: clockapplet.cpp:380 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: clockapplet.cpp:382 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: clockapplet.cpp:383 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every minute" +msgstr "Jede Minute" + +#: clockapplet.cpp:384 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 2 minutes" +msgstr "Alle 2 Minuten" + +#: clockapplet.cpp:385 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 5 minutes" +msgstr "Alle 5 Minuten" + +#: clockapplet.cpp:386 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 10 minutes" +msgstr "Alle 10 Minuten" + +#: clockapplet.cpp:387 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 15 minutes" +msgstr "Alle 15 Minuten" + +#: clockapplet.cpp:388 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every 30 minutes" +msgstr "Alle 30 Minuten" + +#: clockapplet.cpp:389 +msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" +msgid "Every hour" +msgstr "Jede Stunde " + +#: clockapplet.cpp:409 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zeitzonen" + +#: clockapplet.cpp:543 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "&In die Zwischenablage kopieren" + +#: clockapplet.cpp:551 +msgid "Adjust Date and Time..." +msgstr "Datum und Zeit einstellen ..." + +#: clockapplet.cpp:690 +msgctxt "Local time zone" +msgid "Local" +msgstr "Ortszeit" + +#: clockapplet.cpp:739 +msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" +msgid "Other Calendars" +msgstr "Andere Kalender" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: generalConfig.ui:23 +msgid "Text to Speech" +msgstr "Sprachausgabe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: generalConfig.ui:46 +msgid "Speak time:" +msgstr "Uhrzeit vorlesen:" + +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) +#: timezonesConfig.ui:20 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:33 +msgid "Select one or several time zones." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Zeitzonen aus." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) +#: timezonesConfig.ui:43 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-" +"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System " +"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " +"this setting.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip " +"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " +"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " +"on it again to deselect it. </p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your " +"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " +"will display the time in all the selected time zones.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" " +"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the " +"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " +"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>" +msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ihre <span style=\" font-" +"weight:600;\">lokale</span> Zeit und Zeitzone sind in den " +"Systemeinstellungen im Bereich „Zeit & Datum“ festgelegt. In der " +"Voreinstellung wird auch die Plasma-Uhr auf diese Einstellungen " +"zurückgreifen.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Die Kurzinfo der Plasma-" +"Uhr kann die Zeit in verschiedenen Zeitzonen anzeigen: Wählen Sie dazu eine " +"oder mehrere Zeitzonen aus der Liste (Klick wählt aus, erneuter Klick wählt " +"ab).</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nachdem Sie Ihre Auswahl " +"mit dem OK-Knopf bestätigt haben, wird eine Kurzinfo mit den Zeiten der " +"ausgewählten Zeitzonen angezeigt, sobald Sie mit der Maus über die Uhr " +"fahren.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zum Auswählen der <span " +"style=\" font-weight:600;\">Standard-</span> Zeitzone können Sie entweder " +"über der Uhr das Mausrad betätigen, oder Sie legen sie in den Einstellungen " +"unter „Voreinstellung für die Uhr“ fest.</p></body></html>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: timezonesConfig.ui:73 +msgid "Clock defaults to:" +msgstr "Voreinstellung für die Uhr:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:89 +msgid "The time the clock will display" +msgstr "Die Zeit, die die Uhr anzeigen wird." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) +#: timezonesConfig.ui:93 +msgid "" +"The clock will display the time for the selected default zone.\n" +"Local is the time you set in System Settings." +msgstr "" +"Die Uhr wird die Zeit für die ausgewählte Zeitzone anzeigen.\n" +"Lokal bezieht sich auf die Zeit, die in den Systemeinstellungen eingestellt " +"ist." + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Heute" + +#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" +#~ msgid "<i>Other</i>: %1 (%2)" +#~ msgstr "<i>Sonstiges</i>: %1 (%2)" + +#~ msgid "Do not show holidays" +#~ msgstr "Keine Feiertage anzeigen" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "Der Start von KTTSD ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Bezirk" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Use holiday region:" +#~ msgstr "Region für Feiertage:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-03-21 04:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libpowerdevilcommonconfig.po 2014-03-21 07:45:00.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-31 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 12:15+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-18 22:32:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 14:14+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,16 +18,16 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: launcherconfig.cpp:45 +#: launcherconfig.cpp:44 msgid "Launcher Matching Rules" msgstr "Regeln für Starter-Verknüpfungen" -#: launcherconfig.cpp:145 +#: launcherconfig.cpp:144 #, kde-format msgid "A launcher is already defined for %1" msgstr "Ein Starter für %1 ist bereits definiert." -#: launcherconfig.cpp:202 +#: launcherconfig.cpp:201 msgid "" "To associate an application with a launcher, the task manager reads the " "application's window class and name. These are then used to look up the " @@ -58,17 +58,17 @@ msgid "Launcher" msgstr "Programmstarter" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #: launcherconfig.ui:57 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) #: launcherconfig.ui:64 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) #: launcherconfig.ui:71 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Launcher Properties" msgstr "Starter-Eigenschaften" -#: launcherproperties.cpp:104 +#: launcherproperties.cpp:96 msgid "Select launcher application:" msgstr "Programmstarter auswählen:" @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Window name:" msgstr "Fenstername:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect) +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) #: launcherproperties.ui:37 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Fenster-Eigenschaften ermitteln" @@ -117,92 +117,96 @@ msgid "Launcher:" msgstr "Programmstarter:" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:76 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 msgid "Leave Group" msgstr "Gruppe verlassen" -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:83 +#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:75 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 msgid "Allow this program to be grouped" msgstr "Gruppierung dieses Programms zulassen" -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:77 +#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 msgid "Do not allow this program to be grouped" msgstr "Gruppierung dieses Programms nicht zulassen" -#: task.cpp:256 +#: task.cpp:257 msgctxt "marks that a task has been modified" msgid "modified" msgstr "geändert" -#: taskactions.cpp:171 +#: taskactions.cpp:174 msgid "Mi&nimize" msgstr "M&inimieren" -#: taskactions.cpp:182 +#: taskactions.cpp:185 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximieren" -#: taskactions.cpp:192 +#: taskactions.cpp:195 msgid "&Shade" msgstr "&Fensterheber" -#: taskactions.cpp:202 +#: taskactions.cpp:205 msgid "Re&size" msgstr "&Größe ändern" -#: taskactions.cpp:210 +#: taskactions.cpp:213 msgid "&Move" msgstr "Ver&schieben" -#: taskactions.cpp:219 +#: taskactions.cpp:222 msgid "&Close" msgstr "Sch&ließen" -#: taskactions.cpp:252 +#: taskactions.cpp:255 msgid "Move &To Current Desktop" msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche verschieben" -#: taskactions.cpp:273 +#: taskactions.cpp:276 msgid "&All Desktops" msgstr "&Alle Arbeitsflächen" -#: taskactions.cpp:320 +#: taskactions.cpp:299 +msgid "&New Desktop" +msgstr "&Neue Arbeitsfläche" + +#: taskactions.cpp:323 msgid "Move To &Desktop" msgstr "Auf &Arbeitsfläche verschieben" -#: taskactions.cpp:340 +#: taskactions.cpp:343 msgid "Keep &Above Others" msgstr "Immer im &Vordergrund" -#: taskactions.cpp:350 +#: taskactions.cpp:353 msgid "Keep &Below Others" msgstr "Immer im &Hintergrund" -#: taskactions.cpp:360 +#: taskactions.cpp:363 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Vollbild" -#: taskactions.cpp:370 +#: taskactions.cpp:373 msgid "More Actions" msgstr "Weitere Aktionen" -#: taskactions.cpp:397 +#: taskactions.cpp:400 msgid "&Leave Group" msgstr "Gruppe &verlassen" -#: taskactions.cpp:425 +#: taskactions.cpp:428 msgid "Remove This Launcher" msgstr "Diesen Starter entfernen" -#: taskactions.cpp:446 +#: taskactions.cpp:449 msgid "&Show A Launcher When Not Running" msgstr "Einen &Starter anlegen" -#: taskactions.cpp:479 +#: taskactions.cpp:482 msgid "" "The application, to which this task is associated with, could not be " "determined. Please select the appropriate application from the list below:" @@ -210,11 +214,11 @@ "Die Anwendung, mit der diese Aufgabe verknüpft ist, kann nicht bestimmt " "werden. Wählen Sie bitte eine angemessene Anwendung aus der Liste:" -#: taskactions.cpp:526 +#: taskactions.cpp:529 msgid "Start New Instance" msgstr "Neue Instanz starten" -#: taskactions.cpp:550 +#: taskactions.cpp:553 msgid "&Edit Group" msgstr "Gruppe &bearbeiten" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,358 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: contents/code/logic.js:99 +msgid "Not Charging" +msgstr "Wird nicht aufgeladen" + +#: contents/code/logic.js:100 +msgid "Discharging" +msgstr "Entladend" + +#: contents/code/logic.js:101 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Vollständig geladen" + +#: contents/code/logic.js:102 +msgid "Charging" +msgstr "Wird geladen" + +#: contents/code/logic.js:105 +msgctxt "Battery is currently not present in the bay" +msgid "Not present" +msgstr "Nicht vorhanden" + +#: contents/code/logic.js:154 +msgid "No batteries available" +msgstr "Keine Akkus verfügbar" + +#: contents/code/logic.js:163 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery name" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: contents/code/logic.js:168 +msgid "N/A" +msgstr "N/V" + +#: contents/code/logic.js:189 +msgid "Power management is disabled" +msgstr "Energieverwaltung ist deaktiviert" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Full:" +msgstr "Zeit bis Akku voll:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 +msgid "Time To Empty:" +msgstr "Zeit bis Akku leer:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:241 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapazität:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:253 +msgid "Vendor:" +msgstr "Hersteller:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:265 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: contents/ui/BatteryItem.qml:289 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is battery capacity" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: contents/ui/batterymonitor.qml:165 +msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" +msgstr "Das Akku-Miniprogramm hat eine systemweite Blockade aktiviert" + +#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 +#, kde-format +msgctxt "Placeholder is brightness percentage" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92 +#, kde-format +msgctxt "battery percentage below battery icon" +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:129 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Bildschirmhelligkeit" + +#: contents/ui/PopupDialog.qml:140 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "Tastaturbeleuchtung" + +#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56 +msgid "Enable Power Management" +msgstr "Energieverwaltung aktivieren" + +#~ msgid "1 hour " +#~ msgid_plural "%1 hours " +#~ msgstr[0] "1 Stunde " +#~ msgstr[1] "%1 Stunden " + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "1 Minute" +#~ msgstr[1] "%1 Minuten" + +#~| msgid "AC Adapter:" +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Netzteil" + +#~| msgid "Plugged in" +#~ msgid "Plugged In" +#~ msgstr "Angeschlossen" + +#~| msgid "Not plugged in" +#~ msgid "Not Plugged In" +#~ msgstr "Nicht angeschlossen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until full: %1" +#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Label for remaining time" +#~| msgid "Time Remaining:" +#~ msgid "Time remaining until empty: %1" +#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" + +#~ msgid "%1% (charged)" +#~ msgstr "%1 % (geladen)" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "AC Adapter:" +#~ msgstr "Netzteil: " + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Angeschlossen</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" +#~ msgstr "<b>Nicht angeschlossen</b>" + +#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1 %" + +#~ msgid "Configure Battery Monitor" +#~ msgstr "Akkuüberwachung einrichten" + +#~ msgid "Show charge &information" +#~ msgstr "Ladestand-&Informationen anzeigen" + +#~ msgid "Screen Brightness:" +#~ msgstr "Bildschirm-Helligkeit:" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Ruhezustand" + +#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Tiefschlaf" + +#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>" +#~ msgstr "<b>%1 % (geladen)</b>" + +#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>" +#~ msgstr "<b>%1 % (wird entladen)</b>" + +#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>" +#~ msgstr "<b>%1 % (wird geladen)</b>" + +#~ msgctxt "Battery is not plugged in" +#~ msgid "<b>Not present</b>" +#~ msgstr "<b>Nicht vorhanden</b>" + +#~ msgid "Battery:" +#~ msgstr "Akku:" + +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Akku %1:" + +#~ msgid "Show the state for &each battery present" +#~ msgstr "Prozentualen Ladestand für &jeden vorhandenen Akku anzeigen" + +#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" +#~ msgid "Battery %1:" +#~ msgstr "Akku %1:" + +#~ msgid "<b>Battery:</b>" +#~ msgstr "<b>Akku:</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" +#~ msgstr "<b>Netzteil:</b>" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Plugged in" +#~ msgstr "Angeschlossen" + +#~ msgctxt "tooltip" +#~ msgid "Not plugged in" +#~ msgstr "Nicht angeschlossen" + +#~ msgid "Show remaining time for the battery" +#~ msgstr "Verbleibende Akkulaufzeit anzeigen" + +#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" +#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" +#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> " + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Energie-Einstellungen" + +#~ msgid "Power Profile:" +#~ msgstr "Energieprofil:" + +#~ msgid "AC Adapter: " +#~ msgstr "Netzteil: " + +#~ msgid "<b>Battery:</b> " +#~ msgstr "<b>Akku:</b> " + +#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" +#~ msgid "%1% (discharging)" +#~ msgstr "%1 % (wird entladen)" + +#~ msgctxt "state of battery" +#~ msgid "%1% (discharging)" +#~ msgstr "%1 % (wird entladen)" + +#~ msgid "%2% (discharging)" +#~ msgstr "%2 % (wird entladen)" + +#~ msgid "%2% (charging)" +#~ msgstr "%2 % (wird geladen)" + +#, fuzzy +#~| msgid "More..." +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Mehr ..." + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Aktionen" + +#~ msgid "%1% (fully charged)" +#~ msgstr "%1 % (vollständig geladen)" + +#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />" +#~ msgstr "<b>Akku:</b> %1 % (laden)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />" +#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2 % (vollständig geladen)<br />" + +#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />" +#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2 % (entladen)<br />" + +#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in" +#~ msgstr "<b>Netzkabel:</b> Nicht angeschlossen" + +#~ msgid "Show &percentage" +#~ msgstr "&Prozentualen Ladestand anzeigen" + +#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery" +#~ msgstr "Prozentualen &Ladestand des Akkus anzeigen" + +#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />" +#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />" +#~ msgstr[0] "<b>1 Stunde und 1 Minute</b> verbleiben<br />" +#~ msgstr[1] "<b>1 Stunde und %1 Minuten</b> verbleiben<br />" + +#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />" +#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />" +#~ msgstr[0] "<b>%1 Stunden und %1 Minuten</b> verbleiben<br />" +#~ msgstr[1] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />" + +#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />" +#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />" +#~ msgstr[0] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />" +#~ msgstr[1] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />" + +#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />" +#~ msgstr "<b>%1 Stunden</b> verbleiben<br />" + +#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />" +#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />" +#~ msgstr[0] "<b>1 Minute</b> verbleibt<br />" +#~ msgstr[1] "<b>%1 Minuten</b> verbleiben<br />" + +#~ msgid "sources" +#~ msgstr "Quellen" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/v" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Prozent" + +#~ msgid "Oxygen theme" +#~ msgstr "Oxygen-Design" + +#~ msgid "Classic theme" +#~ msgstr "Klassisches Design" + +#~ msgid "Always show &background" +#~ msgstr "&Hintergrund immer anzeigen" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "has Battery" +#~ msgstr "Akku vorhanden" + +#~ msgid "Size of the battery:" +#~ msgstr "Größe der Batterie:" + +#~ msgid "Change battery size" +#~ msgstr "Batterie-Anzeigegröße" + +#~ msgid "" +#~ "Set a new size for the battery between 0 and 500. The size is the square " +#~ "side that contains the battery." +#~ msgstr "" +#~ "Legen Sie die Anzeigegröße der Batterie mit einem Wert von 0-500 fest. " +#~ "Die Größe ist die Größe des Quadrats, das das Batteriesymbol enthält." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-19 22:50+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: clock.cpp:179 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:22 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Sekunden anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:25 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Sekundenzeiger angezeigt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) +#: clockConfig.ui:28 +msgid "Show &seconds hand" +msgstr "Sekundenzeiger an&zeigen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:35 +msgid "Show the Timezone in text" +msgstr "Zeitzone als Text anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:38 +msgid "Check this if you want to display Timezone in text." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Zeitzone als Text in der Uhr " +"angezeigt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) +#: clockConfig.ui:41 +msgid "Show &time zone" +msgstr "&Zeitzone anzeigen" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "Also show the time as text" +#~ msgstr "Die Zeit auch als Text anzeigen" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Zeitzonen" + +#~ msgid "Use &local timezone" +#~ msgstr "&Lokale Zeitzone verwenden" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Bezirk" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Clock" +#~ msgstr "Uhr einrichten" + +#~ msgid "Display the second hand" +#~ msgstr "Sekunden anzeigen" + +#~ msgid "Display seconds" +#~ msgstr "Sekunden anzeigen" + +#~ msgid "Display the time as a string" +#~ msgstr "Die Zeit als Text anzeigen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Accra" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Asmara" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Region" +#~ msgid "Regina" +#~ msgstr "Region" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Acre" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Region" +#~ msgid "Rangoon" +#~ msgstr "Region" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Azores" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Region" +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "Size of the clock:" +#~ msgstr "Größe der Uhr:" + +#~ msgid "Change clock size" +#~ msgstr "Größe der Uhr ändern" + +#~ msgid "" +#~ "Set a new size for the clock between 0 and 500. The size is the square " +#~ "side that contains the clock." +#~ msgstr "" +#~ "Legen Sie die Anzeigegröße der Uhr mit einem Wert von 0-500 fest. Die " +#~ "Größe ist die Quadratgröße, das die Uhr enthält." + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the second " +#~ "hand</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sekundenzeiger " +#~ "anzeigen</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this if you want " +#~ "to display the second hand in order to see the seconds.</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Sie diese " +#~ "Einstellung aktivieren, wird der Sekundenzeiger angezeigt.</p></body></" +#~ "html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the time as a " +#~ "string</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zeit als Text anzeigen</" +#~ "p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this if you want " +#~ "to display the time as a string within the clock.</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aktivieren Sie diese " +#~ "Einstellung, wenn die Zeit als Text innerhalb der Uhr angezeigt werden " +#~ "soll.</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" +#~ "body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Größe der Uhr ändern</" +#~ "p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set a new size for the " +#~ "clock between 0 and 500. The size is the square side that contains the " +#~ "clock.</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Legen Sie die neue " +#~ "Größe für die Uhr zwischen 0 und 500 fest. Die Größe wird als Kantenlänge " +#~ "angegeben, in die die Uhr eingepasst wird.</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_currentappcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-07 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: currentappcontrol.cpp:191 +msgid "Click here to have an overview of all the running applications" +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um eine Übersicht über die laufenden Anwendungen zu " +"erhalten." + +#: currentappcontrol.cpp:198 +#, kde-format +msgid "%1 running app" +msgid_plural "%1 running apps" +msgstr[0] "%1 laufende Anwendung" +msgstr[1] "%1 laufende Anwendungen" + +#: currentappcontrol.cpp:200 +msgid "No running apps" +msgstr "Keine laufenden Anwendungen" + +#: currentappcontrol.cpp:389 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: general.ui:17 +msgid "Always list the applications in a menu" +msgstr "Die Anwendungen immer in einem Menü anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,348 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. +# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:13+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: clock.cpp:263 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: clock.cpp:278 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "No date" +msgstr "Kein Datum" + +#: clock.cpp:279 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Compact date" +msgstr "Kompaktes Datum" + +#: clock.cpp:280 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Short date" +msgstr "Datum (Kurzform)" + +#: clock.cpp:281 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "Long date" +msgstr "Datum (Langform)" + +#: clock.cpp:282 +msgctxt "A kind of date representation" +msgid "ISO date" +msgstr "Datum (ISO)" + +#: clock.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1.%2." + +#: clock.cpp:491 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " +"currentTimezone" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: clockConfig.ui:26 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: clockConfig.ui:33 +msgid "Font style:" +msgstr "Schrift-Stil:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:69 +msgid "Check if you want the font in bold" +msgstr "Aktivieren, um Fettschrift einzuschalten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:72 +msgid "When this is checked, the clock font will be bold." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Schrift fett dargestellt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) +#: clockConfig.ui:75 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:82 +msgid "Check if you want the font in italic" +msgstr "Aktivieren, um Kursivschrift einzuschalten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:85 +msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Schrift kursiv dargestellt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) +#: clockConfig.ui:88 +msgid "&Italic" +msgstr "Kur&siv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: clockConfig.ui:111 +msgid "Custom font color:" +msgstr "Eigene Schriftfarbe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:136 +msgid "Color chooser" +msgstr "Farbauswahl" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) +#: clockConfig.ui:139 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for your clock." +msgstr "" +"Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, erscheint die KDE-Farbauswahl. Darin " +"können Sie eine neue Farbe für die Uhr wählen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: clockConfig.ui:161 +msgid "Show shadow:" +msgstr "Schatten anzeigen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) +#: clockConfig.ui:198 +msgid "Custom shadow color:" +msgstr "Eigene Schattenfarbe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:216 +msgid "Shadow color chooser" +msgstr "Farbauswahl für Schatten" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) +#: clockConfig.ui:219 +msgid "" +"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " +"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." +msgstr "" +"Wenn Sie auf diesen Knopf klicken, erscheint die KDE-Farbauswahl. Darin " +"können Sie eine neue Farbe für den Textschatten Ihrer Uhr wählen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: clockConfig.ui:257 +msgid "Information" +msgstr "Informationen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: clockConfig.ui:264 +msgid "Show time zone:" +msgstr "Zeitzone anzeigen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:279 +msgid "Display the time zone name" +msgstr "Zeitzone anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) +#: clockConfig.ui:282 +msgid "Display the time zone name under the time." +msgstr "Zeigt die verwendete Zeitzone unter der Zeit an." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: clockConfig.ui:307 +msgid "Show seconds:" +msgstr "Sekunden anzeigen:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:322 +msgid "Show the seconds" +msgstr "Sekunden anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) +#: clockConfig.ui:325 +msgid "Check this if you want to show the seconds." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, so werden die Sekunden in der Uhr " +"angezeigt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: clockConfig.ui:350 +msgid "Date format:" +msgstr "Datumsformat:" + +#~ msgctxt "" +#~ "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" +#~ msgid "%1 %2 %3" +#~ msgstr "%1 %2 %3" + +#~ msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" +#~ msgid "%1, %2" +#~ msgstr "%1, %2" + +#~ msgid "Display the date of the day" +#~ msgstr "Heutiges Datum anzeigen" + +#~ msgid "Include the day of the week:" +#~ msgstr "Wochentag anzeigen:" + +#~ msgid "Display day of the week" +#~ msgstr "Heutigen Wochentag anzeigen" + +#~ msgid "Add the day of the week to the date display." +#~ msgstr "Fügt der Datumsanzeige den heutigen Wochentag hinzu." + +#~ msgid "Include the year:" +#~ msgstr "Jahr anzeigen:" + +#~ msgid "Display the current year" +#~ msgstr "Aktuelles Jahr anzeigen" + +#~ msgid "Add the year to the date string." +#~ msgstr "Fügt der Datumsanzeige das aktuelle Jahr hinzu." + +#~ msgid "Show &year" +#~ msgstr "&Jahr anzeigen" + +#~ msgid "Use current desktop theme color" +#~ msgstr "Farbe des aktuellen Arbeitsflächen-Designs verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "This is default. The clock will get its font color from the current " +#~ "desktop theme." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die Voreinstellung. Die Uhr übernimmt die Standard-Schriftart " +#~ "des Arbeitsflächen-Designs." + +#~ msgid "Use theme color" +#~ msgstr "Farbe des Designs verwenden" + +#~ msgid "Choose your own font color" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Schriftfarbe wählen" + +#~ msgid "" +#~ "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking " +#~ "on the color widget on the right." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eine eigene Schriftfarbe " +#~ "für die Uhr auswählen, indem Sie rechts auf die Farbauswahl klicken." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "Font properties for the clock" +#~ msgstr "Schrift-Einstellungen für die Uhr" + +#~ msgid "Choose the font family" +#~ msgstr "Wählen Sie die Schriftfamilie" + +#~ msgid "" +#~ "You can change the default family font for the clock. Choose the new one " +#~ "in the list." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die Schriftfamilie für die Uhr ändern. Wählen Sie die neue " +#~ "Schriftfamilie aus der Liste." + +#~ msgid "Plain clock font:" +#~ msgstr "Schriftart für einfache Uhr:" + +#~ msgid "Ti&mezones" +#~ msgstr "&Zeitzonen" + +#~ msgid "Use &local timezone" +#~ msgstr "&Lokale Zeitzone verwenden" + +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Bezirk" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgctxt "" +#~ "@label Date with timezone: %1 day of the week with date, %2 timezone" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "Configure Clock" +#~ msgstr "Uhr einrichten" + +#~ msgid "Plain clock color:" +#~ msgstr "Farbe für einfache Uhr:" + +#~ msgctxt "@item 24-hr clock format" +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "hh:mm" + +#~ msgctxt "@item 12-hr clock format" +#~ msgid "h:mm AP" +#~ msgstr "h:mm AP" + +#~ msgid "24-hour format" +#~ msgstr "24-Stunden-Format" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgid "Use &plain clock" +#~ msgstr "&Einfache Uhr verwenden" + +#~ msgid "Plain Clock" +#~ msgstr "Einfache Uhr" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Accra" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Asmara" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Region" +#~ msgid "Regina" +#~ msgstr "Region" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Acre" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Region" +#~ msgid "Rangoon" +#~ msgstr "Region" + +#, fuzzy +#~| msgid "Area" +#~ msgid "Azores" +#~ msgstr "Bezirk" + +#, fuzzy +#~| msgid "Region" +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Region" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: icon.cpp:334 +#, kde-format +msgid "%1 Icon Settings" +msgstr "%1 Symbol-Einstellungen" + +#: icon.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "Hier&her verschieben\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "Hierher &kopieren\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>" +msgstr "Hiermit &verknüpfen\t<shortcut>%1</shortcut>" + +#: icon.cpp:516 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_kickoff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,425 +0,0 @@ -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. -# Moritz Baumann <flamingmo@online.de>, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 07:08+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: core/applicationmodel.cpp:290 -msgid "Recently Installed" -msgstr "Kürzlich Installierte" - -#: core/applicationmodel.cpp:465 package/contents/ui/ApplicationsView.qml:90 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle Programme" - -#: core/favoritesmodel.cpp:59 package/contents/ui/Kickoff.qml:269 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriten" - -#: core/favoritesmodel.cpp:348 -msgctxt "@title:column" -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriten" - -#: core/leavemodel.cpp:52 -msgid "Log out" -msgstr "Abmelden" - -#: core/leavemodel.cpp:54 -msgid "End session" -msgstr "Sitzung beenden" - -#: core/leavemodel.cpp:56 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" - -#: core/leavemodel.cpp:58 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bildschirm sperren" - -#: core/leavemodel.cpp:60 -msgid "Switch user" -msgstr "Benutzer wechseln" - -#: core/leavemodel.cpp:62 -msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "Weitere Sitzung starten" - -#: core/leavemodel.cpp:64 -msgid "Shut down" -msgstr "Herunterfahren" - -#: core/leavemodel.cpp:66 -msgid "Turn off computer" -msgstr "Rechner ausschalten" - -#: core/leavemodel.cpp:68 -msgctxt "Restart computer" -msgid "Restart" -msgstr "Neustart" - -#: core/leavemodel.cpp:70 -msgid "Restart computer" -msgstr "Rechner neu starten" - -#: core/leavemodel.cpp:72 -msgid "Save Session" -msgstr "Sitzung speichern" - -#: core/leavemodel.cpp:74 -msgid "Save current session for next login" -msgstr "Aktuelle Sitzung für die nächste Anmeldung speichern" - -#: core/leavemodel.cpp:76 -msgctxt "Puts the system on standby" -msgid "Standby" -msgstr "Bereitschaft" - -#: core/leavemodel.cpp:78 -msgid "Pause without logging out" -msgstr "Arbeitsunterbrechung ohne Abmelden" - -#: core/leavemodel.cpp:80 -msgid "Hibernate" -msgstr "Tiefschlaf" - -#: core/leavemodel.cpp:82 -msgid "Suspend to disk" -msgstr "Tiefschlaf" - -#: core/leavemodel.cpp:84 -msgid "Sleep" -msgstr "Ruhezustand" - -#: core/leavemodel.cpp:86 -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "Ruhezustand" - -#: core/leavemodel.cpp:118 package/contents/ui/Kickoff.qml:293 -msgid "Leave" -msgstr "Verlassen" - -#: core/leavemodel.cpp:130 -msgid "Session" -msgstr "Sitzung" - -#: core/leavemodel.cpp:168 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: core/models.cpp:124 -msgid "Home Folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" - -#: core/models.cpp:127 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netzwerkordner" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:48 core/systemmodel.cpp:229 -#: package/contents/ui/Kickoff.qml:275 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:49 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumente" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:195 package/contents/ui/Kickoff.qml:287 -msgid "Recently Used" -msgstr "Verlauf" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:197 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Verlauf (Dokumente)" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:199 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Verlauf (Programme)" - -#: core/systemmodel.cpp:237 -msgid "Run Command..." -msgstr "Befehl ausführen ..." - -#: core/systemmodel.cpp:241 -msgid "Run a command or a search query" -msgstr "Befehl ausführen oder Suche starten" - -#: core/systemmodel.cpp:287 -msgid "Removable Storage" -msgstr "Wechselmedien" - -#: core/systemmodel.cpp:289 -msgid "Places" -msgstr "Orte" - -#: core/systemmodel.cpp:303 package/contents/ui/Kickoff.qml:281 -msgid "Computer" -msgstr "Rechner" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:45 -msgid "Switch tabs on hover:" -msgstr "Kategorien durch Überfahren mit der Maus wechseln:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:49 -msgid "Show applications by name:" -msgstr "Anwendungen nach Namen sortieren:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:53 -msgid "Show 'Recently Installed':" -msgstr "„Kürzlich Installierte“ anzeigen" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Aus Favoriten entfernen" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:58 -msgid "Add To Favorites" -msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" - -#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:74 -msgid "Uninstall" -msgstr "Deinstallieren" - -#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:58 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "Alphabetisch sortieren (A bis Z)" - -#: package/contents/ui/FavoritesView.qml:68 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "Alphabetisch sortieren (Z bis A)" - -#: package/contents/ui/Header.qml:124 -#, kde-format -msgid "%2@%3 (%1)" -msgstr "%2@%3 (%1)" - -#: package/contents/ui/Header.qml:124 -#, kde-format -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: package/contents/ui/Header.qml:138 -msgid "Type to search..." -msgstr "Suchbegriff eingeben …" - -#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:37 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "Verlauf (Programme) leeren" - -#: package/contents/ui/RecentlyUsedView.qml:45 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Verlauf (Dokumente) leeren" - -#~ msgid "%1 on %2" -#~ msgstr "%1 auf %2" - -#~ msgid "Searching %1..." -#~ msgstr "%1 wird gesucht ..." - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Suchen:" - -#~ msgctxt "Search field placeholder text" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Thomas Reitelbach" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" - -#~ msgid "Kickoff" -#~ msgstr "Kickoff" - -#~ msgid "Application Launcher" -#~ msgstr "Anwendungs-Starter" - -#~ msgid "Kickoff Application Launcher" -#~ msgstr "Kickoff-Anwendungsstarter" - -#~ msgid "" -#~ "Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " -#~ "sessions" -#~ msgstr "Favoriten, Anwendungen, Orte auf dem Rechner, Verlauf und Sitzungen" - -#~ msgid "Edit Applications..." -#~ msgstr "Menüeinträge bearbeiten ..." - -#~ msgid "Switch to Classic Menu Style" -#~ msgstr "Zum klassischen Menüstil wechseln" - -#~ msgctxt "General configuration page" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "&Icon:" -#~ msgstr "&Symbol:" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Spiele" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Speichermedien" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "Systemeinstellungen" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Benutzer wechseln" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Bildschirm sperren" - -#~ msgctxt "Restart Computer" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Neustart" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "Anwendungsstarter-Menü" - -#~ msgid "Switch to Application Launcher Style" -#~ msgstr "Zum Kickoff-Anwendungsstarter-Stil wechseln" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansicht" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Symbol:" - -#~ msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Format:" -#~ msgid "Name Only" -#~ msgstr "Nur Name" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Format:" -#~ msgid "Description Only" -#~ msgstr "Nur Beschreibung" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Format:" -#~ msgid "Name (Description)" -#~ msgstr "Name (Beschreibung)" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Format:" -#~ msgid "Description (Name)" -#~ msgstr "Beschreibung (Name)" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Format:" -#~ msgid "Name - Description" -#~ msgstr "Name – Beschreibung" - -#~ msgid "Recently used applications:" -#~ msgstr "Verlauf (Programme):" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "Menütitel anzeigen:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Erweitert" - -#~ msgid "Add to Desktop" -#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche hinzufügen" - -#~ msgid "Add to Panel" -#~ msgstr "Zur Kontrollleiste hinzufügen" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Auswerfen" - -#~ msgid "Safely Remove" -#~ msgstr "Sicher entfernen" - -#~ msgctxt "login name, hostname" -#~ msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" -#~ msgstr "Benutzer <b>%1</b> an <b>%2</b>" - -#~ msgctxt "full name, login name, hostname" -#~ msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>" -#~ msgstr "<b>%1 (%2)</b> an <b>%3</b>" - -#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -#~ msgstr "Zum Kickoff-Menüstil wechseln" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Menü-Editor" - -#~ msgid "run:/" -#~ msgstr "run:/" - -#~ msgid "Web Searches" -#~ msgstr "Web-Suchen" - -#~ msgid "Search web for '%1'" -#~ msgstr "Im Web suchen nach ‚%1‘" - -#~ msgid "Lock the screen" -#~ msgstr "Bildschirm sperren" - -#~ msgid "Known Applications" -#~ msgstr "Bekannte Anwendungen" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "Favoriten" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programme" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Rechner" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Kürzlich verwendete" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Verlassen" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "Verlassen ..." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Launcher" -#~ msgstr "Anwendungs-Starter einrichten" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Menu" -#~ msgstr "Menü einrichten" - -#~ msgid "Number of visible items:" -#~ msgstr "Anzahl sichtbarer Einträge:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,449 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. +# Moritz Baumann <flamingmo@online.de>, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-27 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: applet/applet.cpp:84 +msgid "Kickoff Application Launcher" +msgstr "Kickoff-Anwendungsstarter" + +#: applet/applet.cpp:85 +msgid "" +"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " +"sessions" +msgstr "Favoriten, Anwendungen, Orte auf dem Rechner, Verlauf und Sitzungen" + +#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 +msgid "Edit Applications..." +msgstr "Menüeinträge bearbeiten ..." + +#: applet/applet.cpp:114 +msgid "Switch to Classic Menu Style" +msgstr "Zum klassischen Menüstil wechseln" + +#: applet/applet.cpp:159 +msgctxt "General configuration page" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: applet/kickoffConfig.ui:27 +msgid "Show applications by &name:" +msgstr "Anwendungen nach &Namen sortieren:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) +#: applet/kickoffConfig.ui:73 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Symbol:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: applet/kickoffConfig.ui:86 +msgid "Switch &tabs on hover:" +msgstr "Kategorien durch Überfahren mit der &Maus wechseln:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 +msgid "Show 'Recently Installed':" +msgstr "„Kürzlich Installierte“ anzeigen" + +#: core/applicationmodel.cpp:294 +msgid "Recently Installed" +msgstr "Kürzlich Installierte" + +#: core/applicationmodel.cpp:384 +msgid "Games" +msgstr "Spiele" + +#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056 +msgid "All Applications" +msgstr "Alle Programme" + +#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 +#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: core/favoritesmodel.cpp:322 +msgctxt "@title:column" +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +#: core/leavemodel.cpp:52 +msgid "End session" +msgstr "Sitzung beenden" + +#: core/leavemodel.cpp:54 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: core/leavemodel.cpp:56 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: core/leavemodel.cpp:58 +msgid "Switch user" +msgstr "Benutzer wechseln" + +#: core/leavemodel.cpp:60 +msgid "Start a parallel session as a different user" +msgstr "Weitere Sitzung starten" + +#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 +msgid "Shut down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: core/leavemodel.cpp:64 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Rechner ausschalten" + +#: core/leavemodel.cpp:66 +msgctxt "Restart computer" +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: core/leavemodel.cpp:68 +msgid "Restart computer" +msgstr "Rechner neu starten" + +#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 +msgid "Save Session" +msgstr "Sitzung speichern" + +#: core/leavemodel.cpp:72 +msgid "Save current session for next login" +msgstr "Aktuelle Sitzung für die nächste Anmeldung speichern" + +#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 +msgctxt "Puts the system on standby" +msgid "Standby" +msgstr "Bereitschaft" + +#: core/leavemodel.cpp:76 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Arbeitsunterbrechung ohne Abmelden" + +#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 +msgid "Hibernate" +msgstr "Tiefschlaf" + +#: core/leavemodel.cpp:80 +msgid "Suspend to disk" +msgstr "Tiefschlaf" + +#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 +msgid "Sleep" +msgstr "Ruhezustand" + +#: core/leavemodel.cpp:84 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Ruhezustand" + +#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 +#: ui/launcher.cpp:181 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" + +#: core/leavemodel.cpp:119 +msgid "Session" +msgstr "Sitzung" + +#: core/leavemodel.cpp:150 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: core/models.cpp:121 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: core/models.cpp:124 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netzwerkordner" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 +#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254 +msgid "Recently Used" +msgstr "Verlauf" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Verlauf (Dokumente)" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Verlauf (Programme)" + +#: core/systemmodel.cpp:75 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: core/systemmodel.cpp:76 +msgid "Removable Storage" +msgstr "Wechselmedien" + +#: core/systemmodel.cpp:77 +msgid "Storage" +msgstr "Speichermedien" + +#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 +msgid "Run Command..." +msgstr "Befehl ausführen ..." + +#: core/systemmodel.cpp:211 +msgid "Run a command or a search query" +msgstr "Befehl ausführen oder Suche starten" + +#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275 +msgid "Computer" +msgstr "Rechner" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kickoff" +msgstr "Kickoff" + +#: main.cpp:33 +msgid "Application Launcher" +msgstr "Anwendungs-Starter" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 +msgid "System Settings" +msgstr "Systemeinstellungen" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 +msgid "Switch User" +msgstr "Benutzer wechseln" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 +msgctxt "Restart Computer" +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 +msgid "Application Launcher Menu" +msgstr "Anwendungsstarter-Menü" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 +msgid "Switch to Application Launcher Style" +msgstr "Zum Kickoff-Anwendungsstarter-Stil wechseln" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 +msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name Only" +msgstr "Nur Name" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description Only" +msgstr "Nur Beschreibung" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name (Description)" +msgstr "Name (Beschreibung)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Description (Name)" +msgstr "Beschreibung (Name)" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 +msgctxt "@item:inlistbox Format:" +msgid "Name - Description" +msgstr "Name – Beschreibung" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 +msgid "Recently used applications:" +msgstr "Verlauf (Programme):" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 +msgid "Show menu titles:" +msgstr "Menütitel anzeigen:" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:85 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:178 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Aus Favoriten entfernen" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:183 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:215 +msgid "Add to Desktop" +msgstr "Zur Arbeitsfläche hinzufügen" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:223 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Zur Kontrollleiste hinzufügen" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:236 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:261 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: ui/contextmenufactory.cpp:263 +msgid "Safely Remove" +msgstr "Sicher entfernen" + +#: ui/launcher.cpp:196 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Alphabetisch sortieren (A bis Z)" + +#: ui/launcher.cpp:199 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Alphabetisch sortieren (Z bis A)" + +#: ui/launcher.cpp:256 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Verlauf (Programme) leeren" + +#: ui/launcher.cpp:257 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Verlauf (Dokumente) leeren" + +#: ui/launcher.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Benutzer <b>%1</b> an <b>%2</b>" + +#: ui/launcher.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1 (%2)</b> an <b>%3</b>" + +#: ui/searchbar.cpp:70 +msgctxt "Label of the search bar textedit" +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style" +#~ msgstr "Zum Kickoff-Menüstil wechseln" + +#~ msgid "Menu Editor" +#~ msgstr "Menü-Editor" + +#~ msgid "run:/" +#~ msgstr "run:/" + +#~ msgid "Web Searches" +#~ msgstr "Web-Suchen" + +#~ msgid "Search web for '%1'" +#~ msgstr "Im Web suchen nach ‚%1‘" + +#~ msgid "Lock the screen" +#~ msgstr "Bildschirm sperren" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Bekannte Anwendungen" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Favoriten" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programme" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Rechner" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Recently Used" +#~ msgstr "Kürzlich verwendete" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Verlassen" + +#~ msgid "Leave..." +#~ msgstr "Verlassen ..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Launcher" +#~ msgstr "Anwendungs-Starter einrichten" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure Menu" +#~ msgstr "Menü einrichten" + +#~ msgid "Number of visible items:" +#~ msgstr "Anzahl sichtbarer Einträge:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-02-08 03:11:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_lockout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 01:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Benutzer wechseln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:164 +#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186 msgid "Hibernate" msgstr "Tiefschlaf" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Logout, turn off or restart the computer" msgstr "Sitzung abmelden, den Rechner ausschalten oder neu starten" -#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:179 +#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201 msgid "Suspend" msgstr "Ruhezustand" @@ -80,19 +80,19 @@ msgid "Hibernate (suspend to disk)" msgstr "Tiefschlaf" -#: contents/ui/lockout.qml:165 +#: contents/ui/lockout.qml:187 msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" msgstr "Möchten Sie den Rechner in den Tiefschlaf versetzen?" -#: contents/ui/lockout.qml:167 contents/ui/lockout.qml:182 +#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: contents/ui/lockout.qml:168 contents/ui/lockout.qml:183 +#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205 msgid "No" msgstr "Nein" -#: contents/ui/lockout.qml:180 +#: contents/ui/lockout.qml:202 msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" msgstr "Möchten Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen?" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_netpanel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-06 22:13+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panel.cpp:88 panel.cpp:360 +msgid "Lock Panel" +msgstr "Kontrollleiste sperren" + +#: panel.cpp:94 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: panel.cpp:354 +msgid "Unlock Panel" +msgstr "Kontrollleiste entsperren" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,254 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:17 +msgid "Removable devices only" +msgstr "Nur Wechselmedien" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:24 +msgid "Non-removable devices only" +msgstr "Nur Nicht-Wechselmedien" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) +#: package/contents/ui/config.ui:44 +msgid "All devices" +msgstr "Alle Geräte" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " +"and mean 'Currently mounting this device'" +msgid "Accessing..." +msgstr "Wird eingebunden ..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 +msgctxt "" +"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " +"and mean 'Currently unmounting this device'" +msgid "Removing..." +msgstr "Einbindung wird gelöst ..." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 +#, kde-format +msgid "1 action for this device" +msgid_plural "%1 actions for this device" +msgstr[0] "1 Aktion für dieses Gerät" +msgstr[1] "%1 Aktionen für dieses Gerät" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Free disk space" +msgid "%1 free" +msgstr "%1 frei" + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 +msgid "Click to mount this device." +msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät einzubinden." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 +msgid "Click to eject this disc." +msgstr "Klicken Sie, um dieses Medium auszuwerfen." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 +msgid "Click to safely remove this device." +msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät sicher zu trennen." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 +msgid "Click to access this device from other applications." +msgstr "" +"Klicken Sie, um mit anderen Anwendungen auf das Gerät zugreifen zu können." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." +msgstr "" +"Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit <b>nicht sicher,</b> da " +"möglicherweise Anwendungen darauf zugreifen. Drücken Sie auf den <b>Auswurf</" +"b>knopf, um es sicher entfernen zu können." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 +msgid "This device is currently accessible." +msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit zugegriffen werden." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 +msgid "" +"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " +"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " +"other volumes to safely remove this device." +msgstr "" +"Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit <b>nicht sicher,</b> da " +"möglicherweise Anwendungen auf andere Partitionen zugreifen. Drücken Sie auf " +"die <b>Auswurf</b>knöpfe der anderen Partitionen, um es sicher entfernen zu " +"können." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 +msgid "It is currently safe to remove this device." +msgstr "Es ist sicher, dieses Gerät zu entfernen." + +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 +msgid "This device is not currently accessible." +msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit nicht zugegriffen werden." + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 +msgid "No devices available" +msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 +msgid "Most recent device" +msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "Available Devices" +msgstr "Verfügbare Geräte" + +#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 +msgid "No Devices Available" +msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" + +#~ msgid "This device is currently not accessible." +#~ msgstr "Auf dieses Gerät ist zurzeit kein Zugriff möglich." + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Anzeige" + +#~ msgid "Automounting" +#~ msgstr "Automatisches Einbinden" + +#~ msgid "Show hidden devices" +#~ msgstr "Versteckte Geräte anzeigen" + +#~ msgctxt "Hide a device" +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "„%1“ ausblenden" + +#~ msgid "Mounting..." +#~ msgstr "Wird eingebunden ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications." +#~ msgid "" +#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It " +#~ "is not safe to remove this device." +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät ist angeschlossen und ist für den Zugriff durch Anwendungen " +#~ "verfügbar." + +#, fuzzy +#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet." +#~ msgid "" +#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The " +#~ "device can be safely removed." +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät ist angeschlossen, jedoch noch nicht für den Zugriff " +#~ "eingebunden." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not unmount the device.\n" +#~| "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgid "" +#~ "Could not unmount device %1.\n" +#~ "One or more files on this device are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Die Geräteeinbindung lässt sich nicht lösen.\n" +#~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Gerät werden von einer Anwendung offen " +#~ "gehalten." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot eject the disc.\n" +#~ "One or more files on this disc are open within an application." +#~ msgstr "" +#~ "Das Medium lässt sich nicht auswerfen.\n" +#~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Medium werden von einer Anwendung offen " +#~ "gehalten." + +#, fuzzy +#~| msgid "Most recent device: %1" +#~ msgid "Could not mount device %1." +#~ msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät: %1" + +#~ msgid "Cannot mount the disc." +#~ msgstr "Das Medium kann nicht eingebunden werden." + +#~ msgid "No devices plugged in" +#~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen" + +#~ msgctxt "General options page" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "No devices plugged in." +#~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen." + +#~ msgid "Devices recently plugged in:" +#~ msgstr "Kürzlich angeschlossene Geräte:" + +#~ msgid "Show " +#~ msgstr "Anzeigen " + +#~ msgid " second" +#~ msgid_plural " seconds" +#~ msgstr[0] " Sekunde" +#~ msgstr[1] " Sekunden" + +#~ msgid "Show all the items" +#~ msgstr "Alle Elemente zeigen" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "nie" + +#~ msgid "&Time to stay on top:" +#~ msgstr "Anzeige&dauer im Vordergrund:" + +#~ msgid "&Number of items displayed:" +#~ msgstr "Anzahl anzuzeigender &Elemente:" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Unbegrenzt" + +#~ msgid "&Display time of items:" +#~ msgstr "Anzeigedauer der &Elemente:" + +#~ msgid "Configure New Device Notifier" +#~ msgstr "Gerätebenachrichtigung einrichten" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 action available" +#~| msgid_plural "%1 actions available" +#~ msgid "0 action available" +#~ msgid_plural "%1 actions available" +#~ msgstr[0] "1 Aktion verfügbar" +#~ msgstr[1] "%1 Aktionen verfügbar" + +#~ msgid "Height of movement (px):" +#~ msgstr "Höhe der Bewegung (px):" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Device Notifier \n" +#~ " Plug a device to test" +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei der Gerätebenachrichtigung\n" +#~ " Schließen Sie zum Testen ein Gerät an." + +#~ msgid "A new device has been detected: \n" +#~ msgstr "Es wurde ein neues Gerät gefunden: \n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,200 @@ +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-25 11:24+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: contents/ui/config.ui:17 +msgid "&Application notifications:" +msgstr "&Anwendungsbenachrichtigungen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: contents/ui/config.ui:34 +msgid "&File transfers and jobs:" +msgstr "&Dateiübertragungen und andere Vorgänge:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contents/ui/config.ui:57 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Bitte wählen Sie die anzuzeigenden Informationen" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:182 +msgctxt "Speed and estimated time to completition" +msgid "%1 (%2 remaining)" +msgstr "%1 (%2 verbleiben)" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:208 +msgctxt "" +"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:213 +msgid "%1 of %2 %3" +msgstr "%1 von %2 %3" + +#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: contents/ui/Jobs.qml:52 +msgid "%1 [Finished]" +msgstr "%1 [Abgeschlossen]" + +#: contents/ui/Jobs.qml:56 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: contents/ui/Jobs.qml:83 +msgid "Transfers" +msgstr "Übertragungen" + +#: contents/ui/main.qml:64 +msgid "Notifications and Jobs" +msgstr "Benachrichtigungen und Aufgaben" + +#: contents/ui/main.qml:66 +msgid "No notifications or jobs" +msgstr "Keine Benachrichtigungen und Aufgaben" + +#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 running job" +msgid_plural "%1 running jobs" +msgstr[0] "%1 laufender Vorgang" +msgstr[1] "%1 laufende Vorgänge" + +#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72 +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 Benachrichtigung" +msgstr[1] "%1 Benachrichtigungen" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#: contents/ui/Notifications.qml:191 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: contents/ui/Notifications.qml:211 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#~ msgid "%1 file, to: %2" +#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" +#~ msgstr[0] "%1 Datei, nach: %2" +#~ msgstr[1] "%1 Dateien, nach: %2" + +#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +#~ msgstr[0] "1 laufender Vorgang (%2 verbleiben)" +#~ msgstr[1] "%1 laufende Vorgänge (%2 verbleiben)" + +#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +#~ msgid "%1 running job (%2/s)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +#~ msgstr[0] "%1 laufender Vorgang (%2/s)" +#~ msgstr[1] "%1 laufende Vorgänge (%2/s)" + +#~ msgid "%1 suspended job" +#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" +#~ msgstr[0] "%1 unterbrochener Vorgang" +#~ msgstr[1] "%1 unterbrochene Vorgänge" + +#~ msgid "%1 completed job" +#~ msgid_plural "%1 completed jobs" +#~ msgstr[0] "%1 abgeschlossener Vorgang" +#~ msgstr[1] "%1 abgeschlossene Vorgänge" + +#~ msgid "No active jobs or notifications" +#~ msgstr "Keine aktiven Vorgänge oder Benachrichtigungen" + +#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Vorgänge" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mehr" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Vorgang anhalten" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Vorgang fortsetzen" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Vorgang abbrechen" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Paused]" +#~ msgstr "%1 [Angehalten]" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Angehalten" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [Abgeschlossen]" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 Ordner" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ordner" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 Datei" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 Dateien" + +#~ msgid "Less" +#~ msgstr "Weniger" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Benachrichtigung von %1" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informationen" + +# Das passt so besser ... +#~ msgid "Pop Up Notices" +#~ msgstr "Anzuzeigende Benachrichtigungen" + +# Das passt so besser ... +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#~ msgid "Automatically hide" +#~ msgstr "Automatisch ausblenden" + +#~ msgid "Open destination" +#~ msgstr "Ziel öffnen" + +#~ msgid "Show jobs" +#~ msgstr "Aufträge anzeigen" + +#~ msgid "Show notifications" +#~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 2014-03-21 04:11:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.analogclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,253 +0,0 @@ -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:56+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:38 -msgid "Show seconds hand" -msgstr "Sekundenzeiger anzeigen" - -#: contents/ui/configGeneral.qml:42 -msgid "Show time zone" -msgstr "Zeitzone anzeigen" - -#~ msgid "Show the seconds" -#~ msgstr "Sekunden anzeigen" - -#~ msgid "Check this if you want to show the seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Sekundenzeiger angezeigt." - -#~ msgid "Show &seconds hand" -#~ msgstr "Sekundenzeiger an&zeigen" - -#~ msgid "Show the Timezone in text" -#~ msgstr "Zeitzone als Text anzeigen" - -#~ msgid "Check this if you want to display Timezone in text." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Zeitzone als Text in der " -#~ "Uhr angezeigt." - -#~ msgid "Show &time zone" -#~ msgstr "&Zeitzone anzeigen" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Erscheinungsbild" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "Also show the time as text" -#~ msgstr "Die Zeit auch als Text anzeigen" - -#~ msgid "Timezones" -#~ msgstr "Zeitzonen" - -#~ msgid "Use &local timezone" -#~ msgstr "&Lokale Zeitzone verwenden" - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Bezirk" - -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Region" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Clock" -#~ msgstr "Uhr einrichten" - -#~ msgid "Display the second hand" -#~ msgstr "Sekunden anzeigen" - -#~ msgid "Display seconds" -#~ msgstr "Sekunden anzeigen" - -#~ msgid "Display the time as a string" -#~ msgstr "Die Zeit als Text anzeigen" - -#, fuzzy -#~| msgid "Area" -#~ msgid "Accra" -#~ msgstr "Bezirk" - -#, fuzzy -#~| msgid "Area" -#~ msgid "Asmara" -#~ msgstr "Bezirk" - -#, fuzzy -#~| msgid "Area" -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Bezirk" - -#, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regina" -#~ msgstr "Region" - -#, fuzzy -#~| msgid "Area" -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Bezirk" - -#, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Rangoon" -#~ msgstr "Region" - -#, fuzzy -#~| msgid "Area" -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Bezirk" - -#, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Region" - -#~ msgid "Size of the clock:" -#~ msgstr "Größe der Uhr:" - -#~ msgid "Change clock size" -#~ msgstr "Größe der Uhr ändern" - -#~ msgid "" -#~ "Set a new size for the clock between 0 and 500. The size is the square " -#~ "side that contains the clock." -#~ msgstr "" -#~ "Legen Sie die Anzeigegröße der Uhr mit einem Wert von 0-500 fest. Die " -#~ "Größe ist die Quadratgröße, das die Uhr enthält." - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the second " -#~ "hand</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sekundenzeiger " -#~ "anzeigen</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this if you want " -#~ "to display the second hand in order to see the seconds.</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wenn Sie diese " -#~ "Einstellung aktivieren, wird der Sekundenzeiger angezeigt.</p></body></" -#~ "html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display the time as a " -#~ "string</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zeit als Text anzeigen</" -#~ "p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Check this if you want " -#~ "to display the time as a string within the clock.</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aktivieren Sie diese " -#~ "Einstellung, wenn die Zeit als Text innerhalb der Uhr angezeigt werden " -#~ "soll.</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change clock size</p></" -#~ "body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Größe der Uhr ändern</" -#~ "p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set a new size for the " -#~ "clock between 0 and 500. The size is the square side that contains the " -#~ "clock.</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Legen Sie die neue " -#~ "Größe für die Uhr zwischen 0 und 500 fest. Die Größe wird als Kantenlänge " -#~ "angegeben, in die die Uhr eingepasst wird.</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 2014-03-19 06:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,362 +0,0 @@ -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-19 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-10 08:39+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: contents/code/logic.js:97 contents/code/logic.js:99 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Vollständig geladen" - -#: contents/code/logic.js:98 -msgid "Discharging" -msgstr "Entladend" - -#: contents/code/logic.js:100 -msgid "Charging" -msgstr "Wird geladen" - -#: contents/code/logic.js:103 -msgctxt "Battery is currently not present in the bay" -msgid "Not present" -msgstr "Nicht vorhanden" - -#: contents/code/logic.js:154 -msgid "No batteries available" -msgstr "Keine Akkus verfügbar" - -#: contents/code/logic.js:163 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery name" -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:185 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: contents/code/logic.js:168 -msgid "N/A" -msgstr "N/V" - -#: contents/code/logic.js:189 -msgid "Power management is disabled" -msgstr "Energieverwaltung ist deaktiviert" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Full:" -msgstr "Zeit bis Akku voll:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:225 -msgid "Time To Empty:" -msgstr "Zeit bis Akku leer:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:230 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapazität:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:235 -msgid "Vendor:" -msgstr "Hersteller:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:240 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:257 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery capacity" -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: contents/ui/batterymonitor.qml:172 -msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "Das Akku-Miniprogramm hat eine systemweite Blockade aktiviert" - -#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is brightness percentage" -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "battery percentage below battery icon" -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:126 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Bildschirmhelligkeit" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:137 -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "Tastaturbeleuchtung" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:155 -msgid "No screen or keyboard brightness controls available" -msgstr "" -"Keine Steuerung für Bildschirmhelligkeit oder Tastaturbeleuchtung verfügbar" - -#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:55 -msgid "Enable Power Management" -msgstr "Energieverwaltung aktivieren" - -#~ msgid "Not Charging" -#~ msgstr "Wird nicht aufgeladen" - -#~ msgid "1 hour " -#~ msgid_plural "%1 hours " -#~ msgstr[0] "1 Stunde " -#~ msgstr[1] "%1 Stunden " - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "1 Minute" -#~ msgstr[1] "%1 Minuten" - -#~| msgid "AC Adapter:" -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "Netzteil" - -#~| msgid "Plugged in" -#~ msgid "Plugged In" -#~ msgstr "Angeschlossen" - -#~| msgid "Not plugged in" -#~ msgid "Not Plugged In" -#~ msgstr "Nicht angeschlossen" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until full: %1" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Label for remaining time" -#~| msgid "Time Remaining:" -#~ msgid "Time remaining until empty: %1" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" - -#~ msgid "%1% (charged)" -#~ msgstr "%1 % (geladen)" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "AC Adapter:" -#~ msgstr "Netzteil: " - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Angeschlossen</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>Not plugged in</b>" -#~ msgstr "<b>Nicht angeschlossen</b>" - -#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny" -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1 %" - -#~ msgid "Configure Battery Monitor" -#~ msgstr "Akkuüberwachung einrichten" - -#~ msgid "Show charge &information" -#~ msgstr "Ladestand-&Informationen anzeigen" - -#~ msgid "Screen Brightness:" -#~ msgstr "Bildschirm-Helligkeit:" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Ruhezustand" - -#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Tiefschlaf" - -#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>" -#~ msgstr "<b>%1 % (geladen)</b>" - -#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>" -#~ msgstr "<b>%1 % (wird entladen)</b>" - -#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>" -#~ msgstr "<b>%1 % (wird geladen)</b>" - -#~ msgctxt "Battery is not plugged in" -#~ msgid "<b>Not present</b>" -#~ msgstr "<b>Nicht vorhanden</b>" - -#~ msgid "Battery:" -#~ msgstr "Akku:" - -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Akku %1:" - -#~ msgid "Show the state for &each battery present" -#~ msgstr "Prozentualen Ladestand für &jeden vorhandenen Akku anzeigen" - -#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "Akku %1:" - -#~ msgid "<b>Battery:</b>" -#~ msgstr "<b>Akku:</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>" -#~ msgstr "<b>Netzteil:</b>" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Plugged in" -#~ msgstr "Angeschlossen" - -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Not plugged in" -#~ msgstr "Nicht angeschlossen" - -#~ msgid "Show remaining time for the battery" -#~ msgstr "Verbleibende Akkulaufzeit anzeigen" - -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "<b>Battery %1:</b>" -#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Energie-Einstellungen" - -#~ msgid "Power Profile:" -#~ msgstr "Energieprofil:" - -#~ msgid "AC Adapter: " -#~ msgstr "Netzteil: " - -#~ msgid "<b>Battery:</b> " -#~ msgstr "<b>Akku:</b> " - -#~ msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#~ msgid "%1% (discharging)" -#~ msgstr "%1 % (wird entladen)" - -#~ msgctxt "state of battery" -#~ msgid "%1% (discharging)" -#~ msgstr "%1 % (wird entladen)" - -#~ msgid "%2% (discharging)" -#~ msgstr "%2 % (wird entladen)" - -#~ msgid "%2% (charging)" -#~ msgstr "%2 % (wird geladen)" - -#, fuzzy -#~| msgid "More..." -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Mehr ..." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "%1% (fully charged)" -#~ msgstr "%1 % (vollständig geladen)" - -#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />" -#~ msgstr "<b>Akku:</b> %1 % (laden)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />" -#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2 % (vollständig geladen)<br />" - -#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />" -#~ msgstr "<b>Akku %1:</b> %2 % (entladen)<br />" - -#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in" -#~ msgstr "<b>Netzkabel:</b> Nicht angeschlossen" - -#~ msgid "Show &percentage" -#~ msgstr "&Prozentualen Ladestand anzeigen" - -#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery" -#~ msgstr "Prozentualen &Ladestand des Akkus anzeigen" - -#~ msgid "<b>1 hour 1 minute</b> remaining<br />" -#~ msgid_plural "<b>1 hour %1 minutes</b> remaining<br />" -#~ msgstr[0] "<b>1 Stunde und 1 Minute</b> verbleiben<br />" -#~ msgstr[1] "<b>1 Stunde und %1 Minuten</b> verbleiben<br />" - -#~ msgid "<b>%1 hour %1 minute</b> remaining<br />" -#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minute</b> remaining<br />" -#~ msgstr[0] "<b>%1 Stunden und %1 Minuten</b> verbleiben<br />" -#~ msgstr[1] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />" - -#~ msgid "<b>%1 hour %2 minutes</b> remaining<br />" -#~ msgid_plural "<b>%1 hours %2 minutes</b> remaining<br />" -#~ msgstr[0] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />" -#~ msgstr[1] "<b>%1 Stunden und %2 Minuten</b> verbleiben<br />" - -#~ msgid "<b>%1 hours</b> remaining<br />" -#~ msgstr "<b>%1 Stunden</b> verbleiben<br />" - -#~ msgid "<b>%1 minute</b> remaining<br />" -#~ msgid_plural "<b>%1 minutes</b> remaining<br />" -#~ msgstr[0] "<b>1 Minute</b> verbleibt<br />" -#~ msgstr[1] "<b>%1 Minuten</b> verbleiben<br />" - -#~ msgid "sources" -#~ msgstr "Quellen" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/v" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Prozent" - -#~ msgid "Oxygen theme" -#~ msgstr "Oxygen-Design" - -#~ msgid "Classic theme" -#~ msgstr "Klassisches Design" - -#~ msgid "Always show &background" -#~ msgstr "&Hintergrund immer anzeigen" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "has Battery" -#~ msgstr "Akku vorhanden" - -#~ msgid "Size of the battery:" -#~ msgstr "Größe der Batterie:" - -#~ msgid "Change battery size" -#~ msgstr "Batterie-Anzeigegröße" - -#~ msgid "" -#~ "Set a new size for the battery between 0 and 500. The size is the square " -#~ "side that contains the battery." -#~ msgstr "" -#~ "Legen Sie die Anzeigegröße der Batterie mit einem Wert von 0-500 fest. " -#~ "Die Größe ist die Größe des Quadrats, das das Batteriesymbol enthält." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 2014-03-26 03:43:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,248 +0,0 @@ -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012. -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011. -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:12+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:141 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "%1 frei" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " -"and mean 'Currently mounting this device'" -msgid "Accessing..." -msgstr "Wird eingebunden ..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 -msgctxt "" -"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " -"and mean 'Currently unmounting this device'" -msgid "Removing..." -msgstr "Einbindung wird gelöst ..." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:187 -#, kde-format -msgid "1 action for this device" -msgid_plural "%1 actions for this device" -msgstr[0] "1 Aktion für dieses Gerät" -msgstr[1] "%1 Aktionen für dieses Gerät" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:220 -msgid "Click to mount this device." -msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät einzubinden." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222 -msgid "Click to eject this disc." -msgstr "Klicken Sie, um dieses Medium auszuwerfen." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:224 -msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "Klicken Sie, um dieses Gerät sicher zu trennen." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:226 -msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "" -"Klicken Sie, um mit anderen Anwendungen auf das Gerät zugreifen zu können." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." -msgstr "" -"Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit <b>nicht sicher,</b> da " -"möglicherweise Anwendungen darauf zugreifen. Drücken Sie auf den <b>Auswurf</" -"b>knopf, um es sicher entfernen zu können." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:247 -msgid "This device is currently accessible." -msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit zugegriffen werden." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:252 -msgid "" -"It is currently <b>not safe</b> to remove this device: applications may be " -"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " -"other volumes to safely remove this device." -msgstr "" -"Das Entfernen dieses Gerätes ist derzeit <b>nicht sicher,</b> da " -"möglicherweise Anwendungen auf andere Partitionen zugreifen. Drücken Sie auf " -"die <b>Auswurf</b>knöpfe der anderen Partitionen, um es sicher entfernen zu " -"können." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 -msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "Es ist sicher, dieses Gerät zu entfernen." - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257 -msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "Auf dieses Gerät kann zurzeit nicht zugegriffen werden." - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "No devices available" -msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:39 -msgid "Most recent device" -msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "Available Devices" -msgstr "Verfügbare Geräte" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:210 -msgid "No Devices Available" -msgstr "Es sind keine Geräte verfügbar" - -#~ msgid "Removable devices only" -#~ msgstr "Nur Wechselmedien" - -#~ msgid "Non-removable devices only" -#~ msgstr "Nur Nicht-Wechselmedien" - -#~ msgid "All devices" -#~ msgstr "Alle Geräte" - -#~ msgid "This device is currently not accessible." -#~ msgstr "Auf dieses Gerät ist zurzeit kein Zugriff möglich." - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "Automounting" -#~ msgstr "Automatisches Einbinden" - -#~ msgid "Show hidden devices" -#~ msgstr "Versteckte Geräte anzeigen" - -#~ msgctxt "Hide a device" -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "„%1“ ausblenden" - -#~ msgid "Mounting..." -#~ msgstr "Wird eingebunden ..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Device is plugged in and can be accessed by applications." -#~ msgid "" -#~ "Device is plugged in and the volume can be accessed by applications. It " -#~ "is not safe to remove this device." -#~ msgstr "" -#~ "Das Gerät ist angeschlossen und ist für den Zugriff durch Anwendungen " -#~ "verfügbar." - -#, fuzzy -#~| msgid "Device is plugged in, but not mounted for access yet." -#~ msgid "" -#~ "Device is plugged in and the volume is not mounted for access yet. The " -#~ "device can be safely removed." -#~ msgstr "" -#~ "Das Gerät ist angeschlossen, jedoch noch nicht für den Zugriff " -#~ "eingebunden." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not unmount the device.\n" -#~| "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgid "" -#~ "Could not unmount device %1.\n" -#~ "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Die Geräteeinbindung lässt sich nicht lösen.\n" -#~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Gerät werden von einer Anwendung offen " -#~ "gehalten." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot eject the disc.\n" -#~ "One or more files on this disc are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "Das Medium lässt sich nicht auswerfen.\n" -#~ "Eine oder mehrere Dateien auf dem Medium werden von einer Anwendung offen " -#~ "gehalten." - -#, fuzzy -#~| msgid "Most recent device: %1" -#~ msgid "Could not mount device %1." -#~ msgstr "Zuletzt angeschlossenes Gerät: %1" - -#~ msgid "Cannot mount the disc." -#~ msgstr "Das Medium kann nicht eingebunden werden." - -#~ msgid "No devices plugged in" -#~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen" - -#~ msgctxt "General options page" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "No devices plugged in." -#~ msgstr "Keine Geräte angeschlossen." - -#~ msgid "Devices recently plugged in:" -#~ msgstr "Kürzlich angeschlossene Geräte:" - -#~ msgid "Show " -#~ msgstr "Anzeigen " - -#~ msgid " second" -#~ msgid_plural " seconds" -#~ msgstr[0] " Sekunde" -#~ msgstr[1] " Sekunden" - -#~ msgid "Show all the items" -#~ msgstr "Alle Elemente zeigen" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "nie" - -#~ msgid "&Time to stay on top:" -#~ msgstr "Anzeige&dauer im Vordergrund:" - -#~ msgid "&Number of items displayed:" -#~ msgstr "Anzahl anzuzeigender &Elemente:" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Unbegrenzt" - -#~ msgid "&Display time of items:" -#~ msgstr "Anzeigedauer der &Elemente:" - -#~ msgid "Configure New Device Notifier" -#~ msgstr "Gerätebenachrichtigung einrichten" - -#, fuzzy -#~| msgid "1 action available" -#~| msgid_plural "%1 actions available" -#~ msgid "0 action available" -#~ msgid_plural "%1 actions available" -#~ msgstr[0] "1 Aktion verfügbar" -#~ msgstr[1] "%1 Aktionen verfügbar" - -#~ msgid "Height of movement (px):" -#~ msgstr "Höhe der Bewegung (px):" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Device Notifier \n" -#~ " Plug a device to test" -#~ msgstr "" -#~ "Willkommen bei der Gerätebenachrichtigung\n" -#~ " Schließen Sie zum Testen ein Gerät an." - -#~ msgid "A new device has been detected: \n" -#~ msgstr "Es wurde ein neues Gerät gefunden: \n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 2014-03-25 04:37:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,222 +0,0 @@ -# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:38+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:17 -msgid "&Application notifications:" -msgstr "&Anwendungsbenachrichtigungen:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:34 -msgid "&File transfers and jobs:" -msgstr "&Dateiübertragungen und andere Vorgänge:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:57 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "Bitte wählen Sie die anzuzeigenden Informationen" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:156 contents/ui/JobDelegate.qml:195 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:236 -msgctxt "" -"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 von %2" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 -msgid "%1 of %2 %3" -msgstr "%1 von %2 %3" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:283 -msgctxt "Speed and estimated time to completition" -msgid "%1 (%2 remaining)" -msgstr "%1 (%2 verbleiben)" - -#: contents/ui/Jobs.qml:58 -msgid "%1 [Finished]" -msgstr "%1 [Abgeschlossen]" - -#: contents/ui/Jobs.qml:65 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: contents/ui/Jobs.qml:96 -msgid "Transfers" -msgstr "Übertragungen" - -#: contents/ui/main.qml:79 -msgid "Notifications and Jobs" -msgstr "Benachrichtigungen und Aufgaben" - -#: contents/ui/main.qml:82 -msgid "No notifications or jobs" -msgstr "Keine Benachrichtigungen und Aufgaben" - -#: contents/ui/main.qml:84 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 running job" -msgid_plural "%1 running jobs" -msgstr[0] "%1 laufender Vorgang" -msgstr[1] "%1 laufende Vorgänge" - -#: contents/ui/main.qml:86 contents/ui/main.qml:88 -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 Benachrichtigung" -msgstr[1] "%1 Benachrichtigungen" - -#: contents/ui/main.qml:127 -msgid "No new notifications." -msgstr "Keine neuen Benachrichtigungen." - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:194 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: contents/ui/NotificationDelegate.qml:199 -msgid "Select All" -msgstr "Alle auswählen" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Benachrichtigungen" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "%1 TiB" -#~ msgstr "%1 TiB" - -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 GiB" - -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 MiB" - -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 KiB" - -#~ msgid "%1 B" -#~ msgstr "%1 B" - -#~ msgid "0 B" -#~ msgstr "0 B" - -#~ msgid "%1 min %2 sec" -#~ msgstr "%1 min %2 sec" - -#~ msgid "%1 min" -#~ msgstr "%1 min" - -#~ msgid "KiB/s" -#~ msgstr "KiB/s" - -#~ msgid "%1 file, to: %2" -#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" -#~ msgstr[0] "%1 Datei, nach: %2" -#~ msgstr[1] "%1 Dateien, nach: %2" - -#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" -#~ msgstr[0] "1 laufender Vorgang (%2 verbleiben)" -#~ msgstr[1] "%1 laufende Vorgänge (%2 verbleiben)" - -#~ msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -#~ msgid "%1 running job (%2/s)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -#~ msgstr[0] "%1 laufender Vorgang (%2/s)" -#~ msgstr[1] "%1 laufende Vorgänge (%2/s)" - -#~ msgid "%1 suspended job" -#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" -#~ msgstr[0] "%1 unterbrochener Vorgang" -#~ msgstr[1] "%1 unterbrochene Vorgänge" - -#~ msgid "%1 completed job" -#~ msgid_plural "%1 completed jobs" -#~ msgstr[0] "%1 abgeschlossener Vorgang" -#~ msgstr[1] "%1 abgeschlossene Vorgänge" - -#~ msgid "No active jobs or notifications" -#~ msgstr "Keine aktiven Vorgänge oder Benachrichtigungen" - -#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Vorgänge" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Mehr" - -#~ msgid "Pause job" -#~ msgstr "Vorgang anhalten" - -#~ msgid "Resume job" -#~ msgstr "Vorgang fortsetzen" - -#~ msgid "Cancel job" -#~ msgstr "Vorgang abbrechen" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Paused]" -#~ msgstr "%1 [Angehalten]" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Angehalten" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [Abgeschlossen]" - -#~ msgid "%2 / 1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 Ordner" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ordner" - -#~ msgid "%2 / 1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / 1 Datei" -#~ msgstr[1] "%2 / %1 Dateien" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Weniger" - -#~ msgid "Notification from %1" -#~ msgstr "Benachrichtigung von %1" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informationen" - -# Das passt so besser ... -#~ msgid "Pop Up Notices" -#~ msgstr "Anzuzeigende Benachrichtigungen" - -# Das passt so besser ... -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "Weitere Einstellungen" - -#~ msgid "Automatically hide" -#~ msgstr "Automatisch ausblenden" - -#~ msgid "Open destination" -#~ msgstr "Ziel öffnen" - -#~ msgid "Show jobs" -#~ msgstr "Aufträge anzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 2014-03-26 08:22:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,193 +0,0 @@ -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013, 2014. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 09:18+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: package/contents/config/config.qml:25 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:79 -msgid "Display Text:" -msgstr "Anzeigetext:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:85 -msgid "Desktop number" -msgstr "Arbeitsflächennummer" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:96 -msgid "Desktop name" -msgstr "Arbeitsflächenname" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:102 -msgid "No text" -msgstr "Kein Text" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:107 -msgid "Display icons:" -msgstr "Fenstersymbole:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:115 -msgid "Selecting current desktop:" -msgstr "Auswahl der aktuellen Arbeitsfläche bewirkt:" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 -msgid "Does nothing" -msgstr "Nichts" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:132 -msgid "Shows desktop" -msgstr "Zeigt die Arbeitsfläche an" - -#: package/contents/ui/configGeneral.qml:138 -msgid "Shows the dashboard" -msgstr "Zeigt das Dashboard an" - -#: package/contents/ui/main.qml:186 -#, kde-format -#| msgid "One window:" -#| msgid_plural "%1 windows:" -msgid "%1 windows" -msgstr "%1 Fenster" - -#: package/contents/ui/main.qml:193 -#, kde-format -#| msgid "and 1 other" -#| msgid_plural "and %1 others" -msgid "and %1 other windows" -msgstr "und %1 weitere Fenster" - -#: plugin/pager.cpp:214 -msgid "&Add Virtual Desktop" -msgstr "Virtuelle &Arbeitsfläche hinzufügen" - -#: plugin/pager.cpp:217 -msgid "&Remove Last Virtual Desktop" -msgstr "Letzte Vi&rtuelle Arbeitsfläche entfernen" - -#~ msgid "Configure Pager" -#~ msgstr "Arbeitsflächenumschalter einrichten" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Anzahl der Spalten:" - -#~ msgid "Number of rows:" -#~ msgstr "Zeilenanzahl:" - -#~ msgid "Change the number of rows" -#~ msgstr "Anzahl der Zeilen ändern" - -#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." -#~ msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen einri&chten ..." - -#~ msgid "Configure Desktops..." -#~ msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen einrichten ..." - -#~ msgid "buttonGroupText" -#~ msgstr "buttonGroupText" - -#~ msgid "buttonGroupAction" -#~ msgstr "buttonGroupAction" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nichts" - -#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature" -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, was angezeigt wird, wenn sich die Maus über einer " -#~ "Arbeitsflächen-Miniaturansicht befindet." - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Höhe:" - -#~ msgid "Change the height of the desktop items" -#~ msgstr "Höhe der Arbeitsflächenelemente ändern" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Change the height of the desktop items</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Größe der Arbeitsflächen-Elemente ändern</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the height of " -#~ "the desktop items</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Größe der " -#~ "Arbeitsflächen-Elemente ändern</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Change the number of rows</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " -#~ "Serif';\">Ändert die Anzahl der Zeilen</p></body></html>" - -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the number of " -#~ "rows</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ändert die Anzahl der " -#~ "Zeilen</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 2014-02-07 03:44:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,37 +0,0 @@ -# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_showactivitymanager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: package/contents/ui/main.qml:48 -msgid "Show Activity Manager" -msgstr "Aktivitätenverwaltung anzeigen" - -#: package/contents/ui/main.qml:49 -msgid "Click to show the activity manager" -msgstr "Klicken Sie, um die Aktivitätenverwaltung anzuzeigen" - -#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie oder drücken Sie Meta+Q, um die Aktivitätenverwaltung " -#~ "anzuzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " -#~ "manager" -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie oder drücken Sie zugewiesenen Kurzbefehl (%1), um die " -#~ "Aktivitätenverwaltung anzuzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,212 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013. -# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-11 09:32+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139 -msgid "Hide icons" -msgstr "Symbole ausblenden" - -#: package/contents/ui/CompactRepresentation.qml:139 -msgid "Show hidden icons" -msgstr "Ausgeblendete Symbole anzeigen" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:96 -msgid "SystemTray Settings" -msgstr "Einstellungen für den Systemabschnitt der Kontrollleiste" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:108 -msgid "Icon size:" -msgstr "Symbolgröße:" - -#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:116 -msgid "Status & Notifications" -msgstr "Status & Benachrichtigungen" - -#: plugin/host.cpp:289 -msgid "Unknown Category" -msgstr "Unbekannte Kategorie" - -#: plugin/host.cpp:291 -msgid "Application Status" -msgstr "Anwendungs-Status" - -#: plugin/host.cpp:293 -msgid "Communications" -msgstr "Kommunikation" - -#: plugin/host.cpp:295 -msgid "System Services" -msgstr "Systemdienste" - -#: plugin/host.cpp:297 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:65 -msgid "Pump Job" -msgstr "Förder-Auftrag" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:66 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:67 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: tests/statusnotifier/pumpjob.cpp:124 -#, kde-format -msgid "Testing kuiserver (%1 seconds remaining)" -msgstr "Kuiserver wird getestet (noch %1 Sekunden)" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:79 -msgctxt "tooltip title" -msgid "System Service Item" -msgstr "Systemdienst-Element" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:80 -msgctxt "title" -msgid "StatusNotifierTest" -msgstr "Status-Benachrichtigungstest" - -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.cpp:81 -msgctxt "tooltip subtitle" -msgid "Some explanation from the beach." -msgstr "Einige Erklärungen." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StatusNotifierTest) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:20 -msgid "Stat&usNotifier Testap" -msgstr "Status-Benachrichtigungstest" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:35 -msgid "Stat&us Notifier" -msgstr "Stat&us-Benachrichtigung" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:44 -msgid "" -"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Log</span></p></" -"body></html>" -msgstr "" -"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Protokoll</span></" -"p></body></html>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:64 -msgid "<b>Status</b>" -msgstr "<b>Status</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:71 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusAuto) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:81 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusPassive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:88 -msgid "Passive" -msgstr "Passiv" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusActive) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:95 -msgid "Ac&tive" -msgstr "Ak&tiv" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, statusNeedsAttention) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:102 -msgid "&NeedsAttention" -msgstr "Be&nötigt Aufmerksamkeit" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:109 -msgid "<b>Icon</b>" -msgstr "<b>Symbol</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:119 -msgid "<b>ToolTip</b>" -msgstr "<b>Kurzinfo</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:135 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisierung" - -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, updateButton) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:138 -msgid "Alt+S" -msgstr "Alt+S" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:146 -msgid "&Jobs" -msgstr "&Aufträge" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:155 -msgid "<b>Job Control</b>" -msgstr "<b>Auftrags-Kontrolle</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:162 -msgid "<b>Progress</b>" -msgstr "<b>Fortschritt</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:176 -msgid "<b>Naming</b>" -msgstr "<b>Namengebung</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jobEnabledCheck) -#: tests/statusnotifier/statusnotifiertest.ui:214 -msgid "Job Started" -msgstr "Auftrag gestartet" - -#~ msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1" -#~ msgstr "Fehler: Metadaten des Moduls wurden nicht gefunden: %1" - -#~ msgid "Error loading QML file: %1" -#~ msgstr "Fehler beim Laden der QML-Datei: %1" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Dialog" - -#~ msgid "Showing info for package: %1" -#~ msgstr "Anzeige der Informationen für Paket: %1" - -#~ msgid " Name : %1" -#~ msgstr " Name : %1" - -#~ msgid " Comment : %1" -#~ msgstr " Kommentar : %1" - -#~ msgid " Plugin : %1" -#~ msgstr " Modul : %1" - -#~ msgid " Author : %1" -#~ msgstr " Autor : %1" - -#~ msgid " Path : %1" -#~ msgstr " Pfad : %1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,37 @@ +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_showactivitymanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: package/contents/ui/main.qml:44 +msgid "Show Activity Manager" +msgstr "Aktivitätenverwaltung anzeigen" + +#: package/contents/ui/main.qml:45 +msgid "Click to show the activity manager" +msgstr "Klicken Sie, um die Aktivitätenverwaltung anzuzeigen" + +#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie oder drücken Sie Meta+Q, um die Aktivitätenverwaltung " +#~ "anzuzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " +#~ "manager" +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie oder drücken Sie zugewiesenen Kurzbefehl (%1), um die " +#~ "Aktivitätenverwaltung anzuzeigen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 2013-11-27 06:24:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,204 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:34+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: pager.cpp:307 +msgid "&Add Virtual Desktop" +msgstr "Virtuelle &Arbeitsfläche hinzufügen" + +#: pager.cpp:310 +msgid "&Remove Last Virtual Desktop" +msgstr "Letzte Vi&rtuelle Arbeitsfläche entfernen" + +#: pager.cpp:350 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: pager.cpp:877 +#, kde-format +msgid "One window:" +msgid_plural "%1 windows:" +msgstr[0] "Ein Fenster:" +msgstr[1] "%1 Fenster:" + +#: pager.cpp:881 +#, kde-format +msgid "and 1 other" +msgid_plural "and %1 others" +msgstr[0] "und 1 weiteres" +msgstr[1] "und %1 weitere" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) +#: pagerConfig.ui:14 +msgid "Configure Pager" +msgstr "Arbeitsflächenumschalter einrichten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) +#: pagerConfig.ui:41 +msgid "Display text:" +msgstr "Anzeigetext:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) +#: pagerConfig.ui:51 +msgid "Desktop number" +msgstr "Arbeitsflächennummer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) +#: pagerConfig.ui:61 +msgid "Desktop name" +msgstr "Arbeitsflächenname" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) +#: pagerConfig.ui:71 +msgid "No text" +msgstr "Kein Text" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: pagerConfig.ui:81 +msgid "Display icons:" +msgstr "Fenstersymbole:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) +#: pagerConfig.ui:101 +msgid "Selecting current desktop:" +msgstr "Auswahl der aktuellen Arbeitsfläche bewirkt:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) +#: pagerConfig.ui:111 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nichts" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) +#: pagerConfig.ui:121 +msgid "Shows desktop" +msgstr "Zeigt die Arbeitsfläche an" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) +#: pagerConfig.ui:131 +msgid "Shows the dashboard" +msgstr "Zeigt das Dashboard an" + +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Anzahl der Spalten:" + +#~ msgid "Number of rows:" +#~ msgstr "Zeilenanzahl:" + +#~ msgid "Change the number of rows" +#~ msgstr "Anzahl der Zeilen ändern" + +#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." +#~ msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen einri&chten ..." + +#~ msgid "Configure Desktops..." +#~ msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen einrichten ..." + +#~ msgid "buttonGroupText" +#~ msgstr "buttonGroupText" + +#~ msgid "buttonGroupAction" +#~ msgstr "buttonGroupAction" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nichts" + +#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, was angezeigt wird, wenn sich die Maus über einer " +#~ "Arbeitsflächen-Miniaturansicht befindet." + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Höhe:" + +#~ msgid "Change the height of the desktop items" +#~ msgstr "Höhe der Arbeitsflächenelemente ändern" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Change the height of the desktop items</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Größe der Arbeitsflächen-Elemente ändern</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the height of " +#~ "the desktop items</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Größe der " +#~ "Arbeitsflächen-Elemente ändern</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Change the number of rows</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu " +#~ "Serif';\">Ändert die Anzahl der Zeilen</p></body></html>" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the number of " +#~ "rows</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ändert die Anzahl der " +#~ "Zeilen</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-06 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panel.cpp:160 +msgid "Panel Settings" +msgstr "Kontrollleisten-Einstellungen" + +#~ msgid "Add Panel" +#~ msgstr "Kontrollleiste hinzufügen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,19 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-05 23:46+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panelspacer.cpp:38 +msgid "Set Flexible Size" +msgstr "Flexible Größe festlegen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_quicklaunch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:24+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_sal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:04+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: runnersconfig.cpp:41 +msgid "Available Features" +msgstr "Verfügbare Funktionen" + +#: sal.cpp:122 +msgid "Configure Search and Launch" +msgstr "Suchen und ausführen einrichten" + +#: sal.cpp:134 sal.cpp:518 +msgid "Lock Page" +msgstr "Seite sperren" + +#: sal.cpp:150 +msgid "Next activity" +msgstr "Nächste Aktivität" + +#: sal.cpp:152 +msgid "Previous activity" +msgstr "Vorherige Aktivität" + +#: sal.cpp:205 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: sal.cpp:217 +msgid "Search..." +msgstr "Suchen ..." + +#: sal.cpp:271 +msgid "Add applications" +msgstr "Anwendungen hinzufügen" + +#: sal.cpp:511 +msgid "Unlock Page" +msgstr "Seite entsperren" + +#: sal.cpp:705 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" +msgid "Search plugins" +msgstr "Suchmodule" + +#: sal.cpp:713 +msgctxt "" +"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " +"the main menu" +msgid "Main menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: sal.cpp:727 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#~ msgid "Enter your query here" +#~ msgstr "Geben Sie hier Ihre Abfrage ein" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_saverdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: desktop.cpp:98 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Sperren" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Sperre &aufheben" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Beenden" + +#~ msgid "Unlock and Quit" +#~ msgstr "Sperre &aufheben und beenden" + +#~ msgid "Unlock Plasma Widgets" +#~ msgstr "Miniprogramme entsperren" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: bundle.cpp:313 +msgid "Main Webpage" +msgstr "Haupt-Webseite" + +#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 +msgid "Root HTML directory" +msgstr "Basis-HTML-Ordner" + +#: plasmawebapplet.cpp:163 +msgid "Inspect this widget" +msgstr "Dieses Miniprogramm untersuchen" + +#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 +msgid "Main Script File" +msgstr "Haupt-Skriptdatei" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,19 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_searchbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:36+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: searchbox.cpp:72 +msgid "Enter your query here" +msgstr "Geben Sie hier Ihre Abfrage ein" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2014-02-15 10:07:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2013-12-25 06:06:17.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012, 2014. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2012. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:48+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-25 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: applet.cpp:277 @@ -61,7 +61,7 @@ #: hdd.cpp:85 msgid "Mount Point" -msgstr "Mount-Punkt" +msgstr "Mountpunkt" #: hdd.cpp:86 hdd_activity.cpp:165 temperature.cpp:96 msgid "Name" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,311 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010. +# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2012. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-25 15:49+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Hide icons" +msgstr "Symbole ausblenden" + +#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 +msgid "Show hidden icons" +msgstr "Ausgeblendete Symbole anzeigen" + +#: ui/applet.cpp:407 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ui/applet.cpp:409 +msgid "Choose which information to show" +msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Informationen" + +#: ui/applet.cpp:410 +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: ui/applet.cpp:471 +msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: ui/applet.cpp:472 +msgctxt "Item is never visible in the systray" +msgid "Hidden" +msgstr "Ausgeblendet" + +#: ui/applet.cpp:473 +msgctxt "Item is always visible in the systray" +msgid "Always Visible" +msgstr "Immer sichtbar" + +#: ui/applet.cpp:513 +msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" +msgid "Shown Item Categories" +msgstr "Angezeigte Element-Kategorien" + +#: ui/applet.cpp:516 +msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" +msgid "Application status" +msgstr "Anwendungs-Status" + +#: ui/applet.cpp:526 +msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" +msgid "Communications" +msgstr "Kommunikation" + +#: ui/applet.cpp:536 +msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" +msgid "System services" +msgstr "Systemdienste" + +#: ui/applet.cpp:546 +msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" +msgid "Hardware control" +msgstr "Geräteüberwachung" + +#: ui/applet.cpp:556 +msgctxt "Other uncategorized systemtray items" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedene" + +#: ui/applet.cpp:603 +msgctxt "" +"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " +"widgets" +msgid "Extra Items" +msgstr "Zusätzliche Elemente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:39 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:44 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) +#: ui/autohide.ui:49 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Tastenzuordnung" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: ui/visibleitems.ui:26 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" +"Die Miniprogramme sind derzeit gesperrt, wodurch einige Funktionen " +"deaktiviert sind." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: ui/visibleitems.ui:54 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Miniprogramme entsperren" + +#~ msgid "" +#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " +#~ "unlock the widgets first." +#~ msgstr "" +#~ "Zurzeit gesperrte Miniprogramme. Um die angezeigten Elemente zu ändern, " +#~ "müssen diese zuerst entsperrt werden." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Auto Hide" +#~ msgstr "Automatisch ausblenden" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "Plasma Widgets" +#~ msgstr "Plasma-Miniprogramme" + +#~ msgid "System Tray Icons" +#~ msgstr "Symbole im Systemabschnitt der Kontrollleiste" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Symbole" + +#~ msgid "add default applets" +#~ msgstr "Standard-Miniprogramme hinzufügen" + +#~ msgid "statusnotifierwatcher" +#~ msgstr "Status-Benachrichtigungs-Monitor" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Thomas Reitelbach" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#~ msgid "Notification from %1" +#~ msgstr "Benachrichtigung von %1" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mehr" + +#~ msgid "Pause job" +#~ msgstr "Aktion anhalten" + +#~ msgid "Resume job" +#~ msgstr "Aktion fortsetzen" + +#~ msgid "Cancel job" +#~ msgstr "Aktion abbrechen" + +#~ msgid "%1 (%2 remaining)" +#~ msgstr "%1 (%2 verbleiben)" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Paused]" +#~ msgstr "%1 [Angehalten]" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Angehalten" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [Abgeschlossen]" + +#~ msgid "%2 / 1 folder" +#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 Ordner" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ordner" + +#~ msgid "%2 / 1 file" +#~ msgid_plural "%2 / %1 files" +#~ msgstr[0] "%2 / 1 Datei" +#~ msgstr[1] "%2 / %1 Dateien" + +#~ msgid "Less" +#~ msgstr "Weniger" + +#~ msgctxt "Show all notifications" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "No notifications and no jobs" +#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen und keine Aktionen" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Benachrichtigungen" + +#~ msgid "Recently Completed Jobs" +#~ msgstr "Kürzlich abgeschlossene Aktionen" + +#~ msgid "%1 file, to: %2" +#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" +#~ msgstr[0] "%1 Datei, nach: %2" +#~ msgstr[1] "%1 Dateien, nach: %2" + +#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" +#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" +#~ msgstr[0] "1 laufende Aktion (%2 verbleiben)" +#~ msgstr[1] "%1 laufende Aktionen (%2 verbleiben)" + +#~ msgid "no running jobs" +#~ msgstr "Keine laufenden Aktionen" + +#~ msgid "%1 [Finished]" +#~ msgstr "%1 [Abgeschlossen]" + +#~ msgid "Open destination" +#~ msgstr "Ziel öffnen" + +#~ msgid "%1 running job" +#~ msgid_plural "%1 running jobs" +#~ msgstr[0] "%1 laufende Aktion:" +#~ msgstr[1] "%1 laufende Aktionen:" + +#~ msgid "%1 suspended job" +#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" +#~ msgstr[0] "%1 angehaltene Aktion" +#~ msgstr[1] "%1 angehaltene Aktionen" + +#~ msgid "%1 completed job" +#~ msgid_plural "%1 completed jobs" +#~ msgstr[0] "%1 abgeschlossene Aktion:" +#~ msgstr[1] "%1 abgeschlossene Aktionen:" + +#~ msgid "%1 notification" +#~ msgid_plural "%1 notifications" +#~ msgstr[0] "%1 Benachrichtigung" +#~ msgstr[1] "%1 Benachrichtigungen" + +#~ msgid "No active jobs or notifications" +#~ msgstr "Keine aktiven Aktionen oder Benachrichtigungen" + +#~ msgid "Notifications and jobs" +#~ msgstr "Benachrichtigungen und Aktionen" + +#~ msgid "Show or hide notifications and jobs" +#~ msgstr "Benachrichtigungen und Aktionen anzeigen/ausblenden" + +#~ msgid "Jobs & Notifications" +#~ msgstr "Aktionen und Benachrichtigungen" + +#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" +#~ msgstr "" +#~ "Neue Benachrichtigungen und Aktionen nach kurzer Zeit automatisch " +#~ "ausblenden" + +#~ msgid "Pop Up Notices" +#~ msgstr "Aufklapp-Benachrichtigungen" + +#~ msgid "Application notifications" +#~ msgstr "Anwendungs-Benachrichtigungen" + +#~ msgid "File transfers and other jobs" +#~ msgstr "Dateiübertragungen und andere Aktionen" + +#~ msgid "Recent notifications" +#~ msgstr "Letzte Benachrichtigungen" + +#~ msgctxt "Show all recent notifications" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Letzte" + +#~ msgid "more" +#~ msgstr "mehr" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "(paused) %1" +#~ msgstr "(angehalten) %1" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" +#~ msgid "(finished) %1" +#~ msgstr "(abgeschlossen) %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "toggle visibility of notifications and jobs" +#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" +#~ msgstr "" +#~ "Schaltet die Anzeige von Benachrichtigungen und Aktionen an bzw. aus." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Schließen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-03-25 04:37:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_tasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-06 12:55+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -18,117 +18,127 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:29 +#: package/contents/ui/main.qml:112 +msgid "On %1" +msgstr "Auf Arbeitsfläche „%1“" + +#: package/contents/ui/main.qml:117 +msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" +msgid "Available on all activities" +msgstr "Verfügbar in allen Aktivitäten" + +#: package/contents/ui/main.qml:121 +msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" +msgid "Also available on %1" +msgstr "Auch verfügbar in %1" + +#: package/contents/ui/main.qml:126 +msgctxt "Which activities a window is currently on" +msgid "Available on %1" +msgstr "Verfügbar in %1" + +#: tasks.cpp:476 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:45 +#: tasks.cpp:486 +msgid "Do Not Group" +msgstr "Nicht gruppieren" + +#: tasks.cpp:489 +msgid "By Program Name" +msgstr "Nach Programmname" + +#: tasks.cpp:511 +msgid "Do Not Sort" +msgstr "Nicht sortieren" + +#: tasks.cpp:512 +msgid "Manually" +msgstr "Manuell" + +#: tasks.cpp:513 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alphabetisch" + +#: tasks.cpp:514 +msgid "By Desktop" +msgstr "Nach Arbeitsfläche" + +#: tasks.cpp:515 +msgid "By Activity" +msgstr "Nach Aktivität" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: tasksConfig.ui:29 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: tasksConfig.ui:36 msgid "Force row settings" msgstr "Zeileneinstellungen erzwingen" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: tasksConfig.ui:56 msgid "Show tooltips" msgstr "Kurzinfos anzeigen" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: tasksConfig.ui:76 msgid "Highlight windows" msgstr "Fenster hervorheben" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: tasksConfig.ui:96 msgid "Maximum rows:" msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: tasksConfig.ui:148 msgid "Grouping and Sorting" msgstr "Gruppieren und Sortieren" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: tasksConfig.ui:155 msgid "Grouping:" msgstr "Gruppieren:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "Do Not Group" -msgstr "Nicht gruppieren" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Manually" -msgstr "Manuell" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:88 -msgid "By Program Name" -msgstr "Nach Programmname" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:94 -msgid "Only when the task manager is full" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: tasksConfig.ui:195 +msgid "Only when the taskbar is full" msgstr "Nur bei voller Fensterleiste" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: tasksConfig.ui:221 msgid "Sorting:" msgstr "Sortieren:" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Do Not Sort" -msgstr "Nicht sortieren" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alphabetisch" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Desktop" -msgstr "Nach Arbeitsfläche" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:104 -msgid "By Activity" -msgstr "Nach Aktivität" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: tasksConfig.ui:273 msgid "Filters" msgstr "Filter" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:117 -msgid "Show only tasks from the current screen" -msgstr "Nur Aufgaben des aktuellen Bildschirms anzeigen" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:122 -msgid "Show only tasks from the current desktop" -msgstr "Nur Aufgaben der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen" - -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:127 -msgid "Show only tasks from the current activity" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: tasksConfig.ui:280 +msgid "Only show tasks from the current screen" +msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: tasksConfig.ui:300 +msgid "Only show tasks from the current desktop" +msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: tasksConfig.ui:320 +msgid "Only show tasks from the current activity" msgstr "Nur Aufgaben der aktuellen Aktivität anzeigen" -#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:132 -msgid "Show only tasks that are minimized" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: tasksConfig.ui:340 +msgid "Only show tasks that are minimized" msgstr "Nur minimierte Fenster anzeigen" -#: package/contents/ui/Task.qml:175 -#, kde-format -msgid "On %1" -msgstr "Auf Arbeitsfläche „%1“" - -#: package/contents/ui/Task.qml:180 -msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -msgid "Available on all activities" -msgstr "Verfügbar in allen Aktivitäten" - -#: package/contents/ui/Task.qml:184 -#, kde-format -msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" -msgid "Also available on %1" -msgstr "Auch verfügbar in %1" - -#: package/contents/ui/Task.qml:189 -#, kde-format -msgctxt "Which activities a window is currently on" -msgid "Available on %1" -msgstr "Verfügbar in %1" - #~ msgctxt "@title:group Name of a group of windows" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2014-02-07 03:44:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,86 +1,69 @@ # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2013. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:58+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:33+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: contents/ui/main.qml:68 -msgid "" -"Trash\n" -"Empty" -msgstr "" -"Papierkorb\n" -"Leer" - -#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:80 -#, kde-format -msgid "" -"Trash\n" -"One item" -msgid_plural "" -"Trash\n" -" %1 items" -msgstr[0] "" -"Papierkorb\n" -"Ein Objekt" -msgstr[1] "" -"Papierkorb\n" -" %1 Objekte" - -#: contents/ui/main.qml:79 +#: trash.cpp:115 trash.cpp:131 trash.cpp:164 trash.cpp:249 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" -#: contents/ui/main.qml:80 -msgid "" -"Trash \n" -" Empty" +#: trash.cpp:123 +msgid "&Open" +msgstr "Öff&nen" + +#: trash.cpp:127 trash.cpp:243 +msgid "&Empty Trashcan" +msgstr "Papierkorb &leeren" + +#: trash.cpp:136 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: trash.cpp:165 trash.cpp:254 trash.cpp:256 +#, kde-format +msgid "One item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Ein Objekt" +msgstr[1] "%1 Objekte" + +#: trash.cpp:201 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." msgstr "" -"Papierkorb\n" -" Leer" +"Soll der Papierkorb wirklich geleert werden? Der gesamte Inhalt wird " +"gelöscht." -#: contents/ui/main.qml:88 contents/ui/main.qml:90 +#: trash.cpp:203 +msgctxt "@title:window" msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: contents/ui/main.qml:89 -msgid "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted." -msgstr "" -"Soll der Papierkorb wirklich geleert werden? Der gesamte Inhalt wird " -"gelöscht." +#: trash.cpp:205 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Papierkorb leeren" -#: contents/ui/main.qml:91 +#: trash.cpp:206 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "Öff&nen" - -#~ msgid "&Empty Trashcan" -#~ msgstr "Papierkorb &leeren" - -#~ msgid "&Menu" -#~ msgstr "&Menü" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Empty Trash" -#~ msgstr "Papierkorb leeren" - -#~ msgid "Emptying Trashcan..." -#~ msgstr "Papierkorb wird geleert ..." - -#~ msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Leer" +#: trash.cpp:224 +msgid "Emptying Trashcan..." +msgstr "Papierkorb wird geleert ..." + +#: trash.cpp:261 trash.cpp:263 +msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" +msgid "Empty" +msgstr "Leer" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:48+0200\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-02-07 03:44:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -1,50 +1,52 @@ -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2013. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_windowlist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: contents/ui/main.qml:104 -msgid "Window List" +#: WindowList.cpp:69 +msgid "Window list" msgstr "Fensterliste" -#: contents/ui/main.qml:105 +#: WindowList.cpp:69 msgid "Show list of opened windows" msgstr "Liste aller geöffneten Fenster anzeigen" -#: contents/ui/main.qml:140 +#: WindowList.cpp:196 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: contents/ui/main.qml:146 +#: WindowList.cpp:198 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Fenster staffeln" -#: contents/ui/main.qml:151 +#: WindowList.cpp:199 msgid "Cascade Windows" msgstr "Fenster anordnen" -#: contents/ui/Menu.qml:50 -msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" +#: WindowList.cpp:252 +msgid "Desktops" +msgstr "Arbeitsflächen" + +#: WindowList.cpp:262 +msgid "Current desktop" +msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" -#: contents/ui/Menu.qml:50 +#: WindowList.cpp:262 msgid "On all desktops" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" -#~ msgid "Current desktop" -#~ msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche" - -#~ msgid "No windows" -#~ msgstr "Keine Fenster" +#: WindowList.cpp:291 +msgid "No windows" +msgstr "Keine Fenster" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-12-19 03:25:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_contextmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 21:22+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -15,31 +15,31 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: menu.cpp:98 +#: menu.cpp:99 msgid "Run Command..." msgstr "Befehl ausführen ..." -#: menu.cpp:102 +#: menu.cpp:103 msgid "Lock Screen" msgstr "Arbeitsfläche sperren" -#: menu.cpp:106 +#: menu.cpp:107 msgid "Leave..." msgstr "Verlassen ..." -#: menu.cpp:246 +#: menu.cpp:253 msgid "Configure Contextual Menu Plugin" msgstr "Modul für Kontextmenü einrichten" -#: menu.cpp:256 +#: menu.cpp:263 msgid "[Other Actions]" msgstr "[Andere Aktionen]" -#: menu.cpp:259 +#: menu.cpp:266 msgid "Wallpaper Actions" msgstr "Hintergrundbild-Aktionen" -#: menu.cpp:263 +#: menu.cpp:270 msgid "[Separator]" msgstr "[Trenner]" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2012-05-12 12:06:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchactivity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:38+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,19 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_containmentactions_switchwindow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 21:22+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po 2013-10-02 03:22:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_containment_org.kde.plasma.desktopcontainment.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: tests/org.kde.tests.background/contents/code/testbackground.qml:39 -msgid "Test Applet" -msgstr "Test-Miniprogramm" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 2014-03-02 07:58:15.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,531 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:13+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: activitymanager/activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Neue Vorlagen herunterladen ..." + +#: controllerwindow.cpp:397 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" + +#: dashboardview.cpp:108 +msgid "Hide Dashboard" +msgstr "Dashboard ausblenden" + +#: dashboardview.cpp:156 +msgid "Widget Dashboard" +msgstr "Miniprogramm-Dashboard" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 +msgid "The font to use on the desktop" +msgstr "Die Schriftart für die Arbeitsfläche" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 +msgid "" +"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." +msgstr "" +"Stellen Sie dies auf „wahr“ ein, wenn jede virtuelle Arbeitsfläche ihr " +"eigenes Aussehen erhalten soll." + +#: desktopcorona.cpp:106 +msgid "Next Activity" +msgstr "Nächste Aktivität" + +#: desktopcorona.cpp:112 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Vorherige Aktivität" + +#: desktopcorona.cpp:118 +msgid "Stop Current Activity" +msgstr "Aktuelle Aktivität anhalten" + +#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 +msgid "Add Panel" +msgstr "Kontrollleiste hinzufügen" + +#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 +msgctxt "Default name for a new activity" +msgid "New Activity" +msgstr "Neue Aktivität" + +#: interactiveconsole.cpp:70 +msgid "&Execute" +msgstr "&Ausführen" + +#: interactiveconsole.cpp:71 +msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: interactiveconsole.cpp:72 +msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: interactiveconsole.cpp:73 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: interactiveconsole.cpp:81 +msgid "Desktop Shell Scripting Console" +msgstr "Arbeitsumgebungs-Skriptkonsole" + +#: interactiveconsole.cpp:88 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: interactiveconsole.cpp:99 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: interactiveconsole.cpp:105 +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" + +#: interactiveconsole.cpp:162 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: interactiveconsole.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file <b>%1</b>" +msgstr "Fehler beim Laden der Skriptdatei <b>%1</b>" + +#: interactiveconsole.cpp:296 +msgid "Open Script File" +msgstr "Skriptdatei öffnen" + +#: interactiveconsole.cpp:424 +msgid "Save Script File" +msgstr "Skriptdatei speichern" + +#: interactiveconsole.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Executing script at %1" +msgstr "Skript wird ausgeführt an %1" + +#: interactiveconsole.cpp:549 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Runtime: %1ms" +msgstr "Laufzeit: %1 ms" + +#: main.cpp:45 +msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." +msgstr "" +"Verwaltungsprogramm für Arbeitsfläche, Kontrollleisten und Miniprogramme" + +#: main.cpp:106 +msgid "Plasma Desktop Shell" +msgstr "Plasma-Desktop-Umgebung" + +#: main.cpp:108 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "© 2006–2009, die KDE-Entwickler" + +#: main.cpp:109 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:112 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:113 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "Im Gedenken an seine Beiträge, 1937–1998" + +#: panelcontroller.cpp:138 +msgid "Panel Alignment" +msgstr "Ausrichtung der Kontrollleiste" + +#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: panelcontroller.cpp:147 +msgid "Center" +msgstr "Mittig" + +#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: panelcontroller.cpp:163 +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#: panelcontroller.cpp:166 +msgid "Always visible" +msgstr "Immer sichtbar" + +#: panelcontroller.cpp:171 +msgid "Auto-hide" +msgstr "Automatisch ausblenden" + +#: panelcontroller.cpp:176 +msgid "Windows can cover" +msgstr "Fenster können die Kontrollleiste überdecken" + +#: panelcontroller.cpp:181 +msgid "Windows go below" +msgstr "Fenster rutschen unter die Kontrollleiste" + +#: panelcontroller.cpp:187 +msgid "Screen Edge" +msgstr "Bildschirmkante" + +#: panelcontroller.cpp:191 +msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" +msgstr "" +"Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und ziehen Sie die Kontrollleiste an " +"die gewünschte Bildschirmkante" + +#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: panelcontroller.cpp:197 +msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" +msgstr "" +"Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und bewegen Sie den Mauszeiger " +"vertikal, um die Höhe der Kontrollleiste anzupassen" + +#: panelcontroller.cpp:205 +msgid "More Settings" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#: panelcontroller.cpp:206 +msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" +msgstr "" +"Weitere Optionen zur Kontrollleisten-Ausrichtung, Sichtbarkeit und andere " +"Einstellungen anzeigen" + +#: panelcontroller.cpp:218 +msgid "Maximize Panel" +msgstr "Kontrollleiste maximieren" + +#: panelcontroller.cpp:224 +msgid "Close this configuration window" +msgstr "Diesen Einrichtungsdialog schließen" + +#: panelcontroller.cpp:273 +msgid "Add Spacer" +msgstr "Abstandhalter hinzufügen" + +#: panelcontroller.cpp:276 +msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" +msgstr "" +"Einen Abstandhalter zur Kontrollleiste hinzufügen, der für einen " +"Zwischenraum zwischen zwei Miniprogrammen sorgt" + +#: panelcontroller.cpp:393 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: panelcontroller.cpp:396 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: panelcontroller.cpp:397 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: plasmaapp.cpp:266 +msgid "Show Dashboard" +msgstr "Dashboard anzeigen" + +#: plasmaapp.cpp:845 +msgid "Activities..." +msgstr "Aktivitäten ..." + +#: plasmaapp.cpp:1268 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the activity name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie von %1" + +#: plasmaapp.cpp:1411 +#, kde-format +msgid "" +"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>" +msgstr "" +"Im Netzwerk ist ein neues Miniprogramm verfügbar:<br><b>%1</b> – <i>%2</i>" + +#: plasmaapp.cpp:1422 +msgid "Unlock and add to current activity" +msgstr "Entsperren und zur aktuellen Aktivität hinzufügen" + +#: plasmaapp.cpp:1425 +msgid "Add to current activity" +msgstr "Zur aktuellen Aktivität hinzufügen" + +#: plasmaapp.cpp:1505 +msgid "Run applications" +msgstr "Anwendungen ausführen" + +#: plasmaapp.cpp:1506 +msgid "This activity template requests to run the following applications" +msgstr "Diese Aktivitätenvorlage versucht die folgenden Anwendungen zu starten" + +#: plasmaapp.cpp:1507 +msgid "Run selected" +msgstr "Ausgewählte starten" + +#: plasmaapp.cpp:1508 +msgid "Run none" +msgstr "Keine starten" + +#: positioningruler.cpp:465 +msgid "Move this slider to set the panel position" +msgstr "" +"Verschieben Sie diesen Regler, um die Position der Kontrollleiste " +"festzulegen." + +#: positioningruler.cpp:468 +msgid "Move this slider to set the maximum panel size" +msgstr "" +"Verschieben Sie diesen Regler, um die maximalen Ausmaße der Kontrollleiste " +"festzulegen." + +#: positioningruler.cpp:471 +msgid "Move this slider to set the minimum panel size" +msgstr "" +"Verschieben Sie diesen Regler, um die minimalen Ausmaße der Kontrollleiste " +"festzulegen." + +#~ msgid "Remove activity?" +#~ msgstr "Aktivität entfernen?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Entfernen" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgid "Accept changes?" +#~ msgstr "Änderungen annehmen?" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Anwenden" + +#~ msgid "Configure activity" +#~ msgstr "Aktivität einrichten" + +#~ msgid "Stop activity" +#~ msgstr "Aktivität anhalten" + +#~ msgid "Start activity" +#~ msgstr "Aktivität starten" + +#~ msgid "Enter Search Term" +#~ msgstr "Suchbegriff eingeben" + +#~ msgid "Add Widgets" +#~ msgstr "Miniprogramme hinzufügen" + +#~ msgid "Create Activity" +#~ msgstr "Aktivität erstellen" + +#~ msgid "Empty Desktop" +#~ msgstr "Leere Arbeitsfläche" + +#~ msgid "Clone current activity" +#~ msgstr "Aktuelle Aktivität kopieren" + +#~ msgctxt "Action used to create a new activity" +#~ msgid "New Activity" +#~ msgstr "Neue Aktivität" + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "Unbenannt" + +#~ msgid "Confirm Removal" +#~ msgstr "Entfernen bestätigen" + +#~ msgid "Cancel Removal" +#~ msgstr "Entfernen abbrechen" + +#~ msgid "Apply Changes" +#~ msgstr "Änderungen anwenden" + +#~ msgid "Cancel Changes" +#~ msgstr "Änderungen verwerfen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Activities" +#~ msgid "Activity name" +#~ msgstr "Aktivitäten" + +#~ msgctxt "%1 is the name of the activity" +#~ msgid "Do you really want to remove %1?" +#~ msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen?" + +#~ msgid "Plasma Workspace" +#~ msgstr "Plasma-Arbeitsfläche" + +#~ msgid "Snippets" +#~ msgstr "Textbausteine" + +#~ msgid "Add Activity" +#~ msgstr "Aktivität hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save " +#~ "these changes before closing the interactive console?" +#~ msgstr "" +#~ "Es sind ungespeicherte Änderungen im Skripteditor vorhanden. Möchten Sie " +#~ "diese Änderungen speichern bevor die interaktive Konsole geschlossen wird?" + +#~ msgid "widgetById requires an id" +#~ msgstr "widgetById erfirdert eine ID." + +#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +#~ msgstr "" +#~ "widgetById erfordert den Namen eines Miniprogramms oder ein Miniprogramm-" +#~ "Objekt." + +#~ msgid "activityById requires an id" +#~ msgstr "activityById erfordert eine ID." + +#~ msgid "activityForScreen requires a screen id" +#~ msgstr "activityForScreen erfordert eine ID." + +#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +#~ msgstr "Für %1 kann kein Modul namens %2 gefunden werden." + +#~ msgid "" +#~ "Error: %1 at line %2\n" +#~ "\n" +#~ "Backtrace:\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler: %1 in Zeile %2\n" +#~ "\n" +#~ "Rückverfolgung:\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Verkleinern" + +#~ msgid "Configure Plasma..." +#~ msgstr "Plasma einrichten ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Plasma settings" +#~ msgid "Plasma Settings" +#~ msgstr "Plasma-Einstellungen" + +#~ msgid "Different activity for each desktop" +#~ msgstr "Unterschiedliche Aktivitäten für jede virtuelle Arbeitsfläche" + +#~ msgid "Use a separate dashboard" +#~ msgstr "Separates Plasma-Dashboard verwenden" + +#, fuzzy +#~| msgid "Center" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Mittig" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure Plasma..." +#~ msgid "Configure Plugin" +#~ msgstr "Plasma einrichten ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bottom" +#~ msgid "Button:" +#~ msgstr "Unten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure Plasma..." +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Plasma einrichten ..." + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Hintergrundbild" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " +#~ "Arbeitsfläche aussehen werden." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Erscheinungsbild" + +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "Design:" + +#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." +#~ msgstr "Startet Plasma als reguläres Fenster und nicht als Arbeitsfläche." + +#~ msgid "Align panel to left" +#~ msgstr "Kontrollleiste links ausrichten" + +#~ msgid "Align panel to center" +#~ msgstr "Kontrollleiste mittig ausrichten" + +#~ msgid "Align panel to right" +#~ msgstr "Kontrollleiste rechts ausrichten" + +#~ msgid "Remove this panel" +#~ msgstr "Diese Kontrollleiste entfernen" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Vergrößern" + +#~ msgid "Hide Config Box" +#~ msgstr "Einrichtungsdialog ausblenden" + +#~ msgid "Engine Explorer" +#~ msgstr "Plasma-Datenquellen" + +#~ msgid "Run Command..." +#~ msgstr "Befehl ausführen ..." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_keystate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:42+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -75,15 +75,15 @@ msgid "Second X Button" msgstr "Zweiter X-Knopf" -#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:70 keystate.cpp:99 keystate.cpp:120 -#: keystate.cpp:128 +#: keystate.cpp:58 keystate.cpp:69 keystate.cpp:98 keystate.cpp:119 +#: keystate.cpp:127 msgid "Pressed" msgstr "Gedrückt" -#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:106 keystate.cpp:129 +#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:105 keystate.cpp:128 msgid "Latched" msgstr "Eingerastet" -#: keystate.cpp:61 keystate.cpp:113 keystate.cpp:130 +#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:112 keystate.cpp:129 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-12-09 03:10:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_kuiserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-09 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:40+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -16,17 +16,17 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: jobaction.cpp:31 +#: jobaction.cpp:30 #, kde-format msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" msgid "The JobView for %1 cannot be found" msgstr "Die Aufgabenansicht für „%1“ ist nicht aufzufinden." -#: jobaction.cpp:45 +#: jobaction.cpp:44 msgid "Job canceled by user." msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen." -#: kuiserverengine.cpp:239 +#: kuiserverengine.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Byes per second" msgid "%1/s" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-05 23:47+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 +msgctxt "@label" +msgid "Source Modified" +msgstr "Quelle geändert" + +#: metadata_engine.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: metadata_engine.cpp:113 +msgctxt "@label" +msgid "Focal Length" +msgstr "Brennweite" + +#: metadata_engine.cpp:114 +msgctxt "@label" +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: metadata_engine.cpp:115 +msgctxt "@label" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hersteller" + +#: metadata_engine.cpp:117 +msgctxt "@label" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: metadata_engine.cpp:118 +msgctxt "@label" +msgid "Flash Used" +msgstr "Blitz verwendet" + +#: metadata_engine.cpp:119 +msgctxt "@label" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: metadata_engine.cpp:120 +msgctxt "@label" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: metadata_engine.cpp:121 +msgctxt "@label" +msgid "Url" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: metadata_engine.cpp:123 +msgctxt "@label" +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +#: metadata_engine.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Metering Mode" +msgstr "Messmethode" + +#: metadata_engine.cpp:125 +msgctxt "@label" +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm-Equivalent" + +#: metadata_engine.cpp:126 +msgctxt "@label" +msgid "File Extension" +msgstr "Dateierweiterung" + +#: metadata_engine.cpp:127 +msgctxt "@label" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: metadata_engine.cpp:128 +msgctxt "@label" +msgid "Exposure Time" +msgstr "Belichtungszeit" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 13:57+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -17,28 +17,28 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: playeractionjob.cpp:169 +#: playeractionjob.cpp:166 #, kde-format msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." msgstr "Der Medienspieler „%1“ kann die Aktion „%2“ nicht ausführen." -#: playeractionjob.cpp:171 +#: playeractionjob.cpp:168 #, kde-format msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." msgstr "" "Der Versuch, die Aktion „%1“ auszuführen, ist mit der Meldung „%2“ " "fehlgeschlagen." -#: playeractionjob.cpp:174 +#: playeractionjob.cpp:171 #, kde-format msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." msgstr "Das Argument „%1“ für die Aktion „%2“ fehlt oder ist vom falschen Typ." -#: playeractionjob.cpp:176 +#: playeractionjob.cpp:173 #, kde-format msgid "The operation '%1' is unknown." msgstr "Die Aktion „%1“ ist unbekannt." -#: playeractionjob.cpp:178 +#: playeractionjob.cpp:175 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2012-08-19 09:01:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_network\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 22:32+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2014-03-22 03:29:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_notifications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-22 01:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 22:32+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -15,15 +15,15 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: notificationaction.cpp:33 +#: notificationaction.cpp:31 msgid "The notification dataEngine is not set." msgstr "Der Benachrichtigungs-Datentreiber ist nicht eingestellt." -#: notificationaction.cpp:43 +#: notificationaction.cpp:41 #, kde-format msgid "Invalid destination: %1" msgstr "Ungültiges Ziel: %1" -#: notificationsengine.cpp:176 +#: notificationsengine.cpp:149 msgid "Unknown Application" msgstr "Unbekannte Anwendung" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,83 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: playeractionjob.cpp:28 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot be found." +msgstr "Der Medienabspieler „%1“ kann nicht gefunden werden" + +#: playeractionjob.cpp:39 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." +msgstr "" +"Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Abspielen“ nicht durchführen." + +#: playeractionjob.cpp:46 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." +msgstr "Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Pause“ nicht durchführen." + +#: playeractionjob.cpp:53 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." +msgstr "Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Stopp“nicht durchführen." + +#: playeractionjob.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." +msgstr "" +"Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Vorheriges Stück“ nicht " +"durchführen." + +#: playeractionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." +msgstr "" +"Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Nächstes Stück“ nicht durchführen." + +#: playeractionjob.cpp:77 +msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." +msgstr "" +"Das Argument „level“ zum Befehl „Lautstärke“ muss zwischen 0 und 1 liegen." + +#: playeractionjob.cpp:81 +msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." +msgstr "Der Befehl „Lautstärke“ erfordert das Argument „level“." + +#: playeractionjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." +msgstr "" +"Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Lautstärke“ nicht durchführen." + +#: playeractionjob.cpp:95 +msgid "" +"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " +"length of the track." +msgstr "" +"Das Argument „Sekunden“ zum Befehl „Suchen“ muss zwischen 0 und der " +"Stücklänge liegen. " + +#: playeractionjob.cpp:100 +msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." +msgstr "Der Befehl „Suchen“ benötigt das Argument „Sekunden“." + +#: playeractionjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." +msgstr "Der Medienabspieler „%1“ kann die Aktion „Suchen“ nicht durchführen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2012-04-22 06:22:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_rss\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:41+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2014-01-29 03:28:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 10:41+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -15,52 +15,54 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: share_package.cpp:33 +#: share_package.cpp:31 msgid "Executable Scripts" msgstr "Ausführbare Skripte" -#: share_package.cpp:38 +#: share_package.cpp:36 msgid "Main Script File" msgstr "Haupt-Skriptdatei" -#: shareprovider.cpp:195 +#: shareprovider.cpp:172 msgid "Could not detect the file's mimetype" msgstr "Der MIME-Typ der Datei kann nicht ermittelt werden." -#: shareprovider.cpp:225 +#: shareprovider.cpp:202 msgid "It was not possible to read the selected file" msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht gelesen werden." -#: shareprovider.cpp:278 +#: shareprovider.cpp:251 msgid "Service was not available" msgstr "Der Dienst ist nicht verfügbar." -#: shareprovider.cpp:307 +#: shareprovider.cpp:278 msgid "You must specify a URL for this service" msgstr "Für diesen Dienst muss eine Adresse angegeben werden" -#: shareservice.cpp:63 +#: shareservice.cpp:64 msgid "Could not find the provider with the specified destination" msgstr "Der Anbieter kann beim angegebenen Ziel nicht gefunden werden." -#: shareservice.cpp:74 +#: shareservice.cpp:75 msgid "Invalid path for the requested provider" msgstr "Der Pfad zum abgefragten Anbieter ist ungültig." -#: shareservice.cpp:97 +#: shareservice.cpp:86 +msgid "Selected provider does not have a valid script file" +msgstr "Der ausgewählte Anbieter besitzt keine gültige Skriptdatei." + +#: shareservice.cpp:94 +msgid "Selected provider does not provide a supported script file" +msgstr "Der ausgewählte Anbieter bietet keine unterstützte Skriptdatei." + +#: shareservice.cpp:117 msgid "Error trying to execute script" msgstr "Beim Ausführen des Skriptes ist ein Fehler aufgetreten." -#: shareservice.cpp:107 +#: shareservice.cpp:125 msgid "Could not find all required functions" msgstr "Es können nicht alle benötigten Funktionen gefunden werden." -#: shareservice.cpp:157 +#: shareservice.cpp:173 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Selected provider does not have a valid script file" -#~ msgstr "Der ausgewählte Anbieter besitzt keine gültige Skriptdatei." - -#~ msgid "Selected provider does not provide a supported script file" -#~ msgstr "Der ausgewählte Anbieter bietet keine unterstützte Skriptdatei." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:57+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,741 +18,741 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: soliddeviceengine.cpp:128 +#: soliddeviceengine.cpp:127 msgid "Parent UDI" msgstr "Eltern-UDI" -#: soliddeviceengine.cpp:129 +#: soliddeviceengine.cpp:128 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" -#: soliddeviceengine.cpp:130 +#: soliddeviceengine.cpp:129 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: soliddeviceengine.cpp:131 +#: soliddeviceengine.cpp:130 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: soliddeviceengine.cpp:132 +#: soliddeviceengine.cpp:131 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:711 +#: soliddeviceengine.cpp:132 soliddeviceengine.cpp:710 msgid "Emblems" msgstr "Logos" -#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 -#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:626 +#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:606 +#: soliddeviceengine.cpp:612 soliddeviceengine.cpp:625 msgid "State" msgstr "Status" -#: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:608 -#: soliddeviceengine.cpp:614 soliddeviceengine.cpp:622 -#: soliddeviceengine.cpp:624 +#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 +#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:621 +#: soliddeviceengine.cpp:623 msgid "Operation result" msgstr "Ergebnis der Operation" -#: soliddeviceengine.cpp:136 +#: soliddeviceengine.cpp:135 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" -#: soliddeviceengine.cpp:144 +#: soliddeviceengine.cpp:143 msgid "Processor" msgstr "Prozessor" -#: soliddeviceengine.cpp:145 +#: soliddeviceengine.cpp:144 msgid "Number" msgstr "Anzahl" -#: soliddeviceengine.cpp:146 +#: soliddeviceengine.cpp:145 msgid "Max Speed" msgstr "Maximalgeschwindigkeit" -#: soliddeviceengine.cpp:147 +#: soliddeviceengine.cpp:146 msgid "Can Change Frequency" msgstr "Kann die Frequenz wechseln" -#: soliddeviceengine.cpp:155 +#: soliddeviceengine.cpp:154 msgid "Block" msgstr "Block" -#: soliddeviceengine.cpp:156 +#: soliddeviceengine.cpp:155 msgid "Major" msgstr "Hohe Kennzahl" -#: soliddeviceengine.cpp:157 +#: soliddeviceengine.cpp:156 msgid "Minor" msgstr "Niedrige Kennzahl" -#: soliddeviceengine.cpp:158 soliddeviceengine.cpp:514 +#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:513 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: soliddeviceengine.cpp:166 +#: soliddeviceengine.cpp:165 msgid "Storage Access" msgstr "Speicherzugriff" -#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 -#: soliddeviceengine.cpp:725 +#: soliddeviceengine.cpp:166 soliddeviceengine.cpp:637 +#: soliddeviceengine.cpp:724 msgid "Accessible" msgstr "Verfügbar" -#: soliddeviceengine.cpp:168 soliddeviceengine.cpp:639 +#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" -#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 -#: soliddeviceengine.cpp:681 +#: soliddeviceengine.cpp:176 soliddeviceengine.cpp:666 +#: soliddeviceengine.cpp:680 msgid "Free Space" msgstr "Freier Speicherplatz" -#: soliddeviceengine.cpp:178 soliddeviceengine.cpp:668 -#: soliddeviceengine.cpp:682 +#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 +#: soliddeviceengine.cpp:681 msgid "Free Space Text" msgstr "Freier Speicherplatz (Text)" -#: soliddeviceengine.cpp:191 +#: soliddeviceengine.cpp:190 msgid "Storage Drive" msgstr "Speicherlaufwerk" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ide" msgstr "IDE" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Usb" msgstr "USB" # TODO: IEEE 1394 im Originalstring -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Ieee1394" msgstr "IEEE 1394" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Scsi" msgstr "SCSI" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Sata" msgstr "SATA" -#: soliddeviceengine.cpp:194 +#: soliddeviceengine.cpp:193 msgid "Platform" msgstr "Plattform" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatte" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Cdrom Drive" msgstr "CD-ROM-Laufwerk" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Tape" msgstr "Bandlaufwerk" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Memory Stick" msgstr "Memory Stick" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Smart Media" msgstr "Smart Media" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "SdMmc" msgstr "SdMmc" -#: soliddeviceengine.cpp:196 +#: soliddeviceengine.cpp:195 msgid "Xd" msgstr "Xd" -#: soliddeviceengine.cpp:198 +#: soliddeviceengine.cpp:197 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: soliddeviceengine.cpp:199 +#: soliddeviceengine.cpp:198 msgid "Drive Type" msgstr "Laufwerkstyp" -#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 -#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 +#: soliddeviceengine.cpp:199 soliddeviceengine.cpp:213 +#: soliddeviceengine.cpp:381 soliddeviceengine.cpp:396 msgid "Removable" msgstr "Wechselbar" -#: soliddeviceengine.cpp:201 soliddeviceengine.cpp:215 -#: soliddeviceengine.cpp:383 soliddeviceengine.cpp:398 +#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 +#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 msgid "Hotpluggable" msgstr "Hotplug-fähig" -#: soliddeviceengine.cpp:225 +#: soliddeviceengine.cpp:224 msgid "Optical Drive" msgstr "Optisches Laufwerk" -#: soliddeviceengine.cpp:230 +#: soliddeviceengine.cpp:229 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:233 +#: soliddeviceengine.cpp:232 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:236 +#: soliddeviceengine.cpp:235 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:239 +#: soliddeviceengine.cpp:238 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:242 +#: soliddeviceengine.cpp:241 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:245 +#: soliddeviceengine.cpp:244 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:248 +#: soliddeviceengine.cpp:247 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: soliddeviceengine.cpp:251 +#: soliddeviceengine.cpp:250 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: soliddeviceengine.cpp:254 +#: soliddeviceengine.cpp:253 msgid "DVD+DL" msgstr "DVD+DL" -#: soliddeviceengine.cpp:257 +#: soliddeviceengine.cpp:256 msgid "DVD+DLRW" msgstr "DVD+DLRW" -#: soliddeviceengine.cpp:260 +#: soliddeviceengine.cpp:259 msgid "BD" msgstr "BD" -#: soliddeviceengine.cpp:263 +#: soliddeviceengine.cpp:262 msgid "BD-R" msgstr "BD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:266 +#: soliddeviceengine.cpp:265 msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" -#: soliddeviceengine.cpp:269 +#: soliddeviceengine.cpp:268 msgid "HDDVD" msgstr "HD-DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:272 +#: soliddeviceengine.cpp:271 msgid "HDDVD-R" msgstr "HD-DVD-R" -#: soliddeviceengine.cpp:275 +#: soliddeviceengine.cpp:274 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HD-DVD-RW" -#: soliddeviceengine.cpp:277 +#: soliddeviceengine.cpp:276 msgid "Supported Media" msgstr "Unterstützte Medien" -#: soliddeviceengine.cpp:279 +#: soliddeviceengine.cpp:278 msgid "Read Speed" msgstr "Lesegeschwindigkeit" -#: soliddeviceengine.cpp:280 +#: soliddeviceengine.cpp:279 msgid "Write Speed" msgstr "Schreibgeschwindigkeit" -#: soliddeviceengine.cpp:288 +#: soliddeviceengine.cpp:287 msgid "Write Speeds" msgstr "Schreibgeschwindigkeiten" -#: soliddeviceengine.cpp:297 +#: soliddeviceengine.cpp:296 msgid "Storage Volume" msgstr "Speichermedium" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "Unused" msgstr "Unbenutzt" -#: soliddeviceengine.cpp:300 +#: soliddeviceengine.cpp:299 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Partition Table" msgstr "Partitionstabelle" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Raid" msgstr "RAID" -#: soliddeviceengine.cpp:301 +#: soliddeviceengine.cpp:300 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: soliddeviceengine.cpp:304 soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:303 soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Usage" msgstr "Belegt" -#: soliddeviceengine.cpp:306 +#: soliddeviceengine.cpp:305 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: soliddeviceengine.cpp:309 +#: soliddeviceengine.cpp:308 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" -#: soliddeviceengine.cpp:310 +#: soliddeviceengine.cpp:309 msgid "File System Type" msgstr "Dateisystemtyp" -#: soliddeviceengine.cpp:311 +#: soliddeviceengine.cpp:310 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" -#: soliddeviceengine.cpp:312 +#: soliddeviceengine.cpp:311 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: soliddeviceengine.cpp:313 soliddeviceengine.cpp:582 +#: soliddeviceengine.cpp:312 soliddeviceengine.cpp:581 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: soliddeviceengine.cpp:322 +#: soliddeviceengine.cpp:321 msgid "Encrypted Container" msgstr "Verschlüsselter Container" -#: soliddeviceengine.cpp:334 +#: soliddeviceengine.cpp:333 msgid "OpticalDisc" msgstr "Optische Disk" -#: soliddeviceengine.cpp:340 +#: soliddeviceengine.cpp:339 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: soliddeviceengine.cpp:343 +#: soliddeviceengine.cpp:342 msgid "Data" msgstr "Daten" -#: soliddeviceengine.cpp:346 +#: soliddeviceengine.cpp:345 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: soliddeviceengine.cpp:349 +#: soliddeviceengine.cpp:348 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" -#: soliddeviceengine.cpp:352 +#: soliddeviceengine.cpp:351 msgid "Video DVD" msgstr "Video-DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:354 +#: soliddeviceengine.cpp:353 msgid "Available Content" msgstr "Verfügbarer Inhalt" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "Unknown Disc Type" msgstr "Unbekannter Disk-Typ" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Rom" msgstr "CD-ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:357 +#: soliddeviceengine.cpp:356 msgid "CD Recordable" msgstr "Beschreibbare CD" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "CD Rewritable" msgstr "Wiederbeschreibbare CD" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Rom" msgstr "DVD-ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:358 +#: soliddeviceengine.cpp:357 msgid "DVD Ram" msgstr "DVD-RAM" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Recordable" msgstr "Beschreibbare DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Rewritable" msgstr "Wiederbeschreibbare DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:359 +#: soliddeviceengine.cpp:358 msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "Beschreibbare DVD Plus" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "Wiederbeschreibbare DVD Plus" -#: soliddeviceengine.cpp:360 +#: soliddeviceengine.cpp:359 msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "Beschreibbare zweilagige DVD Plus" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "Wiederbeschreibbare zweilagige DVD Plus" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Rom" msgstr "BD-ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:361 +#: soliddeviceengine.cpp:360 msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "Beschreibbare Blu-Ray-Disk" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "Wiederbeschreibbare Blu-Ray-Disk" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Rom" msgstr "HD-DVD-ROM" -#: soliddeviceengine.cpp:362 +#: soliddeviceengine.cpp:361 msgid "HD DVD Recordable" msgstr "Beschreibbare HD-DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:363 +#: soliddeviceengine.cpp:362 msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "Wiederbeschreibbare HD-DVD" -#: soliddeviceengine.cpp:365 +#: soliddeviceengine.cpp:364 msgid "Disc Type" msgstr "Disc-Typ" -#: soliddeviceengine.cpp:366 +#: soliddeviceengine.cpp:365 msgid "Appendable" msgstr "Fortsetzbar" -#: soliddeviceengine.cpp:367 +#: soliddeviceengine.cpp:366 msgid "Blank" msgstr "Leer" -#: soliddeviceengine.cpp:368 +#: soliddeviceengine.cpp:367 msgid "Rewritable" msgstr "Wiederbeschreibbar" -#: soliddeviceengine.cpp:369 +#: soliddeviceengine.cpp:368 msgid "Capacity" msgstr "Größe" -#: soliddeviceengine.cpp:377 +#: soliddeviceengine.cpp:376 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 -#: soliddeviceengine.cpp:534 +#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 +#: soliddeviceengine.cpp:533 msgid "Supported Protocols" msgstr "Unterstützte Protokolle" -#: soliddeviceengine.cpp:380 soliddeviceengine.cpp:395 -#: soliddeviceengine.cpp:535 +#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 +#: soliddeviceengine.cpp:534 msgid "Supported Drivers" msgstr "Unterstützte Treiber" -#: soliddeviceengine.cpp:392 +#: soliddeviceengine.cpp:391 msgid "Portable Media Player" msgstr "Tragbarer Medienspieler" -#: soliddeviceengine.cpp:407 +#: soliddeviceengine.cpp:406 msgid "Network Interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle" -#: soliddeviceengine.cpp:409 +#: soliddeviceengine.cpp:408 msgid "Interface Name" msgstr "Schnittstellenname" -#: soliddeviceengine.cpp:410 +#: soliddeviceengine.cpp:409 msgid "Wireless" msgstr "Drahtlos" -#: soliddeviceengine.cpp:411 +#: soliddeviceengine.cpp:410 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-Adresse" -#: soliddeviceengine.cpp:412 +#: soliddeviceengine.cpp:411 msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" -#: soliddeviceengine.cpp:420 +#: soliddeviceengine.cpp:419 msgid "AC Adapter" msgstr "Netzteil" -#: soliddeviceengine.cpp:422 soliddeviceengine.cpp:441 +#: soliddeviceengine.cpp:421 soliddeviceengine.cpp:440 msgid "Plugged In" msgstr "Angeschlossen" -#: soliddeviceengine.cpp:431 +#: soliddeviceengine.cpp:430 msgid "Battery" msgstr "Akku" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "Unknown Battery" msgstr "Unbekannter Akku" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "PDA Battery" msgstr "PDA-Batterie" -#: soliddeviceengine.cpp:434 +#: soliddeviceengine.cpp:433 msgid "UPS Battery" msgstr "UPS-Batterie" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Primary Battery" msgstr "Primärer Akku" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Mouse Battery" msgstr "Maus-Akku" -#: soliddeviceengine.cpp:435 +#: soliddeviceengine.cpp:434 msgid "Keyboard Battery" msgstr "Tastatur-Akku" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Tastatur/Maus-Batterie" -#: soliddeviceengine.cpp:436 +#: soliddeviceengine.cpp:435 msgid "Camera Battery" msgstr "Kamera-Akku" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Fully Charged" msgstr "Vollständig geladen" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Charging" msgstr "Wird geladen" -#: soliddeviceengine.cpp:439 +#: soliddeviceengine.cpp:438 msgid "Discharging" msgstr "Wird entladen" -#: soliddeviceengine.cpp:442 soliddeviceengine.cpp:461 +#: soliddeviceengine.cpp:441 soliddeviceengine.cpp:460 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: soliddeviceengine.cpp:443 +#: soliddeviceengine.cpp:442 msgid "Charge Percent" msgstr "Ladestand" -#: soliddeviceengine.cpp:444 +#: soliddeviceengine.cpp:443 msgid "Rechargeable" msgstr "Wiederaufladbar" -#: soliddeviceengine.cpp:445 +#: soliddeviceengine.cpp:444 msgid "Charge State" msgstr "Ladestatus" -#: soliddeviceengine.cpp:455 +#: soliddeviceengine.cpp:454 msgid "Button" msgstr "Knopf" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Lid Button" msgstr "Bildschirm-Schalter" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Power Button" msgstr "Netzschalter" -#: soliddeviceengine.cpp:458 +#: soliddeviceengine.cpp:457 msgid "Sleep Button" msgstr "Ruhezustand-Knopf" -#: soliddeviceengine.cpp:459 +#: soliddeviceengine.cpp:458 msgid "Unknown Button Type" msgstr "Unbekannter Knopftyp" -#: soliddeviceengine.cpp:462 +#: soliddeviceengine.cpp:461 msgid "Has State" msgstr "Hat den Status" -#: soliddeviceengine.cpp:463 +#: soliddeviceengine.cpp:462 msgid "State Value" msgstr "Status-Wert" -#: soliddeviceengine.cpp:464 +#: soliddeviceengine.cpp:463 msgid "Pressed" msgstr "Gedrückt" -#: soliddeviceengine.cpp:474 +#: soliddeviceengine.cpp:473 msgid "Audio Interface" msgstr "Audio-Schnittstelle" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Open Sound System" msgstr "OSS (Open Sound System)" -#: soliddeviceengine.cpp:477 +#: soliddeviceengine.cpp:476 msgid "Unknown Audio Driver" msgstr "Unbekannter Audio-Treiber" -#: soliddeviceengine.cpp:479 +#: soliddeviceengine.cpp:478 msgid "Driver" msgstr "Treiber" -#: soliddeviceengine.cpp:480 +#: soliddeviceengine.cpp:479 msgid "Driver Handle" msgstr "Treiber-Alias" -#: soliddeviceengine.cpp:481 +#: soliddeviceengine.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Name" -#: soliddeviceengine.cpp:487 +#: soliddeviceengine.cpp:486 msgid "Unknown Audio Interface Type" msgstr "Unbekannter Audio-Schnittstellen-Typ" -#: soliddeviceengine.cpp:490 +#: soliddeviceengine.cpp:489 msgid "Audio Control" msgstr "Audio-Kontrolle" -#: soliddeviceengine.cpp:493 +#: soliddeviceengine.cpp:492 msgid "Audio Input" msgstr "Audio-Eingabe" -#: soliddeviceengine.cpp:496 +#: soliddeviceengine.cpp:495 msgid "Audio Output" msgstr "Audio-Ausgabe" -#: soliddeviceengine.cpp:498 +#: soliddeviceengine.cpp:497 msgid "Audio Device Type" msgstr "Art des Audiogeräts" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Internal Soundcard" msgstr "Interne Soundkarte" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "USB Soundcard" msgstr "USB-Soundkarte" -#: soliddeviceengine.cpp:502 +#: soliddeviceengine.cpp:501 msgid "Firewire Soundcard" msgstr "Firewire-Soundkarte" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: soliddeviceengine.cpp:503 +#: soliddeviceengine.cpp:502 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: soliddeviceengine.cpp:504 +#: soliddeviceengine.cpp:503 msgid "Soundcard Type" msgstr "Soundkartentyp" -#: soliddeviceengine.cpp:512 +#: soliddeviceengine.cpp:511 msgid "DVB Interface" msgstr "DVB-Schnittstelle" -#: soliddeviceengine.cpp:515 +#: soliddeviceengine.cpp:514 msgid "Device Adapter" msgstr "Geräteadapter" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Unknown" msgstr "DVB (unbekannt)" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Audio" msgstr "DVB-Audio" -#: soliddeviceengine.cpp:519 +#: soliddeviceengine.cpp:518 msgid "DVB Ca" msgstr "DVB Ca" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Demux" msgstr "DVB Demux" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB DVR" msgstr "DVB DVR" -#: soliddeviceengine.cpp:520 +#: soliddeviceengine.cpp:519 msgid "DVB Frontend" msgstr "DVB Frontend" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Net" msgstr "DVB Net" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB OSD" msgstr "DVB OSD" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Sec" msgstr "DVB Sec" -#: soliddeviceengine.cpp:521 +#: soliddeviceengine.cpp:520 msgid "DVB Video" msgstr "DVB-Video" -#: soliddeviceengine.cpp:523 +#: soliddeviceengine.cpp:522 msgid "DVB Device Type" msgstr "DVB-Gerätetyp" -#: soliddeviceengine.cpp:524 +#: soliddeviceengine.cpp:523 msgid "Device Index" msgstr "Geräteindex" -#: soliddeviceengine.cpp:532 +#: soliddeviceengine.cpp:531 msgid "Video" msgstr "Video" -#: soliddeviceengine.cpp:541 +#: soliddeviceengine.cpp:540 msgid "Driver Handles" msgstr "Treiber-Anfasser" -#: soliddeviceengine.cpp:550 +#: soliddeviceengine.cpp:549 msgid "Type Description" msgstr "Typ-Beschreibung" -#: soliddeviceengine.cpp:555 +#: soliddeviceengine.cpp:554 msgid "Device Types" msgstr "Gerätetypen" -#: soliddeviceengine.cpp:699 +#: soliddeviceengine.cpp:698 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" -#: soliddeviceengine.cpp:700 +#: soliddeviceengine.cpp:699 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatureinheit" -#: soliddeviceengine.cpp:744 soliddeviceengine.cpp:748 +#: soliddeviceengine.cpp:743 soliddeviceengine.cpp:747 msgid "In Use" msgstr "In Benutzung" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-02-22 16:11:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 16:08+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,448 @@ +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009, 2010. +# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2009. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: backgrounddialog.cpp:227 +#, kde-format +msgid "%1 Settings" +msgstr "Einstellungen für %1" + +#: backgrounddialog.cpp:240 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" + +#: backgrounddialog.cpp:245 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: backgrounddialog.cpp:253 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." +msgstr "" +"In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " +"Arbeitsfläche aussehen werden." + +#: backgrounddialog.cpp:275 +msgid "Mouse Actions" +msgstr "Maus-Aktionen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) +#: BackgroundDialog.ui:44 +msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." +msgstr "" +"Die Miniprogramme sind derzeit gesperrt, wodurch einige Funktionen " +"deaktiviert sind." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) +#: BackgroundDialog.ui:72 +msgid "Unlock Widgets" +msgstr "Miniprogramme entsperren" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) +#: BackgroundDialog.ui:109 +msgid "Layout:" +msgstr "Layout:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:144 +msgid "Wallpaper:" +msgstr "Hintergrundbild:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) +#: BackgroundDialog.ui:195 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Set Trigger..." +msgstr "Auslöser einstellen ..." + +#: mouseinputbutton.cpp:33 +msgid "Click to change how an action is triggered" +msgstr "Klicken Sie um einzustellen, wie eine Aktion ausgelöst wird." + +#: mouseinputbutton.cpp:38 +msgid "Left-Button" +msgstr "Linke Maustaste" + +#: mouseinputbutton.cpp:39 +msgid "Right-Button" +msgstr "Rechte Maustaste" + +#: mouseinputbutton.cpp:40 +msgid "Middle-Button" +msgstr "Mittlere Maustaste" + +#: mouseinputbutton.cpp:42 +msgid "Vertical-Scroll" +msgstr "Vertikales Mausrad" + +#: mouseinputbutton.cpp:43 +msgid "Horizontal-Scroll" +msgstr "Horizontales Mausrad" + +#: mouseinputbutton.cpp:46 +msgid "Shift" +msgstr "Umschalt" + +#: mouseinputbutton.cpp:47 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: mouseinputbutton.cpp:48 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouseinputbutton.cpp:49 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 +msgid "Input here..." +msgstr "Eingabe hier ..." + +#: mouseinputbutton.cpp:71 +msgid "" +"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " +"mouse wheel here" +msgstr "" +"Halten Sie die gewünschten Modifikatortasten gedrückt, dann klicken Sie hier " +"mit einer Maustaste oder rollen ein Mausrad." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add Action..." +msgstr "Aktion hinzufügen ..." + +#: mouseplugins.cpp:38 +msgid "Add another mouse action" +msgstr "Weitere Maus-Aktion hinzufügen" + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgid "This trigger is already assigned to another action." +msgstr "Dieser Auslöser ist bereits einer anderen Aktion zugewiesen." + +#: mouseplugins.cpp:80 +msgctxt "reassign to this action" +msgid "Reassign" +msgstr "Neu zuweisen" + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgid "This trigger is assigned to another plugin." +msgstr "Dieser Auslöser ist bereits einem anderen Modul zugewiesen." + +#: mouseplugins.cpp:158 +msgctxt "reassign to this plugin" +msgid "Reassign" +msgstr "Neu zuweisen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) +#: MousePlugins.ui:14 +msgid "Mouse Plugins" +msgstr "Maus-Module" + +#: mousepluginwidget.cpp:46 +msgid "No plugins found, check your installation." +msgstr "Keine Module gefunden Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." + +#: mousepluginwidget.cpp:89 +msgctxt "About mouse action" +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: mousepluginwidget.cpp:92 +msgctxt "Configure mouse action" +msgid "Configure" +msgstr "Einrichten " + +#: mousepluginwidget.cpp:94 +msgctxt "Remove mouse action" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: mousepluginwidget.cpp:217 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Modul einrichten " + +#: scripting/containment.cpp:182 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "MiniprogrammNachNr benötigt eine Nummer." + +#: scripting/containment.cpp:207 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "" +"MiniprogrammNachNr benötigt den Namen eines Miniprogramms oder ein " +"Miniprogramm-Objekt." + +#: scripting/i18n.cpp:33 +msgid "i18n() takes at least one argument" +msgstr "i18n() erwartet mindestens ein Argument." + +#: scripting/i18n.cpp:52 +msgid "i18nc() takes at least two arguments" +msgstr "i18nc() erwartet mindestens zwei Argumente." + +#: scripting/i18n.cpp:72 +msgid "i18np() takes at least two arguments" +msgstr "i18np() erwartet mindestens zwei Argumente." + +#: scripting/i18n.cpp:97 +msgid "i18ncp() takes at least three arguments" +msgstr "i18ncp() erwartet mindestens drei Argumente." + +#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 +msgid "Main Script File" +msgstr "Haupt-Skript-Datei" + +#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 +msgid "activityById requires an id" +msgstr "AktivitätNachNr benötigt eine Nummer." + +#: scripting/scriptengine.cpp:97 +msgid "activityForScreen requires a screen id" +msgstr "AktivitätFürBildschirm benötigt eine Bildschirmnummer." + +#: scripting/scriptengine.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." +msgstr "Es kann kein Modul mit dem Namen %2 für %1 gefunden werden." + +#: scripting/scriptengine.cpp:290 +#, kde-format +msgid "Unable to load script file: %1" +msgstr "Die Skript-Datei %1 kann nicht geladen werden." + +#: scripting/scriptengine.cpp:660 +#, kde-format +msgid "" +"Error: %1 at line %2\n" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%3" +msgstr "" +"Fehler: %1 in Zeile %2\n" +"\n" +"Rückverfolgung:\n" +"%3" + +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 +msgid "Select the type of widget to install from the list below." +msgstr "" +"Wählen Sie aus der unteren Liste den Typ des zu installierenden " +"Miniprogramms." + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 +msgid "Plasmoid: Native plasma widget" +msgstr "Plasmoid: Echtes Plasma-Miniprogramm" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 +msgid "Install New Widget From File" +msgstr "Neues Miniprogramm aus Datei installieren" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" +msgstr "" +"Das erforderliche Installationsprogramm „%1“ kann nicht geladen werden. Die " +"Fehlermeldung lautet: %2" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 +msgid "Installation Failure" +msgstr "Installationsfehler" + +#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Installing the package %1 failed." +msgstr "Die Installation des Pakets %1 ist fehlgeschlagen." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Suchbegriff eingeben ..." + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Neue Miniprogramme holen" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" + +#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 +msgid "Containments" +msgstr "Behälter" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 +msgid "All Widgets" +msgstr "Alle Miniprogramme" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 +msgid "Running" +msgstr "Laufende" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorien:" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 +msgid "Download New Plasma Widgets" +msgstr "Neue Miniprogramme herunterladen" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." +"desktop files" +msgid "Download New %1" +msgstr "Herunterladen neuer %1" + +#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 +msgid "Install Widget From Local File..." +msgstr "Neues Miniprogramm aus lokaler Datei installieren ..." + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Version %1" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Webseite:</font>" + +#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>" +#~ msgstr "<font color=\"%1\">Lizenz:</font>" + +#~ msgid "Unknown Applet" +#~ msgstr "Unbekanntes Miniprogramm" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" +#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Aktivität" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Name:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Typ:" + +#~ msgid "Website:" +#~ msgstr "Webseite:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Widget" +#~ msgid "Add Trigger" +#~ msgstr "Miniprogramm hinzufügen" + +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " +#~ "widget" +#~ msgid "Recommended by %1" +#~ msgstr "Empfohlen von %1" + +#~ msgid "My Favorite Widgets" +#~ msgstr "Meine bevorzugten Miniprogramme" + +#~ msgid "Widgets I Have Used Before" +#~ msgstr "Zuvor verwendete Miniprogramme" + +#~ msgid "Currently Running Widgets" +#~ msgstr "Zurzeit laufende Miniprogramme" + +#~ msgid "Widgets" +#~ msgstr "Miniprogramme" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Dialog schließen" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no " +#~ "further action taken.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Wenn Sie auf <b>Schließen</b> klicken, wird der Dialog geschlossen " +#~ "und nichts unternommen.</qt>" + +#~ msgid "Add selected widgets" +#~ msgstr "Ausgewählte Miniprogramme hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added " +#~ "to your desktop.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Wenn Sie auf <b>Miniprogramm hinzufügen</b> klicken, werden diese auf " +#~ "Ihrer Arbeitsfläche platziert.</qt>" + +#~ msgid "Install new widgets" +#~ msgstr "Neue Miniprogramme installieren" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you " +#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " +#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Wählen Sie <b>Neue Miniprogramme holen</b>, so erscheint ein Dialog, " +#~ "mit dessen Hilfe Sie neue Miniprogramme direkt aus dem Internet " +#~ "installieren können. Dagegen können Sie mit <b>Aus Datei installieren</b> " +#~ "ein Miniprogramm installieren, welches sich schon auf Ihrem Rechner " +#~ "befindet.</qt>" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,96 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009. +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-netbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:16+0200\n" +"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#: main.cpp:28 +msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." +msgstr "Die KDE-Umgebung optimiert für Netbook-Geräte." + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Netbook Shell" +msgstr "Plasma-Netbook-Umgebung" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "© 2006–2009, Das KDE-Team" + +#: main.cpp:37 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:58 +msgid "Starts as a normal application instead of as the primary user interface" +msgstr "" +"Startet wie ein herkömmliches Programm anstatt als Haupt-" +"Benutzerschnittstelle." + +#: main.cpp:59 +msgid "Use OpenGL to draw the main screen" +msgstr "OpenGL für den Hauptbildschirm verwenden" + +#: main.cpp:60 +msgid "The geometry of the screen" +msgstr "Die Geometrie des Bildschirms" + +#: netcorona.cpp:71 +msgid "Add page" +msgstr "Seite hinzufügen" + +#: netcorona.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "Page number" +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: netpanelcontroller.cpp:63 +msgid "Screen edge" +msgstr "Bildschirmkante" + +#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: netpanelcontroller.cpp:77 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Automatisch ausblenden" + +#: netpanelcontroller.cpp:131 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: scripting/newspaper.cpp:48 +msgid "" +"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " +"column coordinates" +msgstr "" +"„widgetById“ benötigt den Namen eines Miniprogramms oder ein Miniprogramm-" +"Objekt unter Angabe der Zeile und Spalte." + +#~ msgid "Search and launch" +#~ msgstr "Suchen und ausführen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,134 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-overlay\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: backgrounddialog.cpp:45 +msgid "Background Settings" +msgstr "Hintergrundeinstellungen" + +#: backgrounddialog.cpp:110 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Kein Hintergrundbild" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) +#: BackgroundDialog.ui:59 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Hintergrundbild" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) +#: BackgroundDialog.ui:66 +msgid "Type:" +msgstr "Typ" + +#: main.cpp:31 +msgid "Plasma widgets over the screensaver" +msgstr "Plasma-Miniprogramme über dem Bildschirmschoner" + +#: main.cpp:37 +msgid "Plasma for the Screensaver" +msgstr "Plasma für den Bildschirmschoner" + +#: main.cpp:39 +msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" +msgstr "© 2006–2008, die KDE-Entwickler" + +#: main.cpp:40 +msgid "Chani Armitage" +msgstr "Chani Armitage" + +#: main.cpp:41 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:43 +msgid "Aaron J. Seigo" +msgstr "Aaron J. Seigo" + +#: main.cpp:44 +msgid "Plasma Author and maintainer" +msgstr "Plasma-Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:46 +msgid "John Lions" +msgstr "John Lions" + +#: main.cpp:47 +msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." +msgstr "Im Gedenken an seine Beiträge, 1937–1998" + +#: main.cpp:53 +msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." +msgstr "Aktiviert einige Tricks zur Fehlersuche." + +#: main.cpp:54 +msgid "Start unlocked for configuration." +msgstr "Zur Einrichtung ungesperrt starten." + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 +msgid "Configure Widgets" +msgstr "Miniprogramme einrichten" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Leave Screensaver" +msgstr "Bildschirmschoner verlassen" + +#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 +msgid "Unlock" +msgstr "Sperre aufheben" + +#: savercorona.cpp:177 +msgid "Unlock widgets to configure them" +msgstr "Miniprogramme entsperren, um diese einzurichten" + +#: saverview.cpp:155 +msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" +msgstr "Einrichtungsmodus – Der Bildschirm ist NICHT gesperrt!" + +#~ msgid "" +#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +#~ "will look like on your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " +#~ "Arbeitsfläche aussehen werden." + +#~ msgid "Widget Translucency" +#~ msgstr "Transparenz für Miniprogramme" + +#~ msgid "User activity:" +#~ msgstr "Benutzer-Aktivität:" + +#~ msgid "While idle:" +#~ msgstr "Bei Inaktivität:" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Add Widgets" +#~ msgstr "Miniprogramme hinzufügen" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Beenden" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 2013-12-14 06:15:05.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,65 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-14 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 11:02+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: activitymanager.cpp:293 +msgid "Get New Templates..." +msgstr "Neue Vorlagen herunterladen ..." + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:184 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:215 +msgid "Remove activity %1?" +msgstr "Aktivität „%1“ entfernen?" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:221 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:232 +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:312 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:290 +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: package/contents/ui/main.qml:59 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: package/contents/ui/main.qml:64 +msgid "Empty Desktop" +msgstr "Leere Arbeitsfläche" + +#: package/contents/ui/main.qml:69 +msgid "Clone current activity" +msgstr "Aktuelle Aktivität klonen" + +#: package/contents/ui/main.qml:140 package/contents/ui/main.qml:194 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Suchbegriff eingeben ..." + +#: package/contents/ui/main.qml:151 package/contents/ui/main.qml:205 +msgid "Create activity..." +msgstr "Aktivität erstellen ..." + +#: package/contents/ui/main.qml:157 package/contents/ui/main.qml:300 +msgid "Add widgets" +msgstr "Miniprogramme hinzufügen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 10:39+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: contents/ui/main.qml:173 contents/ui/main.qml:239 +msgid "Enter search term..." +msgstr "Suchbegriff eingeben ..." + +#: contents/ui/main.qml:183 contents/ui/main.qml:253 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: contents/ui/main.qml:193 contents/ui/main.qml:343 +msgid "Get new widgets" +msgstr "Neue Miniprogramme holen" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:109 +msgid "Author:" +msgstr "Author:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:123 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" + +#: contents/ui/Tooltip.qml:142 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 19:58+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_bookmarksrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:45+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -15,20 +15,20 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: bookmarksrunner.cpp:48 +#: bookmarksrunner.cpp:44 msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." msgstr "Findet Webbrowser-Lesezeichen, die auf :q: passen." -#: bookmarksrunner.cpp:49 +#: bookmarksrunner.cpp:45 msgctxt "list of all web browser bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: bookmarksrunner.cpp:50 +#: bookmarksrunner.cpp:46 msgid "List all web browser bookmarks" msgstr "Liste aller Webbrowser-Lesezeichen anzeigen" -#: bookmarksrunner.cpp:77 +#: bookmarksrunner.cpp:73 msgctxt "list of all konqueror bookmarks" msgid "bookmarks" msgstr "Lesezeichen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-08 03:15:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-01-02 06:03:28.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_calculatorrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 05:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 09:36+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-02-12 17:43:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_kill\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 21:29+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:01+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: locationrunner.cpp:46 +#: locationrunner.cpp:44 msgid "" "Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " "paths matching :q:." @@ -24,22 +24,22 @@ "Findet lokale Ordner und Dateien, Netzwerk-Orte und Internetseiten mit " "Pfaden, die auf :q: passen." -#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 +#: locationrunner.cpp:59 locationrunner.cpp:81 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "„%1“ öffnen" -#: locationrunner.cpp:103 locationrunner.cpp:116 +#: locationrunner.cpp:101 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Gehe zu „%1“" -#: locationrunner.cpp:110 +#: locationrunner.cpp:108 #, kde-format msgid "Send email to %1" msgstr "E-Mail senden an %1" -#: locationrunner.cpp:112 +#: locationrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Starten mit %1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_runner_nepomuksearchrunner\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-27 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:92 +msgid "" +"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " +"search system." +msgstr "" +"Findet Dateien, Dokumente und weitere Inhalte, die auf :q: passen. Dazu wird " +"die erweiterte Desktop-Suche verwendet." + +#: nepomuksearchrunner.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Things tagged '%1'" +msgstr "Elemente mit dem Stichwort „%1“" + +#: nepomuksearchrunner.cpp:258 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#~ msgctxt "" +#~ "@action file/resource to be opened from KRunner. %1 is the name and %2 " +#~ "the type" +#~ msgid "Open %1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2) öffnen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_placesrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 21:26+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -14,14 +14,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: placesrunner.cpp:41 placesrunner.cpp:92 +#: placesrunner.cpp:38 placesrunner.cpp:89 msgid "places" msgstr "orte" -#: placesrunner.cpp:41 +#: placesrunner.cpp:38 msgid "Lists all file manager locations" msgstr "Listet alle Dateimanager-Orte auf." -#: placesrunner.cpp:44 +#: placesrunner.cpp:41 msgid "Finds file manager locations that match :q:" msgstr "Findet Dateimanager-Orte, die auf :q: passen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2012-05-12 12:06:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:40+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2012-05-12 12:06:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-23 19:04+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_recentdocuments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:54+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -14,10 +14,10 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: recentdocuments.cpp:47 +#: recentdocuments.cpp:46 msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." msgstr "Sucht nach kürzlich verwendeten Dokumenten, deren Name auf :q: passt." -#: recentdocuments.cpp:87 +#: recentdocuments.cpp:86 msgid "Recent Document" msgstr "Kürzlich verwendetes Dokument" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2012-05-12 12:06:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:54+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2012-08-19 09:01:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 16:35+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2014-02-25 03:54:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-03 21:48+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -71,11 +71,11 @@ msgid "Run as a different &user" msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen" -#: shellrunner.cpp:56 +#: shellrunner.cpp:53 msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" msgstr "Findet Befehle, die auf :q: passen; verwendet Standard-Shell-Syntax." -#: shellrunner.cpp:76 +#: shellrunner.cpp:73 #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "%1 ausführen" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-02-14 07:26:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 03:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 18:46+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2012-05-12 12:06:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_webshortcuts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 00:02+0100\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2012-08-19 09:01:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windowedwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-07 17:11+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2013-01-05 06:41:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:03+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po 2014-03-25 09:28:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,225 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 05:51+0100\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:140 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitätsname:" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:177 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -#: contents/activitymanager/ActivityCreationDialog.qml:188 -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:120 -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:256 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:99 -msgid "Are you sure you want to delete the activity?" -msgstr "Möchten Sie die Aktivität wirklich löschen?" - -#: contents/activitymanager/ActivityDeletionDialog.qml:112 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: contents/activitymanager/ActivityList.qml:69 -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:245 -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - -#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:233 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 -msgid "Left-Button" -msgstr "Linke Maustaste" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 -msgid "Right-Button" -msgstr "Rechte Maustaste" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 -msgid "Middle-Button" -msgstr "Mittlere Maustaste" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 -msgid "Vertical-Scroll" -msgstr "Vertikales Mausrad" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 -msgid "Horizontal-Scroll" -msgstr "Horizontales Mausrad" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 -msgid "Shift" -msgstr "Umschalt" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 -msgid "Ctrl" -msgstr "Strg" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:39 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:112 -#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 -msgid "Add Action" -msgstr "Aktion hinzufügen" - -#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 -msgid "Wallpaper Type:" -msgstr "Hintergrundbild-Typ:" - -#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:38 -msgid "Input Here" -msgstr "Eingabe hier" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:27 -msgid "Screen Edge" -msgstr "Bildschirmkante" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:27 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:27 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:56 -msgid "Add Widgets..." -msgstr "Miniprogramme hinzufügen ..." - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:66 -msgid "Add spacer" -msgstr "Abstandhalter hinzufügen" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:75 -msgid "More Settings..." -msgstr "Weitere Einstellungen ..." - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:104 -msgid "Panel Alignment" -msgstr "Ausrichtung der Kontrollleiste" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:117 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:128 -msgid "Center" -msgstr "Mittig" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:139 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:149 -msgid "Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:162 -msgid "Always visible" -msgstr "Immer sichtbar" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:173 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Automatisch ausblenden" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:184 -msgid "Windows can cover" -msgstr "Fenster können die Kontrollleiste überdecken" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:195 -msgid "Windows go below" -msgstr "Fenster rutschen unter die Kontrollleiste" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:207 -msgid "Maximize Panel" -msgstr "Kontrollleiste maximieren" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:216 -msgid "Lock Widgets" -msgstr "Miniprogramme sperren" - -#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:228 -msgid "Remove Panel" -msgstr "Kontrollleiste entfernen" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:106 -msgid "License:" -msgstr "Lizenz:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:115 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:123 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#: contents/explorer/Tooltip.qml:142 -msgid "Uninstall" -msgstr "Deinstallieren" - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:149 -msgid "Enter search term..." -msgstr "Suchbegriff eingeben ..." - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:163 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:261 -msgid "Get new widgets" -msgstr "Neu Miniprogramme herunterladen" - -#~ msgid "Remove activity %1?" -#~ msgstr "Aktivität „%1“ entfernen?" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Vorlagen" - -#~ msgid "Empty Desktop" -#~ msgstr "Leere Arbeitsfläche" - -#~ msgid "Clone current activity" -#~ msgstr "Aktuelle Aktivität kopieren" - -#~ msgid "Create activity..." -#~ msgstr "Aktivität erstellen ..." - -#~ msgid "Add widgets" -#~ msgstr "Miniprogramme hinzufügen" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Kein" - -#~ msgid "Applet: " -#~ msgstr "Miniprogramm: " diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-12-24 03:09:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2013-11-14 19:44:30.000000000 +0000 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_toolbox_desktoptoolbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-24 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-01 04:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-14 05:39+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -15,29 +15,35 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:148 -msgid "Leave" -msgstr "Verlassen" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Bildschirm sperren" - -#~ msgid "Tool Box" -#~ msgstr "Werkzeugkasten" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access configuration options and controls, or to add more " -#~ "widgets to the %1." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie, um auf die Einstellungen und Kontrollmöglichkeiten " -#~ "zuzugreifen oder um weitere Miniprogramme zur %1 hinzuzufügen." - -#~ msgid "Panel Tool Box" -#~ msgstr "Werkzeugkasten der Kontrollleiste" - -#~ msgid "" -#~ "Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -#~ "widgets to the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie, um auf Einstellungen zu Größe, Platzierung und Ausblenden " -#~ "zuzugreifen oder um weitere Miniprogramme zur Kontrollleiste hinzuzufügen." +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Verlassen ..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Werkzeugkasten" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Klicken Sie, um auf die Einstellungen und Kontrollmöglichkeiten zuzugreifen " +"oder um weitere Miniprogramme zu „%1“ hinzuzufügen." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Werkzeugkasten der Kontrollleiste" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Klicken Sie, um auf Einstellungen zu Größe, Platzierung und Ausblenden " +"zuzugreifen oder um weitere Miniprogramme zur Kontrollleiste hinzuzufügen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_toolbox_paneltoolbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-01 18:42+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: desktoptoolbox.cpp:182 +msgid "Leave..." +msgstr "Verlassen ..." + +#: desktoptoolbox.cpp:189 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: desktoptoolbox.cpp:242 +msgid "Tool Box" +msgstr "Werkzeugkasten" + +#: desktoptoolbox.cpp:243 +#, kde-format +msgid "" +"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " +"to the %1." +msgstr "" +"Klicken Sie, um auf die Einstellungen und Kontrollmöglichkeiten zuzugreifen " +"oder um weitere Miniprogramme zur %1 hinzuzufügen." + +#: paneltoolbox.cpp:252 +msgid "Panel Tool Box" +msgstr "Werkzeugkasten der Kontrollleiste" + +#: paneltoolbox.cpp:253 +msgid "" +"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " +"widgets to the panel." +msgstr "" +"Klicken Sie, um auf Einstellungen zu Größe, Platzierung und Ausblenden " +"zuzugreifen oder um weitere Miniprogramme zur Kontrollleiste hinzuzufügen." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,67 @@ +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 00:21+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: color.cpp:72 +msgid "Solid" +msgstr "Einfarbig" + +#: color.cpp:73 +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagerecht" + +#: color.cpp:74 +msgid "Vertical" +msgstr "Senkrecht" + +#: color.cpp:75 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rechteckig" + +#: color.cpp:76 +msgid "Radial" +msgstr "Kreisförmig" + +#: color.cpp:77 +msgid "Top Left Diagonal" +msgstr "Oben links diagonal" + +#: color.cpp:78 +msgid "Top Right Diagonal" +msgstr "Oben rechts diagonal" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) +#: config.ui:14 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) +#: config.ui:67 +msgid "&Second Color:" +msgstr "Zweite &Farbe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: config.ui:131 +msgid "&Second color:" +msgstr "&Zweite Farbe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: config.ui:150 +msgid "&First color:" +msgstr "&Erste Farbe:" + +#~ msgid "&Background mode:" +#~ msgstr "&Hintergrundmodus:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2014-02-21 04:01:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2011. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013, 2014. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 10:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-17 22:00+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -18,127 +18,147 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: backgroundlistmodel.cpp:314 -msgctxt "Unknown Author" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: image.cpp:100 +msgid "Next Wallpaper Image" +msgstr "Nächstes Hintergrundbild" + +#: image.cpp:102 +msgid "Open Wallpaper Image" +msgstr "Hintergrundbild öffnen" + +#: image.cpp:170 image.cpp:230 +msgid "Scaled & Cropped" +msgstr "Skaliert und beschnitten" + +#: image.cpp:171 image.cpp:231 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" + +#: image.cpp:172 image.cpp:232 +msgid "Scaled, keep proportions" +msgstr "Skaliert (Proportionen beibehalten)" + +#: image.cpp:173 image.cpp:233 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: image.cpp:174 image.cpp:234 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#: image.cpp:175 image.cpp:235 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Zentriert gekachelt" + +#: image.cpp:693 +msgid "Select Wallpaper Image File" +msgstr "Wählen Sie ein Hintergrundbild" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) +#: imageconfig.ui:45 +msgid "P&ositioning:" +msgstr "P&ositionierung:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: imageconfig.ui:58 slideshowconfig.ui:57 +msgid "&Color:" +msgstr "&Farbe:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 +msgid "Change wallpaper frame color" +msgstr "Rahmenfarbe des Hintergrundbilds ändern" -#: image.cpp:507 -msgid "Open Image" -msgstr "Bild öffnen" - -#: image.cpp:509 -msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" -msgstr "Bild-Dateien (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" - -#: wallpaperpackage.cpp:40 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: wallpaperpackage.cpp:47 -msgid "Screenshot" -msgstr "Bildschirmfoto" - -#: wallpaperpackage.cpp:95 wallpaperpackage.cpp:150 -msgid "Recommended wallpaper file" -msgstr "Empfohlenes Hintergrundbild" - -#: wallpaperpackage.cpp:96 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#~ msgid "Next Wallpaper Image" -#~ msgstr "Nächstes Hintergrundbild" - -#~ msgid "Open Wallpaper Image" -#~ msgstr "Hintergrundbild öffnen" - -#~ msgid "Scaled & Cropped" -#~ msgstr "Skaliert und beschnitten" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Skaliert" - -#~ msgid "Scaled, keep proportions" -#~ msgstr "Skaliert (Proportionen beibehalten)" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Zentriert" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Gekachelt" - -#~ msgid "Center Tiled" -#~ msgstr "Zentriert gekachelt" - -#~ msgid "Select Wallpaper Image File" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Hintergrundbild" - -#~ msgid "P&ositioning:" -#~ msgstr "P&ositionierung:" - -#~ msgid "&Color:" -#~ msgstr "&Farbe:" - -#~ msgid "Change wallpaper frame color" -#~ msgstr "Rahmenfarbe des Hintergrundbilds ändern" - -#~ msgid "" -#~ "Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper " -#~ "is centered or scaled with the same proportions." -#~ msgstr "" -#~ "Die Farbe des Rahmens ändern, sodass dieser sichtbar ist, wenn das " -#~ "Hintergrundbild zentriert oder in Originalgröße angezeigt wird." - -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Öffnen ..." - -#~ msgid "Get New Wallpapers..." -#~ msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen ..." - -#~ msgid "Remove from list" -#~ msgstr "Aus Liste entfernen" - -#~ msgid "&Positioning:" -#~ msgstr "&Positionierung:" +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) +#: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 +msgid "" +"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " +"centered or scaled with the same proportions." +msgstr "" +"Die Farbe des Rahmens ändern, sodass dieser sichtbar ist, wenn das " +"Hintergrundbild zentriert oder in Originalgröße angezeigt wird." -#~ msgid "C&hange images every:" -#~ msgstr "Bilder &wechseln alle:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) +#: imageconfig.ui:160 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen ..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: imageconfig.ui:169 slideshowconfig.ui:292 +msgid "Get New Wallpapers..." +msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen ..." + +#: removebutton.cpp:52 +msgid "Remove from list" +msgstr "Aus Liste entfernen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: slideshowconfig.ui:17 +msgid "&Positioning:" +msgstr "&Positionierung:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: slideshowconfig.ui:117 +msgid "C&hange images every:" +msgstr "Bilder &wechseln alle:" # |,no-fancy-quote -#~ msgctxt "" -#~ "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -#~ "content of the quotes." -#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -#~ msgstr "hh 'Stunden' mm 'Minuten' ss 'Sekunden'" - -#~ msgid "&System wallpapers:" -#~ msgstr "&System-Hintergrundbilder:" - -#~ msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" -#~ msgstr "Systemweit installierte Hintergrundbilder in der Diaschau verwenden" +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) +#: slideshowconfig.ui:150 +msgctxt "" +"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " +"content of the quotes." +msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" +msgstr "hh 'Stunden' mm 'Minuten' ss 'Sekunden'" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: slideshowconfig.ui:173 +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Bilder</b>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: slideshowconfig.ui:180 +msgid "&System wallpapers:" +msgstr "&System-Hintergrundbilder:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:193 +msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" +msgstr "Systemweit installierte Hintergrundbilder in der Diaschau verwenden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: slideshowconfig.ui:206 +msgid "&My downloaded wallpapers:" +msgstr "&Ihre heruntergeladenen Hintergrundbilder:" -#~ msgid "&My downloaded wallpapers:" -#~ msgstr "&Ihre heruntergeladenen Hintergrundbilder:" - -#~ msgid "" -#~ "Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in " -#~ "slideshow" -#~ msgstr "" -#~ "Mit „Neue Hintergrundbilder herunterladen ...“ heruntergeladene " -#~ "Hintergrundbilder in der Diaschau verwenden" - -#~ msgid "Custom folders:" -#~ msgstr "Eigene Ordner:" - -#~ msgid "&Add Folder..." -#~ msgstr "Ordner &hinzufügen ..." - -#~ msgid "&Remove Folder" -#~ msgstr "Ordner &entfernen" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) +#: slideshowconfig.ui:219 +msgid "" +"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" +msgstr "" +"Mit „Neue Hintergrundbilder herunterladen ...“ heruntergeladene " +"Hintergrundbilder in der Diaschau verwenden" -#~ msgid "Download new wallpapers" -#~ msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: slideshowconfig.ui:232 +msgid "Custom folders:" +msgstr "Eigene Ordner:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) +#: slideshowconfig.ui:269 +msgid "&Add Folder..." +msgstr "Ordner &hinzufügen ..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) +#: slideshowconfig.ui:282 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "Ordner &entfernen" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) +#: slideshowconfig.ui:289 +msgid "Download new wallpapers" +msgstr "Neue Hintergrundbilder herunterladen" #~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name" #~ msgid "by %1" @@ -206,5 +226,8 @@ #~ msgid "&Picture:" #~ msgstr "&Bild:" +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Bildschirmfoto" + #~ msgid "Maxpect" #~ msgstr "Maximales Seitenverhältnis" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,72 @@ +# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-windowed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-25 07:08+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#: main.cpp:28 +msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." +msgstr "" +"Umgebung, um Plasma-Miniprogramme als eigenständige Anwendungen zu starten" + +#: main.cpp:34 +msgid "Plasma Widgets shell" +msgstr "Plasma-Shell" + +#: main.cpp:36 +msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" +msgstr "Copyright © 2006-2009, Das KDE-Team" + +#: main.cpp:37 +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#: main.cpp:38 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:44 +msgid "Show window decorations around the widget" +msgstr "Fensterdekoration um das Miniprogramm anzeigen" + +#: main.cpp:45 +msgid "Do not show window decorations around the widget" +msgstr "Keine Fensterdekoration um das Miniprogramm anzeigen" + +#: main.cpp:47 +msgid "Display the widget fullscreen" +msgstr "Das Miniprogramm im Vollbildmodus anzeigen" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " +"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " +"a package from the current directory." +msgstr "" +"Name des anzuzeigenden Miniprogramms; dies könnte der Modulname oder ein " +"Pfad zu einem Paket sein (absolut oder relativ). Falls nicht angegeben, wird " +"versucht, ein Paket aus dem aktuellen Ordner zu laden." + +#: main.cpp:51 +msgid "Optional arguments for the applet to add" +msgstr "Optionale Argumente für das hinzuzufügende Miniprogramm" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-22 03:41:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilactivitiesconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 01:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:41+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -24,20 +24,20 @@ msgid "Your emails" msgstr "schwarzer@kde.org" -#: activitypage.cpp:56 +#: activitypage.cpp:55 msgid "Activities Power Management Configuration" msgstr "Einrichtung der Aktivitäten-Energieverwaltung" -#: activitypage.cpp:57 +#: activitypage.cpp:56 msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" msgstr "" "Ein Modul zur Einrichtung des KDE-Energieverwaltungssystems pro Aktivität" -#: activitypage.cpp:58 +#: activitypage.cpp:57 msgid "(c), 2010 Dario Freddi" msgstr "© 2010, Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:59 +#: activitypage.cpp:58 msgid "" "From this module, you can fine tune power management settings for each of " "your activities." @@ -45,15 +45,15 @@ "In diesem Modul können Sie die Energieverwaltungseinstellungen für jede " "Ihrer Aktivitäten anpassen." -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Dario Freddi" msgstr "Dario Freddi" -#: activitypage.cpp:61 +#: activitypage.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: activitypage.cpp:94 +#: activitypage.cpp:93 msgid "" "The activity service is running with bare functionalities.\n" "Names and icons of the activities might not be available." @@ -61,7 +61,7 @@ "Der Aktivitäten-Dienst läuft mit minimaler Funktionalität.\n" "Namen und Symbole der Aktivitäten sind möglicherweise nicht verfügbar." -#: activitypage.cpp:164 +#: activitypage.cpp:163 msgid "" "The activity service is not running.\n" "It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" @@ -71,7 +71,7 @@ "Es ist erforderlich, dass er Aktivitäten-Dienst läuft, um Aktivitäten-" "spezifisches Verhalten der Energieverwaltung einzurichten." -#: activitypage.cpp:215 +#: activitypage.cpp:214 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2014-01-19 16:40:40.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:04+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -25,6 +25,36 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" +#: GeneralPage.cpp:59 +msgid "Global Power Management Configuration" +msgstr "Allgemeine Energieverwaltungseinrichtung" + +#: GeneralPage.cpp:60 +msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" +msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der allgemeinen Energieverwaltung für KDE" + +#: GeneralPage.cpp:61 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "© 2010, Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:62 +msgid "" +"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " +"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" +msgstr "" +"Mit diesem Modul können die Hauptfunktionen des Energieverwaltungsdienstes " +"eingerichtet, Profile bestimmten Zuständen zugeordnet und einige " +"fortgeschrittene Feinabstimmungen hinsichtlich der Handhabung des Akkus " +"vorgenommen werden" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: GeneralPage.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + #: GeneralPage.cpp:111 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts unternehmen" @@ -57,17 +87,17 @@ msgstr "<b>Akku-Ladestände</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) -#: generalPage.ui:55 +#: generalPage.ui:52 msgid "Battery is at low level at" msgstr "Der Akku-Ladestand ist niedrig bei:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:71 +#: generalPage.ui:68 msgid "Low battery level" msgstr "Akku-Ladestand niedrig" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:74 +#: generalPage.ui:71 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" msgstr "" "Der Ladestand des Akkus wird als niedrig angesehen, wenn er diese Schwelle " @@ -77,57 +107,57 @@ # „ %“? #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:77 generalPage.ui:109 +#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) -#: generalPage.ui:87 +#: generalPage.ui:84 msgid "Battery is at critical level at" msgstr "Der Akku-Ladestand ist kritisch bei:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:103 +#: generalPage.ui:100 msgid "Critical battery level" msgstr "Kritischer Akku-Ladestand" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:106 +#: generalPage.ui:103 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" msgstr "" "Der Ladestand des Akkus wird als kritisch angesehen, wenn er diese Schwelle " "erreicht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) -#: generalPage.ui:119 +#: generalPage.ui:116 msgid "When battery is at critical level" msgstr "Wenn der Ladestand des Akkus kritisch ist:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: generalPage.ui:171 +#: generalPage.ui:168 msgid "<b>Events</b>" msgstr "<b>Ereignisse</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: generalPage.ui:188 +#: generalPage.ui:182 msgid "Lock screen on resume" msgstr "Bildschirm nach dem Ruhezustand sperren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:201 +#: generalPage.ui:195 msgid "Locks screen when waking up from suspension" msgstr "Sperrt den Bildschirm nach der Rückkehr aus dem Ruhezustand." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:207 +#: generalPage.ui:201 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" msgstr "" "Nachdem das System aus dem Ruhezustand wiederhergestellt ist, werden Sie " "nach Ihrem Passwort gefragt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) -#: generalPage.ui:231 +#: generalPage.ui:225 msgid "Configure Notifications..." msgstr "Benachrichtigungen festlegen ..." @@ -135,7 +165,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) -#: generalPage.ui:253 generalPage.ui:256 generalPage.ui:266 generalPage.ui:269 +#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263 msgid "" "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " "sleep when the lid is closed" @@ -144,36 +174,10 @@ "verhindern, wenn der Deckel geschlossen ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: generalPage.ui:259 +#: generalPage.ui:253 msgid "Never prevent an action on lid close" msgstr "Aktionen bei geschlossenem Deckel nie verhindern" -#~ msgid "Global Power Management Configuration" -#~ msgstr "Allgemeine Energieverwaltungseinrichtung" - -#~ msgid "" -#~ "A global power management configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der allgemeinen Energieverwaltung für KDE" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "© 2010, Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can configure the main Power Management daemon, " -#~ "assign profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery " -#~ "handling" -#~ msgstr "" -#~ "Mit diesem Modul können die Hauptfunktionen des " -#~ "Energieverwaltungsdienstes eingerichtet, Profile bestimmten Zuständen " -#~ "zugeordnet und einige fortgeschrittene Feinabstimmungen hinsichtlich der " -#~ "Handhabung des Akkus vorgenommen werden" - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" - #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Einstellungen und Profile" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-03-14 06:47:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2013-11-13 19:49:27.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 04:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-13 06:51+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -28,134 +28,154 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Screen Brightness" msgstr "Bildschirmhelligkeit erhöhen" -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Screen Brightness" msgstr "Bildschirmhelligkeit verringern" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "Brightness level, label for the slider" msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:76 -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid " min" msgstr " Min." -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 msgid "After" msgstr "Nach" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:61 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Sleep" msgstr "Ruhezustand" -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:66 +#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Hibernate" msgstr "Tiefschlaf" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:88 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts unternehmen" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:90 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 msgid "Sleep" msgstr "Ruhezustand" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:93 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 msgid "Hibernate" msgstr "Tiefschlaf" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 +#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 msgid "Lock screen" msgstr "Bildschirm sperren" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 msgid "Prompt log out dialog" msgstr "Abmeldedialog aufrufen" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 msgid "Turn off screen" msgstr "Bildschirm ausschalten" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:125 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 msgid "When laptop lid closed" msgstr "Wenn der Bildschirm heruntergeklappt wird" -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:132 +#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 msgid "When power button pressed" msgstr "Wenn der Ausschalt-Knopf betätigt wird" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:57 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Increase Keyboard Brightness" msgstr "Helligkeit der Tastatur-Hintergrundbeleuchtung erhöhen" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:62 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Decrease Keyboard Brightness" msgstr "Helligkeit der Tastatur-Hintergrundbeleuchtung verringern" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:67 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" msgid "Toggle Keyboard Backlight" msgstr "Hintergrundbeleuchtung der Tastatur umschalten" -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:63 +#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 msgid "Script" msgstr "Skript" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 msgid "On Profile Load" msgstr "Beim Laden des Profils" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 msgid "On Profile Unload" msgstr "Beim Entladen des Profils" -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93 +#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 msgid "Run script" msgstr "Skript ausführen" -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 +#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 msgid "Switch off after" msgstr "Ausschalten nach" -#: backends/upower/backlighthelper.cpp:259 -msgid "Can't open file" -msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" - -#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:83 -#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76 +#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 +#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 msgid "Unsupported suspend method" msgstr "Nicht unterstützte Ruhezustand-Methode" +#: kdedpowerdevil.cpp:58 +msgid "KDE Power Management System" +msgstr "KDE-Energieverwaltungssystem" + +#: kdedpowerdevil.cpp:59 +msgid "" +"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " +"lightweight Power Management daemon" +msgstr "" +"Das KDE-Energieverwaltungssystem heißt PowerDevil und ist ein " +"fortschrittlicher, modularer und leichtgewichtiger Energieverwaltungsdienst" + +#: kdedpowerdevil.cpp:62 +msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." +msgstr "© 2010 MetalWorkers Co." + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: kdedpowerdevil.cpp:65 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + #: powerdevilcore.cpp:74 msgid "" "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " @@ -354,26 +374,6 @@ msgid "Your battery is now fully charged." msgstr "Ihr Akku ist nun vollständig geladen." -#~ msgid "KDE Power Management System" -#~ msgstr "KDE-Energieverwaltungssystem" - -#~ msgid "" -#~ "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " -#~ "lightweight Power Management daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Das KDE-Energieverwaltungssystem heißt PowerDevil und ist ein " -#~ "fortschrittlicher, modularer und leichtgewichtiger " -#~ "Energieverwaltungsdienst" - -#~ msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." -#~ msgstr "© 2010 MetalWorkers Co." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" - #~ msgid "" #~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " #~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem." diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2014-03-11 04:22:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilprofilesconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-05 04:12+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -24,7 +24,35 @@ msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de, pano_90@gmx.net" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:75 +msgid "Power Profiles Configuration" +msgstr "Einrichtung der Energieprofile" + +#: EditPage.cpp:76 +msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" +msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der Energieverwaltung von KDE" + +#: EditPage.cpp:77 +msgid "(c), 2010 Dario Freddi" +msgstr "©, 2010 Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:78 +msgid "" +"From this module, you can manage KDE Power Management System's power " +"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." +msgstr "" +"Mit diesem Modul können die Energieprofile des Energieverwaltungssystems von " +"KDE durch Anpassen vorhandener oder Erstellen neuer Profile verwaltet werden." + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Dario Freddi" +msgstr "Dario Freddi" + +#: EditPage.cpp:81 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: EditPage.cpp:236 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " @@ -35,11 +63,11 @@ "bisher getätigten Änderungen zurückgesetzt. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren möchten?" -#: EditPage.cpp:237 +#: EditPage.cpp:239 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "Standardprofile wiederherstellen" -#: EditPage.cpp:293 +#: EditPage.cpp:295 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -64,29 +92,6 @@ msgid "On Low Battery" msgstr "Im Akkubetrieb bei niedrigem Ladestand" -#~ msgid "Power Profiles Configuration" -#~ msgstr "Einrichtung der Energieprofile" - -#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der Energieverwaltung von KDE" - -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "©, 2010 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can manage KDE Power Management System's power " -#~ "profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." -#~ msgstr "" -#~ "Mit diesem Modul können die Energieprofile des Energieverwaltungssystems " -#~ "von KDE durch Anpassen vorhandener oder Erstellen neuer Profile verwaltet " -#~ "werden." - -#~ msgid "Dario Freddi" -#~ msgstr "Dario Freddi" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" - #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das neue Profil ein:" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-09-25 03:30:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 01:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 00:40+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -16,117 +16,117 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: process.cpp:38 process.cpp:48 +#: process.cpp:37 process.cpp:47 msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: process.cpp:39 process.cpp:49 +#: process.cpp:38 process.cpp:48 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "Sehr niedrige Priorität" -#: process.cpp:40 process.cpp:50 +#: process.cpp:39 process.cpp:49 msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "Niedrige Priorität" -#: process.cpp:41 process.cpp:51 +#: process.cpp:40 process.cpp:50 msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "Sehr hohe Priorität" -#: process.cpp:42 process.cpp:52 +#: process.cpp:41 process.cpp:51 msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "Hohe Priorität" -#: process.cpp:59 +#: process.cpp:58 msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "Keine" -#: process.cpp:60 +#: process.cpp:59 msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "Echtzeit" -#: process.cpp:61 +#: process.cpp:60 msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "Höchste Effektivität" -#: process.cpp:62 +#: process.cpp:61 msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: process.cpp:63 +#: process.cpp:62 msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: process.cpp:69 +#: process.cpp:68 msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "läuft" -#: process.cpp:70 +#: process.cpp:69 msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "inaktiv" -#: process.cpp:71 +#: process.cpp:70 msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "inaktiv auf Festplatte" -#: process.cpp:72 +#: process.cpp:71 msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "zombie" -#: process.cpp:73 +#: process.cpp:72 msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "angehalten" -#: process.cpp:74 +#: process.cpp:73 msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "auslagerung" -#: process.cpp:75 +#: process.cpp:74 msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: process.cpp:76 +#: process.cpp:75 msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: process.cpp:82 +#: process.cpp:81 msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: process.cpp:83 +#: process.cpp:82 msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "Round-Robin" -#: process.cpp:84 +#: process.cpp:83 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Interaktiv" -#: process.cpp:85 +#: process.cpp:84 msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "Stapel" -#: process.cpp:86 +#: process.cpp:85 msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/processui.po 2013-11-30 03:11:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/processui.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:35+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,77 +19,77 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:413 +#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "Priorität setzen ..." msgstr[1] "Priorität setzen ..." -#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:508 +#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "Zum Elternprozess gehen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:161 +#: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "Zum Prozess wechseln, der für diesen Debugging ausführt" -#: ksysguardprocesslist.cpp:162 +#: ksysguardprocesslist.cpp:163 msgid "Show Application Window" msgstr "Programmfenster anzeigen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:163 +#: ksysguardprocesslist.cpp:164 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "Angehaltenen Prozess fortsetzen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:164 +#: ksysguardprocesslist.cpp:165 msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Prozess beenden" msgstr[1] "Prozesse beenden" -#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:414 +#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "Prozessbeendigung erzwingen" msgstr[1] "Prozessbeendigungen erzwingen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:171 +#: ksysguardprocesslist.cpp:172 msgid "Suspend (STOP)" msgstr "Aussetzen (STOP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:172 +#: ksysguardprocesslist.cpp:173 msgid "Continue (CONT)" msgstr "Fortsetzen (CONT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:173 +#: ksysguardprocesslist.cpp:174 msgid "Hangup (HUP)" msgstr "Auflegen (HUP)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:174 +#: ksysguardprocesslist.cpp:175 msgid "Interrupt (INT)" msgstr "Unterbrechen (INT)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:175 +#: ksysguardprocesslist.cpp:176 msgid "Terminate (TERM)" msgstr "Beenden (TERM)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:176 +#: ksysguardprocesslist.cpp:177 msgid "Kill (KILL)" msgstr "Töten (KILL)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:177 +#: ksysguardprocesslist.cpp:178 msgid "User 1 (USR1)" msgstr "Benutzer 1 (USR1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:178 +#: ksysguardprocesslist.cpp:179 msgid "User 2 (USR2)" msgstr "Benutzer 2 (USR2)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:181 +#: ksysguardprocesslist.cpp:182 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "Fokus auf Schnellsuche" -#: ksysguardprocesslist.cpp:335 +#: ksysguardprocesslist.cpp:336 msgid "" "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " @@ -103,101 +103,101 @@ "Fenster zu beenden, können Sie auch jederzeit Strg+Alt+Esc drücken und " "anschließend auf das fragliche Fenster klicken." -#: ksysguardprocesslist.cpp:415 +#: ksysguardprocesslist.cpp:416 msgctxt "Context menu" msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "Prozess beenden" msgstr[1] "Prozesse beenden" -#: ksysguardprocesslist.cpp:451 +#: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "Signal senden" -#: ksysguardprocesslist.cpp:471 +#: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "Zum Elternprozess wechseln (%1)" -#: ksysguardprocesslist.cpp:609 +#: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Spalte „%1“ ausblenden" -#: ksysguardprocesslist.cpp:625 +#: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Spalte „%1“ anzeigen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:653 +#: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "Einheiten" -#: ksysguardprocesslist.cpp:657 +#: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "Kilobytes pro Sekunde" -#: ksysguardprocesslist.cpp:663 +#: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "Megabytes pro Sekunde" -#: ksysguardprocesslist.cpp:669 +#: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gigabytes pro Sekunde" -#: ksysguardprocesslist.cpp:675 +#: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" -#: ksysguardprocesslist.cpp:684 +#: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" -#: ksysguardprocesslist.cpp:713 +#: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Befehlszeilenoptionen anzeigen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:720 +#: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "CPU-Nutzung auf die Anzahl der Prozessoren aufteilen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:727 +#: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Angezeigte Informationen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:730 +#: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "Zeichen gelesen/geschrieben" -#: ksysguardprocesslist.cpp:735 +#: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "Anzahl Schreib-/Leseoperationen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:740 +#: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "Tatsächlich gelesene/geschriebene Bytes" -#: ksysguardprocesslist.cpp:746 +#: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "E/A-Rate anzeigen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:773 +#: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Kurzinfos anzeigen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1035 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " @@ -206,11 +206,11 @@ "Sie sind nicht berechtigt, die Prozesspriorität zu ändern, und es gab ein " "Problem, diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. Fehler: %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1310 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 msgid "You must select a process first." msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1204 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " @@ -219,7 +219,7 @@ "Sie sind nicht berechtigt, die E/A-Priorität zu ändern, und es gab ein " "Problem, diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. Fehler: %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1239 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " @@ -228,7 +228,7 @@ "Sie sind nicht berechtigt, den CPU-Planer zu ändern, und es gab ein Problem, " "diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. Fehler: %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1274 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -237,7 +237,7 @@ "Sie sind nicht berechtigt, den Prozess zu beenden, und es gab ein Problem, " "diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. %1" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1278 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " @@ -246,7 +246,7 @@ "Sie sind nicht berechtigt, den Prozess zu beenden, und es gab ein Problem, " "diesen Vorgang als Systemverwalter durchzuführen. Fehler: %1 %2" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1319 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1310 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." @@ -260,7 +260,7 @@ "Möchten Sie diese %1 Prozesse wirklich beenden? Jegliche ungespeicherte " "Arbeit könnte dabei verloren gehen." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr[0] "Prozess beenden" msgstr[1] "%1 Prozesse beenden" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1324 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 msgid "End" msgstr "Beenden" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1326 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1317 #, kde-format msgid "" "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " @@ -287,7 +287,7 @@ "Möchten Sie diese %1 Prozesse wirklich <b>sofort und erzwungen</b> beenden? " "Jegliche ungespeicherte Arbeit könnte dabei verloren gehen." -#: ksysguardprocesslist.cpp:1329 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr[0] "Prozessbeendigung erzwingen" msgstr[1] "%1 Prozessbeendigungen erzwingen" -#: ksysguardprocesslist.cpp:1331 +#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 msgid "Kill" msgstr "Beenden (&kill)" @@ -324,22 +324,22 @@ msgid "%1 P" msgstr "%1 P" -#: ProcessModel.cpp:583 +#: ProcessModel.cpp:593 msgid "- Process is doing some work." msgstr "- Der Prozess ist beschäftigt." -#: ProcessModel.cpp:585 +#: ProcessModel.cpp:595 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "- Der Prozess ist im Wartezustand." -#: ProcessModel.cpp:587 +#: ProcessModel.cpp:597 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" "- Der Prozess wurde angehalten. Er reagiert derzeit nicht auf " "Benutzereingaben." -#: ProcessModel.cpp:589 +#: ProcessModel.cpp:599 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." @@ -347,19 +347,19 @@ "- Der Prozess ist beendet und tot, aber der Mutterprozess hat noch nicht " "aufgeräumt." -#: ProcessModel.cpp:938 +#: ProcessModel.cpp:948 msgid "The process name." msgstr "Der Prozessname." -#: ProcessModel.cpp:940 +#: ProcessModel.cpp:950 msgid "The user who owns this process." msgstr "Der Eigentümer des Prozesses." -#: ProcessModel.cpp:942 +#: ProcessModel.cpp:952 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "Das zuständige Terminal, unter dem dieser Prozess läuft." -#: ProcessModel.cpp:944 +#: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." @@ -367,11 +367,11 @@ "Die Priorität, mit der der Prozess ausgeführt wird. Für den normalen Planer " "reicht diese von 19 (niedrigste Priorität) bis -19 (höchste Priorität)." -#: ProcessModel.cpp:947 +#: ProcessModel.cpp:957 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "Die derzeitige CPU-Verwendung des Prozesses." -#: ProcessModel.cpp:952 +#: ProcessModel.cpp:962 #, kde-format msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " @@ -386,11 +386,11 @@ "Die aktuelle Gesamt-Prozessorverwendung des Prozesses, geteilt durch die %1 " "Prozessorkerne im Rechner." -#: ProcessModel.cpp:954 +#: ProcessModel.cpp:964 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "Die derzeitige gesamte CPU-Verwendung des Prozesses." -#: ProcessModel.cpp:956 +#: ProcessModel.cpp:966 msgid "" "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." @@ -398,7 +398,7 @@ "<qt>Die Gesamtlaufzeit dieses Prozesses für den Benutzer und das System (in " "Minuten:Sekunden). " -#: ProcessModel.cpp:958 +#: ProcessModel.cpp:968 msgid "" "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " @@ -408,7 +408,7 @@ "einschließlich gemeinsamer Bibliotheken, Grafikspeicher, Dateien auf der " "Festplatte usw.. Dieser Wert ist beinahe bedeutungslos.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:960 +#: ProcessModel.cpp:970 msgid "" "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " @@ -423,7 +423,7 @@ "Speicherverwendung eines Prozesses zu ermitteln. In der „Was ist das?“-Hilfe " "finden Sie weitere technische Informationen.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:962 +#: ProcessModel.cpp:972 msgid "" "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " @@ -433,36 +433,36 @@ "gemeinsamen Bibliotheken verwenden.<br>Dieser Speicher wird gemeinsam von " "allen Prozessen genutzt, die diese Bibliothek verwenden.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:964 +#: ProcessModel.cpp:974 msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>" msgstr "<qt>Der Befehl, mit dem der Prozess gestartet wurde.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:966 +#: ProcessModel.cpp:976 msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>" msgstr "<qt>Die Menge an Pixmap-Speicher, die dieser Prozess verwendet.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:968 +#: ProcessModel.cpp:978 msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>" msgstr "" "<qt>Der Titel des Fensters, das dieser Prozess möglicherweise anzeigt.</qt>" -#: ProcessModel.cpp:970 +#: ProcessModel.cpp:980 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "Die einmalige Kennung, durch die dieser Prozess identifiziert wird." -#: ProcessModel.cpp:972 +#: ProcessModel.cpp:982 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "" "Die Anzahl der gelesenen Bytes. Lesen Sie die „Was ist das?“-Hilfe für mehr " "Informationen." -#: ProcessModel.cpp:974 +#: ProcessModel.cpp:984 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "" "Die Anzahl der geschriebenen Bytes. Lesen Sie die „Was ist das?“-Hilfe für " "mehr Informationen." -#: ProcessModel.cpp:983 +#: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " @@ -475,7 +475,7 @@ "erste Wort der Befehlszeile angezeigt. Ansonsten wird der Prozessname " "angezeigt." -#: ProcessModel.cpp:985 +#: ProcessModel.cpp:995 msgid "" "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " @@ -506,7 +506,7 @@ "spezifische Funktion. Siehe auch setfsuid(2) für mehr Informationen.</td></" "tr></table>" -#: ProcessModel.cpp:995 +#: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " @@ -521,7 +521,7 @@ "niedrig sein und VIRT dagegen hoch.<p><i>Technische Informationen:</i> Dies " "ist der Wert „VmSize“ aus proc/*/status bzw. VIRT im Programm „top“." -#: ProcessModel.cpp:997 +#: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " @@ -541,11 +541,11 @@ "Speicherinformationen“ aufrufen und erhalten eine genauere, aber auch " "langsamere Kalkulation des tatsächlichen privaten Speicherbedarfs." -#: ProcessModel.cpp:999 +#: ProcessModel.cpp:1009 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "Die derzeitige CPU-Verwendung des Prozesses sowie all seiner Threads." -#: ProcessModel.cpp:1001 +#: ProcessModel.cpp:1011 msgid "" "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " @@ -556,7 +556,7 @@ "als die verstrichene Zeit auf der normalen Uhr sein, wenn der Prozess auf " "mehrere Prozessoren aufgeteilt und ausgeführt wird." -#: ProcessModel.cpp:1003 +#: ProcessModel.cpp:1013 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " @@ -572,12 +572,12 @@ "tatsächlichen Nutzung des gemeinsamen Speichers mittels „Detaillierte " "Speicherinformationen“ erfolgen und angezeigt werden." -#: ProcessModel.cpp:1005 +#: ProcessModel.cpp:1015 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline" msgstr "" "<qt><i>Technische Informationen:</i> Diese Daten kommen aus /proc/*/cmdline." -#: ProcessModel.cpp:1007 +#: ProcessModel.cpp:1017 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " @@ -594,7 +594,7 @@ "Konsultieren Sie auch das Programm <code>xrestop</code> für eine " "detailliertere Aufstellung." -#: ProcessModel.cpp:1009 +#: ProcessModel.cpp:1019 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " @@ -605,7 +605,7 @@ "herzustellen. Wenn die Fenster eines Prozesses nicht angezeigt werden, setzt " "das Programm wahrscheinlich fälschlicherweise diese Eigenschaft nicht." -#: ProcessModel.cpp:1011 +#: ProcessModel.cpp:1021 msgid "" "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " @@ -617,7 +617,7 @@ "sich eine gemeinsame PID. Die angezeigte CPU-Verwendung usw. ist die " "zusammengezählte CPU-Verwendung aller Threads." -#: ProcessModel.cpp:1014 +#: ProcessModel.cpp:1024 msgid "" "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</" @@ -672,140 +672,140 @@ "bezogen und sind im Detail dokumentiert unter Documentation/accounting sowie " "Documentation/filesystems/proc.txt in den Kernelquellen." -#: ProcessModel.cpp:1101 +#: ProcessModel.cpp:1111 #, kde-format msgid "Login Name: %1<br/>" msgstr "Anmeldename: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1105 +#: ProcessModel.cpp:1115 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "Der Benutzer wird aus unbekanntem Grund nicht erkannt." -#: ProcessModel.cpp:1108 +#: ProcessModel.cpp:1118 #, kde-format msgid "<b>%1</b><br/>" msgstr "<b>%1</b><br/>" -#: ProcessModel.cpp:1109 +#: ProcessModel.cpp:1119 #, kde-format msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>" msgstr "Anmeldename: %1 (uid: %2)<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1111 +#: ProcessModel.cpp:1121 #, kde-format msgid " Room Number: %1<br/>" msgstr " Raumnummer: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1113 +#: ProcessModel.cpp:1123 #, kde-format msgid " Work Phone: %1<br/>" msgstr " Telefon (dienstl.): %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1120 +#: ProcessModel.cpp:1130 #, kde-format msgid "Effective User: %1<br/>" msgstr "Effektiver Benutzer: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1122 +#: ProcessModel.cpp:1132 #, kde-format msgid "Setuid User: %1<br/>" msgstr "Setuid-Benutzer: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1124 +#: ProcessModel.cpp:1134 #, kde-format msgid "File System User: %1<br/>" msgstr "Dateisystembenutzer: %1<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1128 +#: ProcessModel.cpp:1138 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Gruppe: %1" -#: ProcessModel.cpp:1133 +#: ProcessModel.cpp:1143 #, kde-format msgid "<br/>Effective Group: %1" msgstr "<br/>Effektive Gruppe: %1" -#: ProcessModel.cpp:1135 +#: ProcessModel.cpp:1145 #, kde-format msgid "<br/>Setuid Group: %1" msgstr "<br/>Setuid-Gruppe: %1" -#: ProcessModel.cpp:1137 +#: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-format msgid "<br/>File System Group: %1" msgstr "Dateisystemgruppe: %1" -#: ProcessModel.cpp:1144 +#: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-format msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3" msgstr "<numid>%1</numid>: %2, ausgeführt von %3" -#: ProcessModel.cpp:1151 +#: ProcessModel.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1172 +#: ProcessModel.cpp:1182 #, kde-format msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" -#: ProcessModel.cpp:1210 +#: ProcessModel.cpp:1220 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" -#: ProcessModel.cpp:1212 +#: ProcessModel.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "(Stapel) %1" -#: ProcessModel.cpp:1214 +#: ProcessModel.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "Ringverteiler %1" -#: ProcessModel.cpp:1217 +#: ProcessModel.cpp:1227 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "Echtzeit" -#: ProcessModel.cpp:1219 +#: ProcessModel.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "FIFO %1" -#: ProcessModel.cpp:1221 +#: ProcessModel.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "(WW) %1" -#: ProcessModel.cpp:1278 ProcessModel.cpp:1286 ProcessModel.cpp:1304 -#: ProcessModel.cpp:1312 +#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 +#: ProcessModel.cpp:1322 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: ProcessModel.cpp:1345 +#: ProcessModel.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)" msgstr "Der Prozess läuft im Debugger %1 (<numid>%2</numid>)" -#: ProcessModel.cpp:1366 +#: ProcessModel.cpp:1376 msgid "" "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" msgstr "" "<b>Init</b> ist die Mutter aller anderen Prozesse und kann nicht beendet " "werden.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1368 +#: ProcessModel.cpp:1378 msgid "" "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" @@ -813,13 +813,13 @@ "<b>KThread</b> verwaltet Kernel-Threads. Die Kind-Prozesse laufen im Kernel, " "kontrollieren Festplattenzugriffe usw.<br/>" -#: ProcessModel.cpp:1370 +#: ProcessModel.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>" msgstr "<b>%1</b><br />Prozess-ID: <numid>%2</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1375 +#: ProcessModel.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -829,7 +829,7 @@ "<b>%1</b><br />Prozess-ID: <numid>%2</numid><br />Mutter-Prozess: %3<br /" ">Mutter-ID: <numid>%4</numid>" -#: ProcessModel.cpp:1377 +#: ProcessModel.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" @@ -839,57 +839,57 @@ "<b>%1</b><br />Prozess-ID: <numid>%2</numid><br />Mutter-ID: <numid>%3</" "numid>" -#: ProcessModel.cpp:1381 ProcessModel.cpp:1445 +#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 #, kde-format msgid "<br/>Number of threads: %1" msgstr "<br/>Anzahl der Threads: %1" -#: ProcessModel.cpp:1383 +#: ProcessModel.cpp:1393 #, kde-format msgid "<br/>Command: %1" msgstr "<br/>Befehl: %1" -#: ProcessModel.cpp:1386 +#: ProcessModel.cpp:1396 #, kde-format msgid "<br />Running on: %1" msgstr "<br />Läuft auf: %1" -#: ProcessModel.cpp:1394 +#: ProcessModel.cpp:1404 #, kde-format msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1" msgstr "<qt>Dieser Prozess wurde mit folgendem Befehl gestartet:<br />%1" -#: ProcessModel.cpp:1396 +#: ProcessModel.cpp:1406 #, kde-format msgid "<br /><br />Running on: %1" msgstr "<br /><br />Läuft auf: %1" -#: ProcessModel.cpp:1411 +#: ProcessModel.cpp:1421 #, kde-format msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "Nice-Stufe: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1415 +#: ProcessModel.cpp:1425 #, kde-format msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1" msgstr "Dies ist ein Echtzeit-Prozess.<br>Planer-Priorität: %1" -#: ProcessModel.cpp:1421 +#: ProcessModel.cpp:1431 #, kde-format msgid "<br/>Scheduler: %1" msgstr "<br/>Planer: %1" -#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467 +#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 #, kde-format msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br />E/A-Nice-Stufe: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468 +#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 #, kde-format msgid "<br/>I/O Class: %1" msgstr "<br/>E/A-Klasse: %1" -#: ProcessModel.cpp:1434 +#: ProcessModel.cpp:1444 #, kde-format msgid "" "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: " @@ -898,7 +898,7 @@ "<qt><p style='white-space:pre'>Prozess-Status: %1 %2<br />Benutzer-CPU-" "Verwendung: %3 %<br />System-CPU-Verwendung: %4 %" -#: ProcessModel.cpp:1447 +#: ProcessModel.cpp:1457 #, kde-format msgid "" "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total " @@ -908,58 +908,58 @@ "%<br />System-CPU-Verwendung (gesamt): %3 %<br />CPU-Verwendung (gesamt): %4 " "%" -#: ProcessModel.cpp:1456 +#: ProcessModel.cpp:1466 #, kde-format msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "<br /><br />CPU-Zeit in Benutzer-Prozessen: %1 Sekunden" -#: ProcessModel.cpp:1460 +#: ProcessModel.cpp:1470 #, kde-format msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "<br /><br />CPU-Zeit in System-Prozessen: %1 Sekunden" -#: ProcessModel.cpp:1464 +#: ProcessModel.cpp:1474 #, kde-format msgid "<br />Nice level: %1 (%2)" msgstr "<br />Nice-Stufe: %1 (%2)" -#: ProcessModel.cpp:1483 +#: ProcessModel.cpp:1493 #, kde-format msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />" msgstr "Speichernutzung: %1 von %2 (%3 %)<br />" -#: ProcessModel.cpp:1485 +#: ProcessModel.cpp:1495 #, kde-format msgid "Memory usage: %1<br />" msgstr "Speichernutzung: %1<br />" -#: ProcessModel.cpp:1488 +#: ProcessModel.cpp:1498 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "RSS-Speichernutzung: %1 von %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1490 +#: ProcessModel.cpp:1500 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "RSS-Speichernutzung: %1" -#: ProcessModel.cpp:1496 +#: ProcessModel.cpp:1506 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "" "Ihr System scheint die nötige Information nicht zur Verfügung zu stellen." -#: ProcessModel.cpp:1500 +#: ProcessModel.cpp:1510 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Speichernutzung gemeinsamer Bibliotheken: %1 von %2 (%3 %)" -#: ProcessModel.cpp:1502 +#: ProcessModel.cpp:1512 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "Speichernutzung gemeinsamer Bibliotheken: %1" -#: ProcessModel.cpp:1510 +#: ProcessModel.cpp:1520 #, kde-format msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " @@ -971,83 +971,83 @@ "(%8 s⁻¹)<br>Gelesene Byte: %9 (%10 KiB/s)<br>Geschriebene Byte: %11 (%12 KiB/" "s)" -#: ProcessModel.cpp:1802 +#: ProcessModel.cpp:1810 msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "Name" -#: ProcessModel.cpp:1803 +#: ProcessModel.cpp:1811 msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "Benutzername" -#: ProcessModel.cpp:1804 +#: ProcessModel.cpp:1812 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" -#: ProcessModel.cpp:1805 +#: ProcessModel.cpp:1813 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" -#: ProcessModel.cpp:1806 +#: ProcessModel.cpp:1814 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "Prozesspriorität" -#: ProcessModel.cpp:1808 +#: ProcessModel.cpp:1816 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "CPU %" -#: ProcessModel.cpp:1809 +#: ProcessModel.cpp:1817 msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "Prozessorzeit" -#: ProcessModel.cpp:1810 +#: ProcessModel.cpp:1818 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "E/A gelesen" -#: ProcessModel.cpp:1811 +#: ProcessModel.cpp:1819 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "E/A geschrieben" -#: ProcessModel.cpp:1812 +#: ProcessModel.cpp:1820 msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "Virtuelle Größe" -#: ProcessModel.cpp:1813 +#: ProcessModel.cpp:1821 msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ProcessModel.cpp:1814 +#: ProcessModel.cpp:1822 msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "Gemeinsamer Speicher" -#: ProcessModel.cpp:1815 +#: ProcessModel.cpp:1823 msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: ProcessModel.cpp:1817 +#: ProcessModel.cpp:1825 msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "X11-Speicher" -#: ProcessModel.cpp:1818 +#: ProcessModel.cpp:1826 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: ProcessModel.cpp:1937 +#: ProcessModel.cpp:1945 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" @@ -1225,11 +1225,11 @@ msgid "Programs Only" msgstr "Nur Programme" -#: ReniceDlg.cpp:40 +#: ReniceDlg.cpp:39 msgid "Set Priority" msgstr "Priorität setzen " -#: ReniceDlg.cpp:70 +#: ReniceDlg.cpp:69 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Wechselwirkend" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,50 @@ +# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: randrmonitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-04 14:51+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: randrmonitor.cpp:103 +msgid "Switch Display" +msgstr "Anzeige wechseln" + +#: randrmonitor.cpp:144 +msgid "Monitor setup has changed" +msgstr "Die Monitor-Einstellung wurde geändert" + +#: randrmonitor.cpp:149 +msgid "A monitor output has been disconnected." +msgstr "Ein Monitorausgang wurde entfernt." + +#: randrmonitor.cpp:150 +msgid "A new monitor output has been connected." +msgstr "Ein neuer Monitorausgang wurde angeschlossen." + +#: randrmonitor.cpp:151 +msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" +msgstr "" +"Möchten Sie ein Einrichtungswerkzeug starten, um die Monitor-Einstellung " +"anzupassen?" + +#: randrmonitor.cpp:162 +msgctxt "@Button: try to adjust screen configuration automatically" +msgid "Try Automatically" +msgstr "Automatisch versuchen" + +#~ msgid "Con&figure" +#~ msgstr "&Einrichten" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Ignorieren" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2014-03-20 03:49:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2013-11-20 06:15:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-16 01:08+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Detaillierte Kurzinfos anzeigen" -#: app/main.cpp:36 app/SettingsBase.cpp:54 classic/CategoryList.cpp:38 +#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" @@ -43,11 +43,11 @@ msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Zentrales Kontrollzentrum für KDE." -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:74 icons/IconMode.cpp:63 +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Ben Cooksley" -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" @@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:76 icons/IconMode.cpp:65 +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" @@ -71,29 +71,29 @@ msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Interne Moduldarstellung, internes Modulmodell" -#: app/SettingsBase.cpp:61 +#: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: app/SettingsBase.cpp:133 +#: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Einrichten" -#: app/SettingsBase.cpp:159 +#: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: app/SettingsBase.cpp:164 app/SettingsBase.cpp:353 +#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Über das aktive Modul" -#: app/SettingsBase.cpp:178 +#: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: app/SettingsBase.cpp:265 +#: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." @@ -101,11 +101,11 @@ "Das Programm Systemeinstellungen kann keine Ansichten finden, sodass keine " "Einstellungen vorgenommen werden können." -#: app/SettingsBase.cpp:265 app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Keine Ansichten gefunden" -#: app/SettingsBase.cpp:303 +#: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." @@ -113,11 +113,11 @@ "Das Programm Systemeinstellungen kann keine Ansichten finden, sodass nichts " "angezeigt werden kann." -#: app/SettingsBase.cpp:335 +#: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Über die aktive Ansicht" -#: app/SettingsBase.cpp:394 +#: app/SettingsBase.cpp:391 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Über %1" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "About System Settings" msgstr "Über Systemeinstellungen" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 #, kde-format msgid "<i>Contains 1 item</i>" msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>" @@ -157,17 +157,17 @@ "Willkommen in den Systemeinstellungen, dem zentralen Ort zum Einrichten " "Ihres Systems." -#: classic/ClassicMode.cpp:70 classic/ClassicMode.cpp:246 +#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 msgid "Tree View" msgstr "Baumansicht" -#: classic/ClassicMode.cpp:72 +#: classic/ClassicMode.cpp:69 msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "" "Stellt eine klassische Baum-basierte Ansicht der Kontrollmodule zur " "Verfügung." -#: classic/ClassicMode.cpp:75 icons/IconMode.cpp:64 +#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -191,11 +191,11 @@ msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: core/ModuleView.cpp:85 +#: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Alle aktuellen Änderungen auf vorherige Werte zurücksetzen" -#: core/ModuleView.cpp:243 +#: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -203,25 +203,25 @@ "Die Einstellungen im aktuellen Modul wurden geändert.\n" "Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?" -#: core/ModuleView.cpp:245 +#: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Einstellungen anwenden" -#: icons/IconMode.cpp:61 +#: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: icons/IconMode.cpp:62 +#: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "" "Stellt eine Symbolansicht der Kontrollmodule in verschiedenen Kategorien zur " "Verfügung." -#: icons/IconMode.cpp:69 +#: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: icons/IconMode.cpp:70 +#: icons/IconMode.cpp:71 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Kurzbefehl: %1" diff -Nru kde-l10n-de-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-de-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-de-4.12.97/messages/qt/kdeqt.po 2014-03-20 03:49:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-de-4.13.0/messages/qt/kdeqt.po 2014-04-08 10:13:54.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 16:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-28 05:14+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -6023,14 +6023,14 @@ msgid "Unable to begin transaction" msgstr "Transaktion kann nicht begonnen werden" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2198 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Transaktion kann nicht ausgeführt werden" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2215 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 @@ -6055,7 +6055,7 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden" -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbindungsaufbau nicht möglich" @@ -6089,7 +6089,7 @@ "QODBCResult::reset: Es ist nicht möglich, „SQL_CURSOR_STATIC“ als Anweisungs-" "Attribut festzulegen. Bitte überprüfen Sie die Einrichtung des ODBC-Treibers!" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Anweisung kann nicht ausgeführt werden" @@ -6114,7 +6114,7 @@ msgid "Unable to fetch previous" msgstr "Vorherige kann nicht geholt werden" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to fetch last" @@ -6125,22 +6125,22 @@ msgid "Unable to prepare statement" msgstr "Anweisung kann nicht vorbereitet werden" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 msgctxt "QODBCResult" msgid "Unable to bind variable" msgstr "Variable kann nicht gebunden werden" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" msgstr "" "Es kann keine Verbindung aufgebaut werden weil der Treiber die benötigte " "Funktionalität nicht vollständig unterstützt" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2181 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 msgid "Unable to disable autocommit" msgstr "Automatische Ausführung kann nicht deaktiviert werden" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2230 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 msgid "Unable to enable autocommit" msgstr "Automatische Ausführung kann nicht aktiviert werden" @@ -8056,7 +8056,7 @@ "terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " "comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.</p><p>Please see <a href=" "\"http://qt.digia.com/product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> " -"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2013 Digia Plc and/or " +"for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2014 Digia Plc and/or " "its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Digia product. See <a href=\"http://qt." "digia.com/\">qt.digia.com</a> for more information.</p>" msgstr "" @@ -8078,7 +8078,7 @@ "entspricht, oder die aus anderen Gründen den Bestimmungen der GNU GPL " "Version 3.0 unterliegen soll.</p><p>Auf <a href=\"http://qt.digia.com/" "product/licensing\">qt.digia.com/product/licensing</a> finden Sie eine " -"Übersicht der Lizenzen.</p><p>Copyright © 2013 Digia Plc und/oder ihre " +"Übersicht der Lizenzen.</p><p>Copyright © 2014 Digia Plc und/oder ihre " "Tochtergesellschaft (en).</p><p>Qt ist ein Produkt der Firma Digia. Auf <a " "href=\"http://qt.digia.com/\">qt.digia.com</a> erhalten Sie weitere " "Informationen.</p>"