diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/debian/changelog kde-l10n-es-4.8.2/debian/changelog --- kde-l10n-es-4.8.1/debian/changelog 2012-03-11 16:38:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/debian/changelog 2012-04-10 10:28:58.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-es (4:4.8.2-0ubuntu1) precise; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1287586, type: stable) + + -- Felix Geyer Tue, 10 Apr 2012 12:17:15 +0200 + kde-l10n-es (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/debian/config kde-l10n-es-4.8.2/debian/config --- kde-l10n-es-4.8.1/debian/config 2012-03-11 16:38:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/debian/config 2012-04-10 10:28:58.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Make revision and branch match the KDE SC version we have -SVNREV=1283253 +SVNREV=1287586 TYPE=stable BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common" diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 kde-l10n-es-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 --- kde-l10n-es-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 2012-03-11 16:39:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,95204 +0,0 @@ -Description: Upstream changes introduced in version 4:4.8.1-0ubuntu1 - This patch has been created by dpkg-source during the package build. - Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why - those changes were made: - . - kde-l10n-es (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low - . - * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) - . - The person named in the Author field signed this changelog entry. -Author: Philip Muškovac - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: , -Bug: -Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ -Forwarded: -Reviewed-By: -Last-Update: - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po -@@ -0,0 +1,6281 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Pablo de Vicente , 2002. -+# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -+# Pablo de Vicente , 2003. -+# Pablo de Vicente , 2004. -+# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Jaime Robles , 2007. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. -+# Javier Vinal , 2011, 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 14:57+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free Space Notifier" -+msgstr "Notificador de espacio libre" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Disk Space" -+msgstr "Poco espacio en disco" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Aviso" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Used for warning notifications" -+msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 -+msgctxt "Name" -+msgid "Running low on disk space" -+msgstr "Queda poco espacio en disco" -+ -+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You are running low on disk space" -+msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accessibility Tool" -+msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Accesibilidad" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has become active" -+msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" -+msgstr "" -+"Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has become inactive" -+msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" -+msgstr "" -+"Una tecla modificadora (Mayus o Ctrl) ha cambiado su estado y no está activa" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 -+msgctxt "Name" -+msgid "A modifier key has been locked" -+msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+"all of the following keypresses" -+msgstr "" -+"Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas las " -+"teclas que se pulsen" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 -+msgctxt "Name" -+msgid "A lock key has been activated" -+msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+"active" -+msgstr "" -+"Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+"está activa" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 -+msgctxt "Name" -+msgid "A lock key has been deactivated" -+msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+"inactive" -+msgstr "" -+"Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y no " -+"está activa" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 -+#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Accesibilidad" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" -+ -+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," -+"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" -+msgstr "" -+"acceso,accesibilidad,sordo,afectada,campana,campana audible,campana visible," -+"teclado,teclas,teclas pegajosas,teclas de rebote,teclas lentas,navegación " -+"con ratón,teclado numérico" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autostart" -+msgstr "Autoarranque" -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+msgstr "" -+"Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se iniciarán." -+ -+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Autostart Manager" -+msgstr "Gestor de autoarranque" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Bell" -+msgstr "Timbre del sistema" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Bell Configuration" -+msgstr "Configuración del timbre del sistema" -+ -+#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" -+msgstr "Campana,Audio,Sonido,Volumen,Tono,Duración" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "Colores" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "Preferencias de los colores" -+ -+#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "" -+"colores,colores,esquema,contraste,Colores de controles,Esquema de color" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date & Time" -+msgstr "Fecha y hora" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Date and time settings" -+msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "clock,date,time,time zone" -+msgstr "reloj,fecha,hora,zona horaria" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time Control Module" -+msgstr "Módulo de control de fecha y hora" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save the date/time settings" -+msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" -+ -+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+msgstr "" -+"Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/hora." -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paths" -+msgstr "Rutas" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the location important files are stored" -+msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" -+ -+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" -+msgstr "konqueror,gestor de archivos,rutas,escritorio,directorios,autoinicio" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Theme" -+msgstr "Tema de escritorio" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the desktop theme" -+msgstr "Personalizar el tema de escritorio" -+ -+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Desktop Theme" -+msgstr "Tema de escritorio" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fonts" -+msgstr "Tipos de letra" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Font settings" -+msgstr "Preferencias de los tipos de letra" -+ -+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," -+"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" -+msgstr "" -+"tipos de letra,tamaño de tipo de letra,estilos,juegos de caracteres,juegos " -+"de caracteres,panel,panel de control panel,escritorios,Gestor de archivos," -+"Barras de herramientas,Menú,Título de la ventana,Título,DPI" -+ -+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "Pantalla" -+ -+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 -+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display Settings" -+msgstr "Preferencias de la pantalla" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Joystick settings" -+msgstr "Preferencias del Joystick" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "Joystick" -+msgstr "Joystick" -+ -+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "joystick,gamepad" -+msgstr "joystick,gamepad" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cursor Theme" -+msgstr "Tema de cursores" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" -+ -+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Mouse,Cursor,Theme" -+msgstr "Ratón,Cursor,Tema" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse" -+msgstr "Ratón" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse settings" -+msgstr "Preferencias sobre el ratón" -+ -+#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " -+"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," -+"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" -+msgstr "" -+"Ratón,Aceleración de ratón,Umbral del ratón,Botones del ratón,Selección," -+"Forma del cursor,Dispositivos de entrada,Mapeo de botones,Clic,iconos," -+"reacción,Punteros,Arrastrar,Doble clic,mapeo,diestro,zurdo" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "Teclado" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard settings" -+msgstr "Preferencias del teclado" -+ -+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" -+msgstr "" -+"Teclado,Repetición del teclado,Volumen del clic,Dispositivos de entrada," -+"repetición,volumen" -+ -+#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard Daemon" -+msgstr "Demonio de teclado" -+ -+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard Layout" -+msgstr "Disposición del teclado" -+ -+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of keybindings" -+msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" -+ -+#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " -+"shortcuts" -+msgstr "" -+"Teclas,Asociaciones globales de teclas,Esquema de teclas,Asociaciones de " -+"teclas,accesos rápidos, accesos rápidos de aplicaciones" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Install..." -+msgstr "Instalar..." -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFontView" -+msgstr "KFontView" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Font Viewer" -+msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Installer" -+msgstr "Instalador de tipos de letra" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage system-wide fonts." -+msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." -+ -+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 -+msgctxt "Description" -+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+msgstr "" -+"Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del sistema " -+"de tipos de letra." -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Management" -+msgstr "Gestión de tipos de letra" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Install, manage, and preview fonts" -+msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" -+msgstr "tipo de letra,tipos de letra,instalador,truetype,type1,mapa de bits" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Files" -+msgstr "Archivos de tipos de letra" -+ -+#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Viewer" -+msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Launch Feedback" -+msgstr "Notificación de lanzamiento" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choose application-launch feedback style" -+msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" -+ -+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," -+"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" -+msgstr "" -+"aplicación,inicio,lanzamiento,ocupado,cursor,reacción,ratón,puntero,rebote," -+"rotación,giro,disco,inicio,programa,informe,barra de tareas" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRandRTray" -+msgstr "KRandRTray" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Resize & Rotate" -+msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" -+ -+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+msgstr "" -+"Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." -+ -+#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Management change monitor" -+msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Size & Orientation" -+msgstr "Tamaño y orientación" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resize and Rotate your display" -+msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" -+ -+#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," -+"horizontal,vertical,refresh rate" -+msgstr "" -+"pantalla,resolución,cambio de tamaño,rotación,orientación,pantalla," -+"profundidad de color,tamaño,horizontal,vertical,tasa de refresco" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Saver" -+msgstr "Salvapantallas" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Screen Saver Settings" -+msgstr "Preferencias del salvapantallas" -+ -+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "screensavers,Priority" -+msgstr "salvapantallas,Prioridad" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcards" -+msgstr "Smartcards" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure smartcard support" -+msgstr "Configuración del reconocimiento de tarjetas Smart" -+ -+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" -+msgstr "Tarjeta inteligente,PKCS,SSL,lector,inteligente,tarjeta" -+ -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" -+ -+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of standard keybindings" -+msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Estilo" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+msgstr "" -+"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el " -+"estilo para KDE" -+ -+#: kcontrol/style/style.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," -+"theme,plasma" -+msgstr "" -+"estilo,estilos,apariencia,controles,iconos,barras de herramientas,texto," -+"resaltado,aplicaciones,aplicaciones KDE,tema,plasma" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace" -+msgstr "Espacio de trabajo" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" -+ -+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" -+msgstr "plasma,espacio de trabajo,shell,factor de forma,tablero de mandos" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multiple Monitors" -+msgstr "Varios monitores" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" -+ -+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" -+msgstr "Xinerama,doble cabeza,multicabeza,monitor" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "Red" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Flores" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "Roca nocturna por Tigert" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "Pavimento" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "Rattan" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" -+ -+#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "Triángulos" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+msgstr "XEarth por Kirk Johnson" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" -+ -+#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPlanet by Hari Nair" -+msgstr "XPlanet por Hari Nair" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login Manager Control Module" -+msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save the Login Manager settings" -+msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" -+msgstr "" -+"Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " -+"gestor de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " -+"Manager" -+msgstr "" -+"Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de usuarios " -+"del gestor de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage themes for the Login Manager" -+msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+"Manager" -+msgstr "" -+"Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor de " -+"acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login Screen" -+msgstr "Pantalla de acceso" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the login manager (KDM)" -+msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" -+ -+#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," -+"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" -+msgstr "" -+"kdm,gestor de ventanas,xdm,usuarios,inicio de sesión,saludo,Logo,estilos," -+"idioma,país,tipos de letra,fondo,fondos de pantalla,sesiones,apagar,reiniciar" -+ -+#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stripes" -+msgstr "Rayas" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "9WM" -+msgstr "9WM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AEWM" -+msgstr "AEWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimalist window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AEWM++" -+msgstr "AEWM++" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+"partial GNOME support" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para admitir " -+"escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AfterStep" -+msgstr "AfterStep" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMATERUS" -+msgstr "AMATERUS" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar ventanas" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AmiWM" -+msgstr "AmiWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Amiga look-alike window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASClassic" -+msgstr "ASClassic" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "awesome" -+msgstr "impresionante" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highly configurable framework window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blackbox" -+msgstr "Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A fast & light window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDE" -+msgstr "CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+"environment" -+msgstr "" -+"El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " -+"propietarios" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTWM" -+msgstr "CTWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+msgstr "" -+"Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWWM" -+msgstr "CWWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+msgstr "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enlightenment DR16" -+msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 -+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " -+"personalizable" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enlightenment" -+msgstr "Enlightenment" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "EvilWM" -+msgstr "EvilWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fluxbox" -+msgstr "Fluxbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco consumo " -+"de recursos" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLWM" -+msgstr "FLWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FVWM95" -+msgstr "FVWM95" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Windows 95" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "FVWM" -+msgstr "FVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+msgstr "" -+"Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " -+"escritorios virtuales" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "GNOME" -+msgstr "GNOME" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " -+"desktop environment" -+msgstr "" -+"El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio completo, " -+"libre y fácil de usar" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golem" -+msgstr "Golem" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas ligero" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWM" -+msgstr "IceWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95-OS/2-Motif" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ion" -+msgstr "Ion" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de ventanas, " -+"basado en PWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plasma Workspace" -+msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The desktop made by KDE" -+msgstr "El escritorio diseñado por KDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" -+msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE (sesión a prueba de fallos)" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" -+msgstr "El escritorio diseñado por KDE (sesión a prueba de fallos)" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LarsWM" -+msgstr "LarsWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, admite mosaico de ventanas" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LWM" -+msgstr "LWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+msgstr "" -+"El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor de " -+"ventanas" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "LXDE" -+msgstr "LXDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matchbox" -+msgstr "Matchbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window manager for handheld devices" -+msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metacity" -+msgstr "Metacity" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MWM" -+msgstr "MWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Motif Window Manager" -+msgstr "El gestor de ventanas de Motif" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "OLVWM" -+msgstr "OLVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " -+"desktops" -+msgstr "" -+"El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con soporte " -+"para escritorios virtuales" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "OLWM" -+msgstr "OLWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Openbox" -+msgstr "Openbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oroborus" -+msgstr "Oroborus" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A lightweight themeable window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phluid" -+msgstr "Phluid" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Imlib2 based window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "PWM" -+msgstr "PWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " -+"marco" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "QVWM" -+msgstr "QVWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Windows 95 like window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ratpoison" -+msgstr "Ratpoison" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+msgstr "Un gestor de ventanas solo para teclado realizado a partir de Screen" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sapphire" -+msgstr "Sapphire" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A minimal but configurable window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sawfish" -+msgstr "Sawfish" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje similar " -+"a Lisp de Emacs" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TWM" -+msgstr "TWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Tab Window Manager" -+msgstr "El Tab Window Manager" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "UDE" -+msgstr "UDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The UNIX Desktop Environment" -+msgstr "El UNIX Desktop Environment" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VTWM" -+msgstr "VTWM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+msgstr "" -+"El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "W9WM" -+msgstr "W9WM" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+"bindings" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " -+"accesos rápidos de teclado" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waimea" -+msgstr "Waimea" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WM2" -+msgstr "WM2" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A small, non-configurable window manager" -+msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WindowMaker" -+msgstr "WindowMaker" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+msgstr "" -+"Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xfce 4" -+msgstr "Xfce 4" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " -+"reminiscent of CDE" -+msgstr "" -+"El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de escritorio " -+"que recuerda a CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFce" -+msgstr "XFce" -+ -+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " -+"of CDE" -+msgstr "" -+"El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " -+"recuerda a CDE" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ariya" -+msgstr "Ariya" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circles" -+msgstr "Círculos" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 -+msgctxt "Description" -+msgid "Theme with blue circles" -+msgstr "Tema con círculos azules" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Horos" -+msgstr "Horos" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen-Air" -+msgstr "Oxígeno-Aire" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 -+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxígeno" -+ -+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 -+msgctxt "Description" -+msgid "Oxygen Theme" -+msgstr "Tema Oxígeno" -+ -+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Actions" -+msgstr "Acciones de Entrada" -+ -+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+msgstr "" -+"El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas para " -+"la pulsación de teclas" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comment" -+msgstr "Comentario" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMenuEdit" -+msgstr "KMenuEdit" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "Búsqueda" -+ -+#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple_action" -+msgstr "Acción sencilla" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This group contains various examples demonstrating most of the features of " -+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" -+msgstr "" -+"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " -+"características de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones " -+"está inhabilitado por omisión)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "Examples" -+msgstr "Ejemplos" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " -+"Simple." -+msgstr "" -+"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. Sencillo." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate KSIRC Window" -+msgstr "Activar la ventana de KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSIRC window" -+msgstr "Ventana de KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSIRC" -+msgstr "KSIRC" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " -+"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " -+"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " -+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " -+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " -+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" -+"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " -+"a) A\\nA (i.e. capital a) " -+"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " -+"' (space) Space" -+msgstr "" -+"Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo hubiera " -+"tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas frecuentemente " -+"(como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se separan por dos " -+"puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa realmente eso, por " -+"lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en el teclado. En la " -+"tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la entrada y la de la " -+"derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva línea) Intro o " -+"Return\\na (a minúscula) A\\nA (a " -+"mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " -+"puntos) Mayúsculas+;\\n« " -+"» (espacio) Espacio" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 -+msgctxt "Name" -+msgid "Type 'Hello'" -+msgstr "Teclee «Hola»" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Konsole" -+msgstr "Ejecutar Konsole" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " -+"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " -+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " -+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " -+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " -+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" -+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " -+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " -+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " -+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " -+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " -+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " -+"title." -+msgstr "" -+"Lea antes el comentario de la acción «Teclee «Hola»».\\n\\nQt Designer usa " -+"Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir al escritorio " -+"virtual 4, así que no funciona en Qt Designer. Además, este último no usa el " -+"estándar de KDE Ctrl+W para cerrar la ventana.\\n\\nEste problema puede " -+"solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana activa sea de Qt " -+"Designer. Cuando Qt Designer esté activo, cada vez que se pulse Ctrl+W, se " -+"le enviará Ctrl+F4. En otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá funcionando como " -+"siempre.\\n\\nAhora necesitamos especificar tres cosas: Un nuevo atajo para " -+"«Ctrl+W», una nueva acción de entrada de teclado que envíe Ctrl+F4 y una " -+"nueva condición que detecte que la ventana activa es la de Qt Designer." -+"\\nParece que Qt Designer siempre tiene el título «Qt Designer by " -+"Trolltech», así que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese " -+"título." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt Designer" -+msgstr "Qt Designer" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+"line 'qdbus' tool." -+msgstr "" -+"Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " -+"minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " -+"herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus «qdbus org.kde.krunner /App display»" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " -+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " -+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " -+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " -+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " -+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." -+msgstr "" -+"Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " -+"acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, específicamente " -+"después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta a la canción " -+"siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana específica» y se " -+"especifica una ventana que contenga en su clase «XMMS_Player». De esta forma " -+"puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, está en un escritorio virtual " -+"distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS " -+"para ver «XMMS_Player»)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 -+msgctxt "Name" -+msgid "Next in XMMS" -+msgstr "Siguiente en XMMS" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMMS window" -+msgstr "Ventana de XMMS" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMMS Player window" -+msgstr "Ventana del reproductor XMMS" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " -+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " -+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " -+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " -+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " -+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " -+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " -+"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " -+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " -+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " -+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " -+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " -+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " -+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " -+"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+"defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+msgstr "" -+"Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " -+"necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central del " -+"ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón central. Si " -+"solo necesita pegar la selección, también funciona, simplemente pulse " -+"solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en la " -+"configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos disponibles:\\nmover a la " -+"derecha y luego a la izquierda - Hacia delante (Alt+Derecha)\\nmover a la " -+"izquierda y luego a la derecha (Alt+Izquierda)\\nmover arriba y después " -+"abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan " -+"pronto como descubra los que se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para " -+"asegurarnos de que son iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y " -+"envíeme su khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos " -+"de KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " -+"haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado numérico " -+"para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, con campos " -+"numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto exacto para " -+"realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más gestos para la " -+"acción. Debería evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del " -+"ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 o 74123 ya que son sencillos " -+"pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles).\\n\\nLa condición para todos " -+"los gestos están definidas en este grupo. Todos esos gestos se activan sólo " -+"si la ventana activa es Konqueror (clase que contenga «konqueror»)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi Gestures" -+msgstr "Gestos de Konqi" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konqueror window" -+msgstr "Ventana de Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konqueror" -+msgstr "Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 -+msgctxt "Name" -+msgid "Back" -+msgstr "Atrás" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gesture_triggers" -+msgstr "Lanzador-de-gestos" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forward" -+msgstr "Adelante" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up" -+msgstr "Arriba" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reload" -+msgstr "Recargar" -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+"minicli (Alt+F2)." -+msgstr "" -+"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://www." -+"kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." -+ -+#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 -+msgctxt "Name" -+msgid "Go to KDE Website" -+msgstr "Ir al sitio web de KDE" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Konqueror gestures." -+msgstr "Gestos básicos de Konqueror." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Gestures" -+msgstr "Gestos de Konqueror" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move left, release." -+msgstr "Pulse, izquierda, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " -+"as such is disabled by default." -+msgstr "" -+"Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nueva pestaña» y " -+"está inhabilitado por omisión." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stop Loading" -+msgstr "Detener la carga" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " -+"left, move up, release." -+msgstr "" -+"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, subir, " -+"izquierda, arriba, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " -+"and as such is disabled by default." -+msgstr "" -+"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " -+"izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " -+"«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma predeterminada." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up #2" -+msgstr "Arriba #2" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move right, release." -+msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Next Tab" -+msgstr "Activar la siguiente pestaña" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move left, release." -+msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Previous Tab" -+msgstr "Activar la pestaña anterior" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duplicate Tab" -+msgstr "Duplicar pestaña" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, move up, release." -+msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duplicate Window" -+msgstr "Duplicar la ventana" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move right, release." -+msgstr "Pulse, derecha, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " -+"lowercase 'h'.)" -+msgstr "" -+"Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " -+"minúscula)." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Carpeta personal" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " -+"move down, move right, release." -+msgstr "" -+"Pulse derecha, abajo, derecha, suelte.\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " -+"derecha, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 -+msgctxt "Name" -+msgid "Close Tab" -+msgstr "Cerrar la pestaña" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+"disabled by default." -+msgstr "" -+"Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " -+"inhabilitado de forma predeterminada." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Tab" -+msgstr "Nueva pestaña" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move down, release." -+msgstr "Pulse, abajo, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 -+#: kwin/kwin.notifyrc:3703 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Window" -+msgstr "Nueva ventana" -+ -+#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Press, move up, move down, release." -+msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This group contains actions that are set up by default." -+msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preset Actions" -+msgstr "Acciones predefinidas" -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." -+ -+#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 -+msgctxt "Name" -+msgid "PrintScreen" -+msgstr "Imprimir pantalla" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Shortcuts" -+msgstr "Accesos rápidos personalizados" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Input Actions settings" -+msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" -+ -+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " -+"gestures,actions,triggers,launch" -+msgstr "" -+"global,accesos rápidos de teclado,atajos de teclado,teclas rápidas,KHotKeys," -+"acciones de entrada,gestos del ratón,acciones,disparadores,lanzamiento" -+ -+#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost And Found" -+msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphical Information" -+msgstr "Información gráfica" -+ -+#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter Category" -+msgstr "Categoría de KInfoCenter" -+ -+#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 -+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Information" -+msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Information" -+msgstr "Información de la red" -+ -+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter" -+msgstr "KInfoCenter" -+ -+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Info Center" -+msgstr "Centro de información" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Viewer" -+msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device Viewer" -+msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "dispositivo,dispositivos" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "DMA-Channels" -+msgstr "Canales DMA" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DMA information" -+msgstr "Información sobre DMA" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "dma,DMA-Channels,System Information" -+msgstr "dma,Canales-DMA,Información del sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interrupts" -+msgstr "Interrupciones" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Interrupt information" -+msgstr "Información sobre las interrupciones" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Interrupts,IRQ,System Information" -+msgstr "Interruptores,IRQ,Información del sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "IO-Ports" -+msgstr "Puertos de E/S" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "IO-port information" -+msgstr "Información sobre los puertos de E/S" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" -+msgstr "" -+"ES,E/S,Puertos ES,Puertos E/S,Puertos,Rango-ES,Rango-E/S,Información del " -+"sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "SCSI" -+msgstr "SCSI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SCSI information" -+msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" -+msgstr "SCSI,Bus-SCSI,Información del sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "Resumen" -+ -+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hardware Information Summary" -+msgstr "Resumen de la información del hardware" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-Server" -+msgstr "Servidor X" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X-Server information" -+msgstr "Información sobre el servidor X" -+ -+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" -+msgstr "" -+"X,Servidor-X,XServer,XFree86,Pantalla,Tarjeta de vídeo,Información del " -+"sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Memory" -+msgstr "Memoria" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Memory information" -+msgstr "Información sobre la memoria" -+ -+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " -+"Information" -+msgstr "" -+"Memoria,RAM,Memoria virtual,Memoria física,Memoria compartida,Intercambio," -+"Información del sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Interfaces de red" -+ -+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 -+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network interface information" -+msgstr "Información sobre la interfaz de red" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGL" -+msgstr "OpenGL" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenGL information" -+msgstr "Información OpenGL" -+ -+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" -+"Server,XFree86,Display" -+msgstr "" -+"OpenGL,DRI,GLX,3D,Tarjeta de vídeo,Hardware Aceleración,Gráficos,X,X11," -+"Xserver, Servidor-X,XFree86,Pantalla" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "PCI" -+msgstr "PCI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PCI information" -+msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" -+ -+#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" -+msgstr "PCI,Dispositivos-PCI,Bus-PCI,Información del sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samba Status" -+msgstr "Estado de Samba" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Samba status monitor" -+msgstr "Monitor de estado de Samba" -+ -+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" -+msgstr "SMB,SAMBA,Red Windows,LAN,Información del sistema" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "USB Devices" -+msgstr "Dispositivos USB" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "USB devices attached to this computer" -+msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" -+ -+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "USB,devices,viewer,control" -+msgstr "USB,dispositivos,visor,control" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "IEEE 1394 Devices" -+msgstr "Dispositivos IEEE 1394" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" -+ -+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" -+msgstr "1394,Firewire,dispositivos,visor,control" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "Klipper" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:92 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Clipboard Tool" -+msgstr "Portapapeles" -+ -+#: klipper/klipper.desktop:192 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A cut & paste history utility" -+msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jpeg-Image" -+msgstr "Imagen Jpeg" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:110 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &Gwenview" -+msgstr "Iniciar &Gwenview" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:192 -+msgctxt "Description" -+msgid "Web-URL" -+msgstr "URL Web" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &default Browser" -+msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Konqueror" -+msgstr "Abrir con &Konqueror" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Mozilla" -+msgstr "Abrir con &Mozilla" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 -+#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &URL" -+msgstr "Enviar &URL" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:655 -+msgctxt "Description" -+msgid "Open with &Firefox" -+msgstr "Abrir con &Firefox" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:746 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &Page" -+msgstr "Enviar &página" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:840 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mail-URL" -+msgstr "URL de correo" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:935 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &Kmail" -+msgstr "Iniciar &Kmail" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1029 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch &mutt" -+msgstr "Iniciar &mutt" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1122 -+msgctxt "Description" -+msgid "Text File" -+msgstr "Archivo de texto" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1218 -+msgctxt "Description" -+msgid "Launch K&Write" -+msgstr "Iniciar K&Write" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1311 -+msgctxt "Description" -+msgid "Local file URL" -+msgstr "URL de archivo local" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 -+#: klipper/klipperrc.desktop:2340 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send &File" -+msgstr "Enviar &archivo" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1595 -+msgctxt "Description" -+msgid "Gopher URL" -+msgstr "URL de Gopher" -+ -+#: klipper/klipperrc.desktop:1879 -+msgctxt "Description" -+msgid "ftp URL" -+msgstr "URL de ftp" -+ -+#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menu Editor" -+msgstr "Editor de menús" -+ -+#: krunner/krunner.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Runner" -+msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Screen Saver" -+msgstr "Salvapantallas" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen saver started" -+msgstr "Salvapantallas iniciado" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen saver has been started" -+msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen locked" -+msgstr "Pantalla bloqueada" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen has been locked" -+msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen saver exited" -+msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen saver has finished" -+msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen unlocked" -+msgstr "Pantalla desbloqueada" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The screen has been unlocked" -+msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen unlock failed" -+msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" -+ -+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blank Screen" -+msgstr "Pantalla negra" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Configuración..." -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Random" -+msgstr "Aleatorio" -+ -+#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ScreenSaver" -+msgstr "Salvapantallas" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session Management" -+msgstr "Gestión de sesiones" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the session manager and logout settings" -+msgstr "" -+"Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" -+ -+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" -+msgstr "ksmserver,sesión,cierre de sesión,confirmación,guardado,restauración" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Splash Screen" -+msgstr "Pantalla anunciadora" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" -+ -+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "splash screen,splash theme,startup" -+msgstr "pantalla de bienvenida,tema de bienvenida,inicio" -+ -+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 -+#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Styling of the next generation desktop" -+msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" -+ -+#: kstyles/themes/b3.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "B3/KDE" -+msgstr "B3/KDE" -+ -+#: kstyles/themes/b3.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "B3/Modification of B2" -+msgstr "B3/Modificación de B2" -+ -+#: kstyles/themes/beos.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BeOS" -+msgstr "BeOS" -+ -+#: kstyles/themes/beos.themerc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unthemed BeOS-like style" -+msgstr "Estilo BeOS sin tema" -+ -+#: kstyles/themes/default.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Classic" -+msgstr "KDE clásico" -+ -+#: kstyles/themes/default.themerc:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic KDE style" -+msgstr "Estilo KDE clásico" -+ -+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighColor Classic" -+msgstr "Clásico de alta resolución" -+ -+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highcolor version of the classic style" -+msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" -+ -+#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A style using alphablending" -+msgstr "Un estilo que usa alphablending" -+ -+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Style, 2nd revision" -+msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" -+ -+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+msgstr "" -+"Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de «ligero»." -+ -+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Style, 3rd revision" -+msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" -+ -+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+msgstr "" -+"Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." -+ -+#: kstyles/themes/mega.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MegaGradient highcolor style" -+msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" -+ -+#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed CDE style" -+msgstr "Estilo CDE" -+ -+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanlooks" -+msgstr "Cleanlooks" -+ -+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" -+ -+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GTK+ Style" -+msgstr "Estilo GTK+" -+ -+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" -+ -+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mac OS X" -+msgstr "Mac OS X" -+ -+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motif Plus" -+msgstr "Motif Plus" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in enhanced Motif style" -+msgstr "Estilo Motif mejorado" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motif" -+msgstr "Motif" -+ -+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Motif style" -+msgstr "Estilo Motif sin tema" -+ -+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plastique" -+msgstr "Plastique" -+ -+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" -+ -+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platinum" -+msgstr "Platino" -+ -+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+msgstr "Estilo Platino sin tema" -+ -+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI" -+msgstr "SGI" -+ -+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in SGI style" -+msgstr "Estilo SGI" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows 9x" -+msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows Vista" -+msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MS Windows XP" -+msgstr "MS Windows XP" -+ -+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern Matched" -+msgstr "Patrón encontrado" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search pattern matched" -+msgstr "Buscar el patrón" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sensor Alarm" -+msgstr "Alarma del sensor" -+ -+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sensor exceeded critical limit" -+msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" -+ -+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 -+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Monitor" -+msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" -+ -+#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "B II" -+msgstr "B II" -+ -+#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laptop" -+msgstr "Portátil" -+ -+#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plastik" -+msgstr "Plastik" -+ -+#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabstrip" -+msgstr "Tira de pestañas" -+ -+#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 -+msgctxt "Description" -+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" -+ -+#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blur" -+msgstr "Desenfocar" -+ -+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" -+ -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Box Switch" -+msgstr "Selección de ventana tradicional" -+ -+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Switch" -+msgstr "Selección de ventana en modo carátula" -+ -+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+msgstr "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Cube" -+msgstr "Cubo de escritorio" -+ -+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" -+ -+#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Cube Animation" -+msgstr "Animación del cubo de escritorio" -+ -+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate desktop switching with a cube" -+msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" -+ -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dashboard" -+msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" -+ -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Grid" -+msgstr "Rejilla del escritorio" -+ -+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+msgstr "" -+"Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del otro " -+"en una rejilla" -+ -+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dialog Parent" -+msgstr "Padre de la ventana" -+ -+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" -+ -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Inactive" -+msgstr "Oscurecer inactiva" -+ -+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darken inactive windows" -+msgstr "Oscurece las ventanas no activas" -+ -+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" -+ -+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+msgstr "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" -+ -+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Explosión" -+ -+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows explode when they are closed" -+msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" -+ -+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Desktop" -+msgstr "Difuminar escritorio" -+ -+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade" -+msgstr "Fundido" -+ -+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+msgstr "" -+"Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas u " -+"ocultarlas" -+ -+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fall Apart" -+msgstr "Desmenuzar" -+ -+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Closed windows fall into pieces" -+msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" -+ -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Switch" -+msgstr "Selección de ventana en modo cascada" -+ -+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+msgstr "" -+"Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glide" -+msgstr "Glide" -+ -+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" -+ -+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight Window" -+msgstr "Resaltar ventana" -+ -+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+msgstr "" -+"Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" -+ -+#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert" -+msgstr "Invertir" -+ -+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" -+ -+#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWin Effect" -+msgstr "Efecto de KWin" -+ -+#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/login/login.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login" -+msgstr "Acceso" -+ -+#: kwin/effects/login/login.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" -+ -+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout" -+msgstr "Cerrar la sesión" -+ -+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" -+ -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Looking Glass" -+msgstr "Espejo" -+ -+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" -+ -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magic Lamp" -+msgstr "Lámpara mágica" -+ -+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" -+ -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifier" -+msgstr "Lupa" -+ -+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" -+ -+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimize Animation" -+msgstr "Animación de minimización" -+ -+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate the minimizing of windows" -+msgstr "Anima la minimización de ventanas" -+ -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mouse Mark" -+msgstr "Marcación con el ratón" -+ -+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" -+ -+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outline" -+msgstr "Contorno" -+ -+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Helper effect to render an outline" -+msgstr "Efecto de ayuda para representar un contorno" -+ -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Present Windows" -+msgstr "Presenta las ventanas" -+ -+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+msgstr "" -+"Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al lado " -+"de otra" -+ -+#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Resize Window" -+msgstr "Redimensionar ventana" -+ -+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+msgstr "" -+"Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " -+"actualizando los contenidos" -+ -+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scale In" -+msgstr "Escalar" -+ -+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Animate the appearing of windows" -+msgstr "Anima la aparición de ventanas" -+ -+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screenshot" -+msgstr "Captura de pantalla" -+ -+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" -+ -+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sheet" -+msgstr "Hoja" -+ -+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+msgstr "" -+"Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos u " -+"ocultarlas" -+ -+#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show FPS" -+msgstr "Muestra FPS" -+ -+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" -+ -+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Paint" -+msgstr "Muestra pintura" -+ -+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+msgstr "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" -+ -+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Back" -+msgstr "Atrás" -+ -+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide back windows losing focus" -+msgstr "Mover atrás una ventana no activa" -+ -+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide" -+msgstr "Deslizar" -+ -+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+msgstr "" -+"Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios virtuales" -+ -+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sliding popups" -+msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" -+ -+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" -+ -+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snap Helper" -+msgstr "Asistente de posicionamiento" -+ -+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+msgstr "" -+"Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." -+ -+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Startup Feedback" -+msgstr "Notificación de inicio" -+ -+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Helper effect for startup feedback" -+msgstr "Efecto de notificación de inicio" -+ -+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taskbar Thumbnails" -+msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" -+ -+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+msgstr "" -+"Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de tareas" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Liquid" -+msgstr "Demostración de Liquid" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Shaky Move" -+msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo ShowPicture" -+msgstr "Demostración de ShowPicture" -+ -+#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo Wavy Windows" -+msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" -+ -+#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drunken" -+msgstr "Borracho" -+ -+#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "Llama" -+ -+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube Gears" -+msgstr "Cubo con ruedas dentadas" -+ -+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display gears inside the cube" -+msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" -+ -+#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Howto" -+msgstr "Cómo" -+ -+#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" -+ -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Tabs" -+msgstr "Deslizar pestañas" -+ -+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." -+ -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swivel Tabs" -+msgstr "Girar pestañas" -+ -+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_FBO" -+msgstr "Test_FBO" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_Input" -+msgstr "Test_Input" -+ -+#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test_Thumbnail" -+msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Record" -+msgstr "Grabación de vídeo" -+ -+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Record a video of your desktop" -+msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" -+ -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Aside" -+msgstr "Miniaturas laterales" -+ -+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" -+ -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Mouse" -+msgstr "Seguir el ratón" -+ -+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" -+ -+#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translucency" -+msgstr "Transparencia" -+ -+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make windows translucent under different conditions" -+msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" -+ -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WindowGeometry" -+msgstr "Geometría de la ventana" -+ -+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display window geometries on move/resize" -+msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" -+ -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wobbly Windows" -+msgstr "Ventanas gelatinosas" -+ -+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Deform windows while they are moving" -+msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" -+ -+#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "Ampliación" -+ -+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Magnify the entire desktop" -+msgstr "Aumenta el escritorio entero" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Effects" -+msgstr "Efectos del escritorio" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure desktop effects" -+msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" -+msgstr "kwin,ventana,gestor,composición,efecto" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Decorations" -+msgstr "Decoración de ventanas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the look and feel of window titles" -+msgstr "" -+"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," -+"kwm,decoration" -+msgstr "" -+"kwin,ventana,gestor,borde,estilo,tema,aspecto,sensación,disposición,botón," -+"asa,borde,kwm,decoración" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Desktops" -+msgstr "Escritorios virtuales" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" -+msgstr "escritorio,escritorios,número,escritorio virtual" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "Acciones" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+msgstr "Configuración del teclado y del ratón" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," -+"resize" -+msgstr "" -+"sombra,maximizar,maximizar,minimizar,minimizar,inferior,menú de operaciones," -+"barra de título,cambio de tamaño" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "Avanzado" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure advanced window management features" -+msgstr "Configuración de las características avanzadas del gestor de ventanas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shading,border,hover,active borders" -+msgstr "sombreado,borde,flotador,bordes activos" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Focus" -+msgstr "Foco" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the window focus policy" -+msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" -+msgstr "" -+"foco,localización,autoaumento,aumento,clic aumentar,teclado,CDE,alt-tab,todo " -+"el escritorio" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving" -+msgstr "Moviendo" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way that windows are moved" -+msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" -+msgstr "" -+"movimiento,inteligente,cascada,maximizar,maximizar,zona de instantánea," -+"instantánea,borde" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 -+#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Behavior" -+msgstr "Comportamiento de la ventana" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the window behavior" -+msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," -+"titlebar,doubleclick" -+msgstr "" -+"foco,localización,comportamiento de la ventana,animación,elevación," -+"autoelevación,ventanas,marco,barra de título,doble clic" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Rules" -+msgstr "Reglas de la ventana" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings specifically for a window" -+msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," -+"rules" -+msgstr "" -+"tamaño,posición,estado,comportamiento de la ventana,ventanas,específicos," -+"soluciones,recordatorio,reglas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Edges" -+msgstr "Bordes de pantalla" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure active screen edges" -+msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" -+msgstr "kwin,ventana,gestor,efecto,borde,borde,acción,interruptor,escritorio" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Switcher" -+msgstr "Cambiador de tareas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" -+ -+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," -+"alt-tab,alt+tab,alt tab" -+msgstr "" -+"ventana,ventanas,conmutador,conmutador de ventanas,conmutación,conmutación " -+"de ventanas,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWin Window Manager" -+msgstr "Gestor de ventanas KWin" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 1" -+msgstr "Cambiar al escritorio 1" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:153 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop one is selected" -+msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 2" -+msgstr "Cambiar al escritorio 2" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:329 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop two is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:418 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 3" -+msgstr "Cambiar al escritorio 3" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:505 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop three is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:594 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 4" -+msgstr "Cambiar al escritorio 4" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:681 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop four is selected" -+msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:770 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 5" -+msgstr "Cambiar al escritorio 5" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:857 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop five is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:946 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 6" -+msgstr "Cambiar al escritorio 6" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1033 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop six is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 7" -+msgstr "Cambiar al escritorio 7" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1207 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop seven is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 8" -+msgstr "Cambiar al escritorio 8" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1383 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eight is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1472 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 9" -+msgstr "Cambiar al escritorio 9" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1557 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop nine is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1644 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 10" -+msgstr "Cambiar al escritorio 10" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1729 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop ten is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1816 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 11" -+msgstr "Cambiar al escritorio 11" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:1988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 12" -+msgstr "Cambiar al escritorio 12" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2073 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2160 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 13" -+msgstr "Cambiar al escritorio 13" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2332 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 14" -+msgstr "Cambiar al escritorio 14" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2417 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2504 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 15" -+msgstr "Cambiar al escritorio 15" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2589 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 16" -+msgstr "Cambiar al escritorio 16" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2761 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2848 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 17" -+msgstr "Cambiar al escritorio 17" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:2933 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3020 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 18" -+msgstr "Cambiar al escritorio 18" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3192 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 19" -+msgstr "Cambiar al escritorio 19" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3277 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change to Desktop 20" -+msgstr "Cambiar al escritorio 20" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3449 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3536 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activate Window" -+msgstr "Activar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3619 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Another window is activated" -+msgstr "Se ha activado otra ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3794 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New window" -+msgstr "Nueva ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3884 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete Window" -+msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:3966 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Delete window" -+msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4053 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Close" -+msgstr "Cerrar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window closes" -+msgstr "Se cierra una ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Shade Up" -+msgstr "Iluminar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4306 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is shaded up" -+msgstr "Se ilumina una ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Shade Down" -+msgstr "Oscurecer ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4467 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is shaded down" -+msgstr "Se oscurece una ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Minimize" -+msgstr "Minimizar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4630 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is minimized" -+msgstr "Se ha minimizado una ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4716 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Unminimize" -+msgstr "Desminimizar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4794 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Window is restored" -+msgstr "Se restaura una ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4879 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Maximize" -+msgstr "Maximizar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:4962 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is maximized" -+msgstr "Se ha maximizado una ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Unmaximize" -+msgstr "Desmaximizar ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5129 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window loses maximization" -+msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on All Desktops" -+msgstr "Ventana en todos los escritorios" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5291 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window is made visible on all desktops" -+msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5376 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Not on All Desktops" -+msgstr "Ventana no en todos los escritorios" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5453 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5536 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Dialog" -+msgstr "Nuevo diálogo" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5623 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transient window (a dialog) appears" -+msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5702 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete Dialog" -+msgstr "Eliminar diálogo" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5787 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5868 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Move Start" -+msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:5950 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has begun moving" -+msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6032 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Move End" -+msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has completed its moving" -+msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Resize Start" -+msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has begun resizing" -+msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6360 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Resize End" -+msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6442 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window has finished resizing" -+msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6524 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6598 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6750 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6825 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compositing has been suspended" -+msgstr "Se ha suspendido la composición" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6889 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:6953 -+msgctxt "Name" -+msgid "Effects not supported" -+msgstr "Efectos no soportados" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7020 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7086 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Enabled" -+msgstr "Mosaico activado" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7142 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling mode has been enabled" -+msgstr "Se ha activado el modo mosaico" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Disabled" -+msgstr "Mosaico desactivado" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7256 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling mode has been disabled" -+msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7314 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiling Layout Changed" -+msgstr "Disposición de mosaico modificada" -+ -+#: kwin/kwin.notifyrc:7370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiling Layout has been changed" -+msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" -+ -+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Write Daemon" -+msgstr "Servicio de escritura de KDE" -+ -+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+msgstr "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" -+ -+#: kwrited/kwrited.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Daemon" -+msgstr "Demonio de escritura" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local system message service" -+msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message received" -+msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" -+ -+#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+msgstr "" -+"El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" -+ -+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Management" -+msgstr "Gestión de pantalla" -+ -+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manages displays and video outputs" -+msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSysGuard" -+msgstr "KSysGuard" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kill or stop etc a process" -+msgstr "Mata, para, etc., un proceso" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 -+msgctxt "Description" -+msgid "Sends a given signal to a given process" -+msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change the priority of a process" -+msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 -+msgctxt "Description" -+msgid "Change the niceness of a given process" -+msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change IO Scheduler and priority" -+msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 -+msgctxt "Description" -+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" -+ -+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+msgstr "" -+"Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso dado" -+ -+#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Detailed Memory Information" -+msgstr "Información detallada sobre la memoria" -+ -+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fake Net" -+msgstr "Red falsa" -+ -+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fake Network Management" -+msgstr "Gestión de red falsa" -+ -+#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Modem Management Backend" -+msgstr "Motor de gestión del módem" -+ -+#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Management Backend" -+msgstr "Motor de gestión de redes" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 -+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Launcher" -+msgstr "Lanzador de aplicaciones" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Launcher Menu" -+msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" -+ -+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Traditional menu based application launcher" -+msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" -+ -+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pager" -+msgstr "Paginador" -+ -+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between virtual desktops" -+msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 -+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities" -+msgstr "Actividades" -+ -+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the activity manager" -+msgstr "Muestra el gestor de actividades" -+ -+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Manager" -+msgstr "Gestor de tareas" -+ -+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between running applications" -+msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" -+ -+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trashcan" -+msgstr "Papelera" -+ -+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access to deleted items" -+msgstr "Acceder a elementos eliminados" -+ -+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window List" -+msgstr "Lista de ventanas" -+ -+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma containment" -+msgid "Desktop Dashboard" -+msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget Dashboard" -+msgstr "Control del tablero de mandos" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma containment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Escritorio" -+ -+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default desktop" -+msgstr "Escritorio predeterminado" -+ -+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Empty Panel" -+msgstr "Panel vacío" -+ -+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple linear panel" -+msgstr "Un sencillo panel lineal" -+ -+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Desktop Shell" -+msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Panel" -+msgstr "Panel predeterminado" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Icons" -+msgstr "Iconos de escritorio" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find Widgets" -+msgstr "Buscar componentes" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Activity" -+msgstr "Actividad de fotos" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and Launch" -+msgstr "Buscar y ejecutar" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Desktop Workspace" -+msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Desktop Shell" -+msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "New widget published" -+msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" -+ -+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new widget has become available on the network." -+msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+msgstr "" -+"Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del escritorio " -+"Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop toolbox" -+msgstr "Caja de herramientas del escritorio" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+msgstr "" -+"Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " -+"Plasma" -+ -+#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel toolbox" -+msgstr "Caja de herramientas del panel" -+ -+#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Plasma Animator" -+msgstr "Animador predeterminado de Plasma" -+ -+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Bar" -+msgstr "Barra de actividad" -+ -+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tab bar to switch activities" -+msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" -+ -+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Analog Clock" -+msgstr "Reloj analógico" -+ -+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clock with hands" -+msgstr "Un reloj con manecillas" -+ -+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery Monitor" -+msgstr "Monitor de batería" -+ -+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See the power status of your battery" -+msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" -+ -+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 -+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Calendario" -+ -+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View and pick dates from the calendar" -+msgstr "Ver y capturar fechas del calendario" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifier" -+msgstr "Notificador de dispositivos" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications and access for new devices" -+msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" -+ -+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Abrir con el navegador de archivos" -+ -+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Clock" -+msgstr "Reloj digital" -+ -+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a digital format" -+msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" -+ -+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon" -+msgstr "Icono" -+ -+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic icon" -+msgstr "Un icono genérico" -+ -+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lock/Logout" -+msgstr "Bloquear/Terminar" -+ -+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lock the screen or log out" -+msgstr "Bloquear el escritorio o salir" -+ -+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notifications" -+msgstr "Notificaciones" -+ -+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display notifications and jobs" -+msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" -+ -+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "Espaciador" -+ -+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." -+ -+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quicklaunch" -+msgstr "Lanzamiento rápido" -+ -+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch your favourite Applications" -+msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CPU Monitor" -+msgstr "Monitor de CPU" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CPU usage monitor" -+msgstr "Monitor de uso de la CPU" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Disk Status" -+msgstr "Estado del disco duro" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A hard disk usage monitor" -+msgstr "Monitor del uso de disco" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Info" -+msgstr "Información del hardware" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show hardware info" -+msgstr "Mostrar información de hardware" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "Monitor de red" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A network usage monitor" -+msgstr "Monitor de uso de la red" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Memory Status" -+msgstr "Estado de la memoria" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A RAM usage monitor" -+msgstr "Monitor de uso de la RAM" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Temperature" -+msgstr "Temperatura del hardware" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A system temperature monitor" -+msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" -+ -+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System monitoring applet" -+msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" -+ -+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Tray" -+msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+msgstr "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" -+ -+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Navegador Web" -+ -+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple web browser" -+msgstr "Navegador sencillo" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple application launcher" -+msgstr "Lanzador de aplicaciones sencillo" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard Menu" -+msgstr "Menú estándar" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The menu that normally shows on right-click" -+msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimal Menu" -+msgstr "Menú mínimo" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "Pegar" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Activity" -+msgstr "Cambiar actividad" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch to another activity" -+msgstr "Cambiar a otra actividad" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Desktop" -+msgstr "Cambiar escritorio" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch to another virtual desktop" -+msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch Window" -+msgstr "Cambiar ventana" -+ -+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of windows to switch to" -+msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Engine" -+msgstr "Motor de actividades" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information on Plasma Activities" -+msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi PIM data engine" -+msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Job Information" -+msgstr "Información de tarea de aplicación" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Information" -+msgstr "Información de la aplicación" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+msgstr "" -+"Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de aplicaciones." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar data engine" -+msgstr "Motor de datos del calendario" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifications" -+msgstr "Notificaciones de dispositivo" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Passive device notifications for the user." -+msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "Diccionario" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Look up word meanings" -+msgstr "Buscar significado de las palabras" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Commands" -+msgstr "Ejecutar órdenes" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run Executable Data Engine" -+msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Favicons" -+msgstr "Favicons" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Files and Directories" -+msgstr "Archivos y directorios" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information about files and directories." -+msgstr "Información sobre los archivos y directorios." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation" -+msgstr "Geolocalización" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de geolocalización" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation GPS" -+msgstr "Geolocalización mediante GPS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from GPS address." -+msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geolocation IP" -+msgstr "Geolocalización mediante IP" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from IP address." -+msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Geolocation Provider" -+msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hotplug Events" -+msgstr "Eventos en caliente" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse State" -+msgstr "Estado del teclado y del ratón" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta Data" -+msgstr "Metadatos" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pointer Position" -+msgstr "Posición del puntero" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mouse position and cursor" -+msgstr "Posición del ratón y cursor" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Networking" -+msgstr "Red" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Notifications" -+msgstr "Notificaciones de aplicaciones" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Passive visual notifications for the user." -+msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "Reproduciendo" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lists currently playing music" -+msgstr "Muestra la música que está sonando" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 -+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places" -+msgstr "Lugares" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+msgstr "" -+"Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de archivos." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma data engine" -+msgid "Power Management" -+msgstr "Gestión de energía" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS" -+msgstr "RSS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RSS News Data Engine" -+msgstr "Motor de RSS" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "img.susepaste.org" -+msgstr "img.susepaste.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" -+msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de susepaste.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imgur" -+msgstr "Imgur" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kde.org" -+msgstr "kde.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pastebin.com" -+msgstr "pastebin.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "paste.opensuse.org" -+msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text with openSUSE" -+msgstr "Pegar texto con openSUSE" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "paste.ubuntu.com" -+msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "privatepaste.com" -+msgstr "privatepaste.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplest Image Hosting" -+msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+msgstr "" -+"Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wklej.org" -+msgstr "wklej.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wstaw.org" -+msgstr "wstaw.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "Compartir servicios" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine to share content using different services" -+msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShareProvider" -+msgstr "Compartir proveedor" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Share Package Structure" -+msgstr "Estructura del paquete de compartición" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device data via Solid" -+msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Notifier Information" -+msgstr "Información de notificación de estado" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+"protocol." -+msgstr "" -+"Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " -+"Status Notifier." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System status information" -+msgstr "Información de estado del sistema" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Window Information" -+msgstr "Información de ventana" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Information and management services for all available windows." -+msgstr "" -+"Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." -+ -+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "Fecha y hora" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Date and time by timezone" -+msgstr "Fecha y hora por zona horaria" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from the UK MET Office" -+msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Weather Service" -+msgstr "Servicio de meteorología de Debian" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from edos.debian.net" -+msgstr "Datos XML de edos.debian.net" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Environment Canada" -+msgstr "Medio ambiente de Canada" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Environment Canada" -+msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "NOAA's National Weather Service" -+msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "wetter.com" -+msgstr "wetter.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather forecast by wetter.com" -+msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "Tiempo meteorológico" -+ -+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather data from multiple online sources" -+msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." -+ -+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and switch between desktop activities" -+msgstr "Ver y cambiar entre las actividades de escritorio" -+ -+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Marcadores" -+ -+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find and open bookmarks" -+msgstr "Buscar y abrir marcadores" -+ -+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "Calculadora" -+ -+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions" -+msgstr "Calcular expresiones" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kill Applications" -+msgstr "Matar aplicaciones" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminate Applications" -+msgstr "Cerrar aplicaciones" -+ -+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stop applications that are currently running" -+msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" -+ -+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Locations" -+msgstr "Ubicaciones" -+ -+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File and URL opener" -+msgstr "Visor de archivos y URL" -+ -+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" -+ -+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" -+ -+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" -+ -+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Power Management Operations" -+msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" -+ -+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "PowerDevil" -+msgstr "PowerDevil" -+ -+#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent Documents" -+msgstr "Documentos recientes" -+ -+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Applications" -+msgstr "Aplicaciones" -+ -+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find applications, control panels and services" -+msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" -+ -+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sessions" -+msgstr "Sesiones de escritorio" -+ -+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast user switching" -+msgstr "Cambio rápido de usuario" -+ -+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Line" -+msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executes shell commands" -+msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" -+ -+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Devices" -+msgstr "Dispositivos" -+ -+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage removable devices" -+msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" -+ -+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Web Shortcuts" -+msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+msgstr "Permite al usuario usar accesos rápidos web de Konqueror" -+ -+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windowed widgets" -+msgstr "Componentes en ventana" -+ -+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+msgstr "" -+"Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas independientes" -+ -+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "Windows" -+msgstr "Ventanas" -+ -+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List windows and desktops and switch them" -+msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Gadgets" -+msgstr "Gadgets de Google" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Google Desktop Gadget" -+msgstr "Gadget de escritorio de Google" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GoogleGadgets" -+msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Google Desktop Gadgets" -+msgstr "Gadgets de escritorio de Google" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Widget" -+msgstr "Widget de Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget support written in Python" -+msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python data engine" -+msgstr "Motor de datos de Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma data engine support for Python" -+msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Runner" -+msgstr "Lanzador Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Runner support for Python" -+msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python wallpaper" -+msgstr "Fondo de escritorio en Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Widget" -+msgstr "Elemento gráfico en Ruby" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 -+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MacOS dashboard widget" -+msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Widgets" -+msgstr "Elementos gráficos Web" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HTML widget" -+msgstr "Elemento gráfico HTML" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MacOS X dashboard widget" -+msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Widget" -+msgstr "Elemento gráfico Web" -+ -+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color" -+msgstr "Color" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image" -+msgstr "Imagen" -+ -+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slideshow" -+msgstr "Presentación" -+ -+#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Application Control" -+msgstr "Control de la aplicación actual" -+ -+#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls for the active window" -+msgstr "Controles de la ventana activa" -+ -+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Box" -+msgstr "Caja de búsqueda" -+ -+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" -+ -+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel for Netbooks" -+msgstr "Panel para netbooks" -+ -+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "Un contenedor para un panel" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Full screen application launcher with search interface" -+msgstr "" -+"Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Search and Launch menu" -+msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+msgstr "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Marcadores" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List all your bookmarks" -+msgstr "Listar todos sus marcadores" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contactos" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List all your contacts" -+msgstr "Listar todos sus contactos" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Development" -+msgstr "Desarrollo" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applications targeted to software development" -+msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Education" -+msgstr "Educación" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Educational applications" -+msgstr "Aplicaciones educativas" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games" -+msgstr "Juegos" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A collection of fun games" -+msgstr "Una colección de juegos" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphics" -+msgstr "Gráficos" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+msgstr "" -+"Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet" -+msgstr "Internet" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+msgstr "" -+"Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " -+"electrónico y chat" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 -+#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multimedia" -+msgstr "Multimedia" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Office" -+msgstr "Oficina" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+msgstr "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Sistema" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System preferences and setup programs" -+msgstr "Preferencias del sistema y configuración de programas" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Utilidades" -+ -+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small utilities and accessories" -+msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" -+ -+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and Launch Engine" -+msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" -+ -+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air for netbooks" -+msgstr "Air para netbooks" -+ -+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A breath of fresh air" -+msgstr "Un soplo de aire fresco" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Page one" -+msgstr "Página uno" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default Netbook Page" -+msgstr "Página predeterminada para netbooks" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Netbook Panel" -+msgstr "Panel predeterminado para netbooks" -+ -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 -+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search and launch" -+msgstr "Búsqueda y ejecución" -+ -+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" -+ -+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Net toolbox" -+msgstr "Caja de herramientas netbook" -+ -+#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SaverDesktop" -+msgstr "Salvapantallas" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display Brightness" -+msgstr "Brillo de la pantalla" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Basic Controls for brightness" -+msgstr "Control básico del brillo" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dim Display" -+msgstr "Atenuación de pantalla" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Button events handling" -+msgstr "Gestión de eventos de botón" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Script" -+msgstr "Ejecutar guión" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Runs a custom script" -+msgstr "Ejecuta un guion personalizado" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Session" -+msgstr "Suspender la sesión" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspends the session" -+msgstr "Suspende la sesión" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Energy Saving" -+msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls DPMS settings" -+msgstr "Controla preferencias de DPMS" -+ -+#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Power Management Action Extension" -+msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "HAL PowerDevil Backend" -+msgstr "Motor HAL para PowerDevil" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+msgstr "" -+"Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " -+"freedesktop.org" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE" -+msgstr "KDE" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 -+msgctxt "Name" -+msgid "Get brightness" -+msgstr "Obtener brillo" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set brightness" -+msgstr "Establecer brillo" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 -+msgctxt "Description" -+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPower PowerDevil Backend" -+msgstr "Motor UPower para PowerDevil" -+ -+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+msgstr "" -+"Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower de " -+"freedesktop.org" -+ -+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 -+#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Power Management" -+msgstr "Gestión de energía" -+ -+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity settings" -+msgstr "Preferencias de actividad" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure per-activity Power Management settings" -+msgstr "" -+"Configuración de las preferencias por actividad de la gestión de energía" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" -+msgstr "" -+"sistema,energía,gestión de energía,energía,portátil,batería,suspensión,AC," -+"suspender,hibernar,brillo,rendimiento,tapa,actividad,actividades" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced settings" -+msgstr "Preferencias avanzadas" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure advanced Power Management settings" -+msgstr "Configurar las preferencias avanzadas de gestión de energía" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87 -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," -+"hibernate,brightness,performance,lid" -+msgstr "" -+"sistema,energía,gestión de energía,energía,portátil,batería,suspensión,AC," -+"suspender,hibernar,brillo,rendimiento,tapa" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Saving Settings" -+msgstr "Preferencias de ahorro de energía" -+ -+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Energy Saving Settings" -+msgstr "Configurar las preferencias de ahorro de energía" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Power Management System" -+msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Notificación" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Used for standard notifications" -+msgstr "Usado para notificaciones estándar" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical notification" -+msgstr "Notificación crítica" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifies a critical event" -+msgstr "Notifica un evento crítico" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Battery" -+msgstr "Batería baja" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your battery has reached low level" -+msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery at warning level" -+msgstr "Batería en nivel de advertencia" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your battery has reached warning level" -+msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 -+msgctxt "Name" -+msgid "Battery at critical level" -+msgstr "Batería en nivel crítico" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " -+"to leave that on." -+msgstr "" -+"Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un contador " -+"antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar esta " -+"configuración habilitada." -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 -+msgctxt "Name" -+msgid "AC adaptor plugged in" -+msgstr "Adaptador de corriente conectado" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The power adaptor has been plugged in" -+msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 -+msgctxt "Name" -+msgid "AC adaptor unplugged" -+msgstr "Adaptador de corriente desconectado" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The power adaptor has been unplugged" -+msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job error" -+msgstr "Error de tarea" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 -+msgctxt "Name" -+msgid "Profile Changed" -+msgstr "Perfil cambiado" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The profile was changed" -+msgstr "Se ha cambiado el perfil" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 -+msgctxt "Name" -+msgid "Performing a suspension job" -+msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+msgstr "" -+"Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de suspensión " -+"e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspension inhibited" -+msgstr "Suspensión inhibida" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken battery notification" -+msgstr "Notificación de batería estropeada" -+ -+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+"troubles with one of your batteries" -+msgstr "" -+"Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " -+"detecta un problema en alguna de sus baterías" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Sources" -+msgstr "Fuentes de información" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" -+ -+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" -+msgstr "Solid,Hardware,Energía,Red,Descubrimiento,Gestión" -+ -+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "ModemManager 0.4" -+msgstr "ModemManager 0.4" -+ -+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+msgstr "Gestión de red usando el demonio ModemManager, versión 0.4" -+ -+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "NetworkManager 0.7" -+msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+msgstr "Gestión de red usando el demonio NetworkManager versión 0.7" -+ -+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fake NetworkManager 0.9" -+msgstr "Falso NetworkManager 0.9" -+ -+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" -+msgstr "" -+"Motor falso para permitir a kdelibs leer el estado del demonio " -+"NetworkManager 0.9" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugged" -+msgstr "Conectado" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solid Device" -+msgstr "Dispositivo de Solid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Type" -+msgstr "Tipo de dispositivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Driver" -+msgstr "Controlador" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Driver Handle" -+msgstr "Controlador de dispositivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Name" -+msgstr "Nombre" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Soundcard Type" -+msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Charge Percent" -+msgstr "Porcentaje de carga" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Charge State" -+msgstr "Estado de carga" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rechargeable" -+msgstr "Recargable" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Type" -+msgstr "Tipo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device" -+msgstr "Dispositivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Major" -+msgstr "Mayor" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minor" -+msgstr "Menor" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Has State" -+msgstr "Tiene estado" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "State Value" -+msgstr "Valor del estado" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Drivers" -+msgstr "Dispositivos soportados" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Protocols" -+msgstr "Protocolos soportados" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Adapter" -+msgstr "Adaptador de dispositivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Index" -+msgstr "Índice de dispositivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hw Address" -+msgstr "Dirección HW" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iface Name" -+msgstr "Nombre de interfaz" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mac Address" -+msgstr "Dirección MAC" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless" -+msgstr "Inalámbrico" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appendable" -+msgstr "Se puede añadir" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Available Content" -+msgstr "Contenido disponible" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blank" -+msgstr "En blanco" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "Capacity" -+msgstr "Capacidad" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disc Type" -+msgstr "Tipo de disco" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fs Type" -+msgstr "Tipo de s. a." -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ignored" -+msgstr "Ignorado" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Label" -+msgstr "Etiqueta" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rewritable" -+msgstr "Regrabable" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 -+msgctxt "Name" -+msgid "Size" -+msgstr "Tamaño" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage" -+msgstr "Uso" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uuid" -+msgstr "Uuid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bus" -+msgstr "Bus" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drive Type" -+msgstr "Tipo de disco" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hotpluggable" -+msgstr "Conexión en caliente" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Read Speed" -+msgstr "Velocidad de lectura" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable" -+msgstr "Extraíble" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 -+msgctxt "Name" -+msgid "Supported Media" -+msgstr "Medios soportados" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Speed" -+msgstr "Velocidad de escritura" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write Speeds" -+msgstr "Velocidades de escritura" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Can Change Frequency" -+msgstr "Puede cambiar la frecuencia" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instruction Sets" -+msgstr "Conjunto de instrucciones" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Max Speed" -+msgstr "Velocidad máx." -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Number" -+msgstr "Número" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Port" -+msgstr "Puerto" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serial Type" -+msgstr "Tipo serie" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reader Type" -+msgstr "Tipo de lector" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessible" -+msgstr "Accesible" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Path" -+msgstr "Ruta a archivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Actions" -+msgstr "Acciones del dispositivo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+"connecting new devices to the computer" -+msgstr "" -+"Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " -+"para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al equipo" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Solid Devices Actions" -+msgstr "Acciones de dispositivos Solid" -+ -+#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solid Device Type" -+msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" -+ -+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wicd" -+msgstr "Wicd" -+ -+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network management using the Wicd daemon." -+msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd." -+ -+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Notifier Manager" -+msgstr "Gestor del notificador del estado" -+ -+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+msgstr "" -+"Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " -+"notificador de estado" -+ -+#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE System Settings" -+msgstr "Preferencias del sistema de KDE" -+ -+#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE System Settings" -+msgstr "Preferencias del sistema de KDE" -+ -+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Settings" -+msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings" -+msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Details" -+msgstr "Detalles de cuentas" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application and System Notifications" -+msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Common Appearance and Behavior" -+msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Appearance" -+msgstr "Apariencia de las aplicaciones" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bluetooth" -+msgstr "Bluetooth" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Appearance" -+msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize the appearance of your desktop" -+msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display and Monitor" -+msgstr "Pantalla y monitor" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware" -+msgstr "Hardware" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Devices" -+msgstr "Dispositivos de entrada" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Locale" -+msgstr "Local" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost and Found" -+msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network and Connectivity" -+msgstr "Red y conectividad" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "Preferencias de red" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Permissions" -+msgstr "Permisos" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "Información personal" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Devices" -+msgstr "Dispositivos extraíbles" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sharing" -+msgstr "Compartición" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortcuts and Gestures" -+msgstr "Accesos rápidos y gestos" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Startup and Shutdown" -+msgstr "Arranque y apagado" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Administration" -+msgstr "Administración del sistema" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Workspace Behavior" -+msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings Category" -+msgstr "Categoría de preferencias del sistema" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "System Settings" -+msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Tree View" -+msgstr "Vista de árbol clásica" -+ -+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+msgstr "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." -+ -+#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings External Application" -+msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" -+ -+#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Settings View" -+msgstr "Vista de preferencias del sistema" -+ -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon View" -+msgstr "Vista de iconos" -+ -+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE 4 icon view style" -+msgstr "Vista de iconos de estilo KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po -@@ -0,0 +1,593 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: KCharSelect.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#: KCharSelect.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCharSelect" -+msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ksecrets.po -@@ -0,0 +1,55 @@ -+# Kira J. Fernandez , 2011. -+# Eloy Cuadra , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:54+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ksecrets/ksecrets.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Secret Service Handling Tool" -+msgstr "Herramienta de manejo de Secret Service" -+ -+#: ksecrets/ksecrets.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Secret Service Handling Tool" -+msgstr "Herramienta de manejo de Secret Service" -+ -+#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Secret Service Server" -+msgstr "Servidor de Secret Service" -+ -+#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Secret Service Server" -+msgstr "Servidor de Secret Service" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Secret Sync" -+msgstr "KDE Secret Sync" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Synchronize Secret Information between Computers" -+msgstr "Sincronizar información secreta entre equipos" -+ -+#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:66 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" -+msgstr "Cartera,Rellenar formulario,Contraseñas,Datos de formulario,Secreto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Secret Sync tool configuration" -+#~ msgstr "Herramienta de configuración de KDE Secret Sync" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po -@@ -0,0 +1,593 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ktimer.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Countdown Launcher" -+msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#: ktimer.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimer" -+msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po -@@ -0,0 +1,597 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcmdf.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage Devices" -+msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#: kcmdf.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#: kdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiskFree" -+msgstr "KDiskFree" -+ -+#: kdf.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "View Disk Usage" -+msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#: kwikdisk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KwikDisk" -+msgstr "KwikDisk" -+ -+#: kwikdisk.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Removable Media Utility" -+msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po -@@ -0,0 +1,602 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:54+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Wallet" -+msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Wallet Configuration" -+msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" -+msgstr "Cartera,Rellenar formulario,Contraseñas,Datos de formulario" -+ -+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 -+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWalletManager" -+msgstr "KWalletManager" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po -@@ -0,0 +1,593 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: sweeper.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweeper" -+msgstr "Sweeper" -+ -+#: sweeper.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Cleaner" -+msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po -@@ -0,0 +1,597 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: encryptfile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#: encryptfolder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#: kgpg.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Encryption Tool" -+msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#: kgpg.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GnuPG frontend" -+msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#: kgpg.desktop:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGpg" -+msgstr "KGpg" -+ -+#: viewdecrypted.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "View file decrypted" -+msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po -@@ -0,0 +1,593 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcalc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCalc" -+msgstr "KCalc" -+ -+#: kcalc.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Scientific Calculator" -+msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po -@@ -0,0 +1,595 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: misc/filelight.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filelight" -+msgstr "Filelight" -+ -+#: misc/filelight.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Usage Statistics" -+msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#: misc/filelight.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View disk usage information" -+msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#: misc/filelightpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Radial Map" -+msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po -@@ -0,0 +1,599 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba Theme Files" -+msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Themes" -+msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba" -+msgstr "SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Theme" -+msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#: src/superkaramba.desktop:130 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Widgets" -+msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po -@@ -0,0 +1,602 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#: printer-applet.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon for managing print jobs" -+msgstr "" -+"Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:115 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Printer" -+msgstr "Nueva impresora" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuring New Printer" -+msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Impresora añadida" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:281 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Impresora añadida" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:339 -+msgctxt "Name" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:394 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:452 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other" -+msgstr "Otros" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:507 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Other" -+msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po -@@ -0,0 +1,612 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:53+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Control Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data engine for kremotecontrol" -+msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KCMRemoteControl,remote control" -+msgstr "KCMRemoteControl,mando a distancia" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Controls" -+msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K Remote Control Daemon" -+msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl Daemon" -+msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl notification" -+msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl global notification event" -+msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode switch event" -+msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mode has changed" -+msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:249 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application event" -+msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl has started an application" -+msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lirc" -+msgstr "Lirc" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Linux Infrared Remote Control" -+msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remote Control Management Backend" -+msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po -@@ -0,0 +1,627 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:13+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 20:43+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Compress" -+msgstr "Comprimir" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Here" -+msgstr "Aquí" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP Archive" -+msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "As RAR Archive" -+msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP/TAR Archive" -+msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compress To..." -+msgstr "Comprimir en..." -+ -+#: app/ark.desktop.cmake:3 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Archiving Tool" -+msgstr "Archivador" -+ -+#: app/ark.desktop.cmake:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark" -+msgstr "Ark" -+ -+#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark Extract Here" -+msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Extract" -+msgstr "Extraer" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here" -+msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive To..." -+msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:165 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+msgstr "" -+"Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#: part/ark_part.desktop.cmake:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archiver" -+msgstr "Archivador" -+ -+#: part/ark_part.desktop.cmake:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Archive Handling Tool" -+msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "7zip archive plugin" -+msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "lha archive plugin" -+msgstr "Complemento de archivo comprimido LHA" -+ -+#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "TODO archive plugin" -+msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAR archive plugin" -+msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP archive plugin" -+msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_karchive" -+msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive" -+msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libbz2" -+msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libgz" -+msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libxz" -+msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatear" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po -@@ -0,0 +1,594 @@ -+# Translation of desktop_kdeutils to Spanish -+# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -+# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: floppy_format.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format" -+msgstr "Formatear" -+ -+#: KFloppy.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Floppy Formatter" -+msgstr "Formateador de disquetes" -+ -+#: KFloppy.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFloppy" -+msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimir en..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Extraer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archivador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa radial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora científica" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "KCharSelect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso del disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de cifrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Ver archivo descifrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Evento de cambio de modo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "El modo ha cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Evento de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "" -+#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Impresora añadida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Otros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Limpiador del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Más estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Notificación de Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Visor binario empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "unACE for Kerfuffle" -+#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" -+#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_liblzma" -+#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po -@@ -0,0 +1,320 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:49+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A monitor calibration tool" -+msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gamma" -+msgstr "Gamma" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po -@@ -0,0 +1,323 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:49+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket document" -+msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mobipocket backend for Okular" -+msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Visor de documentos" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "mobipocket" -+msgstr "mobipocket" -+ -+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket Files" -+msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po -@@ -0,0 +1,431 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:50+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: core/okularGenerator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File format backend for Okular" -+msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "chmlib" -+msgstr "chmlib" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 -+#: generators/chm/okularChm.desktop:3 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 -+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 -+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 -+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 -+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 -+#: generators/fax/okularFax.desktop:3 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 -+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 -+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 -+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 -+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 -+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 -+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 -+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 -+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 -+#: shell/okular.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Visor de documentos" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "chm" -+msgstr "chm" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Book" -+msgstr "Comic Book" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic book backend for Okular" -+msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" -+msgstr "cbr, cbz, cbt, libro de cómic" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DjVu backend for Okular" -+msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DVI backend for Okular" -+msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPub document" -+msgstr "Documento EPub" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "EPub backend for Okular" -+msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "epub, e-book" -+msgstr "epub, e-book" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fax documents" -+msgstr "Documentos de fax" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FictionBook document" -+msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "FictionBook backend for Okular" -+msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "FictionBook, e-book, fb2" -+msgstr "FictionBook, e-book, fb2" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Image libraries" -+msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Image backend for Okular" -+msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenDocument format" -+msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDocument backend for Okular" -+msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plucker document" -+msgstr "Documento Plucker" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plucker backend for Okular" -+msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plucker" -+msgstr "plucker" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poppler" -+msgstr "Poppler" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "PDF, Portable Document Format" -+msgstr "PDF, Formato de Documento Portable" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostscript" -+msgstr "Ghostscript" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular TIFF Library" -+msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TIFF backend for Okular" -+msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular XPS Plugin" -+msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPS backend for Okular" -+msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "XPS" -+msgstr "XPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kolourpaint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KolourPaint" -+msgstr "KolourPaint" -+ -+#: kolourpaint.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Paint Program" -+msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kipiplugin.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPIPlugin" -+msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#: kipiplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KIPI Plugin" -+msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kruler.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Ruler" -+msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#: kruler.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRuler" -+msgstr "KRuler" -+ -+#: kruler.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "On-Screen Ruler" -+msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#: kruler.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moved by Cursor Keys" -+msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#: kruler.notifyrc:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ksane_scan_service.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Scan Service" -+msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ps/gsthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#: raw/rawthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Photo Camera Files" -+msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po -@@ -0,0 +1,320 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dds/kfile_dds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DirectDraw Surface Info" -+msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#: exr/kfile_exr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Info" -+msgstr "Info EXR" -+ -+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNM Info" -+msgstr "Info PNM" -+ -+#: raw/kfile_raw.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Camera Files" -+msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI Image (RGB)" -+msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF File Meta Info" -+msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#: xps/kfile_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Paper Specification Info" -+msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po -@@ -0,0 +1,320 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: app/gwenview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview" -+msgstr "Gwenview" -+ -+#: app/gwenview.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#: app/gwenview.desktop:137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple image viewer" -+msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#: app/slideshow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Start a Slideshow" -+msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 -+#: importer/gwenview_importer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with Gwenview" -+msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#: part/gvpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview Image Viewer" -+msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: svgpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Svg Part" -+msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ksnapshot.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Capture Program" -+msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#: ksnapshot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnapshot" -+msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Color Chooser" -+msgstr "Selector de colores" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KColorChooser" -+msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Cámara digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po -@@ -0,0 +1,321 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:49+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Kamera" -+msgstr "Configurar Kamera" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:76 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" -+msgstr "gphoto,cámara,digicam,webcam,kamera" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Camera" -+msgstr "Cámara digital" -+ -+#: solid_camera.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Comenzar una presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Selector de colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Programa de pintura" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Capturador de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Un complemento para KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Visor de documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor DVI para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Documento EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor EPub para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Documentos de fax" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Documento FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Documento Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Formato OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Documento Plucker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Motor XPS para Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Info EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Info PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Parte SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Archivos Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Info DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po -@@ -0,0 +1,1166 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to -+# translation of desktop_kdesdk.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Pedro Jurado Maqueda , 2003. -+# Pedro Jurado Maqueda , 2003, 2004. -+# Juan Emilio Drault , 2004. -+# Rafael Rodríguez Martín , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Ricardo Varas Santana , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 17:37+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CVS Frontend" -+msgstr "Interfaz CVS" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cervisia" -+msgstr "Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cervisia CVS Client" -+msgstr "Cliente CVS Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "CVS commit job done" -+msgstr "Trabajo de envío al CVS terminado" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CVS commit job is done" -+msgstr "Un trabajo de envío al CVS ha terminado" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CvsService" -+msgstr "Servicio CVS" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+msgstr "Un servicio D-Bus que proporciona una interfaz para cvs" -+ -+#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bazaar" -+msgstr "Bazaar" -+ -+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Git" -+msgstr "Git" -+ -+#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mercurial" -+msgstr "Mercurial" -+ -+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Template Generator" -+msgstr "Generador de plantillas para KDE" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAppTemplate" -+msgstr "KAppTemplate" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "C++" -+msgstr "C++" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" -+msgstr "" -+"Plantilla de recurso de Akonadi. Una plantilla para un recurso de datos PIM " -+"de Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Serializer" -+msgstr "Serializador para %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para %{APPNAMELC}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" -+msgstr "" -+"Plantilla de serializador de Akonadi. Una plantilla para un complemento " -+"serializador de datos de Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Shape" -+msgstr "Forma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+msgstr "Forma de Flake %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " -+"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Plantilla de forma para KOffice (Flake). Una plantilla de complemento para " -+"KOffice con una forma, una herramienta y un anclaje (use EsteFormato para el " -+"nombre del proyecto)" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "C++ KDE" -+msgstr "C++ KDE" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" -+msgstr "" -+"Aplicación de interfaz gráfica para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE 4 " -+"basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y demuestra cómo usar KConfig XT" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "QML Application" -+msgstr "Aplicación QML" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KConfig XT and QML" -+msgstr "" -+"Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y " -+"demuestra cómo usar KConfig XT y QML" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Una aplicación de KDE4" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Minimal C++ KDE" -+msgstr "C++ KDE mínimo" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" -+msgstr "Una aplicación en C++ muy básica con interfaz gráfica para KDE" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A Simple KDE Application" -+msgstr "Una aplicación sencilla para KDE" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " -+"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Plantilla de complemento de texto para KOffice. Una plantilla de complemento " -+"para KOffice que añade nuevas funciones de modificación de texto (use " -+"EsteFormato en el nombre del proyecto)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} plugin" -+msgstr "Complemento %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" -+msgstr "" -+"Complemento de Konqueror para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE4 basada en " -+"CMake, que hereda de KParts::Plugin y demuestra cómo escribir un complemento " -+"para Konqueror" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extended UrlBar Options" -+msgstr "Opciones de barra de Url extendida" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " -+"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" -+msgstr "" -+"Aplicación KPart para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, " -+"que hereda de XMLGuiWindow y demuestra cómo usar KPart" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE KPart Application" -+msgstr "Una aplicación KPart de KDE" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}Part" -+msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " -+"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " -+"for the project name)" -+msgstr "" -+"Plantilla de complemento para KTextEditor. Un complemento de KTextEditor " -+"para realizar operaciones especiales sobre el texto en KWrite, Kate, " -+"KDevelop, etc. (use EsteFormato para el nombre del proyecto)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma %{APPNAME}" -+msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " -+"text" -+msgstr "" -+"Plantilla de miniaplicación para Plasma. Una plantilla de miniaplicación " -+"para Plasma que muestra un icono y un texto" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt - QMake C++" -+msgstr "Qt - QMake C++" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " -+"user interface (crossplatform compatible)" -+msgstr "" -+"Aplicación con interfaz gráfica en Qt4. Genera una aplicación basada en " -+"QMake/Qt4 con interfaz gráfica de usuario (compatible multiplataforma)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} runner" -+msgstr "Lanzador para %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" -+msgstr "" -+"Plantilla de lanzador para Plasma. Una plantilla de lanzador para Plasma" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python" -+msgstr "Python" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+msgstr "" -+"Aplicación con interfaz gráfica en PyKDE4. Plantilla PyKDE4 (necesita PyKDE4)" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Qt-only" -+msgstr "Python (solo Qt)" -+ -+#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+msgstr "" -+"Aplicación con interfaz gráfica en PyQt4. Plantilla PyQt que usa un archivo " -+"de Designer (necesita PyQt4)" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 -+#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby" -+msgstr "Ruby" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " -+"XMLGuiWindow - needs korundum4" -+msgstr "" -+"Aplicación Ruby con interfaz gráfica para KDE 4. Sencilla plantilla Ruby " -+"para KDE4, que hereda de XMLGuiWindow (necesita korundum4)" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Ruby Application" -+msgstr "Una aplicación Ruby de KDE4" -+ -+#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " -+"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+msgstr "" -+"Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE 4 " -+"basada en CMake, que hereda de KParts::Plugin y demuestra cómo escribir un " -+"complemento para Konqueror en Ruby" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+msgstr "%{APPNAME} - Puede escribir complementos para Konqueror en Ruby" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCachegrind" -+msgstr "KCachegrind" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Profiler Frontend" -+msgstr "Interfaz del analizador de rendimiento" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+msgstr "Visualización de datos de análisis de rendimiento" -+ -+#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "QCachegrind" -+msgstr "QCachegrind" -+ -+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Repository Accounts" -+msgstr "Cuentas del repositorio de KDE" -+ -+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Subversion Module" -+msgstr "Módulo de Subversion de KDED" -+ -+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "Subversion ioslave" -+msgstr "El ioslave de Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apply Patch..." -+msgstr "Aplicar parche..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apply the patch to another folder/file" -+msgstr "Aplicar el parche a otra carpeta o archivo" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to Repository" -+msgstr "Añadir al repositorio" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete From Repository" -+msgstr "Eliminar del repositorio" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revert Local Changes" -+msgstr "Revertir cambios locales" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+msgstr "Eliminar cualquier cambio local. Atención: esto no se puede deshacer." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rename..." -+msgstr "Renombrar..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+"and deleting to rename a file." -+msgstr "" -+"Renombrar un archivo localmente y en el repositorio. Use esto en lugar de " -+"añadir y eliminar para renombrar un archivo." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import Repository" -+msgstr "Importar repositorio" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+msgstr "" -+"Situar la carpeta en un repositorio existente para ponerla bajo control de " -+"revisión." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkout From Repository..." -+msgstr "Obtener del repositorio..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+msgstr "Descargar archivos de un repositorio existente en esta carpeta." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch..." -+msgstr "Cambiar..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch given working copy to another branch" -+msgstr "Cambiar una determinada copia de trabajo a otra rama" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merge..." -+msgstr "Mezclar..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Merge changes between this and another branch" -+msgstr "Mezclar los cambios entre esta y otra rama" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blame..." -+msgstr "Responsabilizar..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+msgstr "Ver quién escribió cada línea del archivo y en qué revisión" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Patch..." -+msgstr "Crear parche..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 -+msgctxt "Name" -+msgid "Export..." -+msgstr "Exportar..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+msgstr "Exporta una copia no versionada de un árbol de un repositorio" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diff (local)" -+msgstr "Diferencias (locales)" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show local changes since last update" -+msgstr "Mostrar los cambios locales desde la última actualización" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Update" -+msgstr "Actualizar SVN" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Commit" -+msgstr "Entrega SVN" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kompare" -+msgstr "Kompare" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Diff/Patch Frontend" -+msgstr "Interfaz Diff/Patch" -+ -+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KompareNavTreePart" -+msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KomparePart" -+msgstr "KomparePart" -+ -+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Designer Files" -+msgstr "Archivos de Qt Designer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewer" -+msgstr "KUIViewer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+msgstr "Visor de archivos UI de Qt Designer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewerPart" -+msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lokalize" -+msgstr "Lokalize" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Computer-aided translation system" -+msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files" -+msgstr "Error abriendo archivos" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files for synchronization" -+msgstr "Error abriendo archivos para sincronización" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "No Qt Sql modules were found" -+msgstr "No se han encontrado módulos SQL para Qt" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitfields test" -+msgstr "Prueba de campos de bits" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico (JS)." -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing dynamic length arrays" -+msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for dynamic arrays" -+msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ELF structure" -+msgstr "Estructura ELF" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing enums" -+msgstr "Prueba de enumeraciones" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for enums" -+msgstr "Una estructura de prueba para enumeraciones" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing bitflags" -+msgstr "Prueba de indicadores de bits" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test for bitflags" -+msgstr "Una prueba para indicadores de bits" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG file header" -+msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+"endian)" -+msgstr "" -+"Una estructura de prueba que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+"archivo debe fijarse como big-endian)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript test" -+msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing structures defined in JS" -+msgstr "Solo para probar estructuras definidas en JS" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Another simple test" -+msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few more test structures" -+msgstr "Algunas estructuras de prueba adicionales" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple test" -+msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few test structures" -+msgstr "Algunas estructuras de prueba" -+ -+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Mobile" -+msgstr "Okteta móvil" -+ -+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BytesEdit Widget" -+msgstr "Elemento gráfico de edición de bytes" -+ -+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Hex Viewer" -+msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta" -+msgstr "Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hex Editor" -+msgstr "Editor hexadecimal" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheck" -+msgstr "Scheck" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+msgstr "" -+"Estilo de desarrollo para buscar conflictos de accesos rápidos y guías de " -+"estilo" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Umbrello" -+msgstr "Umbrello" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "UML Modeller" -+msgstr "Modelador de UML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resource Template" -+#~ msgstr "Plantilla de recursos de Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Serializer Template" -+#~ msgstr "Plantilla de serializador de Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+#~ msgstr "Plantilla de forma para KOffice (Flake)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+#~ msgstr "Plantilla de complemento de texto para KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Complemento de Konqueror para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 KPart Application" -+#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" -+#~ msgstr "Plantilla de complemento para KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Applet Template" -+#~ msgstr "Plantilla de miniaplicación para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación Qt4 para interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Runner Template" -+#~ msgstr "Plantilla de lanzador para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyQt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación PyQt4 con interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación Ruby para KDE 4 con interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Editor de texto avanzado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Session Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de sesiones de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Session Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de sesiones de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backtrace Browser" -+#~ msgstr "Navegador de trazado inverso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backtrace navigation tool view" -+#~ msgstr "Vista de la herramienta del navegador de trazado inverso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Herramientas externas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Herramientas externas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File system browser" -+#~ msgstr "Navegador del sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File system browser tool view" -+#~ msgstr "Herramienta de visualización del navegador del sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Templates" -+#~ msgstr "Plantillas de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Create new files from templates" -+#~ msgstr "Crear archivos nuevos a partir de plantillas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Tree" -+#~ msgstr "Árbol de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the open documents in a tree" -+#~ msgstr "Muestra los documentos abiertos en un árbol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "Vista de la herramienta buscar en archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Vista de herramientas que permite buscar en todos los archivos abiertos o " -+#~ "en el sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB" -+#~ msgstr "GDB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" -+#~ msgstr "Proporciona una sencilla interfaz para GDB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hello World Plugin" -+#~ msgstr "Complemento Hola mundo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" -+#~ msgstr "Aquí va una breve descripción sobre su complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "Insertar orden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "Insertar la salida de una orden de la consola en un documento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Build Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de construcción" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" -+#~ msgstr "Compilar o usar make y analizar mensajes de error" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags" -+#~ msgstr "CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+#~ msgstr "Buscar definiciones/declaraciones con CTags" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SQL Plugin" -+#~ msgstr "Complemento SQL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Execute query on SQL databases" -+#~ msgstr "Ejecutar consulta en bases de datos SQL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Ventana de la consola Javascript de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "Seleccionar el bloque de cierre más pequeño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Prueba 1 para Kate KJS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "Prueba para el envoltorio KJS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal tool view" -+#~ msgstr "Vista de la herramienta de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+#~ msgstr "Vista de herramienta que integra un widget de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Complemento de texto hablado Jovie para KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Añade una entrada de menú para leer el texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Enviar archivos por correo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send files via email" -+#~ msgstr "Enviar archivos por e-mail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Header" -+#~ msgstr "Abrir cabecera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+#~ msgstr "Abre el correspondiente archivo .h/[.cpp|.c]" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Document switcher" -+#~ msgstr "Cambiador rápido de documento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" -+#~ msgstr "Cambio rápido a otro documento abierto" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Snippets" -+#~ msgstr "Snippets de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" -+#~ msgstr "Complemento de snippets con autocompletado de código" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Symbol Viewer" -+#~ msgstr "Visor de símbolos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" -+#~ msgstr "Extraer y mostrar símbolos de referencia del código fuente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tab Bar" -+#~ msgstr "Barra de pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" -+#~ msgstr "Añade una barra de pestañas a la ventana principal de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabify" -+#~ msgstr "Tabify" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Filter" -+#~ msgstr "Filtro de texto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Easy text filtering" -+#~ msgstr "Filtrado fácil de texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation" -+#~ msgstr "Validación XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Validates XML files using xmllint" -+#~ msgstr "Valida archivos XML usando xmllint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Completion" -+#~ msgstr "Terminación XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " -+#~ "DTD" -+#~ msgstr "" -+#~ "Lista elementos XML, atributos, valores de atributos y entidades " -+#~ "permitidas por la DTD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "Constructor del código fuente de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Construye la Plataforma KDE y el software asociado desde su código " -+#~ "fuente. Un programa sólo para la línea de órdenes." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "Gestión de errores de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Listado de tareas pendientes de BugZilla" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Build Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de construcción" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "Complemento CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "Herramientas HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "Inserción facilitada de etiquetas HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de navegación Python para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Un complemento de navegación Python para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "Fragmentos de texto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "Fragmentos de texto configurables" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JOWENN's Kate snippets" -+#~ msgstr "Snippets de JOWENN para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "Mi primer complemento para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Enviar archivos por correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Complemento de barra de pestañas para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Make Plugin" -+#~ msgstr "Complemento make para Kate" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po -@@ -0,0 +1,11720 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Pablo de Vicente , 2002. -+# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -+# Pablo de Vicente , 2003. -+# Pablo de Vicente , 2004. -+# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010, 2011. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Jaime Robles , 2007. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. -+# Javier Vinal , 2011. -+# Raul Gonzalez , 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:58+0100\n" -+"Last-Translator: Raul Gonzalez \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social Desktop" -+msgstr "Escritorio social" -+ -+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Social Desktop Providers" -+msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social" -+ -+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Aire" -+ -+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A breath of fresh air" -+msgstr "Un soplo de aire fresco" -+ -+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application dashboard" -+msgstr "Tablero de aplicaciones" -+ -+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Intended as Application dashboard default" -+msgstr "Versión predeterminada del tablero de aplicaciones" -+ -+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxígeno" -+ -+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme done in the Oxygen style" -+msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "gdb" -+msgstr "gdb" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kdbg" -+msgstr "kdbg" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "dbx" -+msgstr "dbx" -+ -+#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kdbgwin" -+msgstr "kdbgwin" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Applications" -+msgstr "Aplicaciones predeterminadas" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choose the default components for various services" -+msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " -+"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," -+"hyperlinks" -+msgstr "" -+"aplicaciones predeterminadas,componentes,selector de componente,recursos," -+"correo electrónico,cliente de correo electrónico,editor de texto,cliente de " -+"mensajería instantánea,emulador de terminal,navegador web,URL,hiperenlaces" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Navegador web" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+"which you can select hyperlinks should honor this setting." -+msgstr "" -+"Este servicio le permite configurar su navegador web predeterminado. Todas " -+"las aplicaciones KDE que le permitan seleccionar hiperenlaces deberían " -+"reconocer esta opción." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "File Manager" -+msgstr "Gestor de archivos" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " -+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " -+"manager." -+msgstr "" -+"Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el " -+"menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán este " -+"gestor." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Email Client" -+msgstr "Cliente de correo electrónico" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+"applications which need access to an email client application should honor " -+"this setting." -+msgstr "" -+"Este servicio le permite configurar su cliente de correo predeterminado. " -+"Todas las aplicaciones KDE que precisen acceso a una aplicación de cliente " -+"de correo deberían reconocer esta opción." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Terminal Emulator" -+msgstr "Emulador de terminal" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " -+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " -+"setting." -+msgstr "" -+"Este servicio le permite configurar su emulador de terminal predeterminado. " -+"Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de terminal deberían " -+"reconocer esta opción." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Window Manager" -+msgstr "Gestor de ventanas" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+msgstr "" -+"Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE." -+ -+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+msgstr "" -+"Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información superior " -+"derecho" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+msgstr "" -+"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para ejecutarlo)" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compiz" -+msgstr "Compiz" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metacity (GNOME)" -+msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Openbox" -+msgstr "Openbox" -+ -+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Discovery" -+msgstr "Buscador de servicios" -+ -+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure service discovery" -+msgstr "Configura el buscador de servicios" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emoticons" -+msgstr "Emoticonos" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Emoticons Themes Manager" -+msgstr "Gestor de temas de emoticonos" -+ -+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Emoticons" -+msgstr "Emoticonos" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icons" -+msgstr "Iconos" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize KDE Icons" -+msgstr "Personaliza los iconos de KDE" -+ -+#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" -+msgstr "iconos,efectos,tamaño,hicolor,locolor" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Manager" -+msgstr "Gestor de servicios" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Services Configuration" -+msgstr "Configuración de los servicios de KDE" -+ -+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "KDED,Daemon,Services" -+msgstr "KDED,Demonio,Servicios" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manage Notifications" -+msgstr "Gestionar notificaciones" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System Notification Configuration" -+msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" -+ -+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" -+msgstr "" -+"Sonidos del sistema,Audio,Sonido,Notificar,Alertas,Notificación,emergentes" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Country/Region & Language" -+msgstr "País/región e idioma" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+msgstr "" -+"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región " -+"particular" -+ -+#: kcontrol/locale/language.desktop:196 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," -+"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," -+"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," -+"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" -+msgstr "" -+"idioma,traducción,formato de número,local,País,codificación,separador de " -+"decimales,separador de miles,símbolo,separador,signo,positivo,negativo," -+"moneda,divisa,dígitos decimales,calendario,hora,fecha,formatos,semana,primer " -+"día de la semana,primero,papel,tamaño,carta,A4,medida,métrico,Inglés,Imperial" -+ -+#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "Información" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "Corrector ortográfico" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the spell checker" -+msgstr "Configuración del corrector ortográfico" -+ -+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Spell" -+msgstr "Ortografía" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Associations" -+msgstr "Asociaciones de archivo" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file associations" -+msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" -+ -+#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" -+msgstr "" -+"Tipos de archivo,Asociaciones de archivo,tipos Mime,Patrones de archivo," -+"Archivos,Patrón" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "kglobalaccel" -+msgstr "kglobalaccel" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "Aplicación" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The application name" -+msgstr "Nombre de la aplicación" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcut Registration" -+msgstr "Registro de acceso rápido global" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An application registered new global shortcuts." -+msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales." -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcut Triggered" -+msgstr "Activación de acceso rápido global" -+ -+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user triggered a global shortcut" -+msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global" -+ -+#: khelpcenter/Help.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "Ayuda" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Index" -+msgstr "Índice" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Index generation" -+msgstr "Generación del índice" -+ -+#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" -+msgstr "Ayuda,HTML,Buscar,Indice,htdig,htsearch,htmerge,Ámbito,Idioma" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help Index" -+msgstr "Índice de ayuda" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Help center search index configuration and generation" -+msgstr "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda" -+ -+#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "khelpcenter,help,index,search" -+msgstr "khelpcenter,ayuda,índice,buscar" -+ -+#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHelpCenter" -+msgstr "KHelpcenter" -+ -+#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Help Center" -+msgstr "El centro de ayuda de KDE" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Manuals" -+msgstr "Manuales de la aplicación" -+ -+#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browse Info Pages" -+msgstr "Navegar por páginas info" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Center Modules" -+msgstr "Módulos del Centro de control" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInfoCenter Modules" -+msgstr "Módulos del KInfoCenter" -+ -+#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kioslaves" -+msgstr "Kioslaves" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UNIX manual pages" -+msgstr "Páginas de manual de Unix" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(1) User Commands" -+msgstr "(1) Órdenes de usuario" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(2) System Calls" -+msgstr "(2) Llamadas del sistema" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(3) Subroutines" -+msgstr "(3) Subrutinas" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(4) Devices" -+msgstr "(4) Dispositivos" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(5) File Formats" -+msgstr "(5) Formatos de archivos" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(6) Games" -+msgstr "(6) Juegos" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(7) Miscellaneous" -+msgstr "(7) Varios" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(8) Sys. Administration" -+msgstr "(8) Administración del sistema" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(9) Kernel" -+msgstr "(9) Núcleo" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "(n) New" -+msgstr "(n) Nuevo" -+ -+#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Help" -+msgstr "Ayuda en línea" -+ -+#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Manual" -+msgstr "Manual de Plasma" -+ -+#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickstart Guide" -+msgstr "Guía rápida" -+ -+#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrollkeeper" -+msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Users' Manual" -+msgstr "Manual del usuario de KDE" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "CGI Scripts" -+msgstr "Scripts CGI" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CGI KIO slave" -+msgstr "Configuración del KIO slave de CGI" -+ -+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" -+msgstr "GCI,KIO,Slave,Rutas" -+ -+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Watcher" -+msgstr "Observador de carpetas" -+ -+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors directories for changes" -+msgstr "Monitoriza cambios en carpetas" -+ -+#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trash" -+msgstr "Papelera" -+ -+#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contains removed files" -+msgstr "Contiene los archivos eliminados" -+ -+#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Carpeta personal" -+ -+#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Archivos personales" -+ -+#: kioslave/fish/fish.protocol:16 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH" -+ -+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Troff Viewer" -+msgstr "Visor empotrable de Troff" -+ -+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 -+msgctxt "Name" -+msgid "KManPart" -+msgstr "KManPart" -+ -+#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 -+#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Red" -+ -+#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse the network" -+msgstr "Un kioslave para explorar la red" -+ -+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Watcher" -+msgstr "Visor de redes" -+ -+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " -+"protocol" -+msgstr "" -+"Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del " -+"protocolo network:/" -+ -+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote URL Change Notifier" -+msgstr "Notificador de cambios en URL remoto" -+ -+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides change notification for network folders" -+msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red" -+ -+#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for sftp" -+msgstr "Un kioslave para sftp" -+ -+#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samba Shares" -+msgstr "Comparticiones Samba" -+ -+#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Books" -+msgstr "Libros de cómic" -+ -+#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cursor Files" -+msgstr "Archivos de cursores" -+ -+#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Files" -+msgstr "Archivos de escritorio" -+ -+#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directories" -+msgstr "Directorios" -+ -+#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DjVu Files" -+msgstr "Archivos DjVu" -+ -+#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Images" -+msgstr "Imágenes EXR" -+ -+#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Files" -+msgstr "Archivos HTML" -+ -+#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)" -+ -+#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEG Images" -+msgstr "Imágenes JPEG" -+ -+#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVG Images" -+msgstr "Imágenes SVG" -+ -+#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Files" -+msgstr "Archivos de texto" -+ -+#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Thumbnail Handler" -+msgstr "Manejador de miniaturas" -+ -+#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Windows Executables" -+msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows" -+ -+#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Windows Images" -+msgstr "Imágenes de Microsoft Windows" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the trash." -+msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera." -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure trash settings" -+msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera" -+ -+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "trash" -+msgstr "papelera" -+ -+#: kioslave/trash/trash.protocol:25 -+msgctxt "ExtraNames" -+msgid "Original Path,Deletion Date" -+msgstr "Ruta original,Fecha de borrado" -+ -+#: knetattach/knetattach.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetAttach" -+msgstr "KNetAttach" -+ -+#: knetattach/knetattach.desktop:92 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Folder Wizard" -+msgstr "Asistente de carpetas de red" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware notifications" -+msgstr "Notificaciones de hardware" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+msgstr "Notificaciones activadas por dispositivos hardware" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 -+msgctxt "Name" -+msgid "Device Notifier" -+msgstr "Notificador de dispositivos" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Plasma device notifier is present" -+msgstr "El notificador Plasma de dispositivos está activado" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount or unmount error" -+msgstr "Error al montar o desmontar" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 -+msgctxt "Name" -+msgid "The device can be safely removed" -+msgstr "El dispositivo se puede extraer con seguridad" -+ -+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+msgstr "Es seguro extraer el dispositivo que se acaba de desmontar." -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Workspace" -+msgstr "Espacio de trabajo KDE" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trash: Emptied" -+msgstr "Papelera: vaciada" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The trash has been emptied" -+msgstr "Se ha vaciado la papelera" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: Rotation" -+msgstr "Completado de texto: rotación" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:321 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The end of the list of matches has been reached" -+msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: No Match" -+msgstr "Completado de texto: sin coincidencia" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No matching completion was found" -+msgstr "No se han encontrado coincidencias" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:574 -+msgctxt "Name" -+msgid "Textcompletion: Partial Match" -+msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:655 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There is more than one possible match" -+msgstr "Hay más de una coincidencia posible" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:741 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fatal Error" -+msgstr "Error fatal" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:827 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:914 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Notificación" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1001 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something special happened in the program" -+msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1087 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Aviso" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1260 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catastrophe" -+msgstr "Catástrofe" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1342 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+msgstr "" -+"Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1426 -+msgctxt "Name" -+msgid "Login" -+msgstr "Acceso" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1513 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE is starting up" -+msgstr "Se está iniciando KDE" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1603 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout" -+msgstr "Cerrar la sesión" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1690 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE is exiting" -+msgstr "KDE está terminando" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1780 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logout Canceled" -+msgstr "Cierre de sesión cancelado" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1865 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE logout was canceled" -+msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:1951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Error" -+msgstr "Error de impresión" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2037 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A print error has occurred" -+msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2124 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Message" -+msgstr "Información" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2210 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An information message is being shown" -+msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2297 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning Message" -+msgstr "Mensaje de aviso" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2383 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning message is being shown" -+msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2470 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical Message" -+msgstr "Mensaje crítico" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2552 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A critical message is being shown" -+msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2638 -+msgctxt "Name" -+msgid "Question" -+msgstr "Pregunta" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2727 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A question is being asked" -+msgstr "Se está haciendo una pregunta" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2815 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beep" -+msgstr "Pitido" -+ -+#: knotify/kde.notifyrc:2901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound bell" -+msgstr "Campanada" -+ -+#: knotify/knotify4.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotify" -+msgstr "KNotify" -+ -+#: knotify/knotify4.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Notification Daemon" -+msgstr "Demonio de notificaciones de KDE" -+ -+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Password Caching" -+msgstr "Caché de contraseñas" -+ -+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Temporary password caching" -+msgstr "Cacheo temporal de contraseñas" -+ -+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Zone" -+msgstr "Zona horaria" -+ -+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides the system's time zone to applications" -+msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones" -+ -+#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "kuiserver" -+msgstr "kuiserver" -+ -+#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE's Progress Info UI server" -+msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FixHostFilter" -+msgstr "FixHostFilter" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "InternetKeywordsFilter" -+msgstr "Filtro de palabras clave de Internet" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SearchKeywordsFilter" -+msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search Engine" -+msgstr "Motor de búsqueda" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "7Digital" -+msgstr "7Digital" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" -+msgstr "" -+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acronym Database" -+msgstr "Base de datos Acronym" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AltaVista" -+msgstr "AltaVista" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon" -+msgstr "Amazon" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon MP3" -+msgstr "Amazon MP3" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" -+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "" -+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" -+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Music Guide" -+msgstr "Guía All Music" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AustroNaut" -+msgstr "AustroNaut" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Backports Search" -+msgstr "Búsqueda de backports de Debian" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Baidu" -+msgstr "Baidu" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beolingus Online Dictionary" -+msgstr "Diccionario en línea Beolingus" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+"&iservice=&comment=&email" -+msgstr "" -+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+"&iservice=&comment=&email" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bing" -+msgstr "Bing" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blip.tv" -+msgstr "Blip.tv" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "QRZ.com Callsign Database" -+msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CIA World Fact Book" -+msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" -+msgstr "" -+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTAN Catalog" -+msgstr "Catálogo CTAN" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+"&metadataSearchSubmit=Search" -+msgstr "" -+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+"&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+msgstr "" -+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian BTS Bug Search" -+msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "dict.cc Translation: German to English" -+msgstr "Traducciones dict.cc: alemán a inglés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO - Translate Between German and French" -+msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Package Search" -+msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Directory" -+msgstr "Directorio abierto" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+msgstr "DocBook - La guía definitiva" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Object Identifier" -+msgstr "Identificador de objeto digital" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go" -+msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go Info" -+msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Duck Duck Go Shopping" -+msgstr "Duck Duck Go Compras" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ecosia search engine" -+msgstr "Motor de búsqueda Ecosia" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "dict.cc Translation: English to German" -+msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethicle" -+msgstr "Ethicle" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook" -+msgstr "Facebook" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feedster" -+msgstr "Feedster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Creative Commons" -+msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+msgstr "Diccionario de computación en línea y gratuito" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO - Translate Between French and German" -+msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FreeDB" -+msgstr "FreeDB" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Freshmeat" -+msgstr "Freshmeat" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Froogle" -+msgstr "Froogle" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "GitHub" -+msgstr "GitHub" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gitorious" -+msgstr "Gitorious" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Advanced Search" -+msgstr "Búsqueda avanzada de Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" -+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" -+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" -+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" -+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Code" -+msgstr "Google Code" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google" -+msgstr "Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Groups" -+msgstr "Grupos de Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Image Search" -+msgstr "Búsqueda de imágenes de Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+msgstr "Google (Voy a tener suerte)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Maps" -+msgstr "Google Maps" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Movies" -+msgstr "Películas de Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google News" -+msgstr "Noticias de Google" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gracenote" -+msgstr "Gracenote" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HyperDictionary.com" -+msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet Book List" -+msgstr "Lista de libros de Internet" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca Groups" -+msgstr "Grupos Identi.ca" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca Notices" -+msgstr "Avisos Identi.ca" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identi.ca People" -+msgstr "Gente Identi.ca" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet Movie Database" -+msgstr "Base de datos de internet de películas" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ask Jeeves" -+msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KataTudo" -+msgstr "KataTudo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+msgstr "" -+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE App Search" -+msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE API Documentation" -+msgstr "Documentación de la API de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Forums" -+msgstr "Foros de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+msgstr "" -+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Look" -+msgstr "KDE Look" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE TechBase" -+msgstr "KDE TechBase" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE UserBase" -+msgstr "KDE UserBase" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE WebSVN" -+msgstr "WebSVN de KDE" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO-Translate" -+msgstr "LEO-Translate" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune" -+msgstr "Magnatune" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaCrawler" -+msgstr "MetaCrawler" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+"search&refer=mc-search" -+msgstr "" -+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+"search&refer=mc-search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microsoft Developer Network Search" -+msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+msgstr "" -+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netcraft" -+msgstr "Netcraft" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telephonebook Search Provider" -+msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" -+"&city=\\\\{2}" -+msgstr "" -+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" -+"&city=\\\\{2}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Teletekst Search Provider" -+msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "openDesktop.org" -+msgstr "openDesktop.org" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP Key Search" -+msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PHP Search" -+msgstr "Búsqueda PHP" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Reference Manual" -+msgstr "Manual de referencia de Python" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+"&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+msgstr "" -+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+"&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt3 Online Documentation" -+msgstr "Documentación Qt en línea" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latest Qt Online Documentation" -+msgstr "Ultima documentación Qt en línea" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+"&FORMATO=ampliado" -+msgstr "" -+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+"&FORMATO=ampliado" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "IETF Requests for Comments" -+msgstr "IETF Requests for Comments" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" -+msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM-Find" -+msgstr "RPM-Find" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Application Archive" -+msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SourceForge" -+msgstr "SourceForge" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Technorati" -+msgstr "Technorati" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+msgstr "" -+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Technorati Tags" -+msgstr "Etiquetas de Technorati" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "TV Tome" -+msgstr "TV Tome" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urban Dictionary" -+msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "U.S. Patent Database" -+msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU." -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+msgstr "" -+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vimeo" -+msgstr "Vimeo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vivisimo" -+msgstr "Vivisimo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+msgstr "" -+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voila" -+msgstr "Voila" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+msgstr "Diccionario Merriam-Webster" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikia" -+msgstr "Wikia" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" -+msgstr "" -+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+msgstr "Wiktionary - El diccionario libre" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolfram Alpha" -+msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "WordReference.com English Dictionary" -+msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+msgstr "" -+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Images" -+msgstr "Yahoo Imágenes" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Local" -+msgstr "Yahoo Local" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" -+msgstr "" -+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Shopping" -+msgstr "Yahoo Compras" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" -+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" -+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Video" -+msgstr "Yahoo Vídeo" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 -+msgctxt "Query" -+msgid "" -+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+msgstr "" -+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "YouTube" -+msgstr "YouTube" -+ -+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 -+msgctxt "Query" -+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LocalDomainFilter" -+msgstr "FiltrodeDominioLocal" -+ -+#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShortURIFilter" -+msgstr "Filtro de URI cortas" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Server" -+msgstr "Servidor de monedero" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wallet Server" -+msgstr "Servidor de monedero" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wallet" -+msgstr "Cartera" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "kwalletd" -+msgstr "kwalletd" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 -+msgctxt "Name" -+msgid "Needs password" -+msgstr "Necesita contraseña" -+ -+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña" -+ -+#: l10n/ad/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorra" -+msgstr "Andorra" -+ -+#: l10n/ae/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Arab Emirates" -+msgstr "Emiratos Árabes Unidos" -+ -+#: l10n/af/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afghanistan" -+msgstr "Afganistán" -+ -+#: l10n/ag/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Antigua and Barbuda" -+msgstr "Antigua y Barbuda" -+ -+#: l10n/ai/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anguilla" -+msgstr "Anguila" -+ -+#: l10n/al/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albania" -+msgstr "Albania" -+ -+#: l10n/am/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenia" -+msgstr "Armenia" -+ -+#: l10n/an/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Antilles" -+msgstr "Antillas Holandesas" -+ -+#: l10n/ao/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angola" -+msgstr "Angola" -+ -+#: l10n/ar/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Argentina" -+msgstr "Argentina" -+ -+#: l10n/as/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "American Samoa" -+msgstr "Samoa Americana" -+ -+#: l10n/at/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "Austria" -+ -+#: l10n/au/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Australia" -+msgstr "Australia" -+ -+#: l10n/aw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aruba" -+msgstr "Aruba" -+ -+#: l10n/ax/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Åland Islands" -+msgstr "Islas Aland" -+ -+#: l10n/az/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijan" -+msgstr "Azerbaiyán" -+ -+#: l10n/ba/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnia and Herzegovina" -+msgstr "Bosnia Herzegovina" -+ -+#: l10n/bb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barbados" -+msgstr "Barbados" -+ -+#: l10n/bd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bangladesh" -+msgstr "Bangladesh" -+ -+#: l10n/be/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belgium" -+msgstr "Bélgica" -+ -+#: l10n/bf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burkina Faso" -+msgstr "Burkina Faso" -+ -+#: l10n/bg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgaria" -+msgstr "Bulgaria" -+ -+#: l10n/bh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahrain" -+msgstr "Bahrein" -+ -+#: l10n/bi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burundi" -+msgstr "Burundi" -+ -+#: l10n/bj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Benin" -+msgstr "Benin" -+ -+#: l10n/bl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Barthélemy" -+msgstr "San Bartolomé" -+ -+#: l10n/bm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bermuda" -+msgstr "Bermudas" -+ -+#: l10n/bn/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brunei Darussalam" -+msgstr "Brunéi Darussalam" -+ -+#: l10n/bo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivia" -+msgstr "Bolivia" -+ -+#: l10n/br/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil" -+msgstr "Brasil" -+ -+#: l10n/bs/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahamas" -+msgstr "Bahamas" -+ -+#: l10n/bt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bhutan" -+msgstr "Bután" -+ -+#: l10n/bw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Botswana" -+msgstr "Botswana" -+ -+#: l10n/by/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "Bielorrusia" -+ -+#: l10n/bz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belize" -+msgstr "Belice" -+ -+#: l10n/ca/entry.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Canada" -+msgstr "Canadá" -+ -+#: l10n/caribbean.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caribbean" -+msgstr "Caribe" -+ -+#: l10n/cc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+msgstr "Islas Cocos" -+ -+#: l10n/cd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+msgstr "Congo (República Democrática)" -+ -+#: l10n/centralafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Central" -+msgstr "Africa Central" -+ -+#: l10n/centralamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, Central" -+msgstr "América Central" -+ -+#: l10n/centralasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, Central" -+msgstr "Asia Central" -+ -+#: l10n/centraleurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Central" -+msgstr "Europa Central" -+ -+#: l10n/C/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "Predeterminado" -+ -+#: l10n/cf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Central African Republic" -+msgstr "República Centroafricana" -+ -+#: l10n/cg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congo" -+msgstr "Congo" -+ -+#: l10n/ch/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "Suiza" -+ -+#: l10n/ci/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cote d'ivoire" -+msgstr "Costa de Marfil" -+ -+#: l10n/ck/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cook islands" -+msgstr "Islas Cook" -+ -+#: l10n/cl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chile" -+msgstr "Chile" -+ -+#: l10n/cm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cameroon" -+msgstr "Camerún" -+ -+#: l10n/cn/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "China" -+msgstr "China" -+ -+#: l10n/co/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombia" -+msgstr "Colombia" -+ -+#: l10n/cr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Costa Rica" -+msgstr "Costa Rica" -+ -+#: l10n/cu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuba" -+msgstr "Cuba" -+ -+#: l10n/cv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cape Verde" -+msgstr "Cabo Verde" -+ -+#: l10n/cx/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Island" -+msgstr "Isla de Navidad" -+ -+#: l10n/cy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyprus" -+msgstr "Chipre" -+ -+#: l10n/cz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech Republic" -+msgstr "República Checa" -+ -+#: l10n/de/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "Alemania" -+ -+#: l10n/dj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Djibouti" -+msgstr "Yibuti" -+ -+#: l10n/dk/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "Dinamarca" -+ -+#: l10n/dm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominica" -+msgstr "Dominica" -+ -+#: l10n/do/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominican Republic" -+msgstr "República Dominicana" -+ -+#: l10n/dz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Algeria" -+msgstr "Argelia" -+ -+#: l10n/eastafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Eastern" -+msgstr "África Oriental" -+ -+#: l10n/eastasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, East" -+msgstr "Asia Oriental" -+ -+#: l10n/easteurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Eastern" -+msgstr "Europa Oriental" -+ -+#: l10n/ec/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ecuador" -+msgstr "Ecuador" -+ -+#: l10n/ee/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonia" -+msgstr "Estonia" -+ -+#: l10n/eg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egypt" -+msgstr "Egipto" -+ -+#: l10n/eh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Western Sahara" -+msgstr "Sahara Occidental" -+ -+#: l10n/er/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eritrea" -+msgstr "Eritrea" -+ -+#: l10n/es/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spain" -+msgstr "España" -+ -+#: l10n/et/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethiopia" -+msgstr "Etiopía" -+ -+#: l10n/fi/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finland" -+msgstr "Finlandia" -+ -+#: l10n/fj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiji" -+msgstr "Fiyi" -+ -+#: l10n/fk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+msgstr "Islas Malvinas" -+ -+#: l10n/fm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Micronesia, Federated States of" -+msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" -+ -+#: l10n/fo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroe Islands" -+msgstr "Islas Feroe" -+ -+#: l10n/fr/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "Francia" -+ -+#: l10n/ga/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gabon" -+msgstr "Gabón" -+ -+#: l10n/gb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "Reino Unido" -+ -+#: l10n/gd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grenada" -+msgstr "Granada" -+ -+#: l10n/ge/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgia" -+msgstr "Georgia" -+ -+#: l10n/gf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Guiana" -+msgstr "Guyana Francesa" -+ -+#: l10n/gg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guernsey" -+msgstr "Guernsey" -+ -+#: l10n/gh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghana" -+msgstr "Ghana" -+ -+#: l10n/gi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gibraltar" -+msgstr "Gibraltar" -+ -+#: l10n/gl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greenland" -+msgstr "Groenlandia" -+ -+#: l10n/gm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gambia" -+msgstr "Gambia" -+ -+#: l10n/gn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea" -+msgstr "Guinea" -+ -+#: l10n/gp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guadeloupe" -+msgstr "Guadalupe" -+ -+#: l10n/gq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Equatorial Guinea" -+msgstr "Guinea Ecuatorial" -+ -+#: l10n/gr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greece" -+msgstr "Grecia" -+ -+#: l10n/gt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guatemala" -+msgstr "Guatemala" -+ -+#: l10n/gu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guam" -+msgstr "Guam" -+ -+#: l10n/gw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea-Bissau" -+msgstr "Guinea-Bissáu" -+ -+#: l10n/gy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guyana" -+msgstr "Guyana" -+ -+#: l10n/hk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hong Kong SAR(China)" -+msgstr "Hong Kong SAR (China)" -+ -+#: l10n/hn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Honduras" -+msgstr "Honduras" -+ -+#: l10n/hr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatia" -+msgstr "Croacia" -+ -+#: l10n/ht/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Haiti" -+msgstr "Haití" -+ -+#: l10n/hu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungary" -+msgstr "Hungría" -+ -+#: l10n/id/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesia" -+msgstr "Indonesia" -+ -+#: l10n/ie/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "Irlanda" -+ -+#: l10n/il/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Israel" -+msgstr "Israel" -+ -+#: l10n/im/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isle of Man" -+msgstr "Isla de Man" -+ -+#: l10n/in/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "India" -+msgstr "India" -+ -+#: l10n/iq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iraq" -+msgstr "Iraq" -+ -+#: l10n/ir/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iran" -+msgstr "Irán" -+ -+#: l10n/is/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iceland" -+msgstr "Islandia" -+ -+#: l10n/it/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italy" -+msgstr "Italia" -+ -+#: l10n/je/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jersey" -+msgstr "Jersey" -+ -+#: l10n/jm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamaica" -+msgstr "Jamaica" -+ -+#: l10n/jo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jordan" -+msgstr "Jordania" -+ -+#: l10n/jp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japan" -+msgstr "Japón" -+ -+#: l10n/ke/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kenya" -+msgstr "Kenia" -+ -+#: l10n/kg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kyrgyzstan" -+msgstr "Kirguistán" -+ -+#: l10n/kh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cambodia" -+msgstr "Camboya" -+ -+#: l10n/ki/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiribati" -+msgstr "Kiribati" -+ -+#: l10n/km/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comoros" -+msgstr "Comoras" -+ -+#: l10n/kn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Kitts and Nevis" -+msgstr "San Cristóbal y Nieves" -+ -+#: l10n/kp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "North Korea" -+msgstr "Corea del Norte" -+ -+#: l10n/kr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Korea" -+msgstr "Corea del Sur" -+ -+#: l10n/kw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuwait" -+msgstr "Kuwait" -+ -+#: l10n/ky/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cayman Islands" -+msgstr "Islas Caimán" -+ -+#: l10n/kz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakhstan" -+msgstr "Kazajstán" -+ -+#: l10n/la/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laos" -+msgstr "Laos" -+ -+#: l10n/lb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lebanon" -+msgstr "Líbano" -+ -+#: l10n/lc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Lucia" -+msgstr "Santa Lucía" -+ -+#: l10n/li/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liechtenstein" -+msgstr "Liechtenstein" -+ -+#: l10n/lk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sri Lanka" -+msgstr "Sri Lanka" -+ -+#: l10n/lr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liberia" -+msgstr "Liberia" -+ -+#: l10n/ls/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lesotho" -+msgstr "Lesotho" -+ -+#: l10n/lt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuania" -+msgstr "Lituania" -+ -+#: l10n/lu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourg" -+msgstr "Luxemburgo" -+ -+#: l10n/lv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvia" -+msgstr "Letonia" -+ -+#: l10n/ly/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Libya" -+msgstr "Libia" -+ -+#: l10n/ma/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morocco" -+msgstr "Marruecos" -+ -+#: l10n/mc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monaco" -+msgstr "Mónaco" -+ -+#: l10n/md/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldova" -+msgstr "Moldavia" -+ -+#: l10n/me/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Montenegro" -+msgstr "Montenegro" -+ -+#: l10n/mf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Martin" -+msgstr "San Martín" -+ -+#: l10n/mg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Madagascar" -+msgstr "Madagascar" -+ -+#: l10n/mh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshall Islands" -+msgstr "Islas Marshall" -+ -+#: l10n/middleeast.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Middle-East" -+msgstr "Oriente Medio" -+ -+#: l10n/mk/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonia" -+msgstr "Macedonia" -+ -+#: l10n/ml/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mali" -+msgstr "Malí" -+ -+#: l10n/mm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Myanmar" -+msgstr "Myanmar" -+ -+#: l10n/mn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolia" -+msgstr "Mongolia" -+ -+#: l10n/mo/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macau SAR(China)" -+msgstr "Macao SAR (China)" -+ -+#: l10n/mp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Mariana Islands" -+msgstr "Islas Marianas del Norte" -+ -+#: l10n/mq/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Martinique" -+msgstr "Martinica" -+ -+#: l10n/mr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritania" -+msgstr "Mauritania" -+ -+#: l10n/ms/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Montserrat" -+msgstr "Montserrat" -+ -+#: l10n/mt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malta" -+msgstr "Malta" -+ -+#: l10n/mu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritius" -+msgstr "Mauricio" -+ -+#: l10n/mv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maldives" -+msgstr "Islas Maldivas" -+ -+#: l10n/mw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malawi" -+msgstr "Malawi" -+ -+#: l10n/mx/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexico" -+msgstr "México" -+ -+#: l10n/my/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malaysia" -+msgstr "Malasia" -+ -+#: l10n/mz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mozambique" -+msgstr "Mozambique" -+ -+#: l10n/na/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Namibia" -+msgstr "Namibia" -+ -+#: l10n/nc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Caledonia" -+msgstr "Nueva Caledonia" -+ -+#: l10n/ne/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Niger" -+msgstr "Níger" -+ -+#: l10n/nf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norfolk Island" -+msgstr "Isla Norfolk" -+ -+#: l10n/ng/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nigeria" -+msgstr "Nigeria" -+ -+#: l10n/ni/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicaragua" -+msgstr "Nicaragua" -+ -+#: l10n/nl/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "Países Bajos" -+ -+#: l10n/no/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "Noruega" -+ -+#: l10n/northafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Northern" -+msgstr "África del Norte" -+ -+#: l10n/northamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, North" -+msgstr "América del Norte" -+ -+#: l10n/northeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Northern" -+msgstr "Europa del Norte" -+ -+#: l10n/np/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepal" -+msgstr "Nepal" -+ -+#: l10n/nr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "Nauru" -+ -+#: l10n/nu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Niue" -+msgstr "Niue" -+ -+#: l10n/nz/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "Nueva Zelanda" -+ -+#: l10n/oceania.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oceania" -+msgstr "Oceanía" -+ -+#: l10n/om/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oman" -+msgstr "Omán" -+ -+#: l10n/pa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panama" -+msgstr "Panamá" -+ -+#: l10n/pe/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peru" -+msgstr "Perú" -+ -+#: l10n/pf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Polynesia" -+msgstr "Polinesia Francesa" -+ -+#: l10n/pg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Papua New Guinea" -+msgstr "Papúa Nueva Guinea" -+ -+#: l10n/ph/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Philippines" -+msgstr "Filipinas" -+ -+#: l10n/pk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pakistan" -+msgstr "Pakistán" -+ -+#: l10n/pl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poland" -+msgstr "Polonia" -+ -+#: l10n/pm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+msgstr "San Pedro y Miguelón" -+ -+#: l10n/pn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pitcairn" -+msgstr "Pitcairn" -+ -+#: l10n/pr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Puerto Rico" -+msgstr "Puerto Rico" -+ -+#: l10n/ps/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palestinian Territory" -+msgstr "Territorio Palestino" -+ -+#: l10n/pt/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "Portugal" -+ -+#: l10n/pw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palau" -+msgstr "Paláu" -+ -+#: l10n/py/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paraguay" -+msgstr "Paraguay" -+ -+#: l10n/qa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qatar" -+msgstr "Qatar" -+ -+#: l10n/re/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Réunion" -+msgstr "Reunión" -+ -+#: l10n/ro/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romania" -+msgstr "Rumanía" -+ -+#: l10n/rs/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbia" -+msgstr "Serbia" -+ -+#: l10n/ru/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russia" -+msgstr "Rusia" -+ -+#: l10n/rw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rwanda" -+msgstr "Ruanda" -+ -+#: l10n/sa/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saudi Arabia" -+msgstr "Arabia Saudí" -+ -+#: l10n/sb/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solomon Islands" -+msgstr "Islas Salomón" -+ -+#: l10n/sc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Seychelles" -+msgstr "Seychelles" -+ -+#: l10n/sd/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudan" -+msgstr "Sudán" -+ -+#: l10n/se/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "Suecia" -+ -+#: l10n/sg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Singapore" -+msgstr "Singapur" -+ -+#: l10n/sh/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Helena" -+msgstr "Santa Helena" -+ -+#: l10n/si/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "Eslovenia" -+ -+#: l10n/sk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovakia" -+msgstr "Eslovaquia" -+ -+#: l10n/sl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierra Leone" -+msgstr "Sierra Leona" -+ -+#: l10n/sm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "San Marino" -+msgstr "San Marino" -+ -+#: l10n/sn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Senegal" -+msgstr "Senegal" -+ -+#: l10n/so/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somalia" -+msgstr "Somalia" -+ -+#: l10n/southafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Southern" -+msgstr "África del Sur" -+ -+#: l10n/southamerica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "America, South" -+msgstr "América del Sur" -+ -+#: l10n/southasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, South" -+msgstr "Asia del Sur" -+ -+#: l10n/southeastasia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asia, South-East" -+msgstr "Asia del Sureste" -+ -+#: l10n/southeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Southern" -+msgstr "Europa del Sur" -+ -+#: l10n/sr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suriname" -+msgstr "Surinam" -+ -+#: l10n/ss/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Sudan" -+msgstr "Sudán del Sur" -+ -+#: l10n/st/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sao Tome and Principe" -+msgstr "Santo Tomé y Príncipe" -+ -+#: l10n/sv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "El Salvador" -+msgstr "El Salvador" -+ -+#: l10n/sy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syria" -+msgstr "Siria" -+ -+#: l10n/sz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swaziland" -+msgstr "Suazilandia" -+ -+#: l10n/tc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turks and Caicos Islands" -+msgstr "Islas Turcos y Caicos" -+ -+#: l10n/td/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chad" -+msgstr "Chad" -+ -+#: l10n/tg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Togo" -+msgstr "Togo" -+ -+#: l10n/th/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thailand" -+msgstr "Tailandia" -+ -+#: l10n/tj/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajikistan" -+msgstr "Tayikistán" -+ -+#: l10n/tk/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tokelau" -+msgstr "Tokelau" -+ -+#: l10n/tl/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timor-Leste" -+msgstr "Timor Oriental" -+ -+#: l10n/tm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistan" -+msgstr "Turkmenistán" -+ -+#: l10n/tn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tunisia" -+msgstr "Túnez" -+ -+#: l10n/to/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "Tonga" -+ -+#: l10n/tp/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "East Timor" -+msgstr "Timor Oriental" -+ -+#: l10n/tr/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkey" -+msgstr "Turquía" -+ -+#: l10n/tt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trinidad and Tobago" -+msgstr "Trinidad y Tobago" -+ -+#: l10n/tv/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tuvalu" -+msgstr "Tuvalu" -+ -+#: l10n/tw/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "Taiwán" -+ -+#: l10n/tz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tanzania, United Republic of" -+msgstr "Tanzania, República de" -+ -+#: l10n/ua/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "Ucrania" -+ -+#: l10n/ug/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uganda" -+msgstr "Uganda" -+ -+#: l10n/us/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States of America" -+msgstr "Estados Unidos de América" -+ -+#: l10n/uy/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uruguay" -+msgstr "Uruguay" -+ -+#: l10n/uz/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbekistan" -+msgstr "Uzbekistán" -+ -+#: l10n/va/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vatican City" -+msgstr "Ciudad del Vaticano" -+ -+#: l10n/vc/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+msgstr "San Vicente y las Granadinas" -+ -+#: l10n/ve/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venezuela" -+msgstr "Venezuela" -+ -+#: l10n/vg/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virgin Islands, British" -+msgstr "Islas Vírgenes Británicas" -+ -+#: l10n/vi/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virgin Islands, U.S." -+msgstr "Islas Vírgenes Americanas" -+ -+#: l10n/vn/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnam" -+msgstr "Vietnam" -+ -+#: l10n/vu/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanuatu" -+msgstr "Vanuatu" -+ -+#: l10n/westafrica.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Africa, Western" -+msgstr "África Occidental" -+ -+#: l10n/westeurope.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Europe, Western" -+msgstr "Europa Occidental" -+ -+#: l10n/wf/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallis and Futuna" -+msgstr "Wallis y Futuna" -+ -+#: l10n/ws/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoa" -+msgstr "Samoa" -+ -+#: l10n/ye/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yemen" -+msgstr "Yemen" -+ -+#: l10n/yt/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mayotte" -+msgstr "Mayotte" -+ -+#: l10n/za/entry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Africa" -+msgstr "Sudáfrica" -+ -+#: l10n/zm/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zambia" -+msgstr "Zambia" -+ -+#: l10n/zw/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwe" -+msgstr "Zimbabue" -+ -+#: localization/currency/adf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorran Franc" -+msgstr "Franco andorrano" -+ -+#: localization/currency/adp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Andorran Peseta" -+msgstr "Peseta andorrana" -+ -+#: localization/currency/aed.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Arab Emirates Dirham" -+msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" -+ -+#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afghan Afghani" -+msgstr "Afgani afgano" -+ -+#: localization/currency/all.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian Lek" -+msgstr "Lek albanés" -+ -+#: localization/currency/amd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian Dram" -+msgstr "Dram armenio" -+ -+#: localization/currency/ang.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas" -+ -+#: localization/currency/aoa.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angolan Kwanza" -+msgstr "Kwanza angolano" -+ -+#: localization/currency/aon.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Angolan Novo Kwanza" -+msgstr "Nuevo kwanza angolano" -+ -+#: localization/currency/ars.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Argentine Peso" -+msgstr "Peso argentino" -+ -+#: localization/currency/ats.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austrian Schilling" -+msgstr "Chelín austriaco" -+ -+#: localization/currency/aud.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Australian Dollar" -+msgstr "Dólar australiano" -+ -+#: localization/currency/awg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aruban Florin" -+msgstr "Florín arubeño" -+ -+#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani Manat" -+msgstr "Manat azerí" -+ -+#: localization/currency/bam.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina" -+ -+#: localization/currency/bbd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barbados Dollar" -+msgstr "Dólar de Barbados" -+ -+#: localization/currency/bdt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bangladeshi Taka" -+msgstr "Taka bangladeshí" -+ -+#: localization/currency/bef.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belgian Franc" -+msgstr "Franco belga" -+ -+#: localization/currency/bgl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian Lev A/99" -+msgstr "Lev A/99 búlgaro" -+ -+#: localization/currency/bgn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian Lev" -+msgstr "Lev búlgaro" -+ -+#: localization/currency/bhd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahraini Dinar" -+msgstr "Dinar bahreiní" -+ -+#: localization/currency/bif.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burundian Franc" -+msgstr "Franco de Burundi" -+ -+#: localization/currency/bmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bermuda Dollar" -+msgstr "Dólar bermudeño" -+ -+#: localization/currency/bnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brunei Dollar" -+msgstr "Dólar de Brunéi" -+ -+#: localization/currency/bob.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivian Boliviano" -+msgstr "Boliviano de Bolivia" -+ -+#: localization/currency/bov.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bolivian Mvdol" -+msgstr "MVDOL boliviano" -+ -+#: localization/currency/brl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Real" -+msgstr "Real brasileño" -+ -+#: localization/currency/bsd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bahamian Dollar" -+msgstr "Dólar bahameño" -+ -+#: localization/currency/btn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bhutanese Ngultrum" -+msgstr "Ngultrum butanés" -+ -+#: localization/currency/bwp.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Botswana Pula" -+msgstr "Pula de Botsuana" -+ -+#: localization/currency/byr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Ruble" -+msgstr "Rublo bielorruso" -+ -+#: localization/currency/bzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belize Dollar" -+msgstr "Dólar beliceño" -+ -+#: localization/currency/cad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Canadian Dollar" -+msgstr "Dólar canadiense" -+ -+#: localization/currency/cdf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Congolese Franc" -+msgstr "Franco congolés" -+ -+#: localization/currency/chf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swiss Franc" -+msgstr "Franco suizo" -+ -+#: localization/currency/clf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+msgstr "Unidad de Fomento chilena" -+ -+#: localization/currency/clp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chilean Peso" -+msgstr "Peso chileno" -+ -+#: localization/currency/cny.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Yuan" -+msgstr "Yuan chino" -+ -+#: localization/currency/cop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombian Peso" -+msgstr "Peso colombiano" -+ -+#: localization/currency/cou.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+msgstr "Unidad de Valor Real colombiana" -+ -+#: localization/currency/crc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Costa Rican Colon" -+msgstr "Colón costarricense" -+ -+#: localization/currency/cuc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuban Convertible Peso" -+msgstr "Peso convertible cubano" -+ -+#: localization/currency/cup.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cuban Peso" -+msgstr "Peso cubano" -+ -+#: localization/currency/cve.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cape Verde Escudo" -+msgstr "Escudo caboverdiano" -+ -+#: localization/currency/cyp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cypriot Pound" -+msgstr "Libra chipriota" -+ -+#: localization/currency/czk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech Koruna" -+msgstr "Corona checa" -+ -+#: localization/currency/dem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "German Mark" -+msgstr "Marco alemán" -+ -+#: localization/currency/djf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Djibouti Franc" -+msgstr "Franco yibutiano" -+ -+#: localization/currency/dkk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish Krone" -+msgstr "Corona danesa" -+ -+#: localization/currency/dop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dominican Peso" -+msgstr "Peso dominicano" -+ -+#: localization/currency/dzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Algerian Dinar" -+msgstr "Dinar argelino" -+ -+#: localization/currency/eek.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian Kroon" -+msgstr "Corona estonia" -+ -+#: localization/currency/egp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Pound" -+msgstr "Libra egipcia" -+ -+#: localization/currency/ern.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eritrean Nakfa" -+msgstr "Nakfa de Eritrea" -+ -+#: localization/currency/esp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish Peseta" -+msgstr "Peseta española" -+ -+#: localization/currency/etb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethiopian Birr" -+msgstr "Birr etíope" -+ -+#: localization/currency/eur.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euro" -+msgstr "Euro" -+ -+#: localization/currency/fim.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish Markka" -+msgstr "Marco finlandés" -+ -+#: localization/currency/fjd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian Dollar" -+msgstr "Dólar fiyiano" -+ -+#: localization/currency/fkp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Falkland Islands Pound" -+msgstr "Libra malvinense" -+ -+#: localization/currency/frf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "French Franc" -+msgstr "Franco francés" -+ -+#: localization/currency/gbp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "British Pound Sterling" -+msgstr "Libra esterlina británica" -+ -+#: localization/currency/gel.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian Lari" -+msgstr "Lari georgiano" -+ -+#: localization/currency/ghc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghanaian Cedi" -+msgstr "Cedi ghanés" -+ -+#: localization/currency/ghs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghana Cedi" -+msgstr "Cedi ghanés" -+ -+#: localization/currency/gip.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gibraltar Pound" -+msgstr "Libra gibraltareña" -+ -+#: localization/currency/gmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gambian Dalasi" -+msgstr "Dalasi gambiano" -+ -+#: localization/currency/gnf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinean Franc" -+msgstr "Franco guineano" -+ -+#: localization/currency/grd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek Drachma" -+msgstr "Dracma griego" -+ -+#: localization/currency/gtq.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guatemalan Quetzal" -+msgstr "Quetzal guatemalteco" -+ -+#: localization/currency/gwp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guinea-Bissau Peso" -+msgstr "Peso de Guinea-Bissau" -+ -+#: localization/currency/gyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guyanese Dollar" -+msgstr "Dólar guyanés" -+ -+#: localization/currency/hkd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hong Kong Dollar" -+msgstr "Dólar de Hong Kong" -+ -+#: localization/currency/hnl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Honduran Lempira" -+msgstr "Lempira hondureña" -+ -+#: localization/currency/hrk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian Kuna" -+msgstr "Kuna croata" -+ -+#: localization/currency/htg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Haitian Gourde" -+msgstr "Gourde haitiano" -+ -+#: localization/currency/huf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian Forint" -+msgstr "Florín húngaro" -+ -+#: localization/currency/idr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian Rupiah" -+msgstr "Rupia indonesia" -+ -+#: localization/currency/iep.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Pound" -+msgstr "Libra irlandesa" -+ -+#: localization/currency/ils.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Israeli New Sheqel" -+msgstr "Nuevo shéquel israelí" -+ -+#: localization/currency/inr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indian Rupee" -+msgstr "Rupia india" -+ -+#: localization/currency/iqd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iraqi Dinar" -+msgstr "Dinar iraquí" -+ -+#: localization/currency/irr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iranian Rial" -+msgstr "Rial iraní" -+ -+#: localization/currency/isk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic Krona" -+msgstr "Corona islandesa" -+ -+#: localization/currency/itl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian Lira" -+msgstr "Lira italiana" -+ -+#: localization/currency/jmd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamaican Dollar" -+msgstr "Dólar jamaicano" -+ -+#: localization/currency/jod.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jordanian Dinar" -+msgstr "Dinar jordano" -+ -+#: localization/currency/jpy.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese Yen" -+msgstr "Yen japonés" -+ -+#: localization/currency/kes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kenyan Shilling" -+msgstr "Chelín keniano" -+ -+#: localization/currency/kgs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kyrgyzstani Som" -+msgstr "Som kirguís" -+ -+#: localization/currency/khr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cambodian Riel" -+msgstr "Riel camboyano" -+ -+#: localization/currency/kmf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comorian Franc" -+msgstr "Franco comorano" -+ -+#: localization/currency/kpw.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "North Korean Won" -+msgstr "Won norcoreano" -+ -+#: localization/currency/krw.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Korean Won" -+msgstr "Won surcoreano" -+ -+#: localization/currency/kwd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuwaiti Dinar" -+msgstr "Dinar kuwaití" -+ -+#: localization/currency/kyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cayman Islands Dollar" -+msgstr "Dólar de las Islas Caimán" -+ -+#: localization/currency/kzt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakhstani Tenge" -+msgstr "Tenge kazajo" -+ -+#: localization/currency/lak.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao Kip" -+msgstr "Kip laosiano" -+ -+#: localization/currency/lbp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lebanese Pound" -+msgstr "Libra libanesa" -+ -+#: localization/currency/lkr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sri Lankan Rupee" -+msgstr "Rupia de Sri Lanka" -+ -+#: localization/currency/lrd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Liberian Dollar" -+msgstr "Dólar liberiano" -+ -+#: localization/currency/lsl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lesotho Loti" -+msgstr "Loti de Lesoto" -+ -+#: localization/currency/ltl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian Litas" -+msgstr "Litas lituana" -+ -+#: localization/currency/luf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish Franc" -+msgstr "Franco luxemburgués" -+ -+#: localization/currency/lvl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian Lats" -+msgstr "Lats letón" -+ -+#: localization/currency/lyd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Libyan Dinar" -+msgstr "Dinar libio" -+ -+#: localization/currency/mad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moroccan Dirham" -+msgstr "Dirham marroquí" -+ -+#: localization/currency/mdl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldovan Leu" -+msgstr "Leu moldavo" -+ -+#: localization/currency/mga.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy Ariary" -+msgstr "Ariary malgache" -+ -+#: localization/currency/mgf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy Franc" -+msgstr "Franco malgache" -+ -+#: localization/currency/mkd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian Denar" -+msgstr "Dinar macedonio" -+ -+#: localization/currency/mlf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mali Franc" -+msgstr "Franco maliense" -+ -+#: localization/currency/mmk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Myanma Kyat" -+msgstr "Kyat birmano" -+ -+#: localization/currency/mnt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian Tugrik" -+msgstr "Tugrik mongol" -+ -+#: localization/currency/mop.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macanese Pataca" -+msgstr "Pataca macaense" -+ -+#: localization/currency/mro.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritanian Ouguiya" -+msgstr "Uquiya mauritana" -+ -+#: localization/currency/mtl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese Lira" -+msgstr "Lira maltesa" -+ -+#: localization/currency/mur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mauritius Rupee" -+msgstr "Rupia de Mauricio" -+ -+#: localization/currency/mvr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maldivian Rufiyaa" -+msgstr "Rupia de Maldivas" -+ -+#: localization/currency/mwk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malawian Kwacha" -+msgstr "Kwacha malauí" -+ -+#: localization/currency/mxn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexican Peso" -+msgstr "Peso mexicano" -+ -+#: localization/currency/mxv.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+msgstr "Unidad de Inversión mexicana" -+ -+#: localization/currency/myr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malaysian Ringgit" -+msgstr "Ringgit malayo" -+ -+#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mozambican Metical" -+msgstr "Metical mozambiqueño" -+ -+#: localization/currency/nad.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Namibian Dollar" -+msgstr "Dólar namibio" -+ -+#: localization/currency/ngn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nigerian Naira" -+msgstr "Naira nigeriana" -+ -+#: localization/currency/nio.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+msgstr "Córdoba nicaragüense" -+ -+#: localization/currency/nlg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands Guilder" -+msgstr "Florín neerlandés" -+ -+#: localization/currency/nok.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Krone" -+msgstr "Corona noruega" -+ -+#: localization/currency/npr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepalese Rupee" -+msgstr "Rupia nepalí" -+ -+#: localization/currency/nzd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand Dollar" -+msgstr "Dólar neozelandés" -+ -+#: localization/currency/omr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Omani Rial" -+msgstr "Rial omaní" -+ -+#: localization/currency/pab.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panamanian Balboa" -+msgstr "Balboa panameño" -+ -+#: localization/currency/pen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+msgstr "Nuevo sol peruano" -+ -+#: localization/currency/pgk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Papua New Guinean Kina" -+msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea" -+ -+#: localization/currency/php.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Philippine Peso" -+msgstr "Peso filipino" -+ -+#: localization/currency/pkr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pakistan Rupee" -+msgstr "Rupia pakistaní" -+ -+#: localization/currency/pln.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish Zloty" -+msgstr "Zloty polaco" -+ -+#: localization/currency/pte.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese Escudo" -+msgstr "Escudo portugués" -+ -+#: localization/currency/pyg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paraguayan Guarani" -+msgstr "Guaraní paraguayo" -+ -+#: localization/currency/qar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qatari Riyal" -+msgstr "Riyal qatarí" -+ -+#: localization/currency/rol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian Leu A/05" -+msgstr "Leu A/05 rumano" -+ -+#: localization/currency/ron.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian Leu" -+msgstr "Leu rumano" -+ -+#: localization/currency/rsd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Dinar" -+msgstr "Dinar serbio" -+ -+#: localization/currency/rub.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian Ruble" -+msgstr "Rublo ruso" -+ -+#: localization/currency/rur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian Ruble A/97" -+msgstr "Rublo A/97 ruso" -+ -+#: localization/currency/rwf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rwandan Franc" -+msgstr "Franco ruandés" -+ -+#: localization/currency/sar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saudi Riyal" -+msgstr "Riyal saudí" -+ -+#: localization/currency/sbd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solomon Islands Dollar" -+msgstr "Dólar de las Islas Salomón" -+ -+#: localization/currency/scr.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Seychellois Rupee" -+msgstr "Rupia de Seychelles" -+ -+#: localization/currency/sdd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudanese Dinar" -+msgstr "Dinar sudanés" -+ -+#: localization/currency/sdg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sudanese Pound" -+msgstr "Libra sudanesa" -+ -+#: localization/currency/sek.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish Krona" -+msgstr "Corona sueca" -+ -+#: localization/currency/sgd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Singapore Dollar" -+msgstr "Dólar de Singapur" -+ -+#: localization/currency/shp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saint Helena Pound" -+msgstr "Libra de Santa Helena" -+ -+#: localization/currency/sit.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian Tolar" -+msgstr "Tólar esloveno" -+ -+#: localization/currency/skk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak Koruna" -+msgstr "Corona eslovaca" -+ -+#: localization/currency/sll.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierra Leonean Leone" -+msgstr "Leone de Sierra Leona" -+ -+#: localization/currency/sos.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali Shilling" -+msgstr "Chelín somalí" -+ -+#: localization/currency/srd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Surinamese Dollar" -+msgstr "Dólar surinamés" -+ -+#: localization/currency/srg.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Surinamese Guilder" -+msgstr "Florín surinamés" -+ -+#: localization/currency/ssp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South Sudanese Pound" -+msgstr "Libra de Sudán del Sur" -+ -+#: localization/currency/std.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe" -+ -+#: localization/currency/svc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Salvadoran Colon" -+msgstr "Colón salvadoreño" -+ -+#: localization/currency/syp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syrian Pound" -+msgstr "Libra siria" -+ -+#: localization/currency/szl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swazi Lilangeni" -+msgstr "Lilangeni de Suazilandia" -+ -+#: localization/currency/thb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai Baht" -+msgstr "Baht tailandés" -+ -+#: localization/currency/tjs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajikistani Somoni" -+msgstr "Somoni tayiko" -+ -+#: localization/currency/tmm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistani Old Manat" -+msgstr "Antiguo manat turkmeno" -+ -+#: localization/currency/tmt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmenistani Manat" -+msgstr "Manat turkmeno" -+ -+#: localization/currency/tnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tunisian Dinar" -+msgstr "Dinar tunecino" -+ -+#: localization/currency/top.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tongan Pa'anga" -+msgstr "Pa'anga tongano" -+ -+#: localization/currency/tpe.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+msgstr "Escudo portugués de Timor" -+ -+#: localization/currency/trl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish Lira A/05" -+msgstr "Lira A/05 turca" -+ -+#: localization/currency/try.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish Lira" -+msgstr "Lira turca" -+ -+#: localization/currency/ttd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" -+ -+#: localization/currency/twd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Taiwan Dollar" -+msgstr "Nuevo dólar taiwanés" -+ -+#: localization/currency/tzs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tanzanian Shilling" -+msgstr "Chelín tanzano" -+ -+#: localization/currency/uah.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian Hryvnia" -+msgstr "Grivna ucraniana" -+ -+#: localization/currency/ugx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ugandan Shilling" -+msgstr "Chelín ugandés" -+ -+#: localization/currency/usd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar" -+msgstr "Dólar estadounidense" -+ -+#: localization/currency/usn.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar (Next Day)" -+msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)" -+ -+#: localization/currency/uss.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "United States Dollar (Same Day)" -+msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)" -+ -+#: localization/currency/uyu.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uruguayan Peso" -+msgstr "Peso uruguayo" -+ -+#: localization/currency/uzs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbekistan Som" -+msgstr "Som uzbeko" -+ -+#: localization/currency/veb.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+msgstr "Bolívar Fuerte venezolano" -+ -+#: localization/currency/vnd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese Dong" -+msgstr "Dong vietnamita" -+ -+#: localization/currency/vuv.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanuatu Vatu" -+msgstr "Vatu de Vanuatu" -+ -+#: localization/currency/wst.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan Tala" -+msgstr "Tala de Samoa" -+ -+#: localization/currency/xaf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Central African CFA Franc" -+msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana" -+ -+#: localization/currency/xag.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silver" -+msgstr "Plata" -+ -+#: localization/currency/xau.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gold" -+msgstr "Oro" -+ -+#: localization/currency/xcd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "East Caribbean Dollar" -+msgstr "Dólar del Caribe Oriental" -+ -+#: localization/currency/xof.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "West African CFA Franc" -+msgstr "Franco CFA de África Occidental" -+ -+#: localization/currency/xpd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palladium" -+msgstr "Paladio" -+ -+#: localization/currency/xpf.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "CFP Franc" -+msgstr "Franco CFP" -+ -+#: localization/currency/xpt.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platinum" -+msgstr "Platino" -+ -+#: localization/currency/yer.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yemeni Rial" -+msgstr "Rial yemení" -+ -+#: localization/currency/yum.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslav Dinar" -+msgstr "Dinar yugoslavo" -+ -+#: localization/currency/zar.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "South African Rand" -+msgstr "Rand sudafricano" -+ -+#: localization/currency/zmk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zambian Kwacha" -+msgstr "Kwacha zambiano" -+ -+#: localization/currency/zwd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+msgstr "Dólar A/06 zimbabuense" -+ -+#: localization/currency/zwl.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbabwean Dollar" -+msgstr "Dólar zimbabuense" -+ -+#: menu/desktop/hidden.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internal Services" -+msgstr "Servicios internos" -+ -+#: menu/desktop/kde-development.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Development" -+msgstr "Desarrollo" -+ -+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translation" -+msgstr "Traducción" -+ -+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Development" -+msgstr "Desarrollo web" -+ -+#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editors" -+msgstr "Editores" -+ -+#: menu/desktop/kde-education.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Education" -+msgstr "Educación" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Languages" -+msgstr "Idiomas" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mathematics" -+msgstr "Matemáticas" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Miscellaneous" -+msgstr "Diversos" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "Ciencia" -+ -+#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Teaching Tools" -+msgstr "Herramienta de enseñanza" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arcade" -+msgstr "Arcade" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Board Games" -+msgstr "Juegos de tablero" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Card Games" -+msgstr "Juegos de cartas" -+ -+#: menu/desktop/kde-games.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games" -+msgstr "Juegos" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Games for Kids" -+msgstr "Juegos para niños" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Logic Games" -+msgstr "Juegos de lógica" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rogue-like Games" -+msgstr "Juegos tipo Rogue" -+ -+#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tactics & Strategy" -+msgstr "Táctica y estrategia" -+ -+#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graphics" -+msgstr "Gráficos" -+ -+#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Internet" -+msgstr "Internet" -+ -+#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 -+#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal Applications" -+msgstr "Aplicaciones de terminal" -+ -+#: menu/desktop/kde-main.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Menu" -+msgstr "Menú de KDE" -+ -+#: menu/desktop/kde-more.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "More Applications" -+msgstr "Más aplicaciones" -+ -+#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multimedia" -+msgstr "Multimedia" -+ -+#: menu/desktop/kde-office.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Office" -+msgstr "Oficina" -+ -+#: menu/desktop/kde-science.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science & Math" -+msgstr "Ciencia y matemáticas" -+ -+#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Settings" -+msgstr "Preferencias" -+ -+#: menu/desktop/kde-system.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Sistema" -+ -+#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toys" -+msgstr "Ocio" -+ -+#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lost & Found" -+msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Accesibilidad" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Accessibility" -+msgstr "Accesibilidad" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Escritorio" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Escritorio" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Utilidades" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Utilidades" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "Archivo" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File" -+msgstr "Archivo" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peripherals" -+msgstr "Periféricos" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Peripherals" -+msgstr "Periféricos" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM" -+msgstr "PIM" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PIM" -+msgstr "PIM" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-Utilities" -+msgstr "Utilidades-X" -+ -+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X Window Utilities" -+msgstr "Utilidades X Window" -+ -+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Indexing Controller" -+msgstr "Controlador de indexado de archivos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" -+msgstr "" -+"Icono de la bandeja del sistema para controlar el comportamiento de la " -+"indexación de archivos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi" -+ -+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" -+msgstr "Nepomuk,Strigi,Metadatos" -+ -+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Module" -+msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." -+msgstr "" -+"Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de listados " -+"de búsquedas con Nepomuk." -+ -+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Server" -+msgstr "Servidor Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+msgstr "" -+"Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control " -+"strigi" -+ -+#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service" -+msgstr "Servicio Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup" -+msgstr "Copia de respaldo de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "" -+"Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la sincronización" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Indexer Service" -+msgstr "Servicio de indexación de archivos" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" -+msgstr "Servicio de Nepomuk que indexa archivos del escritorio" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "Initial Indexing started" -+msgstr "Iniciada la indexación inicial" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+msgstr "" -+"Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 -+msgctxt "Name" -+msgid "Initial Indexing finished" -+msgstr "Ha finalizado la indexación inicial" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." -+msgstr "" -+"Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas " -+"rápidas en el escritorio." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indexing suspended" -+msgstr "Indexación suspendida" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos." -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indexing resumed" -+msgstr "Indexación reanudada" -+ -+#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos." -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "NepomukFileWatch" -+msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+msgstr "" -+"Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de los " -+"archivos" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk file watch service" -+msgstr "Servicio de Nepomuk de observación de archivos" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Removable Device" -+msgstr "Nuevo dispositivo extraíble" -+ -+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new unknown removable device has been mounted" -+msgstr "Se ha montado un nuevo dispositivo extraíble desconocido" -+ -+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "NepomukQueryService" -+msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" -+msgstr "" -+"El servicio de consultas de Nepomuk proporciona una interfaz para consultas " -+"a carpetas persistentes" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Storage" -+msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Semantic Data Storage" -+msgstr "Almacenamiento de datos semánticos" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Semantic Desktop" -+msgstr "Escritorio semántico" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "Failed to start Nepomuk" -+msgstr "Error al iniciar Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data" -+msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+msgstr "" -+"Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de almacenamiento" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data failed" -+msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 -+msgctxt "Name" -+msgid "Converting Nepomuk data done" -+msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada" -+ -+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phonon" -+msgstr "Phonon" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound and Video Configuration" -+msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo" -+ -+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," -+"Media,NMM,GStreamer,Xine" -+msgstr "" -+"Sonido,Phonom,Audio,Video,Salida,Dispositivo,Notificación,Música," -+"Comunicación,Media,NMM,GStreamer,Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phonon Xine" -+msgstr "Phonon Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xine Backend Configuration" -+msgstr "Configuración del motor de Xine" -+ -+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Xine" -+msgstr "Xine" -+ -+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sound Policy" -+msgstr "Política de sonido" -+ -+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides sound system policy to applications" -+msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones" -+ -+#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Multimedia Backend" -+msgstr "Motor multimedia de KDE" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multimedia System" -+msgstr "Sistema multimedia" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Output Device Changed" -+msgstr "Cambios en dispositivos de salida de audio" -+ -+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+msgstr "" -+"Notificación de cambios automáticos en los dispositivos de salida de audio" -+ -+#: pics/hicolor/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-HiColor" -+msgstr "KDE-Alta-resolución" -+ -+#: pics/hicolor/index.theme:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fallback icon theme" -+msgstr "Tema predefinido de iconos" -+ -+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Newspaper Layout" -+msgstr "Disposición de periódico" -+ -+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A layout that puts widgets into columns" -+msgstr "Una disposición que coloca los elementos gráficos en columnas" -+ -+#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "plasma-kpart" -+msgstr "plasma-kpart" -+ -+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save remote widgets' policies" -+msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos" -+ -+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 -+msgctxt "Description" -+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+msgstr "" -+"Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos Plasma remotos" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma JavaScript Addon" -+msgstr "Complemento de JavaScript para Plasma" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Addon" -+msgstr "Complemento de JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+msgstr "Añadidos para complementos de JavaScript para Plasma" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Declarative widget" -+msgstr "Elemento gráfico declarativo" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en QML y JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript Widget" -+msgstr "Elemento gráfico JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript DataEngine" -+msgstr "Motor de datos JavaScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript Runner" -+msgstr "Motor de javascript" -+ -+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "JavaScript Runner" -+msgstr "Motor de javascript" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Platform" -+msgstr "Plataforma" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Platform Manager" -+msgstr "Gestor de plataforma de ventanas" -+ -+#: platforms/win/config/platform.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Platform,Windows" -+msgstr "Plataforma,Windows" -+ -+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Shutdown" -+msgstr "Apagado de KDE" -+ -+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "kill running KDE applications and processes" -+msgstr "Matar las aplicaciones y procesos de KDE" -+ -+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+msgstr "Módulo de KDED de menú de inicio de ventana" -+ -+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortcut icon support" -+msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido" -+ -+#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Preview" -+msgstr "Prueba de audio" -+ -+#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Displayer" -+msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drive Ejector" -+msgstr "Eyector de unidad" -+ -+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+msgstr "" -+"Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" -+msgstr "Montar,Extraíble,Dispositivos,Automático" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Devices" -+msgstr "Dispositivos extraíbles" -+ -+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+msgstr "" -+"Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles" -+ -+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Removable Device Automounter" -+msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles" -+ -+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically mounts devices as needed" -+msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan" -+ -+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Status" -+msgstr "Estado de la red" -+ -+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+"applications using the network." -+msgstr "" -+"Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de " -+"red." -+ -+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hardware Detection" -+msgstr "Detección del hardware" -+ -+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a user interface for hardware events" -+msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Share Services" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Secret Service Server" -+#~ msgstr "Compartir servicios" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Share Services" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Secret Service Server" -+#~ msgstr "Compartir servicios" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Activity Manager" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity manager plugin" -+#~ msgstr "Gestor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "Gestor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de actividades" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Joystick settings" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing" -+#~ msgstr "Preferencias del Joystick" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" -+#~ msgstr "Servidor Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona " -+#~ "acceso a metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento " -+#~ "extraíbles." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "Imágenes JPEG (rotadas automáticamente)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Vista de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "Detalles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Columnas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin general" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin." -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Navegación de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "Navegación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Modos de vista de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "Modos de vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "Contraseña y cuenta de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "" -+#~ "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "Cambiar la contraseña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "Editor de marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "Organizador y editor de marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "Buscar archivos/carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adblock" -+#~ msgstr "Adblock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "Muestra todos los elementos html bloqueables" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Icono de fuentes de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene una fuente " -+#~ "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "Añadir una fuente a Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "Añade la fuente RSS seleccionada a Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Refresh" -+#~ msgstr "Refresco automático" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "Complemento de refresco automático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "Traducir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "Idioma de traducción para la página actual utilizando Babelfish" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "Filtro de carpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "Vista de filtro de carpeta utilizando un atributo de filtrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "Visor del árbol DOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "Ver el árbol DOM de la página actual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "Visor de tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "Visualiza su sistema de archivos como un mapa de árbol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "Vista de tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "" -+#~ "Activa una vista proporcional de directorios y archivos basada en el " -+#~ "tamaño del archivo" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "Convertir a" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "Transformar imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "Girar en el sentido de las agujas del reloj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "Girar en sentido contrario a las agujas del reloj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "Reflejar verticalmente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "Reflejar horizontalmente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "Una forma rápida de cambiar las preferencias de KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "Galería de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "Una forma sencilla de generar una galería de imágenes HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "Icono de microformato" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene un " -+#~ "microformato" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "Marcador de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "Activa el uso de marcadores de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "Relaciones de documento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "Muestra las relaciones de documento de un documento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "Barra de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "" -+#~ "Proporciona un cuadro de texto para facilitar el acceso a motores de " -+#~ "búsqueda, como Google." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "Cambiar agente de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "Permite modificar el agente de usuario detectado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "Validadores de sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "Herramientas de validación CSS y HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "Archivador web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "Crea archivos de sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "Archivos web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Texto-a-Voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "Genera una salida de audio a partir del texto de la página actual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "Gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "Vista previa de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "Desarrollo de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "Navegación con pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "Navegación en Web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "Imprimir..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Configuración de la navegación mejorada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "Configuración de la página inicial de los marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "Caché" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la caché web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Cookies" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Preferencias de conexión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " -+#~ "espera límite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "Proxy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "Configuración de los servidores proxy usados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Comparticiones Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " -+#~ "examinar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Identificación del navegador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Aspecto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de " -+#~ "archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "Hojas de estilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "Configuración de los tipos de letra usados para mostrar páginas web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "Rendimiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "Rendimiento de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "Historial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este es el historial con los URL que ha visitado recientemente. Puede " -+#~ "ordenarlos de diversos modos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "Carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "Lugares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "Esta es la lista de lugares." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Carpeta raíz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Configuración de la barra del historial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "Módulo de la barra lateral del historial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "Barra lateral" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "Prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Carpeta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "Archivos FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "FTP oficial de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "Sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Noticias de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "Página Web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "Embellecimiento de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "Navegador del sistema de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Intérprete de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Perfil predeterminado de Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "Abrir terminal aquí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "Campana en sesión visible" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "Campanada en la sesión visible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "Campana en sesión no visible" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "Campanada en una sesión no visible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "Actividad en sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "Silencio en sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Emulador de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "Terminal de acceso rápido" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Editor de texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "Barra de herramientas de marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "Favicons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "Almacena iconos de sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Expulsar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "Carpeta..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formato" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Archivo HTML..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "Cámara..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "Nueva cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "CD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "Grabador de CD..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "Nuevo grabador de CD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "DVD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "Nuevo dispositivo de DVD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "Disquetera..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "Nueva disquetera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "Disco duro..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "Nuevo disco duro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "Dispositivo MO..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Nuevo dispositivo MO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "Nuevo enlace NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Enlace a aplicación..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "Nuevo enlace a aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "Enlace a ubicación (URL)..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "Unidad ZIP..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "Nueva unidad ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Archivo de texto..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Complementos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "Configuración de los complementos del navegador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "Vista de carpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mostrar el contenido de las carpetas (carpeta personal como " -+#~ "predeterminado)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de espacio libre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Queda poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla modificadora (Shift o Ctrl) ha cambiado su estado y no está " -+#~ "activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas " -+#~ "las teclas que se pulsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+#~ "está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+#~ "no está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Autoarranque" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se " -+#~ "iniciarán." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "Timbre del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del timbre del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Colores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "Preferencias de los colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "Fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control de fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/" -+#~ "hora." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "Rutas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "Personalizar el tema de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "Preferencias de los tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "Joystick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Theme" -+#~ msgstr "Tema de cursores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+#~ msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "Ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "Preferencias sobre el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Preferencias del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Disposición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+#~ msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Tema Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Esquema UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "Instalar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "Instalador de tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del " -+#~ "sistema de tipos de letra." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "Archivos de tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Instalar tema de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Gestor de temas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "Notificación de lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management change monitor" -+#~ msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "Tamaño y orientación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "Smartcards" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Estilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar " -+#~ "el estilo para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "Varios monitores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Flores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Roca nocturna por Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "Pavimento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Rattan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triángulos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth por Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet por Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " -+#~ "settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " -+#~ "gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " -+#~ "Login Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de " -+#~ "usuarios del gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+#~ "Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor " -+#~ "de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "Pantalla de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "Rayas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para aceptar " -+#~ "escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar " -+#~ "ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "impresionante" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highly configurable framework window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " -+#~ "propietarios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " -+#~ "personalizable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco " -+#~ "consumo de recursos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " -+#~ "escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio " -+#~ "completo, libre y fácil de usar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de " -+#~ "ventanas, basado en PWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor " -+#~ "de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "El gestor de ventanas de Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con " -+#~ "soporte para escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " -+#~ "marco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje " -+#~ "similar a Lisp de Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "El Tab Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "El UNIX Desktop Environment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " -+#~ "accesos rápidos de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de " -+#~ "escritorio que recuerda a CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " -+#~ "recuerda a CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Círculos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "Tema con círculos azules" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horos" -+#~ msgstr "Horos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxígeno-Aire" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Tema Oxígeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "Acciones de Entrada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas " -+#~ "para la pulsación de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Comentario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "KMenuEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "Búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "Acción sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " -+#~ "funciones de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está " -+#~ "inhabilitado por omisión.)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "Ejemplos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. " -+#~ "Sencillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "Activar la ventana de KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "Ventana de KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo " -+#~ "hubiera tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas " -+#~ "frecuentemente (como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se " -+#~ "separan por dos puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa " -+#~ "realmente eso, por lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en " -+#~ "el teclado. En la tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la " -+#~ "entrada y la de la derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva " -+#~ "línea) Intro o Return\\na (a " -+#~ "minúscula) A\\nA (a " -+#~ "mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " -+#~ "puntos) Mayúsculas+;\\n« " -+#~ "» (espacio) Espacio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "Teclee «Hola»" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "Ejecutar Konsole" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " -+#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " -+#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " -+#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " -+#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " -+#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " -+#~| "check for the active window having that title." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " -+#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" -+#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" -+#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " -+#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " -+#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " -+#~ "active window having that title." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt " -+#~ "Designer usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir " -+#~ "al escritorio virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT " -+#~ "Designer no usa el Ctrl+W estándar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl " -+#~ "problema puede solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana " -+#~ "activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se " -+#~ "pulse Ctrl+W, se enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, " -+#~ "Ctrl+W seguirá funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos " -+#~ "especificar tres cosas: Un nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada " -+#~ "de teclado para la acción que envía Ctrl+F4 y una nueva condición que " -+#~ "detecte que la ventana activa es Qt Designer.\\nQt Designer parece que " -+#~ "siempre tiene el título «Qt Designer by Trolltech», así que la condición " -+#~ "comprobará si la ventana activa tiene ese título." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Diseñador Qt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " -+#~ "minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " -+#~ "herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+#~ msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " -+#~ "acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, " -+#~ "específicamente después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " -+#~ "salta a la canción siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana " -+#~ "específica» y se especifica una ventana que contenga en su clase " -+#~ "«XMMS_Player». De esta forma puede controlar XMMS incluso si, por " -+#~ "ejemplo, está en un escritorio virtual distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», " -+#~ "pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "Siguiente en XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "Ventana de XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "Ventana del reproductor XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " -+#~ "necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central " -+#~ "del ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón " -+#~ "central. Si sólo necesita pegar la selección, también funciona, " -+#~ "simplemente pulse solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del " -+#~ "ratón a usar en la configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos " -+#~ "disponibles:\\nmover a la derecha y luego a la izquierda - Hacia delante " -+#~ "(Alt+Derecha)\\nmover a la izquierda y luego a la derecha (Alt" -+#~ "+Izquierda)\\nmover arriba y después abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en " -+#~ "sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan pronto como descubra los que " -+#~ "se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para asegurarnos de que son " -+#~ "iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y envíeme su " -+#~ "khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos de " -+#~ "KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " -+#~ "haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado " -+#~ "numérico para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, " -+#~ "con campos numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto " -+#~ "exacto para realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más " -+#~ "gestos para la acción. Debería evitar gestos complicados en los que " -+#~ "cambie la dirección del ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó " -+#~ "74123 ya que son sencillos pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles)." -+#~ "\\n\\nLa condición para todos los gestos están definidas en este grupo. " -+#~ "Todos esos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror " -+#~ "(clase que contenga «konqueror»)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Gestos de Konqi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Ventana de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "Atrás" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "Lanzador_de_gestos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "Adelante" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "Arriba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "Recargar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://" -+#~ "www.kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "Ir al sitio web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "Gestos básicos de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Gestos de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "Pulse, izquierda, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo " -+#~ "tabulador» y está inhabilitado por omisión." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "Detener la carga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, " -+#~ "subir, izquierda, arriba, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " -+#~ "izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " -+#~ "«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma " -+#~ "predeterminada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "Arriba #2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "Activar la siguiente pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "Duplicar pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "Duplicar la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "Pulse, derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " -+#~ "minúscula)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " -+#~ "derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "Cerrar la pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " -+#~ "inhabilitado de forma predeterminada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "Nueva pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "Nueva ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "Acciones predefinidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "Imprimir pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos personalizados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "Información gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "Categoría de KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "Información de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Centro de información" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Canales DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Información sobre DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Información sobre las interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Información sobre los puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Resumen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Resumen de la información del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Información sobre el servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Información sobre la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "Interfaces de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "Información sobre la interfaz de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Información OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monitor de estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "Klipper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "Portapapeles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "Imagen Jpeg" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "Iniciar &Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "URL Web" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "Abrir con &Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "Abrir con &Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "Enviar &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "Abrir con &Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "Enviar &página" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "URL de correo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "Iniciar &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "Iniciar &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "Archivo de texto" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "Iniciar K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "URL de archivo local" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "Enviar &archivo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "URL de Gopher" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "URL de ftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "Editor de menús" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "Salvapantallas iniciado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "Pantalla bloqueada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "Pantalla desbloqueada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "Pantalla negra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "Configuración..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "Aleatorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "Gestión de sesiones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Alto contraste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/Modificación de B2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "Estilo BeOS sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE clásico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Estilo KDE clásico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "Clásico de alta resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Un estilo que usa alphablending" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "" -+#~ "Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de " -+#~ "«ligero»." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "Estilo CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "Cleanlooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "Estilo GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "Estilo Motif mejorado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "Estilo Motif sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "Estilo Platino sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Estilo SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Estilo web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Estilo de elementos gráficos web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "Patrón encontrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "Buscar el patrón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "Alarma del sensor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Portátil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tira de pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "Desenfocar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana tradicional" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana en modo carátula" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "Cubo de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "Animación del cubo de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "Rejilla del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "" -+#~ "Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del " -+#~ "otro en una rejilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "Padre de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Oscurecer inactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "Oscurece las ventanas no activas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "" -+#~ "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "Explosión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "Difuminar escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "Fundido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas " -+#~ "u ocultarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "Desmenuzar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana en modo cascada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "Glide" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "Resaltar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "Invertir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "Efecto de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "Espejo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "Lámpara mágica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "Lupa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "Animación de minimización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "Anima la minimización de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "Marcación con el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "Presenta las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "" -+#~ "Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al " -+#~ "lado de otra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "Redimensionar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+#~ msgstr "" -+#~ "Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " -+#~ "actualizando los contenidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "Escalar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "Anima la aparición de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screenshot" -+#~ msgstr "Captura de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+#~ msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Sombra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Agudizado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Agudiza su escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "Hoja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos " -+#~ "u ocultarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "Muestra FPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "Muestra pintura" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "" -+#~ "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "Atrás" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide back windows losing focus" -+#~ msgstr "Mover atrás una ventana no activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "Deslizar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios " -+#~ "virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "Asistente de posicionamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Nieve" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Simula una nevada en el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup Feedback" -+#~ msgstr "Notificación de inicio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Helper effect for startup feedback" -+#~ msgstr "Efecto de notificación de inicio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de " -+#~ "tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "Demostración de Liquid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "Demostración de ShowPicture" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "Borracho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "Llama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "Cubo con ruedas dentadas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Cómo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+#~ msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "Deslizar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "Girar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+#~ msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "Test_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "Test_Input" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "Grabación de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "Miniaturas laterales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "Seguir el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "Transparencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowGeometry" -+#~ msgstr "Geometría de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window geometries on move/resize" -+#~ msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "Ventanas gelatinosas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "Ampliación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "Aumenta el escritorio entero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "Efectos del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "Decoración de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "Escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Acciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "Configuración del teclado y del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Avanzado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "Foco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "Moviendo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "Reglas de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "Bordes de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "Cambiador de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "Gestor de ventanas KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "Activar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "Se ha activado otra ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "Nueva ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "Cerrar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "Se cierra una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "Iluminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "Se ilumina una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "Oscurecer ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "Se oscurece una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "Minimizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "Se ha minimizado una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "Desminimizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "Se restaura una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "Maximizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "Se ha maximizado una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "Desmaximizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "Ventana en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "Ventana no en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "Nuevo diálogo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "Eliminar diálogo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "El rendimiento de composición es lento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "Se ha suspendido la composición" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "Efectos no soportados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "Mosaico activado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "Se ha activado el modo mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "Mosaico desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "Disposición de mosaico modificada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "Servicio de escritura de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local system message service" -+#~ msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "Gestión de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "Mata, para, etc., un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+#~ msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso " -+#~ "dado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "Información detallada sobre la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Red falsa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Gestión de red falsa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Modem Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión del módem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de redes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de control remoto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "Paginador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "Gestor de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Papelera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "Acceder a elementos eliminados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Lista de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Widget Dashboard" -+#~ msgstr "Control del tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop" -+#~ msgstr "Escritorio predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "Panel vacío" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple linear panel" -+#~ msgstr "Un simple panel lineal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "Panel predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Widgets" -+#~ msgstr "Buscar componentes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photos Activity" -+#~ msgstr "Actividad de fotos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "" -+#~ "Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del " -+#~ "escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "" -+#~ "Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " -+#~ "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas del panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Animador predeterminado de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "Barra de actividad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Reloj analógico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Un reloj con manecillas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de batería" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Calendario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Ver y coger fechas del calendario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el navegador de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "Reloj digital" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "Icono" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "Un icono genérico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "Bloquear/Terminar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "Bloquear el escritorio o salir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "Espaciador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Lanzamiento rápido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "Estado del disco duro" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor del uso de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "Información del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "Mostrar información de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "Estado de la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "Temperatura del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "" -+#~ "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "Navegador sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones simple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "Menú estándar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "Menú mínimo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "Pegar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "Cambiar actividad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "Cambiar a otra actividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "Cambiar escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "Cambiar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a list of windows to switch to" -+#~ msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activities Engine" -+#~ msgstr "Motor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information on Plasma Activities" -+#~ msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "Información de tarea de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+#~ msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "Información de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de " -+#~ "aplicaciones." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos del calendario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive device notifications for the user." -+#~ msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "Buscar significado de las palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "Ejecutar órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "Archivos y directorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "Información sobre los archivos y directorios." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocalización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de geolocalización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Geolocalización mediante GPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocalización mediante IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "Eventos en caliente" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+#~ msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "Estado del teclado y del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+#~ msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "Metadatos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "Posición del puntero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "Posición del ratón y cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive visual notifications for the user." -+#~ msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "Reproduciendo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "Muestra la música que está sonando" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de " -+#~ "archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Imgur" -+#~ msgstr "Imgur" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kde.org" -+#~ msgstr "kde.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using kde.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.com" -+#~ msgstr "pastebin.com" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.opensuse.org" -+#~ msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with openSUSE" -+#~ msgstr "Pegar texto con openSUSE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.ubuntu.com" -+#~ msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "privatepaste.com" -+#~ msgstr "privatepaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+#~ msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simplest Image Hosting" -+#~ msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wklej.org" -+#~ msgstr "wklej.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wstaw.org" -+#~ msgstr "wstaw.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to share content using different services" -+#~ msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShareProvider" -+#~ msgstr "Compartir proveedor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "Estructura del paquete de compartición" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+#~ msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Information" -+#~ msgstr "Información de notificación de estado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+#~ "protocol." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " -+#~ "Status Notifier." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "Información de estado del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "Información de ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and management services for all available windows." -+#~ msgstr "" -+#~ "Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "Fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "Fecha y hora por zona horaria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Medio ambiente de Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Tiempo meteorológico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "Buscar y abrir marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "Calcular expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "Matar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "Cerrar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "Ubicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "Visor de archivos y URL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "Documentos recientes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "Sesiones de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "Cambio rápido de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "Componentes en ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas " -+#~ "independientes" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de Google" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Gadget de escritorio de Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de escritorio de Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Widget de Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Lanzador Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Runner support for Python" -+#~ msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Fondo de escritorio en Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+#~ msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "Elementos gráficos Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "Color" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "Imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "Presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Current Application Control" -+#~ msgstr "Control de la aplicación actual" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "Controles de la ventana activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Caja de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+#~ msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Netbooks" -+#~ msgstr "Panel para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "Un contenedor para un panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch" -+#~ msgstr "Buscar y ejecutar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" -+#~ msgstr "" -+#~ "Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+#~ msgstr "" -+#~ "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "Listar todos sus marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Contactos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "Listar todos sus contactos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones educativas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "Una colección de juegos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " -+#~ "electrónico y chat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+#~ msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for netbooks" -+#~ msgstr "Air para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "Página uno" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Netbook Page" -+#~ msgstr "Página predeterminada para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Netbook Panel" -+#~ msgstr "Panel predeterminado para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "Búsqueda y ejecución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+#~ msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas netbook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Brightness" -+#~ msgstr "Brillo de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Controls for brightness" -+#~ msgstr "Control básico del brillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Display" -+#~ msgstr "Atenuación de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+#~ msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "Desactivar efectos del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "Desactiva temporalmente los efectos de escritorio de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button events handling" -+#~ msgstr "Gestión de eventos de botón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+#~ msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Script" -+#~ msgstr "Ejecutar guión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs a custom script" -+#~ msgstr "Ejecuta un guión personalizado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspend Session" -+#~ msgstr "Suspender la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Suspends the session" -+#~ msgstr "Suspende la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Energy Saving" -+#~ msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls DPMS settings" -+#~ msgstr "Controla preferencias de DPMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Action Extension" -+#~ msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "Motor HAL para PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get brightness" -+#~ msgstr "Obtener brillo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Set brightness" -+#~ msgstr "Establecer brillo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "Motor UPower para PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower " -+#~ "de freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+#~ msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "Preferencias globales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure global Power Management settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias globales de la gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "Perfiles de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "Configurar los perfiles de gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Power Management System" -+#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+#~ msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones estándar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "Notificación crítica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "Notifica un evento crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "Batería baja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "Batería en nivel de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "Batería en nivel crítico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un " -+#~ "contador antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar " -+#~ "esta configuración habilitada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "Adaptador de corriente conectado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "Adaptador de corriente desconectado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "Error de tarea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "Perfil cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "Se ha cambiado el perfil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de " -+#~ "suspensión e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+#~ msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+#~ msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "Suspensión inhibida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broken battery notification" -+#~ msgstr "Notificación de batería estropeada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+#~ "troubles with one of your batteries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " -+#~ "detecta un problema en alguna de sus baterías" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "Fuentes de información" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ModemManager 0.4" -+#~ msgstr "ModemManager 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio ModemManager, versión 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "Conectado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "Dispositivo de Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "Tipo de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "Controlador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "Controlador de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Nombre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "Porcentaje de carga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "Estado de carga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "Recargable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Tipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "Dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "Mayor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "Menor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "Tiene estado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "Valor del estado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "Dispositivos soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "Protocolos soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "Adaptador de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "Índice de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "Dirección HW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "Nombre de interfaz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Dirección MAC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "Inalámbrico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "Se puede añadir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "Contenido disponible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "En blanco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "Capacidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "Tipo de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "Tipo de s. a." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "Ignorado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "Regrabable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "Tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Uso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "Uuid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "Tipo de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "Conexión en caliente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "Velocidad de lectura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "Extraíble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "Medios soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "Velocidad de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "Velocidades de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "Puede cambiar la frecuencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "Conjunto de instrucciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "Velocidad máx." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "Número" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "Puerto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "Tipo serie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "Tipo de lector" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "Accesible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "Ruta a archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Acciones del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " -+#~ "para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Manager" -+#~ msgstr "Gestor del notificador del estado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " -+#~ "notificador de estado" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "Detalles de cuentas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application and System Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Common Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia de las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" -+#~ msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "Pantalla y monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "Local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "Red y conectividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "Permisos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Información personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Compartición" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "Accesos rápidos y gestos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "Arranque y apagado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "Administración del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "Categoría de preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "Vista de árbol clásica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings External Application" -+#~ msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "Vista de preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Vista de iconos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE 4 icon view style" -+#~ msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Otoño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Bosque azul" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Tarde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Campos de paz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Verano final en Alemania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Mañana fresca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Hierba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Vida multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicioso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Hoja roja" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "" -+#~ "Realiza una llamada D-Bus a «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de la gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL-Power" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "" -+#~ "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth falso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Gestión de Bluetooth falsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "Inglés de EE. UU." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Autorización de PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "Compartir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración del brillo de la pantalla, suspensión y perfil de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Tema de KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Sistema moderno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Cuarzo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "Contenedor especial con lanzador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Dispositivo de audio alternativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está " -+#~ "disponible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Ejemplo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Un complemento inútil para pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Prueba de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "y" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "operador lógico y" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "o" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "operador lógico o" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "no" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "operador lógico no" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Extensión de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "por ejemplo txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Calificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Use <, <=, :, >= y >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Título" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "en bytes, por ejemplo >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Tamaño del contenido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "en bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Última modificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr " por ejemplo >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Abrir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Gadget de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Azul predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Sueño de poetas de código" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Rizos en verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "Anillos de Saturno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Procesador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Información sobre el procesador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "Audio y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "Seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Información de contacto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Las PF de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE en la web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Colaborando con KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Tutoriales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Guía visual de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Bienvenido a KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Redefinición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Netbook de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL de Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb de Fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Consulta Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Protocolos" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po -@@ -0,0 +1,279 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español -+# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -+# Vicente Herrera Cobo , 2003. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# santi , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007. -+# Franco Mariluis , 2008, 2009. -+# Adrián Martínez , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:09+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "String Replacer" -+msgstr "Reemplazador de cadenas" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Talker Chooser" -+msgstr "Selector de lectores" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Transformer" -+msgstr "Transformador XML" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:45 jovie/kttsd.desktop:8 -+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie" -+msgstr "Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:89 jovie/kttsd.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Text To Speech Service" -+msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" -+ -+#: jovie/jovie.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text To Speech Service" -+msgstr "Servicio de texto hablado" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "Texto a voz" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Control Module" -+msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," -+"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" -+msgstr "" -+"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,texto a voz,habla,sintetizador,sint," -+"festival,orden,freetts,proklam,via,voice" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+msgstr "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Aumenta la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Pulsación automática del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Inglés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Holandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Sueco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth " -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monocromo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Detector de final de frase" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Orden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Applet del estado del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po -@@ -0,0 +1,256 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español -+# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -+# Vicente Herrera Cobo , 2003. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# santi , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007. -+# Franco Mariluis , 2008, 2009. -+# Adrián Martínez , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:22+0200\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kmag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMag" -+msgstr "KMag" -+ -+#: kmag.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Magnifier" -+msgstr "Aumenta la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Reemplazador de cadenas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Selector de lectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Transformador XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "" -+#~ "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Pulsación automática del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Inglés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Holandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Sueco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth " -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monocromo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Detector de final de frase" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Orden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Applet del estado del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po -@@ -0,0 +1,256 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español -+# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -+# Vicente Herrera Cobo , 2003. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# santi , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007. -+# Franco Mariluis , 2008, 2009. -+# Adrián Martínez , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:22+0200\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+msgstr "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouseTool" -+msgstr "KMouseTool" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Automatic Mouse Click" -+msgstr "Pulsación automática del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Reemplazador de cadenas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Selector de lectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Transformador XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "" -+#~ "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Aumenta la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Inglés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Holandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Sueco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth " -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monocromo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Detector de final de frase" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Orden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Applet del estado del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po -@@ -0,0 +1,260 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español -+# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -+# Vicente Herrera Cobo , 2003. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# santi , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007. -+# Franco Mariluis , 2008, 2009. -+# Adrián Martínez , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:22+0200\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: books/de.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Alemán" -+ -+#: books/en.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Inglés" -+ -+#: books/nl.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Holandés" -+ -+#: books/sv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Sueco" -+ -+#: kmouth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouth" -+msgstr "KMouth " -+ -+#: kmouth.desktop:77 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Reemplazador de cadenas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Selector de lectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Transformador XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "" -+#~ "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Aumenta la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Pulsación automática del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monocromo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Detector de final de frase" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Orden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Applet del estado del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po -@@ -0,0 +1,275 @@ -+# Translation of desktop_kdemultimedia.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdemultimedia to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Salvador Gimeno Zanón , 2002, 2004, 2005. -+# Salvador Gimeno Zanón , 2003, 2004. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. -+# santi , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2006, 2007. -+# Jaime Robles , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2008, 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-17 09:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 13:58+0200\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player" -+msgstr "Dragon Player" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Video Player" -+msgstr "Reproductor de vídeo" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" -+msgstr "Abrir con el reproductor de vídeo (Dragon Player)" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player Part" -+msgstr "Parte de Dragon Player" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Video Player" -+msgstr "Reproductor de vídeo empotrable" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Dragon Player" -+msgstr "Reproducir el DVD con Dragon Player" -+ -+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" -+msgstr "Archivos de vídeo (ffmpegthumbs)" -+ -+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:52 -+msgctxt "Name" -+msgid "JuK" -+msgstr "JuK" -+ -+#: juk/juk.desktop:84 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Music Player" -+msgstr "Reproductor de música" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Juk Music Player" -+msgstr "Reproductor de música Juk" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Successfully Downloaded" -+msgstr "La carátula se ha descargado con éxito" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has been downloaded" -+msgstr "Se ha descargado la carátula solicitada" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:243 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Failed to Download" -+msgstr "Fallo al descargar la carátula" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:299 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has failed to download" -+msgstr "Fallo al descargar la carátula solicitada" -+ -+#: juk/jukservicemenu.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to JuK Collection" -+msgstr "Añadir a colección de JuK" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CD Browser" -+msgstr "Explorador de CD de audio" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Abrir con el gestor de archivos" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CDs" -+msgstr "CD de audio" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+msgstr "Configuración del esclavo de E/S de audiocd" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+msgstr "CD de audio,CD,Ogg,Vorbis,Codificación,CDDA,Tasa de bits" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "Mezclador de audio" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMix" -+msgstr "KMix" -+ -+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Settings" -+msgstr "Restaurar los ajustes del mezclador" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMixD" -+msgstr "KMixD" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMixD Mixer Service" -+msgstr "Servicio mezclador KMixD" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "Mezclador de sonido" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Device Fallback" -+msgstr "Dispositivo de audio alternativo" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:124 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+msgstr "" -+"Notificación sobre la selección automática de un dispositivo de audio " -+"alternativo si el dispositivo preferido no está disponibles" -+ -+#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mixer DataEngine" -+msgstr "Motor de datos del mezclador" -+ -+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Volumes" -+msgstr "Restaurar los volúmenes del mezclador" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CD Player" -+msgstr "Reproductor de CD" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsCD" -+msgstr "KsCD" -+ -+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with KsCD" -+msgstr "Reproducir el CD de audio con KsCD" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDDB Retrieval" -+msgstr "Descarga de CDDB" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CDDB Configuration" -+msgstr "Configuración de CDDB" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CDDB Retrieval" -+msgstr "Configurar la descarga de CDDB" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "cddb" -+msgstr "cddb" -+ -+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" -+msgstr "Archivos de vídeo (MPlayerThumbs)" -+ -+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AVI Info" -+msgstr "Información de AVI" -+ -+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLAC Info" -+msgstr "Información de FLAC" -+ -+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Info" -+msgstr "Información de MP3" -+ -+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Musepack Info" -+msgstr "Información de Musepack" -+ -+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OGG Info" -+msgstr "Información de OGG" -+ -+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SID Info" -+msgstr "Información de SID" -+ -+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "theora Info" -+msgstr "Información de Theora" -+ -+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WAV Info" -+msgstr "Información de WAV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Mixer" -+#~ msgstr "Mezclador de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows and let you control sound volumes" -+#~ msgstr "Muestra y le deja controlar los volúmenes de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Play" -+#~ msgstr "Reproducir" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po -@@ -0,0 +1,150 @@ -+# translation of desktop_kdeadmin.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Juan Luis Montore Parera , 2003, 2005. -+# jeffrey steve borbon sanabria , 2008. -+# Jaime Robles , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:47+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Scheduler" -+msgstr "Planificador de tareas" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure and schedule tasks" -+msgstr "Configuración y tareas planificadas" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" -+msgstr "cron,crontab,programado,tareas,tarea,programar,vixie" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSystemLog" -+msgstr "KSystemLog" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System log viewer tool" -+msgstr "Herramienta de visualización de registros del sistema" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Log Viewer" -+msgstr "Visor de registros del sistema" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUser" -+msgstr "KUser" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "User Manager" -+msgstr "Gestor de usuarios" -+ -+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM Stats" -+msgstr "Estadísticas RPM" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Configuration" -+msgstr "Configuración de la impresora" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure local and remote Printers" -+msgstr "Configurar impresoras locales y remotas" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "printer,printers,printing" -+msgstr "impresora,impresoras,impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Settings" -+#~ msgstr "Configure los parámetros de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Parámetros de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure TCP/IP settings" -+#~ msgstr "Configure los parámetros TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkConf" -+#~ msgstr "KNetworkConf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" -+#~ msgstr "Configure los parámetros TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDat" -+#~ msgstr "KDat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tape Backup Tool" -+#~ msgstr "Copia de cintas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysV" -+#~ msgstr "KSysV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SysV-Init Editor" -+#~ msgstr "Editor de inicio SysV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saved Init Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de inicio guardada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" -+#~ msgstr "Archivo de registro del Editor de inicio SysV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -+#~ msgstr "Gestor de arranque (LILO)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -+#~ msgstr "Configurar LILO (el gestor de arranque de Linux)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackage" -+#~ msgstr "KPackage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Package Manager" -+#~ msgstr "Gestor de paquetes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing" -+#~ msgstr "Imprimiendo" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kde-wallpapers/desktop_kde-wallpapers.po -@@ -0,0 +1,90 @@ -+# Javier Vinal , 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:17+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 22:46+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: Air/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Aire" -+ -+#: Ariya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ariya" -+msgstr "Ariya" -+ -+#: Autumn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autumn" -+msgstr "Otoño" -+ -+#: Azul/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azul" -+msgstr "Azul" -+ -+#: Blue_Wood/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Wood" -+msgstr "Madera azul" -+ -+#: Castilla_Sky/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castilla Sky" -+msgstr "Cielo de Castilla" -+ -+#: Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finally Summer in Germany" -+msgstr "Por fin verano en Alemania" -+ -+#: Flying_Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Field" -+msgstr "Campo volador" -+ -+#: Fog_on_the_West_Lake/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fog on the West Lake" -+msgstr "Niebla en el lago Oeste" -+ -+#: Fresh_Morning/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fresh Morning" -+msgstr "Mañana fresca" -+ -+#: Grass/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grass" -+msgstr "Hierba" -+ -+#: Hanami/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hanami" -+msgstr "Hanami" -+ -+#: Horos/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Horos" -+msgstr "Horos" -+ -+#: Media_Life/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Life" -+msgstr "Medios de vida" -+ -+#: Plasmalicious/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasmalicious" -+msgstr "Plasmalicioso" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po -@@ -0,0 +1,1083 @@ -+# Translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish -+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish -+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets) #-#-#-#-# -+# Translation of desktop_extragear-plasma_applets to Spanish -+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-plasma_dataengines) #-#-#-#-# -+# Translation of desktop_extragear-plasma_dataengines to Spanish -+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-plasma_desktopthemes) #-#-#-#-# -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-21 11:27+0100\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-" -+"plasma_applets) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-" -+"plasma_dataengines) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-" -+"plasma_desktopthemes) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouncy Ball" -+msgstr "Pelota rebotante" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bouncy ball for plasma" -+msgstr "Una pelota que rebota para plasma" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary Clock" -+msgstr "Reloj binario" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in binary format" -+msgstr "Hora mostrada en formato binario" -+ -+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black Board" -+msgstr "Pizarra" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Marcadores" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick Access to the Bookmarks" -+msgstr "Acceso rápido a los marcadores" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubblemon" -+msgstr "Bubblemon" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pretty bubble that monitors your system." -+msgstr "Una bonita burbuja que monitoriza su sistema." -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "Calculadora" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate simple sums" -+msgstr "Calcular sumas simples" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Selector de caracteres" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View, select, and copy characters from a font collection" -+msgstr "" -+"Ver, seleccionar y copiar caracteres de una colección de tipos de letra" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strip" -+msgstr "Tira de cómic" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View comic strips from the Internet" -+msgstr "Muestra tiras de cómic de Internet" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Community" -+msgstr "Comunidad" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate using the Social Desktop" -+msgstr "Comuníquese usando el escritorio social" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Utilidades" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "Diccionario" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Look up the meaning of words and their translation into different languages" -+msgstr "Busca el significado de palabras y su traducción a varios idiomas" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eyes" -+msgstr "Ojos" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEyes clone" -+msgstr "Clon de XEyes" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fifteen Puzzle" -+msgstr "Rompecabezas de quince piezas" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Put the pieces in order" -+msgstr "Intente ordenar las piezas" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Watcher" -+msgstr "Monitor de archivos" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for changes in specified files" -+msgstr "Avisa si hay cambios en los archivos indicados" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture Frame" -+msgstr "Marco de imágenes" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display your favorite pictures" -+msgstr "Muestra sus imágenes favoritas" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fuzzy Clock" -+msgstr "Reloj impreciso" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a less precise format" -+msgstr "Muestra la hora en un formato menos preciso" -+ -+#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icon-Only Task Manager" -+msgstr "Gestor de tareas de sólo iconos" -+ -+#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between running applications" -+msgstr "Cambiar entre las aplicaciones en ejecución" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Mensaje entrante" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification of new messages" -+msgstr "Notificación de mensajes nuevos" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory" -+msgstr "Observatorio de KDE" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualize the KDE ecosystem" -+msgstr "Visualizar el ecosistema de KDE" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Method Panel" -+msgstr "Panel del método de introducción de datos" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic input method panel for Oriental languages" -+msgstr "" -+"Un panel genérico del método de introducción de datos para idiomas orientales" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KnowledgeBase" -+msgstr "Base de conocimiento" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opendesktop Knowledgebase" -+msgstr "Base de conocimiento de OpenDesktop" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color Picker" -+msgstr "Selector de color" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pick a color from the desktop" -+msgstr "Selecciona un color del escritorio" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Profiles" -+msgstr "Perfiles de Konqueror" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konqueror profiles" -+msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konqueror" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Profiles" -+msgstr "Perfiles de Konsole" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konsole profiles" -+msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konsole" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot Launcher" -+msgstr "Lanzadera Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Lanzadera para iniciar aplicaciones" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot" -+msgstr "Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lancelot Menu" -+msgstr "Menú de Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage logging is activated" -+msgstr "El registro de uso está activado" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." -+msgstr "" -+"Se muestra sólo en el primer lanzamiento. Notifica que el registro del uso " -+"está activado." -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening the log" -+msgstr "Error al abrir el registro" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to open the log file." -+msgstr "Fallo al abrir el archivo de registro." -+ -+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shelf" -+msgstr "Estante" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leave A Note" -+msgstr "Dejar una nota" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Leave notes for users while they are away" -+msgstr "Dejar notas para usuarios mientras están ausentes" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Life" -+msgstr "Vida" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Conway's Game of Life applet" -+msgstr "Miniaplicación del juego de la vida de Conway" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luna" -+msgstr "Luna" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display moon phases for your location" -+msgstr "Muestra las fases de la luna para su ubicación" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifique" -+msgstr "Magnifique" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" -+msgstr "Una lente de ampliación para el escritorio Plasma" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Reproductor multimedia" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget that can play video and sound" -+msgstr "Miniaplicación que puede reproducir vídeo y sonido" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblogging" -+msgstr "Microblogs" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Update and view your microblog status." -+msgstr "Actualizar y ver el estado de su microblog." -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "identi.ca,twitter" -+msgstr "identi.ca,twitter" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "News" -+msgstr "Noticias" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show news from various sources" -+msgstr "Muestra noticias de varias fuentes" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notas" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop sticky notes" -+msgstr "Notas pegadas en el escritorio" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "Ahora suena" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays currently playing audio" -+msgstr "Muestra el audio que se está reproduciendo actualmente" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pastebin" -+msgstr "Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text/images to a remote server" -+msgstr "Pegar texto/imágenes a un servidor remoto" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pastebin Widget" -+msgstr "Miniaplicación de Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copied pastebin link" -+msgstr "Enlace de pastebin copiado" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" -+msgstr "Se ha copiado el URL de pastebin al portapapeles" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "Pegar" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text snippets" -+msgstr "Pegar fragmentos de texto" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "Teclado" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A virtual, on-screen keyboard" -+msgstr "Un teclado virtual en pantalla" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Previewer" -+msgstr "Previsualizador" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly preview a variety of files" -+msgstr "Previsualizar rápidamente una variedad de archivos" -+ -+#: applets/previewer/preview.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview This File" -+msgstr "Previsualizar este archivo" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful mathematical equation solver" -+msgstr "Un potente sistema de resolución de ecuaciones matemáticas" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk" -+msgstr "Remember The Milk" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remember The Milk Todo list applet" -+msgstr "Miniaplicación de tareas pendientes Remember The Milk" -+ -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSSNOW" -+msgstr "RSSNOW" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Widget Dashboard" -+msgstr "Mostrar el tablero de mandos" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" -+msgstr "Mostrar el tablero de mandos de Plasma sobre las demás ventanas" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Desktop" -+msgstr "Mostrar el escritorio" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma desktop" -+msgstr "Mostrar el escritorio de Plasma" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social News" -+msgstr "Noticias sociales" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stay informed with the Social Desktop" -+msgstr "Manténgase informado con el escritorio social" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDesktop Activities Widget" -+msgstr "Plasmoide de actividades de OpenDesktop" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Activity" -+msgstr "Nueva actividad" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something interesting has happened in your friends network" -+msgstr "Ha pasado algo interesante en su red de amigos" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Check" -+msgstr "Verificación ortográfica" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast spell checking" -+msgstr "Verificación ortográfica rápida" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Load Viewer" -+msgstr "Visor de la carga del sistema" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -+msgstr "Diminuto monitor de CPU/RAM/memoria de intercambio" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timer" -+msgstr "Cronómetro" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Countdown over a specified time period" -+msgstr "Cuenta atrás el periodo de tiempo indicado" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unit Converter" -+msgstr "Conversor de unidades" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid for converting units" -+msgstr "Plasmoide para convertir unidades" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather Forecast" -+msgstr "Previsión meteorológica" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays Weather information" -+msgstr "Muestra información meteorológica" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCD Weather Station" -+msgstr "Estación meteorológica LCD" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather reports with an LCD display style" -+msgstr "Informes meteorológicos con un estilo de pantalla LCD" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Slice" -+msgstr "Web Slice" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a part of a webpage" -+msgstr "Mostrar una parte de una página web" -+ -+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Desktop" -+msgstr "Escritorio de agrupamiento" -+ -+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Desktop" -+msgstr "Escritorio de cuadrícula" -+ -+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Panel" -+msgstr "Panel de agrupamiento" -+ -+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -+msgstr "Complemento para el motor de cómics de Plasma" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strips" -+msgstr "Tiras de cómic" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Online comic strips" -+msgstr "Tiras de cómic en red" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic" -+msgstr "Cómic" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic Package Structure" -+msgstr "Estructura del paquete de cómics" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Commits Engine" -+msgstr "Motor de cambios confirmados de KDE" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" -+msgstr "" -+"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de cambios " -+"confirmados del SVN de KDE" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory Data Engine" -+msgstr "Motor de datos del Observatorio de KDE" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgstr "" -+"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de proyectos de KDE" -+ -+#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DataEngine for Kimpanel" -+msgstr "Motor de datos para Kimpanel" -+ -+#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DataEngine for Kimpanel" -+msgstr "Motor de datos para Kimpanel" -+ -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" -+msgstr "servicios de microblogging identi.ca y twitter" -+ -+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Servicios abiertos de colaboración" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Astronomy Picture of the Day" -+msgstr "Imagen astronómica del día" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apod Provider" -+msgstr "Proveedor de Apod" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Earth Science Picture of the Day" -+msgstr "Imagen de ciencias de la Tierra del día" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Epod Provider" -+msgstr "Proveedor de Epod" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Picture of the Day" -+msgstr "Imagen de Flickr del día" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flickr Provider" -+msgstr "Proveedor de Flickr" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" -+msgstr "Imagen de OSEI (acontecimientos significativos) del día" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Osei Provider" -+msgstr "Proveedor de Osei" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 -+#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture of the Day" -+msgstr "Imagen del día" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -+msgstr "Motor de datos para obtener diversas imágenes del día de la red." -+ -+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -+msgstr "Complemento para el motor de imagen del día de Plasma" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Picture of the Day" -+msgstr "Imagen de Wikimedia del día" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wcpotd Provider" -+msgstr "Proveedor de Wcpotd" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk Engine" -+msgstr "Motor de Remember The Milk" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine to work with Remember the Milk." -+msgstr "Un montor para trabajar con Remember The Milk." -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control audio player" -+msgstr "Controlar el reproductor de audio" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Audio Player" -+msgstr "Controlar el reproductor de audio" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " -+"collection, too)" -+msgstr "" -+"Permite controlar reproductores de audio MPRIS (también es capaz de buscar " -+"en la colección de Amarok)" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser History" -+msgstr "Historial del navegador web" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Searches in Konqueror's history" -+msgstr "Búsquedas en el historial de Konqueror" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Characters" -+msgstr "Caracteres especiales" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -+msgstr "Crea caracteres especiales a partir de sus códigos hexadecimales" -+ -+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "special Characters" -+msgstr "Caracteres especiales" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contactos" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Finds entries in your address book" -+msgstr "Busca entradas en su libreta de direcciones" -+ -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Convert values to different units" -+msgstr "Convierte valores a diferentes unidades" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "Fecha y hora" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -+msgstr "La fecha y hora actual, local o en cualquier zona horaria" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Events" -+msgstr "Eventos del calendario" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Events runner" -+msgstr "Lanzador de los eventos del calendario" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Sessions" -+msgstr "Sesiones de Kate" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Kate Sessions" -+msgstr "Busca sesiones de Kate que coincidan" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Sessions" -+msgstr "Sesiones de Konqueror" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konqueror Sessions" -+msgstr "Busca sesiones de Konqueror que coincidan" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Sessions" -+msgstr "Sesiones de Konsole" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konsole Sessions" -+msgstr "Busca sesiones de Konsole que coincidan" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Contacts" -+msgstr "Contactos de Kopete" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search contacts from Kopete" -+msgstr "Buscar contactos de Kopete" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TechBase" -+msgstr "TechBase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's TechBase" -+msgstr "Buscar en la TechBase de KDE" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Documentation" -+msgstr "Documentación de KDE" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's Userbase" -+msgstr "Buscar en la Userbase de KDE" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Wikipedia" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikipedia" -+msgstr "Buscar en Wikipedia" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikitravel" -+msgstr "Wikitravel" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikitravel" -+msgstr "Buscar en Wikitravel" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker Runner" -+msgstr "Ejecutor de la revisión ortográfica" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "Revisor ortográfico" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Check the spelling of a word" -+msgstr "Comprobar la ortografía de una palabra" -+ -+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mandelbrot" -+msgstr "Mandelbrot" -+ -+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Globe" -+msgstr "Globo" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Digital Bees" -+msgstr "Abejas digitales" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Celtic Knot" -+msgstr "Nudo celta" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eastern Blues" -+msgstr "Blues oriental" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "Red de pesca" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Flores" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clearly French" -+msgstr "Claramente francés" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ivory Coast" -+msgstr "Costa de marfil" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lineage" -+msgstr "Linaje" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "Night Rock de Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "Pavimento" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Damascus Flower" -+msgstr "Flor de Damasco" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "Junco de indias" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Starry Sky" -+msgstr "Cielo estrellado" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "Stonewall 2 de Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "Triángulos" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xerox Star" -+msgstr "Estrella de Xerox" -+ -+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Patrón" -+ -+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virus" -+msgstr "Virus" -+ -+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "Meteorología" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Contact runner" -+#~ msgstr "Lanzador de contactos de Kopete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin engine" -+#~ msgstr "Motor de Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" -+#~ msgstr "Motor para pegar texto e imágenes en servidores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop Activities" -+#~ msgstr "Actividades de openDesktop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lancelot Part" -+#~ msgstr "Parte Lancelot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" -+#~ msgstr "Partes del menú de Lancelot en el escritorio" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdepim/desktop_kdepim.po -@@ -0,0 +1,1683 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdepim to Spanish -+# translation of desktop_kdepim.po to -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Juan Manuel Garcia Molina , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# Juan Manuel García Molina , 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Jaime Robles , 2007, 2008. -+# Franco Mariluis , 2008, 2009. -+# Dario Andres Rodriguez , 2009. -+# Dario Andres Rodriguez , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2011. -+# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011. -+# Javier Viñal , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:09+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Console" -+msgstr "Consola de Akonadi" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+msgstr "Consola de gestión y depuración de Akonadi" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "Avanzado" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+msgstr "Configuración avanzada del lector de fuentes" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, advanced" -+msgstr "akregator, configurar, preferencias, avanzado" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Apariencia" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+msgstr "Configurar la apariencia del lector de fuentes" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" -+msgstr "akregator, configurar, preferencias, apariencia, aspecto, sensación" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive" -+msgstr "Archivo comprimido" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feed Archive" -+msgstr "Configurar el archivo comprimido de fuentes" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, archive" -+msgstr "akregator, configurar, preferencias, archivo" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser" -+msgstr "Navegador" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Internal Browser Component" -+msgstr "Configurar el componente navegador interno" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" -+msgstr "akregator, configurar, preferencias, navegador, web, interno" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "General" -+msgstr "General" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feeds" -+msgstr "Configurar fuentes" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, General" -+msgstr "akregator, configurar, preferencias, general" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metakit storage backend" -+msgstr "Motor de almacenamiento Metakit" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 -+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Akregator" -+msgstr "Complemento para Akregator" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "akregator, configure, settings, online readers" -+msgstr "akregator, configurar, preferencias lectores en línea" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Readers" -+msgstr "Lectores en línea" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Online Readers" -+msgstr "Configurar los lectores en línea" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgstr "Apoyo para el lector de fuentes en línea de Akregator" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "Servicios de compartición" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Share Services" -+msgstr "Configurar servicios de compartición" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Article Share" -+msgstr "Compartición de artículos de Akregator en línea" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Lector de fuentes" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE News Feed Reader" -+msgstr "Un lector de fuentes de noticias para KDE" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feed added" -+msgstr "Fuente añadida" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+msgstr "Se ha añadido remotamente una nueva fuente a Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Articles" -+msgstr "Artículos nuevos" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New articles were fetched" -+msgstr "Se han obtenido nuevos artículos" -+ -+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKregatorPart" -+msgstr "aKregatorPart" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blogilo" -+msgstr "Blogilo" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE Blogging Client" -+msgstr "Un cliente de Blog para KDE" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Plugin Interface" -+msgstr "Complemento de interfaz del calendario" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Plugin" -+msgstr "Complemento de calendario" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Decoration Interface" -+msgstr "Interfaz de decoración del calendario" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Decoration Plugin" -+msgstr "Complemento de decoración del calendario" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter home/private address" -+msgstr "Dirección particular/privada" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter business/work address" -+msgstr "Dirección postal de negocios/trabajo" -+ -+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KonsoleKalendar" -+msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Administration" -+msgstr "Administración de Kontact" -+ -+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoisceimPart" -+msgstr "CoisceimPart" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Coisceim Plugin" -+msgstr "Complemento de Coisceim" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trips" -+msgstr "Viajes" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 -+#: kmail/KMail2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 -+msgctxt "" -+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." -+msgid "Your emails" -+msgstr "Sus direcciones de correo" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "mailreader" -+msgstr "lector de correo" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Una aplicación de KDE4" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Aire" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Air theme" -+msgstr "Un tema aire" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Sencillo" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Simple theme" -+msgstr "Un tema sencillo" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Prueba" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Test theme" -+msgstr "Un tema de prueba" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressBook" -+msgstr "KAddressBook" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Contact Manager" -+msgstr "Gestor de contactos" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm" -+msgstr "KAlarm" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KAlarm autostart at login" -+msgstr "Inicio automático de KAlarm al iniciar sesión" -+ -+#: kalarm/kalarm.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Alarm Scheduler" -+msgstr "Planificador de alarmas personal" -+ -+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms" -+msgstr "Alarmas" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local File" -+msgstr "Alarmas en un archivo local" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+msgstr "" -+"Provee acceso al calendario de alarmas almacenado en un solo archivo local" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local Directory" -+msgstr "Alarmas en un directorio local" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " -+"each calendar item is stored in a separate file" -+msgstr "" -+"Provee acceso a un calendario de alarmas almacenado en un directorio local, " -+"en el cual cada elemento del calendario es almacenado en un archivo separado" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Remote File" -+msgstr "Alarmas en un archivo remoto" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+"framework KIO" -+msgstr "" -+"Provee acceso a un calendario de alarmas en un archivo remoto utilizando la " -+"infraestructura KIO de red de KDE" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set RTC wakeup time" -+msgstr "Establecer hora de despertar RTC" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 -+msgctxt "Description" -+msgid "Set RTC wake-from-suspend time" -+msgstr "Establecer hora despertar-desde-suspendido RTC" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Misc" -+msgstr "Varios" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup misc for KJots" -+msgstr "Configuraciones varias de KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJots" -+msgstr "KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Note Taker" -+msgstr "Apuntador de notas" -+ -+#: kjots/kjotspart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJotsPart" -+msgstr "KJotsPart" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Plasmoide Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Plasmoide Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Plasmoide de lista de Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Plasmoide de lista de Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Plasmoide de nota de Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Plasmoide de nota de Akonotes" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colors & Fonts Configuration" -+msgstr "Configuración de colores y tipos de letra" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "color,font, configuration" -+msgstr "color, tipo de letra, configuración" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto Operations" -+msgstr "Operaciones de cifrado" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of Crypto Operations" -+msgstr "Configuración de las operaciones de cifrado" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" -+msgstr "firma,cifrado,correo,modo rápido,suma de verificación,configuración" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Services" -+msgstr "Servicios de directorio" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of directory services" -+msgstr "Configuración de los servicios de directorio" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" -+msgstr "ldap,directorio,servicios,hkp,servidor de claves" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GnuPG System" -+msgstr "Sistema GnuPG" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of GnuPG System options" -+msgstr "Configuración de las opciones del sistema GnuPG" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" -+msgstr "gpg,gpgsm,agente-gpg,dirmngr,scdaemon,kleopatra,firmado,cifrado" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME Validation" -+msgstr "Validación S/MIME" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+msgstr "Configuración de las opciones de los certificados de validación S/MIME" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" -+msgstr "smime,validación,kleopatra,firmado,cifrado" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+msgstr "Kleopatra Descifrar/verificar archivos" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify File" -+msgstr "Descifrar/verificar archivo" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Kleopatra Descifrar/verificar todos los archivos en la carpeta" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Descifrar/verificar todos los archivos en la carpeta" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra" -+msgstr "Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "" -+"Gestor de certificados e interfaz gráfica de usuario unificada de cifrado" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "" -+"Gestor de certificados e interfaz gráfica de usuario unificada de cifrado" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+msgstr "Firmar/cifrar archivos con Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sign & Encrypt File" -+msgstr "Firmar y cifrar archivo" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Cifrar archivo" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP-Sign File" -+msgstr "Firmar archivo con OpenPGP" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME-Sign File" -+msgstr "Firmar archivo con S/MIME" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+msgstr "Kleopatra Firmar/cifrar carpetas" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" -+msgstr "Archivar, firmar y cifrar carpeta" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive && Encrypt Folder" -+msgstr "Archivar y cifrar carpeta" -+ -+#: kmail/dbusmail.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+msgstr "Programa de correo con una interfaz D-Bus" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identities" -+msgstr "Identidades" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Identities" -+msgstr "Gestionar las identidades" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,identity" -+msgstr "kmail,identidad" -+ -+#: kmail/KMail2.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mail Client" -+msgstr "Cliente de correo" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "A resource is broken" -+msgstr "Un recurso está dañado" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A resource change its state to broken" -+msgstr "Un recurso cambia su estado a dañado" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error While Checking Mail" -+msgstr "Error al comprobar el correo" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:179 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while checking for new mail" -+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se comprobaba el correo nuevo" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:225 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Mail Arrived" -+msgstr "Ha llegado un nuevo correo" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:288 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New mail arrived" -+msgstr "Ha llegado un nuevo correo" -+ -+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send as Email Attachment" -+msgstr "Enviar como adjunto de correo" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Cuentas" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+msgstr "Configuración para enviar y recibir mensajes" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,accounts" -+msgstr "kmail,cuentas" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize Visual Appearance" -+msgstr "Personalizar la apariencia visual" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,appearance" -+msgstr "kmail,apariencia" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Composer" -+msgstr "Editor" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Message Composer Settings" -+msgstr "Preferencias del editor de mensajes" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,composer" -+msgstr "kmail,editor" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+msgstr "Preferencias que no encajan en ningún otro sitio" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,misc" -+msgstr "kmail,miscelánea" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Security" -+msgstr "Seguridad" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Security & Privacy Settings" -+msgstr "Preferencias de seguridad y privacidad" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kmail,security" -+msgstr "kmail,seguridad" -+ -+#: kmail/kmail_view.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail view" -+msgstr "Vista KMail" -+ -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+msgstr "Configuración de los servidores de grupos de noticias y de correo" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanup" -+msgstr "Limpieza" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preserving Disk Space" -+msgstr "Preservar el espacio en disco" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identity" -+msgstr "Identidad" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "Información personal" -+ -+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posting News" -+msgstr "Enviar noticias" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Signing/Verifying" -+msgstr "Firmar/Verificar" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+msgstr "Proteja su privacidad firmando y verificando sus envíos" -+ -+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reading News" -+msgstr "Lectura de noticias" -+ -+#: knode/KNode.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNode" -+msgstr "KNode" -+ -+#: knode/KNode.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "News Reader" -+msgstr "Lector de noticias" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "Acciones" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup actions for notes" -+msgstr "Configurar acciones para las notas" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "Pantalla" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup display for notes" -+msgstr "Configurar pantalla para las notas" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editor" -+msgstr "Editor" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup editor" -+msgstr "Configurar editor" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Red" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "Preferencias de la red" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Estilo" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style Settings" -+msgstr "Preferencias del estilo" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Notas emergentes" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotes" -+msgstr "KNotes" -+ -+#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notas" -+ -+#: knotes/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes in Local File" -+msgstr "Notas en un archivo local" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator Plugin" -+msgstr "Complemento de Akregator" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feeds" -+msgstr "Fuentes" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Lector de fuentes" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+msgstr "Complemento de KAddressBook para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 -+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contactos" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Address Book Component" -+msgstr "Componente de la libreta de direcciones" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KJots Plugin" -+msgstr "Complemento de KJots para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notebooks" -+msgstr "Cuadernos de notas" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notebooks Component" -+msgstr "Componente de los cuadernos de notas" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Messages" -+msgstr "Mensajes nuevos" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Summary Setup" -+msgstr "Configuración del resumen de correo" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "email, summary, configure, settings" -+msgstr "email, resumen, configurar, preferencias" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgstr "Complemento de KMail para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail" -+msgstr "Correo" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Component" -+msgstr "Componente de correo" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNode Plugin" -+msgstr "Complemento de KNode para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet" -+msgstr "Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Usenet Component" -+msgstr "Componente Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgstr "Complemento de KNotes para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Notas emergentes" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Popup Notes Component" -+msgstr "Componente de las notas emergentes" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+msgstr "Complemento de diario de KOrganizer para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal" -+msgstr "Diario" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Próximos eventos" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+msgstr "Configuración del resumen de los eventos próximos" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "calendar, events, configure, settings" -+msgstr "calendario, eventos, configurar, preferencias" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pending To-dos" -+msgstr "Tareas pendientes" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+msgstr "Configuración del resumen de tareas pendientes" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "calendar, todos, configure, settings" -+msgstr "calendario, tareas pendientes, configurar, preferencias" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+msgstr "Complemento de KOrganizer para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Calendario" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Component" -+msgstr "Componente de calendario" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+msgstr "Complemento de tareas pendientes de KOrganizer para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "To-do List" -+msgstr "Lista de tareas pendientes" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TimeTracker Plugin" -+msgstr "Complemento de gestión del tiempo" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tracker" -+msgstr "Gestor de tiempo" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time Tracker Component" -+msgstr "Componente de gestión de tiempo" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Planner" -+msgstr "Calendario" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Setup" -+msgstr "Configuración inicial de calendario" -+ -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Plugin" -+msgstr "Complemento de calendario" -+ -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Summary" -+msgstr "Resumen de calendario" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Special Dates" -+msgstr "Fechas especiales próximas" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+msgstr "Configuración del resumen de fechas especiales próximas" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" -+msgstr "cumpleaños, aniversario, vacaciones, configurar, preferencias" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates" -+msgstr "Fechas especiales" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Plugin" -+msgstr "Complemento de fechas especiales" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates Summary" -+msgstr "Resumen de fechas especiales" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Summary Component" -+msgstr "Componente de resumen de fechas especiales" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summaries" -+msgstr "Resúmenes" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary Selection" -+msgstr "Selección de resumen" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+msgstr "Complemento de vista de resumen para Kontact" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "Resumen" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary View" -+msgstr "Vista de resumen" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Configuration" -+msgstr "Configuración de Kontact" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default KDE Kontact Component" -+msgstr "Componente predeterminado de KDE Kontact" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kontact" -+msgstr "kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact" -+msgstr "Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Information Manager" -+msgstr "Gestor de información personal" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBUSCalendar" -+msgstr "Calendario DBUS" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+msgstr "Organizador con una interfaz D-Bus" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Part Interface" -+msgstr "Interfaz de parte de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Part" -+msgstr "Parte de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+msgstr "Interfaz del complemento de impresión de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors and Fonts" -+msgstr "Colores y tipos de letra" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+msgstr "Configuración de los colores y tipos de letra de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,colors,fonts" -+msgstr "korganizer,colores,tipos de letra" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Pages" -+msgstr "Páginas personalizadas" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Custom Pages" -+msgstr "Configurar las páginas personalizadas" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" -+msgstr "korganizer, configurar, preferencias, campos personalizados" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free/Busy" -+msgstr "Libre/Ocupado" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+msgstr "Configuración de libre/ocupado de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,freebusy,scheduling" -+msgstr "korganizer,disponibilidad,agenda" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group Scheduling" -+msgstr "Planificación de grupos" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+msgstr "Configuración de la planificación de grupos de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,group,scheduling" -+msgstr "korganizer,grupo,agenda" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Main Configuration" -+msgstr "Configuración principal de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,main" -+msgstr "korganizer,principal" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Complementos" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+msgstr "Configuración de los complementos de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,plugin,module" -+msgstr "korganizer,complemento,módulo" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time and Date" -+msgstr "Fecha y hora" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+msgstr "Configuración de la fecha y hora de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,time" -+msgstr "korganizer,hora" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Views" -+msgstr "Vistas" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer View Configuration" -+msgstr "Configuración de la vista de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "korganizer,view" -+msgstr "korganizer,vista" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reminder Daemon" -+msgstr "Demonio de recordatorio" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Event and task reminder daemon" -+msgstr "Demonio de recordatorio de eventos y tareas" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Reminder Client" -+msgstr "Cliente de recordatorio de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgstr "Cliente del demonio de recordatorio de KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar and Scheduling Program" -+msgstr "Calendario y planificador" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer" -+msgstr "KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Organizer" -+msgstr "Organizador personal" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+msgstr "Complemento de números de fecha para calendarios" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " -+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+msgstr "" -+"Para cada día, este complemento muestra su número de día en el año en la " -+"parte superior de la vista de agenda. Por ejemplo, el 1 de febrero es el día " -+"número 32 del año." -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jewish Calendar Plugin" -+msgstr "Complemento de calendario judío" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+msgstr "" -+"Muestra todas las fechas en KOrganizer también en el sistema de calendario " -+"judío." -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+msgstr "Complemento de imagen del día de la Wikipedia para calendarios" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+msgstr "Este complemento provee la Imagen del Día de Wikipedia" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal Print Style" -+msgstr "Estilo de impresión del diario" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+msgstr "Este complemento le permite imprimir entradas del diario." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "List Print Style" -+msgstr "Estilo de impresión de listas" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+msgstr "" -+"Este complemento le permite imprimir eventos y tareas pendientes en forma de " -+"lista." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "What's Next Print Style" -+msgstr "Estilo de impresión de «Qué es lo siguiente»" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." -+msgstr "" -+"Este complemento le permite imprimir una lista de todos los próximos eventos " -+"y tareas pendientes." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yearly Print Style" -+msgstr "Estilo de impresión anual" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+msgstr "Este complemento le permite imprimir un calendario anual." -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+msgstr "Complemento de «Este día en la historia» de la Wikipedia" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+msgstr "" -+"Este complemento provee un enlace a la página «Este día en la historia» de " -+"la Wikipedia" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal in a blog" -+msgstr "Diario en un blog" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+msgstr "" -+"Le permite publicar entradas de diario del calendario con entradas de " -+"bitácora" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Remote File" -+msgstr "Calendario en un archivo remoto" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " -+"KIO" -+msgstr "" -+"Proporciona acceso a un calendario en un archivo remoto utilizando la " -+"infraestructura KIO de red de KDE" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Comportamiento" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Behavior" -+msgstr "Configurar comportamiento" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "ktimetracker, configure, settings" -+msgstr "ktimetracker, configurar, preferencias" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Appearance" -+msgstr "Configurar apariencia" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage" -+msgstr "Almacenamiento" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Storage" -+msgstr "Configurar almacenamiento" -+ -+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker Component" -+msgstr "Componente de KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Time Tracker" -+msgstr "Gestor personal del tiempo" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP Server Settings" -+msgstr "Configuración del servidor LDAP" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the available LDAP servers" -+msgstr "Configurar los servidores LDAP disponibles" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" -+msgstr "kaddressbook, configurar, preferencias, LDAP" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+msgstr "TAR (compatible PGP®)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+msgstr "TAR (con compresión bzip2)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha1sum" -+msgstr "suma sha1" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "md5sum" -+msgstr "suma md5" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Validated Key" -+msgstr "Clave no validada" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expired Key" -+msgstr "Clave caducada" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revoked Key" -+msgstr "Clave revocada" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trusted Root Certificate" -+msgstr "Certificado raíz de confianza" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Trusted Root Certificate" -+msgstr "Certificado raíz no de confianza" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keys for Qualified Signatures" -+msgstr "Claves para firmas cualificadas" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other Keys" -+msgstr "Otras claves" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcard Key" -+msgstr "Clave Smartcard" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha256sum" -+msgstr "suma sha256" -+ -+#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Filter Agent" -+msgstr "Agente de filtro de correo" -+ -+#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to filter emails" -+msgstr "Extensión para filtrar correos" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "mobile" -+msgstr "móvil" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" -+msgstr "Cliente de correo KDE Kontact táctil" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Mail" -+msgstr "Correo Kontact táctil" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error while sending email" -+msgstr "Error al enviar correo" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba enviar el correo." -+ -+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks" -+msgstr "Tareas" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TNEF" -+msgstr "TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de adjuntos TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Octetstream" -+msgstr "Aplicación Octetstream" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de text/calendar" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de text/vcard" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de text/x-patch" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po -@@ -0,0 +1,342 @@ -+# translation of desktop_kdewebdev.po to Spanish -+# Juan Manuel Garcia Molina , 2004, 2005. -+# Alberto Garcia , 2008. -+# Jaime Robles , 2008. -+# sito , 2008. -+# Sito Soler , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2008. -+# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. -+# Translation of desktop_kdewebdev to Spanish -+# translation of desktop_kdewebdev.po to -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 09:32-0000\n" -+"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileReplace" -+msgstr "KFileReplace" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Search & Replace Tool" -+msgstr "Herramienta de búsqueda y reemplazo" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A batch search and replace tool" -+msgstr "Una herramienta de búsqueda y reemplazo por lotes" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Replace View" -+msgstr "Vista de reemplazo de archivo" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KImageMapEditor" -+msgstr "KImageMapEditor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "HTML Image Map Editor" -+msgstr "Editor de mapas de imágenes HTML" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An HTML imagemap editor" -+msgstr "Un editor de mapas de imágenes HTML" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatus" -+msgstr "KLinkStatus" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Link Checker" -+msgstr "Comprobador de enlaces" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatusPart" -+msgstr "KLinkStatusPart" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automation plugin" -+msgstr "Complemento de automatización" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow configuration of automated tasks" -+msgstr "Permite la configuración de tareas automatizadas" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting plugin" -+msgstr "Complemento de scripting" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow execution of scripts" -+msgstr "Permite la ejecución de scripts" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Editor de cuadros de diálogo dinámico" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Editor" -+msgstr "Editor Kommander" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Editor de cuadros de diálogo dinámico" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executor for Kommander dialogs" -+msgstr "Lanzador de cuadros de diálogo de Kommander" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Executor" -+msgstr "Ejecutor Kommander" -+ -+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Widgets" -+msgstr "Widgets" -+ -+#: kommander/x-kommander.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kommander File" -+msgstr "Archivo de Kommander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg" -+#~ msgstr "KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XSLT Debugger" -+#~ msgstr "Depurador XSLT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgstr "KXsldbgPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xsldbg" -+#~ msgstr "Xsldbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" -+#~ msgstr "Configure la parte del navegador KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" -+#~ msgstr "PKDevCreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" -+#~ msgstr "Complemento CreateQuantaProjec" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Description" -+#~ msgstr "Descripción CreateQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" -+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de árbol de archivos Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "El árbol de archivos proporciona una interfaz para trabajar con su " -+#~ "sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "Configuración KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KXSLDbg Plugin" -+#~ msgstr "Complemento KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "Configura los ajustes de KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevKXSLDbg" -+#~ msgstr "KDevKXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" -+#~ msgstr "Depurar los scripts XSLT usando KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevHTMLPreview" -+#~ msgstr "KDevHTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgstr "Complemento HTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTMLPreview Description" -+#~ msgstr "Descripción HTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgstr "Importador de proyectos de Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgstr "Permitir que KDevelop gestione los proyectos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevProjectTree" -+#~ msgstr "KDevProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ProjectTree Plugin" -+#~ msgstr "Complemento ProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ProjectTree Description" -+#~ msgstr "Descripción ProjectTree" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevQuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quantaproject Plugin" -+#~ msgstr "Complemento Quantaproject" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QuantaProject Description" -+#~ msgstr "Descripción QuantaProject" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevStructureTree" -+#~ msgstr "KDevStructureTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de árbol" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." -+#~ msgstr "La estructura en árbol es una vista de la estructura del documento." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTagDialogs" -+#~ msgstr "KDevTagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TagDialogs Plugin" -+#~ msgstr "Complemento TagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TagDialogs Description" -+#~ msgstr "Descripción de TagDialogs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTemplatesTree" -+#~ msgstr "KDevTemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgstr "Complemento TemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TemplatesTree Description" -+#~ msgstr "Descripción de TemplatesTree" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upload Profiles" -+#~ msgstr "Perfiles de envío" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Upload Profiles" -+#~ msgstr "Configurar los perfiles de envío" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUpload" -+#~ msgstr "KDevUpload" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Upload Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de envío" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" -+#~ msgstr "Enviar los archivos del proyecto a un servidor remoto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgstr "Configuración de la barra de herramientas del usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgstr "Configurar las barras de herramientas del usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUserToolbars" -+#~ msgstr "KDevUserToolbars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de las barras de herramientas del usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserToolbars Description" -+#~ msgstr "Descripción de las barras de herramientas del usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Servicio principal Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaCore" -+#~ msgstr "KDevQuantaCore" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Servicio principal Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevelop Project Interface" -+#~ msgstr "Interfaz de proyectos KDevelop" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IDE for Web Development" -+#~ msgstr "IDE para desarrollo web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus" -+#~ msgstr "Quanta Plus" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po -@@ -0,0 +1,25 @@ -+# Eloy Cuadra , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:53+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/vlc.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "VLC" -+msgstr "VLC" -+ -+#: src/vlc.desktop.cmake:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon VLC backend" -+msgstr "Motor VLC para Phonon" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po -@@ -0,0 +1,66 @@ -+# translation of desktop_phonon.po to Spanish -+# Eloy Cuadra , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 14:09+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "GStreamer" -+msgstr "GStreamer" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon GStreamer backend" -+msgstr "Motor GStreamer para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Capture Test Application" -+#~ msgstr "Aplicación para probar la de captura de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "videocapturetestapp" -+#~ msgstr "videocapturetestapp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "Imitación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "Motor de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Motor DirectShow9 para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Motor Xine para Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del motor Xine" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po -@@ -0,0 +1,1494 @@ -+# translation of desktop_kdenetwork.po to Español -+# Translation of desktop_kdenetwork to Spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2008. -+# Juan Manuel Garcia Molina , 2004. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. -+# Matias Costa , 2005. -+# Pablo de Vicente , 2005. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Israel Garcia , 2008. -+# Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010. -+# Israel Garcia Garcia , 2008, 2009, 2010. -+# Rocio Gallego , 2010, 2011, 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 18:10+0100\n" -+"Last-Translator: Rocio Gallego \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" -+msgstr "" -+"Página de propiedades del directorio para compartir archivos de Konqueror" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " -+"network" -+msgstr "" -+"Complemento de diálogo de propiedades de Konqueror para compartir un " -+"directorio con la red local" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Services" -+msgstr "Servicios de red" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for ZeroConf" -+msgstr "Un «kioslave» para ZeroConf" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" -+msgstr "Monitor para descubrir servicios DNS-SD" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors the network for DNS-SD services" -+msgstr "Monitorizar la red en busca de servicios DNS-SD" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Plugin" -+msgstr "Complemento de Kopete" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for KGet" -+msgstr "Complemento para KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet" -+msgstr "KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Gestor de descargas" -+ -+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download with KGet" -+msgstr "Descarga con KGet" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Gestor de descargas" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A versatile and easy to use file download manager" -+msgstr "" -+"Una manera sencilla y versátil de usar el gestor de descarga de archivos" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Barchart Applet" -+msgstr "Miniaplicación de gráfica de barras de KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet barchart applet" -+msgstr "Miniaplicación de gráfica de barras de KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Panelbar Applet" -+msgstr "Miniaplicación de barra de panel de KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet panelbar applet" -+msgstr "Miniaplicación de barra de panel de KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Piechart Applet" -+msgstr "Miniaplicación de gráficas circulares" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet piechart applet" -+msgstr "Miniaplicación de gráfica circular" -+ -+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Data Engine" -+msgstr "Motor de KGet Data" -+ -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Download links with KGet" -+msgstr "Descargar enlaces con KGet" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet Download Manager" -+msgstr "Gestor de descargas KGet" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transfer Added" -+msgstr "Transferencia añadida" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new download has been added" -+msgstr "Se ha añadido una nueva descarga" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Started" -+msgstr "Descarga comenzada" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading started" -+msgstr "Descarga comenzada" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Finished" -+msgstr "Descarga finalizada" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading finished" -+msgstr "Descarga finalizada" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Downloads Finished" -+msgstr "Se han finalizado todas las descargas" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All downloads finished" -+msgstr "Han finalizado todas las descargas" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error Occurred" -+msgstr "Ha ocurrido un error" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Error has Occurred" -+msgstr "Ha ocurrido un error" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "Información" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Notified of Information" -+msgstr "Notificación de información de usuario" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bittorrent" -+msgstr "Bittorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" -+msgstr "Permite la descarga de archivos usando Bittorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "ChecksumSearch" -+msgstr "Buscador de sumas de verificación" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checksum Search" -+msgstr "Buscar comprabación de suma" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tries to find checksums for a specified URL" -+msgstr "" -+"Intenta encontrar sumas de verificación para la dirección URL especificada" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetcher" -+msgstr "Content Fetcher" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetch" -+msgstr "Content Fetch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetch contents with custom scripts." -+msgstr "Obtener contenidos con scripts personalizados." -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO" -+msgstr "KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic file downloader plugin" -+msgstr "Complemento de descarga de archivos clásico" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metalink" -+msgstr "Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" -+msgstr "Permite la descarga de archivos desde Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorSearch" -+msgstr "MirrorSearch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mirror Search" -+msgstr "Mirror Search" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" -+msgstr "" -+"Habilitar que KGet pueda buscar el archivo por medio de réplicas de los " -+"motores de búsqueda" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MMS" -+msgstr "MMS" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" -+msgstr "Complemento de transferencia de MMS para KGet" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MultiSegmentKIO" -+msgstr "MultiSegmentKIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multi Segment KIO" -+msgstr "Multi Segment KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multithreaded file download plugin" -+msgstr "Complemento de descarga de archivo multicapa" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Plugin" -+msgstr "Tutorial del complemento" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" -+msgstr "Complemento de demostración para enseñar desarrollo de Kopete" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial" -+msgstr "Tutorial" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" -+msgstr "Convierte a gente normal en súper desarrolladores de Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Chat Window" -+msgstr "Ventana de charla de Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default Kopete chat window" -+msgstr "La ventana de charla predeterminada de Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Email Window" -+msgstr "Ventana de correo de Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Kopete email window" -+msgstr "La ventana de correo de Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Cuentas" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts and Identities" -+msgstr "Gestionar sus cuentas e identidades" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact List" -+msgstr "Lista de contactos" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Contact List Look and Feel" -+msgstr "Configure el aspecto de la lista de contactos" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Vídeo" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Video Devices" -+msgstr "Configurar dispositivos de vídeo" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Comportamiento" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Kopete's Behavior" -+msgstr "Personalice el comportamiento de Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chat Window" -+msgstr "Ventana de charla" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Chat Window Look and Feel" -+msgstr "Configure el aspecto de la ventana de charla" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Complementos" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Seleccionar y configurar complementos" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status" -+msgstr "Estado" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Statuses" -+msgstr "Gestionar sus cuentas e identidades" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete" -+msgstr "Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Mensajería instantánea" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Mensajería instantánea" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Messenger" -+msgstr "Kopete Messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Grupo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group where the contact resides" -+msgstr "El grupo donde residen los contactos" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact" -+msgstr "Contacto" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The specified contact" -+msgstr "El contacto especificado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 -+msgctxt "Name" -+msgid "Class" -+msgstr "Clase" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The message class" -+msgstr "La clase de mensaje" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Mensaje entrante" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message has been received" -+msgstr "Se ha recibido un mensaje entrante" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message in Active Chat" -+msgstr "Mensaje entrante en la conversación activa." -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message in the active chat window has been received" -+msgstr "" -+"Se ha recibido un mensaje entrante en la ventana de conversación activa" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outgoing Message" -+msgstr "Mensaje saliente" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An outgoing message has been sent" -+msgstr "Se ha enviado un mensaje saliente" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Gone Online" -+msgstr "Contacto ha conectado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has come online" -+msgstr "El contacto se ha conectado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 -+msgctxt "Name" -+msgid "Offline" -+msgstr "Desconectado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has gone offline" -+msgstr "El contacto se ha desconectado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Change" -+msgstr "Cambio de estado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact's online status has changed" -+msgstr "El contacto conectado ha cambiado su estado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight" -+msgstr "Resaltar" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highlighted message has been received" -+msgstr "Se ha recibido un mensaje resaltado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Priority Messages" -+msgstr "Mensajes de prioridad baja" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message marked with a low priority has been received" -+msgstr "Se ha recibido un mensaje con prioridad baja" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Mail" -+msgstr "Correo de Yahoo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" -+msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a su bandeja de entrada de Yahoo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Mail" -+msgstr "Correo de MSN" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your MSN inbox" -+msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a su bandeja de entrada de MSN" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Authorization" -+msgstr "Autorización ICQ" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" -+msgstr "Un usuario de ICQ ha autorizado/rechazado su petición de autorización" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC Event" -+msgstr "Evento de IRC" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An IRC event has occurred" -+msgstr "Ha tenido lugar un evento de IRC" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Error" -+msgstr "Error de conexión" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error on connection has occurred" -+msgstr "Ha ocurrido un error en la conexión" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Lost" -+msgstr "Conexión perdida" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection have been lost" -+msgstr "Se ha perdido la conexión" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cannot Connect" -+msgstr "No se puede conectar" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete cannot connect to the service" -+msgstr "Kopete no puede conectar al servicio" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Problems" -+msgstr "Problemas de red" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The network is experiencing problems" -+msgstr "Se están experimentando problemas de red" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 -+msgctxt "Name" -+msgid "Server Internal Error" -+msgstr "Error interno del servidor" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An internal service error has occurred" -+msgstr "Ha tenido lugar un error interno del servicio" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 -+msgctxt "Name" -+msgid "Buzz/Nudge" -+msgstr "Toque" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." -+msgstr "Un contacto le ha enviado un toque." -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Dropped" -+msgstr "Mensaje eliminado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" -+msgstr "El complemento de privacidad ha filtrado un mensaje" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Reading status" -+msgstr "ICQ leyendo el estado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user is reading your status message" -+msgstr "Un usuario de ICQ está leyendo su mensaje de estado" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Message" -+msgstr "Mensaje de servicio" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" -+msgstr "" -+"Un mensaje de servicio ha sido recibido (Por ejemplo: Petición de " -+"autorización)" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu contacts list" -+msgstr "Lista de contactos Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contact list has been received/exported/deleted" -+msgstr "La lista de contactos ha sido recibida/exportada/borrada" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 -+msgctxt "Name" -+msgid "Typing message" -+msgstr "Escribiendo mensaje" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user is typing a message" -+msgstr "Un usuario está escribiendo un mensaje" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming File Transfer" -+msgstr "Transferencia de archivo entrante" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming file transfer request has been received" -+msgstr "Se ha recibido una petición de transferencia de archivo entrante" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Plugin" -+msgstr "Complemento de Kopete" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Protocol Plugin" -+msgstr "Complemento de protocolo de Kopete" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Kopete UI Plugin" -+msgstr "Complemento de UI de Kopete" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Marcadores" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" -+msgstr "Anota automáticamente los enlaces de los mensajes entrantes" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alias" -+msgstr "Alias" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds custom aliases for commands" -+msgstr "Añade alias personales a las órdenes" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Replace" -+msgstr "Auto reemplazar" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreplaces some text you can choose" -+msgstr "Autoreemplaza texto que puede elegir" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto replaces some text you can choose" -+msgstr "Autoreemplaza texto que puede elegir" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Notes" -+msgstr "Notas de contacto" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add personal notes on your contacts" -+msgstr "Añade notas personales a tus contactos" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlights text based on filters" -+msgstr "Realza el texto basándose en filtros" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight messages" -+msgstr "Resaltar mensajes" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "Historial" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "History Plugin" -+msgstr "Complemento de historial" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Log all messages to keep track of your conversations" -+msgstr "Registra todos los mensajes para guardar sus conversaciones" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeTeX" -+msgstr "KopeTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeteTeX" -+msgstr "KopeteTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" -+msgstr "Reproduce fórmulas LaTeX en la ventana de charla" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Escuchando" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your buddies what you're listening to" -+msgstr "Le cuenta a sus contactos lo que está escuchando" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+msgstr "Cifrar las sesiones de charla con el cifrado «Off-The-Record»" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "OTR" -+msgstr "OTR" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes" -+msgstr "Redirección" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pipe messages through an external program or script" -+msgstr "Mensaje de redirección a un programa externo o script." -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Privacy" -+msgstr "Privacidad" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Privacy Plugin" -+msgstr "Complemento de privacidad" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filters incoming messages" -+msgstr "Filtra los mensajes entrantes" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Estadísticas" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gather some meaningful statistics" -+msgstr "Recoge algunas estadísticas significativas" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Effect" -+msgstr "Efecto de texto" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds special effects to your text" -+msgstr "Añade efectos especiales a su texto" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add nice effects to your messages" -+msgstr "Añade efectos agradables a sus mensajes" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Traductor" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translates messages from your native language to another language" -+msgstr "Traduce mensajes de su idioma materno a otro idioma." -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chat with foreign buddies in your native language" -+msgstr "Charle con amigos extranjeros en su idioma" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgstr "Configuración del complemento URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "URLPicPreview Plugin" -+msgstr "Complemento URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview of Pictures in Chats" -+msgstr "Previsualización de fotografías en charlas" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a preview of pictures in chats" -+msgstr "Muestra una previsualización de fotografías en charlas" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" -+msgstr "" -+"Mostrar el estado de (partes de) su lista de contactos en una página web" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Presence" -+msgstr "Presencia Web" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bonjour" -+msgstr "Bonjour" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" -+msgstr "Mensajería XMPP local con enlace sin servidor" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" -+msgstr "Gadu-Gadu: El servicio de MI polaco" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Mensajería GroupWise de Novell" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 -+msgctxt "Description" -+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" -+msgstr "Un esclavo KIO para el servicio de descubrimiento jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" -+msgstr "Comunícate al mismo tiempo con MeanWhile" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Instant Messenger" -+msgstr "Un programa de mensajería instantánea" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Seek and Chat with ICQ" -+msgstr "Busca y charla con ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "QQ" -+msgstr "QQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popular Chinese IM system" -+msgstr "Un sistema de MI popular chino" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" -+msgstr "Complemento de protocolo Skype (un ambiente)" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send SMS messages to mobile phones" -+msgstr "Envía mensajes SMS a teléfonos móviles" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testbed" -+msgstr "Testbed" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete test protocol" -+msgstr "Prueba de protocolo de Kopete" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WinPopup" -+msgstr "WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sends Windows WinPopup messages" -+msgstr "Envía mensajes emergentes de Windows" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WLM Messenger" -+msgstr "WLM Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Live Messenger plugin" -+msgstr "Complemento de Windows Live Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" -+msgstr "Yahoo! Messenger MI y charla de vídeo" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "Austria" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "Bielorrusia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czechia" -+msgstr "República Checa" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "Dinamarca" -+ -+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "Francia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "Alemania" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "Irlanda" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "Países Bajos" -+ -+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "Nueva Zelanda" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "Noruega" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "Portugal" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "Eslovenia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "Suecia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "Suiza" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "Taiwán" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "Ucrania" -+ -+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "Reino Unido" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslavia" -+msgstr "Yugoslavia" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool" -+msgstr "Herramienta de marcación telefónica por Internet" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPP" -+msgstr "KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPPLogview" -+msgstr "KPPPLogview" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" -+msgstr "" -+"Visor del registro de la herramienta de marcación telefónica por Internet" -+ -+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC Plugin" -+msgstr "Complemento de KRDC" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" -+msgstr "Permite la gestión de sesiones SSH o Telnet mediante KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming RFB Tube" -+msgstr "RFB Tube entrante" -+ -+#: krdc/krdc.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Remote Desktop Client" -+msgstr "Cliente de escritorio remoto" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "NX" -+msgstr "NX" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" -+msgstr "Permite la gestión de sesiones NX mediante KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RDP" -+msgstr "RDP" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" -+msgstr "Permite la gestión de sesiones RDP mediante KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" -+msgstr "Abrir conexión remota de escritorio a este sistema" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Prueba" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Testplugin for KRDC development" -+msgstr "Complemento de prueba para el desarrollo de KRDC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VNC" -+msgstr "VNC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" -+msgstr "Permite la gestión de sesiones VNC mediante KRDC" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Memoria intermedia de vídeo basada en Qt para KRfb." -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Memoria intermedia de vídeo Qt para KRfb" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Memoria intermedia de vídeo basada en X11 Damage/XShm para KRfb." -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "X11 Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Memoria intermedia de vídeo X11 para KRfb" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Escritorio compartido" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Desktop Sharing" -+msgstr "Configure su escritorio compartido" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," -+"port,slp,uninvited" -+msgstr "" -+"compartición de escritorio,krfb,vnc,compartición,krdc,conexión de escritorio " -+"en remoto,invitación,puerto,slp,no invitado" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Internet Daemon" -+msgstr "Demonio de Internet de KDE" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" -+msgstr "Un demonio de Internet que inicia los servicios de red a demanda" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInetD Module Type" -+msgstr "Tipo de módulo KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KInetD" -+msgstr "KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "IncomingConnection" -+msgstr "Conexión entrante" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received incoming connection" -+msgstr "Recibida conexión entrante" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 -+msgctxt "Name" -+msgid "ProcessFailed" -+msgstr "Proceso fallido" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Could not call process to handle connection" -+msgstr "No se puede llamar un proceso para manejar la conexión" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Krfb" -+msgstr "Krfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Escritorio compartido" -+ -+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" -+msgstr "Complementos de memoria intermedia de vídeo para KRfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Escritorio compartido" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Accepts Connection" -+msgstr "El usuario acepta la conexión" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User accepts connection" -+msgstr "El usuario acepta la conexión" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Refuses Connection" -+msgstr "El usuario rechaza la conexión" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User refuses connection" -+msgstr "El usuario rechaza la conexión" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Closed" -+msgstr "Conexión cerrada" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection closed" -+msgstr "Conexión cerrada" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password" -+msgstr "Contraseña incorrecta" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Invalid password" -+msgstr "Contraseña incorrecta" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password Invitations" -+msgstr "Contraseñas de invitaciones incorrectas" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." -+msgstr "El invitado envió una contraseña incorrecta. Conexión rechazada." -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection on Hold" -+msgstr "Conexión nueva a la espera" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection requested, user must accept" -+msgstr "Conexión solicitada, el usuario debe aceptarla" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection Auto Accepted" -+msgstr "Conexión nueva aceptada automáticamente" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New connection automatically established" -+msgstr "Conexión nueva establecida automáticamente" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 -+msgctxt "Name" -+msgid "Too Many Connections" -+msgstr "Demasiadas conexiones" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Busy, connection refused" -+msgstr "Ocupado, conexión rechazada" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unexpected Connection" -+msgstr "Conexión inesperada" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received unexpected connection, abort" -+msgstr "Recibida conexión inesperada, interrumpir" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdegames/desktop_kdegames.po -@@ -0,0 +1,3663 @@ -+# translation of desktop_kdegames.po to Español -+# traducción de desktop_kdegames.po a Español -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002, 2003. -+# Lucas Garcia , 2003. -+# Rafael Osuna , 2003, 2004. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2004, 2005, 2006. -+# santi , 2005, 2006, 2009. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. -+# Eloy Cuadra , 2009. -+# Huever, 2009, 2010. -+# Kira J. Fernandez , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-13 16:17+0100\n" -+"Last-Translator: Huever\n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomber" -+msgstr "Bomber" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Arcade Bombing Game" -+msgstr "Juego recreativo de bombas" -+ -+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBomber - Star Wars" -+msgstr "KBomber - La guerra de las galaxias" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lava-Island" -+msgstr "Lava-Island" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Stop the lava and save the day" -+msgstr "Detenga la lava y salve el día" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bovo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Five-in-a-row Board Game" -+msgstr "Juego de tablero de cinco en línea" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gomoku" -+msgstr "Gomoku" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A classic Japanese theme" -+msgstr "Un tema japonés clásico" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "High Contrast" -+msgstr "Alto contraste" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme with a lot of contrast" -+msgstr "Un tema con mucho contraste" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scribble" -+msgstr "Garabatos" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pen and paper theme" -+msgstr "Un tema de lápiz y papel" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spacy" -+msgstr "Espacioso" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme from outer space" -+msgstr "Un tema del espacio exterior" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arena" -+msgstr "Campo de batalla" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:41 -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Import" -+msgstr "Importación de Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Block" -+msgstr "Big Block" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Big Standard" -+msgstr "Clanbomber Big Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blast Matrix" -+msgstr "Blast Matrix" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bloody Ring" -+msgstr "Bloody Ring" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boiling Egg" -+msgstr "Boiling Egg" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomb Attack" -+msgstr "Bomb Attack" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken Heart" -+msgstr "Broken Heart" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crammed" -+msgstr "Crammed" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Death Corridor" -+msgstr "Death Corridor" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dilemma" -+msgstr "Dilemma" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle" -+msgstr "Fear Circle" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle Remix" -+msgstr "Fear Circle Remix" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fire Wheels" -+msgstr "Fire Wheels" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Football" -+msgstr "Fútbol" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Four Instance" -+msgstr "Four Instance" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostbear" -+msgstr "Ghostbear" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Work" -+msgstr "Hard Work" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole Run" -+msgstr "Hole Run" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Huge Standard" -+msgstr "Clanbomber Huge Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juicy Lucy" -+msgstr "Juicy Lucy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kitchen" -+msgstr "Cocina" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meeting" -+msgstr "Reunión" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mungo Bane" -+msgstr "Mungo Bane" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Obstacle Race" -+msgstr "Carrera de obstáculos" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Overkill" -+msgstr "Overkill" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prison Cells" -+msgstr "Prison Cells" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redirection" -+msgstr "Redirection" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sixty Nine" -+msgstr "Sesenta y nueve" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Small Standard" -+msgstr "Clanbomber Small Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snake Race" -+msgstr "Snake Race" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Tiny Standard" -+msgstr "Clanbomber Tiny Standard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whole Mess" -+msgstr "Whole Mess" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The four-leaf clover" -+msgstr "El trébol de cuatro hojas" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:32 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " -+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " -+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " -+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " -+"third is for love, and the fourth is for luck." -+msgstr "" -+"El trébol de cuatro hojas es una variante poco común del trébol de tres " -+"hojas. Según la tradición, estas hojas le traen buena suerte a quien los " -+"encuentra, especialmente si se encuentran por accidente. Según la leyenda, " -+"cada hoja representa algo: la primera es la esperanza, la segunda la fe, la " -+"tercera es el amor, y la cuarta es la suerte." -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crazy" -+msgstr "Crazy" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Arena" -+msgstr "Zona de combate de Crazy" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 -+#: granatier/themes/granatier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Granatier" -+msgstr "Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default Granatier Arena" -+msgstr "Zona de combate predeterminada de Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labyrinth" -+msgstr "Labyrinth" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Labyrinth Arena" -+msgstr "Zona de combate de Labyrinth" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Three of Three" -+msgstr "Tres de tres" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Three of Three Arena" -+msgstr "Zona de combate de Tres de Tres" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player1" -+msgstr "Jugador1" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player1" -+msgstr "Este es el jugador1" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player2" -+msgstr "Jugador2" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player2" -+msgstr "Este es el jugador2" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player3" -+msgstr "Jugador3" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player3" -+msgstr "Este es el jugador3" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player4" -+msgstr "Jugador4" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player4" -+msgstr "Este es el jugador4" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player5" -+msgstr "Jugador5" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player5" -+msgstr "Este es el jugador5" -+ -+#: granatier/src/granatier.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Bomberman clone" -+msgstr "Clon de Bomberman" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber" -+msgstr "Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Theme" -+msgstr "Tema de Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/granatier.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Granatier Theme" -+msgstr "Tema de Granatier" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water Bomb" -+msgstr "Bomba de agua" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Water Bomb Theme" -+msgstr "Tema de Water Bomb" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kajongg" -+msgstr "Kajongg" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -+msgstr "El antiguo juego chino de tablero para 4 jugadores" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mah Jongg" -+msgstr "Mah Jongg" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kapman" -+msgstr "Kapman" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pac-Man Clone" -+msgstr "Clon de Pac-Man" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eat pills escaping ghosts" -+msgstr "Coma píldoras escapando de los fantasmas" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invisible" -+msgstr "Invisible" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " -+"step: the invisible maze!" -+msgstr "" -+"¿Aburrido de Kapman? ¿Ha conseguido más de 100.000 puntos en el nivel 20? " -+"Siguiente paso: ¡el laberinto invisible!" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matches" -+msgstr "Coincidencias" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A matches drawn maze" -+msgstr "Un laberinto dibujado con cerillas" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:2 -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain Adventure" -+msgstr "Aventura de montaña" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default" -+msgstr "Predeterminado" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummies Crypt" -+msgstr "La cripta de las momias" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Avoid the mummies at all costs!" -+msgstr "¡Evita las momias a toda costa!" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Retro" -+msgstr "Retro" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The old game theme revisited" -+msgstr "El antiguo tema del juego rediseñado" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado de KAtomic" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "KAtomic Default Theme." -+msgstr "Tema predeterminado de KAtomic" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic" -+msgstr "KAtomic" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sokoban-like Logic Game" -+msgstr "Juego de lógica similar al Sokoban" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Original levels" -+msgstr "Niveles originales" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is the original collection of KAtomic levels." -+msgstr "Esta es la colección original de niveles para KAtomic" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water" -+msgstr "Agua" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:141 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic Acid" -+msgstr "Ácido fórmico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:204 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic Acid" -+msgstr "Ácido acético" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:271 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Butene" -+msgstr "trans-buteno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:337 -+msgctxt "Name" -+msgid "cis-Butene" -+msgstr "cis-buteno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:402 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dimethyl ether" -+msgstr "Dimetil-éter" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:465 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butanol" -+msgstr "Butanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:532 -+msgctxt "Name" -+msgid "2-Methyl-2-Propanol" -+msgstr "2-metil-2-propanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:599 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glycerin" -+msgstr "Glicerina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:666 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" -+msgstr "Politetrafluoroetano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:726 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxalic Acid" -+msgstr "Ácido oxálico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:790 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methane" -+msgstr "Metano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:854 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formaldehyde" -+msgstr "Formaldehído" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:917 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 1" -+msgstr "Cristal 1" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:986 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic acid ethyl ester" -+msgstr "Etil-éster de ácido acético" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1050 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ammonia" -+msgstr "Amoníaco" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1112 -+msgctxt "Name" -+msgid "3-Methyl-Pentane" -+msgstr "3-metil-pentano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1177 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propanal" -+msgstr "Propanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1241 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2787 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propyne" -+msgstr "Propino" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1306 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furanal" -+msgstr "Furanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1376 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyran" -+msgstr "Pirano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1445 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclo-Pentane" -+msgstr "Ciclopentano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1514 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methanol" -+msgstr "Metanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1579 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nitro-Glycerin" -+msgstr "Nitroglicerina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1658 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethane" -+msgstr "Etano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1726 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 2" -+msgstr "Cristal 2" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1796 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene-Glycol" -+msgstr "Etilenglicol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1861 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Alanine" -+msgstr "L-Alanina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1931 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyanoguanidine" -+msgstr "Cianoguanidina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1999 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" -+msgstr "Ácido prúsico (ácido ciánico)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2059 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anthracene" -+msgstr "Antraceno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiazole" -+msgstr "Tiazol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2204 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saccharin" -+msgstr "Sacarina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2281 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene" -+msgstr "Etileno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Styrene" -+msgstr "Estireno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Melamine" -+msgstr "Melamina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclobutane" -+msgstr "Ciclobutano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2555 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicotine" -+msgstr "Nicotina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2636 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetyle salicylic acid" -+msgstr "Ácido acetil-salicílico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2716 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" -+msgstr "Metadinitrobenceno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2854 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5443 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malonic Acid" -+msgstr "Ácido malónico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2921 -+msgctxt "Name" -+msgid "2,2-Dimethylpropane" -+msgstr "2,2 dimetilpropano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethyl-Benzene" -+msgstr "Etilbenceno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3065 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propene" -+msgstr "Propeno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3130 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Asparagine" -+msgstr "L-asparagina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3204 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" -+msgstr "1,3,5,7 ciclooctatetraeno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3270 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanillin" -+msgstr "Vanilina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3349 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 3" -+msgstr "Cristal 3" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uric Acid" -+msgstr "Ácido úrico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3493 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thymine" -+msgstr "Timina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aniline" -+msgstr "Anilina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3642 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chloroform" -+msgstr "Cloroformo" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3705 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carbonic acid" -+msgstr "Ácido carbónico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 4" -+msgstr "Cristal 4" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3846 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanol" -+msgstr "Etanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3910 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acrylo-Nitril" -+msgstr "Acrilonitrilo" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3974 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furan" -+msgstr "Furano" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4042 -+msgctxt "Name" -+msgid "l-Lactic acid" -+msgstr "Ácido l-láctico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4109 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maleic Acid" -+msgstr "Ácido maleico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4179 -+msgctxt "Name" -+msgid "meso-Tartaric acid" -+msgstr "Ácido mesotartárico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4249 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 5" -+msgstr "Cristal 5" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic acid ethyl ester" -+msgstr "etil-éster de ácido fórmico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4393 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,4-Cyclohexadiene" -+msgstr "1,4 ciclohexadieno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4457 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaric acid" -+msgstr "Ácido escuárico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4525 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ascorbic acid" -+msgstr "Ácido ascórbico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4601 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isopropanol" -+msgstr "Isopropanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4665 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosgene" -+msgstr "Fosgeno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4725 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiophene" -+msgstr "Tiofeno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4791 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urea" -+msgstr "Urea" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4857 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyruvic Acid" -+msgstr "Ácido pirúvico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4924 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene oxide" -+msgstr "Óxido de etileno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4989 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphoric Acid" -+msgstr "Ácido fosfórico" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5054 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diacetyl" -+msgstr "Diacetil" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5121 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Dichloroethene" -+msgstr "trans-dicloroeteno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5183 -+msgctxt "Name" -+msgid "Allylisothiocyanate" -+msgstr "Isotiocianato de alilo" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5247 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diketene" -+msgstr "Diqueteno" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanal" -+msgstr "Etanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5378 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acroleine" -+msgstr "Acroleína" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5510 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uracil" -+msgstr "Uracilo" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caffeine" -+msgstr "Cafeína" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5666 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetone" -+msgstr "Acetona" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Naval Battle" -+msgstr "Batalla Naval" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ship Sinking Game" -+msgstr "Juego de hundir barcos" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for the game Naval Battle" -+msgstr "Protocolo para el juego Batalla Naval" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Blackbox Logic Game" -+msgstr "Juego de lógica Blackbox" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlackBox" -+msgstr "KBlackBox" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlocks" -+msgstr "KBlocks" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Falling Blocks Game" -+msgstr "Juego de bloques en cascada" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 -+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 -+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian" -+msgstr "Egipcio" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks, Egyptian style." -+msgstr "KBlocks, estilo egipcio." -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "oxygen" -+msgstr "oxígeno" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "Tema Oxígeno de KBlocks para KDE 4" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBounce" -+msgstr "KBounce" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ball Bouncing Game" -+msgstr "Juego de pelotas que rebotan" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Bounce" -+msgstr "Rebote egipcio" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBounce, Egyptian style." -+msgstr "KBounce, estilo egipcio." -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange Geometry" -+msgstr "Extraña geometría" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." -+msgstr "Un tema sencillo de alto contraste que da un aspecto limpio." -+ -+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 -+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxígeno" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roads" -+msgstr "Carreteras" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Roads, cones and wheels." -+msgstr "Carreteras, conos y ruedas." -+ -+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Beach" -+msgstr "La playa" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Breakout-like Game" -+msgstr "Juego similar a Breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien Breakout" -+msgstr "Breakout alienígena" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Breakout before the aliens do." -+msgstr "Escapa antes de que lo hagan los alienígenas." -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal clear" -+msgstr "Con claridad cristalina" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" -+msgstr "Tema similar a Cristal para KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Breakout" -+msgstr "Breakout egipcio" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style breakout theme." -+msgstr "Tema para Breakout de estilo egipcio." -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWorld" -+msgstr "Mundo helado" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Ice chilled theme" -+msgstr "Tema enfriado" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Simple" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Simple KBreakOut theme" -+msgstr "Tema sencillo para KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WEB 2.0" -+msgstr "WEB 2.0" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " -+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." -+msgstr "" -+"El tema Web 2.0 muestra elementos gráficos que recuerdan a aquellos " -+"utilizados en el popular movimiento «WEB 2.0», que actualmente cautiva la " -+"red." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiamond" -+msgstr "KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Three-in-a-row game" -+msgstr "Juego de tablero de tres en raya" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDiamond Game" -+msgstr "Juego KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:40 klickety/klickety.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game" -+msgstr "Juego" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:92 klickety/klickety.notifyrc:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sounds that appear during a game" -+msgstr "Sonidos que aparecen durante el juego" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds removed" -+msgstr "Diamantes eliminados" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:185 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds were removed." -+msgstr "Se eliminaron los diamantes" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:237 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds moving" -+msgstr "Diamantes moviéndose" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:284 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds are moving." -+msgstr "Se están moviendo los diamantes" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:336 klickety/klickety.notifyrc:205 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game over" -+msgstr "Fin del juego" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:387 klickety/klickety.notifyrc:256 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time is up." -+msgstr "Se ha terminado el tiempo." -+ -+#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme." -+msgstr "Tema de estilo egipcio." -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds" -+msgstr "Diamantes" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme based on real looking diamonds." -+msgstr "Un tema basado en diamantes de apariencia real." -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Funny Zoo" -+msgstr "Zoo divertido" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " -+"out for those hard to find frogs." -+msgstr "" -+"¡Diversión en la jungla! Ayuda a los animales a encontrar a sus familias. Y " -+"cuidado con esas ranas tan difíciles de encontrar." -+ -+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black and Red" -+msgstr "Negro y rojo" -+ -+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "True Reflection" -+msgstr "Reflejo real" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red" -+msgstr "Amarillo y rojo" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red Reflection" -+msgstr "Reflejo amarillo y rojo" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFourInLine" -+msgstr "KFourInLine" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Four-in-a-row Board Game" -+msgstr "Juego de tablero de cuatro en raya" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" -+msgstr "Buscar oro, esquivar enemigos y resolver rompecabezas" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A game of action and puzzle-solving" -+msgstr "Un juego de acción y resolución de rompecabezas" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black on White" -+msgstr "Negro sobre blanco" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" -+msgstr "Un tema en blanco y negro para KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldRunner Default" -+msgstr "KGoldRunner predeterminado" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A light and clean theme for KDE4" -+msgstr "Un tema luminoso y limpio para KDE4" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Treasure of Egypt" -+msgstr "El tesoro de Egipto" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." -+msgstr "Ayude a Matt Goldrunner a escapar de las trampas del antiguo Egipto." -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geek City" -+msgstr "Ciudad geek" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The hero is trapped inside a computer." -+msgstr "El héroe está atrapado dentro de un ordenador." -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia Blues" -+msgstr "Nostalgia en azul" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" -+msgstr "" -+"Un tema para KGoldrunner que recuerda aquel aspecto de 8 bits... ¡ahora en " -+"azul!" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia" -+msgstr "Nostalgia" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." -+msgstr "" -+"Un tema escalable para KGoldrunner que recuerda aquel aspecto de 8 bits..." -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 -+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "Predeterminado" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kigo Default theme for KDE 4" -+msgstr "Tema predeterminado de Kigo para KDE 4" -+ -+#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain" -+msgstr "Color liso" -+ -+#: kigo/data/themes/plain.desktop:27 -+msgctxt "Description" -+msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" -+msgstr "Tema sencillo de Kigo basado en el tema por defecto de Arturo Silva" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kigo" -+msgstr "Kigo" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:50 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Go Board Game" -+msgstr "Juego de tablero «Go»" -+ -+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Killbots" -+msgstr "Killbots" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 -+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 -+#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Clásico" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The rules used in the original BSD command line version of " -+"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " -+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " -+"narrower tiles to better fit your screen.

" -+msgstr "" -+"

Las reglas utilizadas en la versión de línea de comandos de BSD de " -+"robots.

Nada elaborado, sólo los elementos básicos: sin " -+"robots rápidos, sin teletransporte seguro, sin empujar montones chatarra, y " -+"una rejilla de juego enorme.

Debido a su anchura, se recomienda que " -+"use un tema con casillas más estrechas para ajustarse mejor a su pantalla." -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Daleks" -+msgstr "Daleks" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " -+"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " -+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " -+"disabled.

" -+msgstr "" -+"

Una aproximación a las reglas usadas en «Daleks», un juego de robots " -+"para los primitivos Apple.

El héroe consigue energía cada ronda y " -+"puede usarla para encender el destornillador sónico. El resto de funciones " -+"especiales están desactivadas.

" -+ -+#: killbots/rulesets/default.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " -+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" -+msgstr "" -+"

El tipo de juego predeterminado de Killbots.

Incluye una " -+"rejilla de tamaño medio, teletransporte seguro, enemigos rápidos y montones " -+"de chatarra que se pueden empujar.

" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy" -+msgstr "Fácil" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " -+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " -+"an increasing energy cap.

" -+msgstr "" -+"

Una versión más fácil de un juego tipo «Killbots».

Incluye una " -+"rejilla de juego más grande llena de montones de chatarra, una cantidad de " -+"energía inicial y un límite superior para ésta cada vez mayor.

" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Crisis" -+msgstr "Crisis energética" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " -+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " -+"run out?" -+msgstr "" -+"El jugador comienza con 30 unidades de energía y no puede conseguir más. " -+"¿Cuántas rondas puede sobrevivir y cuántos puntos puede obtener antes de " -+"quedarse sin energía y sin suerte?" -+ -+#: killbots/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme for those who miss the console version" -+msgstr "Un tema para aquello que echan de menos la versión de consola" -+ -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" -+msgstr "" -+"

Indiana Gnomes lucha contra fantasmas y murciélagos en una ladera de " -+"la montaña neblinosa.

Personajes de Nicu Buculei. Fondo de Eugene " -+"Trounev.

" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummy Madness" -+msgstr "Locura de momias" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme with mad mummies." -+msgstr "Tema de estilo egipcio con momias locas." -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot Kill" -+msgstr "Robot Kill" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "The default Killbots theme." -+msgstr "Tema predeterminado de Killbots" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiriki" -+msgstr "Kiriki" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Yahtzee-like Dice Game" -+msgstr "Juego de dados similar al Yahtzee" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube" -+msgstr "KJumpingCube" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Territory Capture Game" -+msgstr "Juego de conquista del territorio" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube Default" -+msgstr "KJumpingCube predeterminado" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple set of cubes for KDE4" -+msgstr "Un conjunto sencillo de cubos para KDE4" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klickety" -+msgstr "Klickety" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:36 klickety/ksame.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Juego de tablero" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Juego de tablero" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pieces removed" -+msgstr "Piezas eliminadas" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pieces were removed." -+msgstr "Las piezas han sido eliminadas." -+ -+#: klickety/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SameGame" -+msgstr "Juego Iguales" -+ -+#: klickety/themes/default.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety Classic Theme" -+msgstr "Tema clásico de Klickety" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame" -+msgstr "KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Theme" -+msgstr "Tema de KSame para Klickety" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame Old" -+msgstr "Ksame antiguo" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:32 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Old Theme" -+msgstr "Tema antiguo de KSame para Klickety" -+ -+#: klines/klines.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tactical Game" -+msgstr "Juego de táctica" -+ -+#: klines/klines.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/crystal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Cristal" -+ -+#: klines/themes/egyptian.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Egyptian style theme for klines." -+msgstr "Tema de estilo egipcio para klines." -+ -+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gems for Kolor Lines" -+msgstr "Gemas para Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metal" -+msgstr "Metal" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A metal style theme with bouncing balls" -+msgstr "Un estilo metálico con bolas que rebotan" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMahjongg" -+msgstr "KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mahjongg Solitaire" -+msgstr "Solitario Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 Winds" -+msgstr "4 vientos" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a fortress" -+msgstr "Un diseño que se asemeja a una fortaleza" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien" -+msgstr "Alien" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Humanoide hecho de fichas de Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Altar" -+msgstr "Altar" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" -+msgstr "Una superficie elevada con escaleras y columnas a los lados" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Circular-aligned seats around a performance area" -+msgstr "" -+"Asientos distribuidos en círculo alrededor de un área de representación" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arrow" -+msgstr "Flecha" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A big arrow pointing in the right direction" -+msgstr "Una gran flecha que apunta en la dirección correcta" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis" -+msgstr "Atlantis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" -+msgstr "La nave-ciudad de Stargate Atlantis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aztec" -+msgstr "Azteca" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Aztec buildings" -+msgstr "Un diseño que se asemeja a una construcción azteca" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Balance" -+msgstr "Equilibrio" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Time to weight every decision carefully!" -+msgstr "¡Hora de sopesar cada decisión con cuidado!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bat" -+msgstr "Murciélago" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A bat-shaped layout" -+msgstr "Un diseño en forma de murciélago" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bug" -+msgstr "Bicho" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The bug. Let us take it apart!" -+msgstr "El bicho. ¡Desmontémoslo!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle View" -+msgstr "Vista de castillo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A castle as viewed from one side" -+msgstr "Un castillo visto por un lado" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle" -+msgstr "Castillo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled castle layout" -+msgstr "Diseño en forma de castillo estilo Vista" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cat" -+msgstr "Gato" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled cat layout" -+msgstr "Diseño en forma de gato estilo Vista" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chains" -+msgstr "Cadenas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Four chains making up a single structure" -+msgstr "Cuatro cadenas que forman una única estructura" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkered" -+msgstr "A cuadros" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "What if the chess board was not square?" -+msgstr "¿Qué ocurriría si el tablero de ajedrez no fuera cuadrado?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chip" -+msgstr "Chip" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An electronic component with many connectors" -+msgstr "Un componente electrónico con muchos conectores" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clubs" -+msgstr "Tréboles" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" -+msgstr "Un diseño que se parece a una multitud de tréboles de cartas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Columns" -+msgstr "Columnas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A circular arena covered with columns of varying height" -+msgstr "Un estadio circular cubierto con columnas de altura variable" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crab" -+msgstr "Cangrejo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled crab layout" -+msgstr "Diseño en forma de cangrejo estilo Vista" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cross" -+msgstr "Cruz" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" -+msgstr "Una cruz de seis puntas que se asemeja a la letra cirílica Zh" -+ -+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default KMahjongg game layout" -+msgstr "Diseño de juego predeterminado de KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon" -+msgstr "Dragón" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled dragon layout" -+msgstr "Diseño en forma de dragón estilo Vista" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eagle" -+msgstr "Águila" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" -+msgstr "Un gran pájaro carnívoro en las fichas de Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enterprise" -+msgstr "Enterprise" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout for Star Trek fans" -+msgstr "Un diseño para los fans de Star Trek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Explosión" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "Something has exploded. Collect the pieces." -+msgstr "Algo ha explotado. Recoge las piezas." -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Flores" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout consisting of six flowers" -+msgstr "Un diseño que consiste en seis flores" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future" -+msgstr "Futuro" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An abstract image resembling an asterisk" -+msgstr "Una imagen abstracta que se asemeja a un asterisco" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Galaxia" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Diversely sized piles of matter" -+msgstr "Montones de materia de diversos tamaños" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Garden" -+msgstr "Jardín" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Regular patterns resembling a classical garden" -+msgstr "Motivos regulares que se asemejan a un jardín clásico" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Girl" -+msgstr "Niña" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a girl's face" -+msgstr "Un diseño que se asemeja a la cara de una niña" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glade" -+msgstr "Claro" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" -+msgstr "Un pedacito de espacio vacío rodeado por un bosque" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Rejilla" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular grid of varying height" -+msgstr "Una rejilla rectangular de altura variable" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helios" -+msgstr "Helios" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "The greek Sun god's sign" -+msgstr "El símbolo del dios griego del Sol" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole" -+msgstr "Agujero" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A pyramid with a hole in the middle" -+msgstr "Una pirámide con un agujero en medio" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inner Circle" -+msgstr "Círculo interior" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" -+msgstr "Cajas concéntricas con aberturas que apuntan en direcciones opuestas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Key" -+msgstr "Llave" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large key made of Mahjongg tiles" -+msgstr "Una gran llave hecha de fichas de Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KM" -+msgstr "KM" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" -+msgstr "Las letras K y M. ¿Tienes una ampliación favorita para esto?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A complex yet symmetric labyrinth" -+msgstr "Un laberinto complejo, aunque simétrico" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mask" -+msgstr "Máscara" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scary embossed pagan mask" -+msgstr "Una terrorífica máscara pagana en relieve" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maya" -+msgstr "Maya" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Maya pyramids" -+msgstr "Un diseño que se asemeja a las pirámides mayas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Otro laberinto" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" -+msgstr "Un laberinto muy retorcido. ¡Cuidado con los minotauros!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mesh" -+msgstr "Malla" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Una estructura entretejida hecha de fichas de Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moth" -+msgstr "Polilla" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a small flying insect" -+msgstr "Un diseño que representa un pequeño insecto volador" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Order" -+msgstr "Orden" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A cross with thick ends" -+msgstr "Una cruz de puntas gruesas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Diseño" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" -+msgstr "Un diseño misterioso sobre bloques rectangulares" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penta" -+msgstr "Penta" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A fortress with five towers" -+msgstr "Una fortaleza con cinco torres" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pillars" -+msgstr "Pilares" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" -+msgstr "Un conjunto de pilares verticales que sostienen una superficie plana" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pirates" -+msgstr "Piratas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sailing boat under the sun" -+msgstr "Un barco velero bajo el sol" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyramid" -+msgstr "Pirámide" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 -+msgctxt "Description" -+msgid "Can you tear the pyramid apart?" -+msgstr "¿Puede desmontar la pirámide?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocket" -+msgstr "Cohete" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rocket for you to launch off the board" -+msgstr "Un cohete para lanzar desde el tablero" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shield" -+msgstr "Escudo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Un escudo y una espada hechos de fichas de Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spider" -+msgstr "Araña" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled spider layout" -+msgstr "Diseño en forma de araña estilo Vista" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squares" -+msgstr "Cuadrados" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric squares of alterating height" -+msgstr "Cuadrados concéntricos de altura alterna" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaring" -+msgstr "Cuadrando" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Who said squares are flat?" -+msgstr "¿Quién dijo que los cuadrados eran planos?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stadion" -+msgstr "Estadio" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a football field" -+msgstr "Un diseño que representa un campo de fútbol" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs" -+msgstr "Escaleras" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" -+msgstr "" -+"Una escalera para los que no gustan de seguir dos veces el mismo camino" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star" -+msgstr "Estrella" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An asterisk-shaped embossed layout" -+msgstr "Un diseño en forma de asterisco en relieve" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star Ship" -+msgstr "Nave espacial" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sci-fi space transport" -+msgstr "Un transporte espacial de ciencia ficción" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stacks" -+msgstr "Pilas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Difficult layout with stacks of tiles" -+msgstr "Diseño difícil con pilas de fichas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Remolino" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A spiral with thick ends" -+msgstr "Una espiral con puntas gruesas" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Temple" -+msgstr "Templo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A temple-shaped layout" -+msgstr "Un diseño en forma de templo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Theatre" -+msgstr "Teatro" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular building with empty space in the middle" -+msgstr "Un edificio rectangular con un espacio vacío en el centro" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Door" -+msgstr "La puerta" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" -+msgstr "Una entrada a través de un muro en forma de pirámide" -+ -+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tunnel" -+msgstr "Túnel del tiempo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tomb" -+msgstr "Tumba" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Fans of Lara Croft may start digging" -+msgstr "Los fans de Lara Coft pueden empezar a excavar" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Totem" -+msgstr "Tótem" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A T-shaped embossed object with a hole" -+msgstr "Un objeto en relieve en forma de T con un agujero" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tower" -+msgstr "Torre" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "Remove the towers" -+msgstr "Elimina las torres" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Triángulo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Triangular pyramid" -+msgstr "Pirámide triangular" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up&Down" -+msgstr "Arriba y abajo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" -+msgstr "¿Alguna vez has intentado representar ondas con bloques rectangulares?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vi" -+msgstr "Uve" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" -+msgstr "Un diseño en forma de V con gruesos ángulos inferiores" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Well" -+msgstr "Pozo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular well with stairs at all sides" -+msgstr "Un pozo rectangular con escaleras por todos los lados" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-shaped" -+msgstr "En forma de X" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" -+msgstr "Una gran letra X hecha de fichas de Mahjongg" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMines" -+msgstr "KMines" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Minesweeper-like Game" -+msgstr "Juego similar al Buscaminas" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMines Minesweeper-like Game" -+msgstr "KMines, juego similar al Buscaminas" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reveal Case" -+msgstr "Mostrar casilla" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reveal case" -+msgstr "Mostrar casilla" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:148 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autoreveal Case" -+msgstr "Mostrar casilla automáticamente" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:195 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreveal case" -+msgstr "Mostrar casilla automáticamente" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:254 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mark Case" -+msgstr "Marcar casilla" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:301 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mark case" -+msgstr "Marcar casilla" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:360 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmark Case" -+msgstr "Quitar marca de la casilla" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:407 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unmark case" -+msgstr "Quitar marca de la casilla" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:531 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Explosión" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:598 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Won" -+msgstr "Partida ganada" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:650 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:358 -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game won" -+msgstr "Partida ganada" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:715 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Lost" -+msgstr "Partida perdida" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:767 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:344 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game lost" -+msgstr "Partida perdida" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:831 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set Question Mark" -+msgstr "Marcar con interrogación" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:879 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set question mark" -+msgstr "Marcar con interrogación" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:939 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unset Question Mark" -+msgstr "Quitar marca de interrogación" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:987 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unset question mark" -+msgstr "Quitar marca de interrogación" -+ -+#: kmines/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Classic theme for KMines" -+msgstr "Tema clásico para KMines" -+ -+#: kmines/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "Tema oxígeno de KMines para KDE 4" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graveyard Mayhem" -+msgstr "Caos en el cementerio" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" -+msgstr "" -+"Un tema espeluznante para KMines. ¡Que no le pillen los zombies del " -+"cementerio!" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gardens of Danger" -+msgstr "Los jardines del peligro" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A funny theme for KDE4 mines game" -+msgstr "Un tema divertido para el juego de minas de KDE4" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetWalk" -+msgstr "KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Construction Game" -+msgstr "Juego de construcción de redes" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNetWalk Game" -+msgstr "Juego KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:41 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "Click" -+msgstr "Pulsar" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:106 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Click" -+msgstr "Pulsar" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:174 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:424 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connect" -+msgstr "Conectar" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:236 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:486 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connect" -+msgstr "Conectar" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:295 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game won" -+msgstr "Partida ganada" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:545 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turn" -+msgstr "Turno" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:604 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn" -+msgstr "Turno" -+ -+#: knetwalk/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" -+msgstr "El tema predeterminado de KNetWalk para KDE 4" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Electronic" -+msgstr "Electrónico" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" -+msgstr "Tema electrónico de KNetWalk para KDE 4" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado para Kolf" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado para Kolf" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy Course" -+msgstr "Campo sencillo" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:616 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit slowly..." -+msgstr "Golpear suavemente..." -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Course" -+msgstr "Recorrido difícil" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Let the floaters push you!" -+msgstr "¡Deje que los flotadores leempujen!" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Impossible Course" -+msgstr "Recorrido imposible" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:830 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reprieve" -+msgstr "Indulto" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1583 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Luck" -+msgstr "Suerte" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3397 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chaos" -+msgstr "Caos" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Medium Course" -+msgstr "Recorrido medio" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slope Practise" -+msgstr "Pendiente de prácticas" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Really Easy" -+msgstr "Muy sencilla" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "USA Pro" -+msgstr "USA Pro" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Daytona Beach, FL" -+msgstr "Playa de Daytona, FL" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:320 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC (Pentagon)" -+msgstr "Washington DC (Pentágono)" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palm Springs, CO" -+msgstr "Palm Springs, CO" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:711 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Las Vegas, NV" -+msgstr "Las Vegas, NV" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:907 kolf/../kolf/courses/USApro:1574 -+msgctxt "Comment" -+msgid "San Francisco, CA" -+msgstr "San Francisco, CA" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1035 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Grand Canyon" -+msgstr "Gran Cañón" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1193 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lake Tahoe, CA/NV" -+msgstr "Lago Tahoe, CA/NV" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Florida Keys, FL" -+msgstr "Cayos de Florida, FL" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:1768 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC" -+msgstr "Washington DC" -+ -+#: kolf/../kolf/courses/USApro:2030 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Niagara Falls, NY" -+msgstr "Cataratas del Niágara, NY" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf" -+msgstr "Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Miniature Golf" -+msgstr "Minigolf" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Course" -+msgstr "Recorrido de prácticas" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" -+msgstr "¡

Bienvenido

al recorrido de prácticas de Kolf!" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " -+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." -+msgstr "" -+"Para golpear la bola, pulse y mantenga pulsada la fecha abajo o el botón " -+"izquierdo del ratón. El golpe será tanto más fuerte cuanto más tiempo " -+"mantenga pulsada la tecla o el botón del ratón." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:162 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " -+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." -+msgstr "" -+"Para apuntar con el palo, pulse las flechas izquierda (rotar en sentido " -+"contrario a las agujas del reloj) y derecha (rotar en el sentido de las " -+"agujas del reloj), o utilice el ratón." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." -+msgstr "" -+"

Puentes

Los puentes puede tener muros en la parte superior, " -+"inferior, izquierda o derecha." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+msgstr "" -+"

Todo

Aquí tenemos un hoyo que lo tiene todo. ¡Diviértase con Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " -+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" -+">Show Info." -+msgstr "" -+"

Pendientes

Las pendientes son áreas con una inclinación del suelo " -+"que empujan la bola en la dirección de la pendiente. Esta dirección se " -+"muestra cuando elige Hoyo->Mostrar info." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:529 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." -+msgstr "Golpee la bola hacia la pendiente y déjela rodar hasta el vaso." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:595 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Try out these different types of slopes." -+msgstr "Pruebe estos diferentes tipos de pendientes." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " -+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." -+msgstr "" -+"La inclinación de la pendiente se muestra cuando elige Hoyo->Mostrar " -+"info. La inclinación puede tomar un valor entre 8 (máximo) y 1 (mínimo)." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:801 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." -+msgstr "

Muros

Haga rebotar la bola fuera de las murallas rojas." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." -+msgstr "

Arena

La arena es amarilla, y ralentiza su bola." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:948 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " -+"to your score, and your ball is placed outside the puddle." -+msgstr "" -+"

Charcos (agua)

Si golpea la bola dentro del lago (azul) añade un " -+"golpe de penalización a su puntuación, y su bola se situará fuera del charco." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1010 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " -+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." -+msgstr "" -+"

Molinos de viento

Los molinos de viento (base marrón con brazos en " -+"movimiento) tienen muros marrones (o medios muros). La velocidad de los " -+"brazos del molino de viento varía en cada hoyo." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1083 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " -+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " -+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " -+"the direction the ball will come out." -+msgstr "" -+"

Agujeros negros

Los agujeros negros transportan la bola a su salida " -+"y la expulsan a una velocidad directamente proporcional a la que tenía. " -+"Elija Agujero->Mostrar info para ver qué agujero negro va a qué " -+"salida, y la dirección en la que saldrá la bola." -+ -+#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " -+"on it. Floaters' speeds vary." -+msgstr "" -+"

Flotadores

Los flotadores son plataformas móviles que transportan la " -+"bola que cae sobre ellos. La velocidad de los flotadores varía." -+ -+#: kollision/kollision.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision" -+msgstr "Kollision" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple ball dodging game" -+msgstr "Un juego sencillo de esquivar pelotas" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado para Kollision" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado para Kollision" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konquest" -+msgstr "Konquest" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Galactic Strategy Game" -+msgstr "Juego de estrategia espacial" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPatience" -+msgstr "KPatience" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Patience Card Game" -+msgstr "Juego de cartas Patience" -+ -+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desert Sands" -+msgstr "Arenas del desierto" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Green" -+msgstr "Verde limpio" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple green felt theme" -+msgstr "Un tema sencillo de fieltro verde" -+ -+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blaze" -+msgstr "Resplandor verde" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Older Theme" -+msgstr "Tema más antiguo" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "An older, unnamed KPat theme." -+msgstr "Un tema más viejo sin nombre de KPat" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi" -+msgstr "KReversi" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Reversi Board Game" -+msgstr "Juego de tablero Reversi" -+ -+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado de KReversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KReversi Game" -+msgstr "Juego Reversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:408 -+msgctxt "Name" -+msgid "Draw" -+msgstr "Dibujar" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:469 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draw" -+msgstr "Dibujar" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:533 -+msgctxt "Name" -+msgid "Illegal Move" -+msgstr "Movimiento prohibido" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:591 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Illegal move" -+msgstr "Movimiento prohibido" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shisen-Sho" -+msgstr "Shisen-Sho" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -+msgstr "Juego de fichas similar al Shisen-Sho Mahjongg" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK" -+msgstr "KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "World Domination Strategy Game" -+msgstr "Juego de estrategia de dominación mundial" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK Skin Editor" -+msgstr "Editor de apariencia para KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" -+msgstr "Editor de apariencia para el juego de estrategia de dominación mundial" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSpaceDuel" -+msgstr "KSpaceDuel" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Space Arcade Game" -+msgstr "Juego arcade espacial" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSquares" -+msgstr "KSquares" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Connect the dots to create squares" -+msgstr "Conecta los puntos para crear cuadrados" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSudoku" -+msgstr "KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sudoku Game" -+msgstr "Juego de Sudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -+msgstr "KSudoku, juego Sudoku y más para KDE" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4x4" -+msgstr "4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "4x4 shape puzzle" -+msgstr "Rompecabezas en forma de 4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Jigsaw" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jigsaw shape puzzle" -+msgstr "Rompecabezas al estilo pieza de puzzle" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samurai" -+msgstr "Samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Samurai shape puzzle" -+msgstr "Rompecabezas al estilo Samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiny Samurai" -+msgstr "Samurai pequeño" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A smaller samurai puzzle" -+msgstr "Un pequeño rompecabezas de samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSudoku" -+msgstr "XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "XSudoku shape puzzle" -+msgstr "Rompecabezas al estilo XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstraction" -+msgstr "Abstracción" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." -+msgstr "Un tema de KSudoku con gráficos abstractos." -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ksudoku_egyptian" -+msgstr "ksudoku_egipcio" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku egyptian style theme" -+msgstr "Tema de estilo egipcio para KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrible" -+msgstr "Garabatos" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" -+msgstr "Tema garabatos de KSudoku para KDE 4" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snake-like Game" -+msgstr "Juego similar a Snake" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnake" -+msgstr "KSnake" -+ -+#: ktron/ktron.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnakeDuel" -+msgstr "KSnakeDuel" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default theme." -+msgstr "Tema predeterminado." -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Neon" -+msgstr "Neón" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgstr "Un tema retro con un toque distintivo de los años 50." -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy" -+msgstr "Señor Patata" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Picture Game for Children" -+msgstr "Juego de dibujo para niños" -+ -+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butterflies" -+msgstr "Mariposas" -+ -+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas" -+msgstr "Navidad" -+ -+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egypt" -+msgstr "Antiguo Egipto" -+ -+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Moon" -+msgstr "La luna" -+ -+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pizzeria" -+msgstr "Pizzería" -+ -+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy 2" -+msgstr "Señor Patata 2" -+ -+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robin Tux" -+msgstr "Robin Tux" -+ -+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot workshop" -+msgstr "Taller de robots" -+ -+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Valley" -+msgstr "Valle del tren" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kubrick" -+msgstr "Kubrick" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Un juego 3D basado en el cubo de Rubik" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Un juego 3D basado en el cubo de Rubik" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paris" -+msgstr "París" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic" -+msgstr "Clásico" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen White" -+msgstr "Oxígeno blanco" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Oxygen" -+msgstr "Oxígeno SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jolly Royal" -+msgstr "Jolly Royal" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." -+msgstr "Estilo limpio y sencillo con un toque real distintivo" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamond Tree" -+msgstr "Árbol de diamantes" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back" -+msgstr "Reverso sencillo, pero agradable a la vista" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back." -+msgstr "Reverso sencillo, pero agradable a la vista" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians" -+msgstr "Los antiguos egipcios" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian style card back." -+msgstr "Reverso de estilo egipcio." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Futuristic, minimal card design." -+msgstr "Diseño de cartas mínimo y futurista." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians Dark" -+msgstr "Los antiguos egipcios, oscuro" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian dark style card back." -+msgstr "Reverso oscuro de estilo egipcio." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigullio International" -+msgstr "Tigullio Internacional" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Blue" -+msgstr "Azul clásico" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Red" -+msgstr "Rojo clásico" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguin" -+msgstr "Pingüino" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tristan" -+msgstr "Tristán" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grandma" -+msgstr "Abuela" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern Red" -+msgstr "Rojo moderno" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi" -+msgstr "Konqi" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+msgstr "" -+"Konqi moderno - juegue con la baraja familiar\\nDiseño: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi por Stefan Spatz\\n " -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dondorf" -+msgstr "Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Dondorf" -+msgstr "Dondorf SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu Ornamental" -+msgstr "Ornamental Nicu" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Ornamental" -+msgstr "Ornamental SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ancient Egyptian card deck." -+msgstr "Una baraja del antiguo Egipto." -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future Simple" -+msgstr "Futuro simple" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu White" -+msgstr "Nicu blanco" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen Air" -+msgstr "Aire oxigenado" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguins" -+msgstr "Pingüinos" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard" -+msgstr "Estándar" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" -+msgstr "Juego de cartas estándar de KDE\\nLicencia GPL" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat French" -+msgstr "XSkat francés" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat German" -+msgstr "XSkat alemán" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fourteen Segment Sample" -+msgstr "Muestra de catorce segmentos" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " -+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+msgstr "" -+"Este archivo contiene los metadatos, opciones de configuración, y control de " -+"mapeado incluyendo qué segmentos están activados para el tema Fourteen-" -+"segment-sample.svg" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Individual Digit Sample" -+msgstr "Muestra de dígitos inviduales" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " -+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" -+msgstr "" -+"Este archivo contiene los metadatos, opciones de configuración y los mapas " -+"entre los dígitos y su identificador para el tema Individual-digit-sample.svg" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Landscape" -+msgstr "Paisaje chino" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" -+msgstr "Paisaje chino con montañas y una catarata" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain Color" -+msgstr "Color liso" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use the default window background color." -+msgstr "Utilizar el color predeterminado para el fondo de la ventana." -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Egyptian style background" -+msgstr "Un fondo de estilo egipcio" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "A green background with light geometric patterns" -+msgstr "Un fondo verde con patrones geométricos claros" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summer Field" -+msgstr "Campo de verano" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The Summertime Greens" -+msgstr "El césped de verano" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Wood" -+msgstr "Madera clara" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Resembles the surface of a wood table" -+msgstr "Se asemeja a la superficie de una mesa de madera" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alphabet" -+msgstr "Alfabeto" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." -+msgstr "Fichas llenas de color diseñadas para niños de todas las edades." -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bamboo" -+msgstr "Bambú" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" -+msgstr "Fichas japonesas con kanjis de brillantes colores sobre madera clara" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" -+msgstr "Fichas chinas, inspiradas en la versión clásica incluida con KDE 3" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Arte inspirado en las fichas del auténtico Mahjongg japonés" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imperial Jade" -+msgstr "Jade imperial" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional" -+msgstr "Tradicional" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Fichas americanizadas inspiradas en las fichas del Mahjongg japonés" -+ -+#: lskat/grafix/blue.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blase" -+msgstr "Verde aburrido" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LSkat" -+msgstr "LSkat" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Card Game" -+msgstr "Juego de cartas" -+ -+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" -+msgstr "Herramienta de corte para libpala, la libería base de Palapeli" -+ -+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" -+msgstr "Importar a su colección de rompecabezas de Palapeli" -+ -+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli puzzles" -+msgstr "Rompecabezas de Palapeli" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle of Maintenon" -+msgstr "Castle of Maintenon" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eure-et-Loir département, France" -+msgstr "Eure-et-Loir département, France" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roebling Suspension Bridge" -+msgstr "Roebling Suspension Bridge" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "in Cincinnati" -+msgstr "en Cincinnati" -+ -+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citrus Fruits" -+msgstr "Frutas cítricas" -+ -+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "European Honey Bee" -+msgstr "Abeja europea" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furcifer pardalis" -+msgstr "Furcifer pardalis" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Female panther chameleon" -+msgstr "Camaleón pantera hembra" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli Slicer Collection" -+msgstr "Colección de herramientas de corte de Palapeli" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" -+msgstr "Anteriormente conocido como la herramienta de corte Goldberg" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic jigsaw pieces" -+msgstr "Piezas de rompecabezas clásicas" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rectangular pieces" -+msgstr "Piezas rectangulares" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli" -+msgstr "Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:44 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Jigsaw puzzle game" -+msgstr "Juego de rompecabezas" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" -+msgstr "Rompecabezas de Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "File management operations" -+msgstr "Operaciones de manejo de archivos" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:79 -+msgctxt "Name" -+msgid "Importing puzzle" -+msgstr "Importando rompecabezas" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:116 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" -+msgstr "Se está importando un rompecabezas a la colección local." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Battleship Game" -+#~ msgstr "Juego de batallas de naves" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tron-like Game" -+#~ msgstr "Juego similar a Tron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron" -+#~ msgstr "KTron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron Default Theme" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KTron" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KTron." -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KTron." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Neon K Tron" -+#~ msgstr "KTron de neón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSame Default Theme" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KSame" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "kdiamond" -+#~ msgstr "kdiamond" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMines" -+#~ msgstr "KMines" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "knetwalk" -+#~ msgstr "knetwalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KReversi" -+#~ msgstr "KReversi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Palapeli" -+#~ msgstr "Palapeli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "White NICU" -+#~ msgstr "NICU blanco" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado de KBreakOut para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDiamond." -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDiamond" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po -@@ -0,0 +1,308 @@ -+# translation of desktop_kdetoys.po to Español -+# traducción de desktop_kdetoys.po a Español -+# translation of desktop_kdetoys.po to -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Eduardo Sanchez , 2003, 2005, 2007. -+# Eduardo Sanchez , 2004. -+# Eduardo Sanchez , 2005. -+# Santiago Fernandez Sancho , 2006. -+# Eloy Cuadra , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 12:30+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: amor/data/billyrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Billy" -+msgstr "Pequeño Billy" -+ -+#: amor/data/billyrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+msgstr "Cuidador estático de ventanas\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+ -+#: amor/data/blobrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Multi-Talented Spot" -+msgstr "Mancha multifacética" -+ -+#: amor/data/blobrc:68 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+msgstr "" -+"Por Martin R. Jones\\nAnimaciones de la mochila a chorro, rayos y fuego por " -+"Mark Grant" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "Bonhomme" -+msgstr "Bonhomme" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Jean-Claude Dumas" -+msgstr "Por Jean-Claude Dumas" -+ -+#: amor/data/bsdrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "FreeBSD Mascot" -+msgstr "Mascota de FreeBSD" -+ -+#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter" -+msgstr "Cuidador estático de ventanas" -+ -+#: amor/data/eyesrc:6 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Eyes" -+msgstr "Ojos locos" -+ -+#: amor/data/ghostrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Spooky Ghost" -+msgstr "Fantasma misterioso" -+ -+#: amor/data/ghostrc:72 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+msgstr "" -+"Por Martin R. Jones\\nBasado en un ícono proveniente del equipo de artistas " -+"de KDE." -+ -+#: amor/data/nekokurorc:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko Kuro" -+msgstr "Neko Kuro" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:56 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+msgstr "" -+"Arte de oneko por Masayuki Koba\\nAMORizado por Chris Spiegel\\nVersión Kuro " -+"(Negro) por Bill Kendrick" -+ -+#: amor/data/nekorc:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko" -+msgstr "Neko" -+ -+#: amor/data/nekorc:77 -+msgctxt "About" -+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+msgstr "Arte de oneko por Masayuki Koba\\nAMORizado por Chris Spiegel" -+ -+#: amor/data/pingurc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tux" -+msgstr "Tux" -+ -+#: amor/data/pingurc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+msgstr "Por Frank Pieczynski\\nBasado en gráficos del juego «pingus»." -+ -+#: amor/data/taorc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tao" -+msgstr "Tao" -+ -+#: amor/data/taorc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+msgstr "" -+"Por Daniel Pfeiffer \\nSímbolo del Yin Yang, " -+"inspirado en mi práctica de Tai Chi." -+ -+#: amor/data/tuxrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unanimated Tux" -+msgstr "Tux inanimado" -+ -+#: amor/data/wormrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Worm" -+msgstr "Gusanito" -+ -+#: amor/data/wormrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+msgstr "Por Bartosz Trudnowski\\nHecho para mi esposa" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMOR" -+msgstr "AMOR" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "On-Screen Creature" -+msgstr "Criatura de la pantalla" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTeaTime" -+msgstr "KTeaTime" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Tetera" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Tetera" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "El té está listo" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "El té está listo" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is getting lonely" -+msgstr "El té se está quedando solo" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is getting lonely." -+msgstr "El té se está quedando solo." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTux" -+msgstr "KTux" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:81 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Configuración..." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Visualización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Setup" -+#~ msgstr "Configuración de vistas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Service" -+#~ msgstr "Servicio de meteorología" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Service Setup" -+#~ msgstr "Configuración del servicio de meteorología" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A weather reporting panel applet" -+#~ msgstr "Una miniaplicación de informes meteorológicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Report" -+#~ msgstr "Informe meteorológico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWeatherService" -+#~ msgstr "KWeatherService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" -+#~ msgstr " Un servicio D-Bus para proporcionar datos meteorológicos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar Weather Report" -+#~ msgstr "Barra lateral de informe meteorológico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Tea Cooker" -+#~ msgstr "La tetera de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+#~ msgstr "El reloj mundial de KDE por Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWorldClock" -+#~ msgstr "KWorldClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Wide Watch" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" -+#~ msgstr "Muestra la hora y la luz diurna en un mapamundi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surface Depth" -+#~ msgstr "Profundidad de superficie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flat World" -+#~ msgstr "Mundo plano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon Phase Display" -+#~ msgstr "Fases de la luna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Moon phase applet" -+#~ msgstr "Un applet de fases lunares para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eyes" -+#~ msgstr "Ojos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" -+#~ msgstr "Applet del panel similar a xeyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fifteen Pieces" -+#~ msgstr "Quince piezas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A little game with fifteen pieces" -+#~ msgstr "Un pequeño juego con quince piezas" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po -@@ -0,0 +1,675 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdepim to Spanish -+# translation of desktop_kdepim.po to -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Juan Manuel Garcia Molina , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# Juan Manuel García Molina , 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Jaime Robles , 2007, 2008. -+# Franco Mariluis , 2008, 2009. -+# Dario Andres Rodriguez , 2009. -+# Dario Andres Rodriguez , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009. -+# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011. -+# Javier Viñal , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:20+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Wizard" -+msgstr "Asistente de cuentas" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+msgstr "Lanzar el asistente de cuentas para configurar las cuentas PIM." -+ -+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Search Agent" -+msgstr "Agente de búsqueda de calendario" -+ -+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+msgstr "Agente despachador de invitaciones" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE e-mail client" -+msgstr "Cliente de correo de KDE" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Mail" -+msgstr "Correo de KDE" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail successfully sent" -+msgstr "Correo enviado satisfactoriamente" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail sending failed" -+msgstr "Fallo en el envío del correo" -+ -+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Dispatcher Agent" -+msgstr "Agente despachador de correo" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" -+msgstr "Proveedor Akonadi de Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" -+msgstr "Complemento de proveedor Akonadi de Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+msgstr "Proveedor de calendarios de Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+msgstr "Proveedor de contactos de Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Mail Feeder" -+msgstr "Proveedor de correo de Nepomuk" -+ -+#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Note Feeder" -+msgstr "Proveedor de notas de Nepomuk" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email notify" -+msgstr "Nueva notificación de correo" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 -+msgctxt "Name" -+msgid "New email notify" -+msgstr "Nueva notificación de correo" -+ -+#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "New email arrived" -+msgstr "Llegó correo nuevo" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Email Notifier" -+msgstr "Nuevo notificador de correo" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications about newly received emails" -+msgstr "Notificaciones sobre correos recibidos recientemente" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi Feeder" -+msgstr "Alimentador Strigi" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Strigi-based fulltext search" -+msgstr "Búsqueda de texto basada en Strigi" -+ -+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Contacts" -+msgstr "Contactos personales" -+ -+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Calendar" -+msgstr "Calendario personal" -+ -+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notas" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Configuration" -+msgstr "Configuración de Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+msgstr "" -+"Configuración de la infraestructura para administración de información " -+"personal Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resources Configuration" -+msgstr "Configuración de recursos de Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Server Configuration" -+msgstr "Configuración del servidor Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Address Books" -+msgstr "Libreta de direcciones Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+msgstr "" -+"Proporciona acceso a los contactos almacenados en carpetas de la libreta de " -+"direcciones de Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+msgstr "" -+"Proporciona acceso a calendarios almacenados en carpetas de calendario de " -+"Akonadi" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kaddressbookmigrator" -+msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+msgstr "" -+"Herramienta para migrar la vieja libreta de direcciones basada en kresource " -+"a Akonadi." -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Addressee Serializer" -+msgstr "Serializador de destinatarios" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para objetos destinatario" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark serializer" -+msgstr "Serializador de marcadores" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para objetos marcador" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Group Serializer" -+msgstr "Serializador de grupos de contactos" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+msgstr "" -+"Un complemento serializador de Akonadi para objetos de grupos de contacto" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Event Serializer" -+msgstr "Serializador de eventos de KAlarm" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para eventos de KAlarm" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incidence Serializer" -+msgstr "Serializador de incidencias" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+msgstr "" -+"Un complemento serializador de Akonadi para eventos, tareas y entradas del " -+"diario" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Serializer" -+msgstr "Serializador de correo" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para objetos correo" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog Serializer" -+msgstr "Serializador de Microblog" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para Microblog" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AkoNotes" -+msgstr "AkoNotes" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+msgstr "" -+"Carga una jerarquía de notas desde una carpeta de directorio de correo local" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Birthdays & Anniversaries" -+msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+"address book as calendar events" -+msgstr "" -+"Proporciona acceso a las fechas de cumpleaños y aniversarios de los " -+"contactos en la libreta de direcciones como eventos de calendario" -+ -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The address book with personal contacts" -+msgstr "La libreta de direcciones con contactos personales" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV Groupware resource provider" -+msgstr "Proveedor de recurso de trabajo en grupo DAV" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV groupware resource" -+msgstr "Recurso de trabajo en grupo DAV" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+msgstr "" -+"Recurso para gestionar calendarios DAV y libretas de direcciones (CalDAV, " -+"GroupDAV)" -+ -+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citadel" -+msgstr "Citadel" -+ -+#: resources/dav/services/davical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Davical" -+msgstr "Davical" -+ -+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "eGroupware" -+msgstr "eGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGroupware" -+msgstr "OpenGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ownCloud" -+msgstr "Nube propia" -+ -+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scalix" -+msgstr "Scalix" -+ -+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScalableOGo" -+msgstr "ScalableOGo" -+ -+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo!" -+msgstr "Yahoo!" -+ -+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zarafa" -+msgstr "Zarafa" -+ -+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbra" -+msgstr "Zimbra" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:2 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICal Calendar File" -+msgstr "Archivo de calendario ICal" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:49 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from an iCal file" -+msgstr "Carga datos de un archivo iCal local" -+ -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a notes file" -+msgstr "Carga datos desde un archivo de notas" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMAP E-Mail Server" -+msgstr "Servidor de correo IMAP" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+msgstr "Conecta a un servidor de correo IMAP" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic IMAP Email Server" -+msgstr "Servidor de correo IMAP genérico" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Imap account" -+msgstr "Cuenta Imap" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Address Book (traditional)" -+msgstr "Libreta de direcciones de KDE (tradicional)" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+msgstr "" -+"Carga datos desde un recurso tradicional de libreta de direcciones de KDE" -+ -+#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Directory" -+msgstr "Directorio de KAlarm" -+ -+#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+msgstr "Carga datos de una carpeta local de KAlarm" -+ -+#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Calendar File" -+msgstr "Archivo de calendario de KAlarm" -+ -+#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+msgstr "Carga datos de un archivo de calendario de KAlarm" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Calendar (traditional)" -+msgstr "Calendario de KDE (tradicional)" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+msgstr "Carga datos desde un recurso tradicional de Calendario de KDE" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accounts" -+msgstr "Cuentas de KDE" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+msgstr "Cargar contactos desde el archivo de cuentas de KDE" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Knut" -+msgstr "Knut" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An agent for debugging purpose" -+msgstr "Un agente para depurar" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Servidor de trabajo en grupo Kolab" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " -+"need to be set up separately)." -+msgstr "" -+"Proporciona acceso a carpetas de trabajo en grupo de Kolab en un servidor " -+"IMAP (las cuentas IMAP necesitan ser configuradas por separado)." -+ -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Servidor de trabajo en grupo Kolab" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Bookmarks" -+msgstr "Marcadores locales" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+msgstr "Carga datos de un archivo de marcadores local" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maildir" -+msgstr "Maildir" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgstr "Carga datos de una carpeta de maildir local" -+ -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Maildir account" -+msgstr "Cuenta de Maildir" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy MailTransport Resource" -+msgstr "Recurso de transporte de correo vacío para pruebas" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+msgstr "Recurso vacío que implementa una interfaz de transporte de correo" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mbox" -+msgstr "Mbox" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local mbox file" -+msgstr "Carga datos de un archivo mbox local" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MailBox" -+msgstr "MailBox" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mailbox account" -+msgstr "Cuenta de Mailbox" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+msgstr "Microblog (Twitter e Identi.ca)" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+msgstr "Muestra sus datos microblog desde Twitter o Identi.ca." -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail Mail Folder" -+msgstr "Carpeta de correo de KMail" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KMail mail folder" -+msgstr "Carga datos de una carpeta de correo local de KMail" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+msgstr "Etiquetas Nepomuk (Carpetas virtuales)" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+msgstr "" -+"Carpetas virtuales para seleccionar mensajes que tienen etiquetas Nepomuk." -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+msgstr "Grupos de noticias Usenet (NNTP)" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+msgstr "Hace posible leer artículos desde un servidor de noticias" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgstr "Servidor de trabajo en grupo Open-Xchange" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " -+"groupware server." -+msgstr "" -+"Proporciona acceso a las citas, tareas y contactos almacenados en un " -+"servidor de trabajo en grupo Open-Xchange." -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "POP3 E-Mail Server" -+msgstr "Servidor de correo POP-3" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+msgstr "Conecta a un servidor de correo POP-3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pop3" -+msgstr "Pop3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pop3 account" -+msgstr "Cuenta Pop3" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard Directory" -+msgstr "Directorio VCard" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a directory with VCards" -+msgstr "Carga datos de un directorio con archivos VCard" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard File" -+msgstr "Archivo VCard" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a VCard file" -+msgstr "Carga datos de un archivo VCard" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonaditray" -+msgstr "Akonaditray" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Akonadi Tray Utility" -+msgstr "Utilidad de bandeja de Akonadi" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po -@@ -0,0 +1,295 @@ -+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Español -+# Translation of desktop_kdepimlibs to Spanish -+# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Dario Andres Rodriguez , 2008, 2009. -+# Darío Andrés Rodríguez, 2008. -+# Eloy Cuadra , 2009. -+# Adrián Martínez , 2010. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010. -+# Javier Vinal , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:30+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+msgstr "Protocolo de mensajería instantánea de KAddressbook" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AIM Protocol" -+msgstr "Protocolo AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+msgstr "Protocolo Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Mensajería de Novell GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ICQ Protocol" -+msgstr "Protocolo ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Jabber Protocol" -+msgstr "Protocolo Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Meanwhile Protocol" -+msgstr "Protocolo Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype Internet Telephony" -+msgstr "Telefonía por Internet de Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMS Protocol" -+msgstr "Protocolo SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo Protocol" -+msgstr "Protocolo Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Actions" -+msgstr "Acciones de contactos" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Contact Actions" -+msgstr "Configurar las acciones de contactos" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" -+msgstr "kaddressbook, configurar, preferencias, contacto, acciones" -+ -+#: kabc/formats/binary.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary" -+msgstr "Binario" -+ -+#: kabc/kabc_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contactos" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "Carpeta" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " -+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " -+"availability of plugins." -+msgstr "" -+"Provee acceso a los contactos, cada uno almacenado en un archivo diferente, " -+"dentro de una carpeta determinada. Admite archivos VCard estándar y otros " -+"formatos dependiendo de la disponibilidad de los complementos." -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "Archivo" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " -+"VCard files and other formats depending on available plugins." -+msgstr "" -+"Provee acceso a los contactos almacenados en un único archivo local. Admite " -+"archivos VCard estándar y otros formatos dependiendo de la disponibilidad de " -+"los complementos." -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP" -+msgstr "LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" -+msgstr "" -+"Provee acceso a los contactos almacenados en un servidor de directorios LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Red" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " -+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " -+"plugins." -+msgstr "" -+"Provee acceso a los contactos en un archivo remoto utilizando la " -+"infraestructura de red KIO de KDE. Admite archivos VCard estándar y otros " -+"formatos dependiendo en la disponibilidad de los complementos." -+ -+#: kcal/kcal_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Calendario" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Local Directory" -+msgstr "Calendario en directorio local" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " -+"directory" -+msgstr "" -+"Provee acceso a elementos de un calendario, cada uno almacenado en un " -+"archivo diferente, dentro de un directorio determinado" -+ -+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" -+msgstr "Un esclavo de E/S para el protocolo de filtrado de correo Sieve" -+ -+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Plugin" -+msgstr "Complemento de Kontact" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Resources" -+msgstr "Recursos KDE" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE Resources" -+msgstr "Configurar recursos de KDE" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:114 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " -+"resource,alarm resource,imap" -+msgstr "" -+"recursos,recurso de conector,recurso de contacto,recurso de calendario," -+"recurso de notas,recurso de alarma,imap" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "Gestor de KResources" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "Gestor de KResources" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Plugin" -+msgstr "Complemento de KResources" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Framework Plugin" -+msgstr "Complemento de infraestructura de KResources" -+ -+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Transport" -+msgstr "Transporte de correo" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po -@@ -0,0 +1,2372 @@ -+# translation of desktop_kdeartwork.po to Spanish -+# lxuser, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Antonio Pijuan , 2003, 2004.2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# jeffrey steve borbon sanabria , 2008. -+# Jaime Robles , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012. -+# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. -+# David Paul Peña , 2009, 2010. -+# eodos , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 22:33+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air-Oxygen" -+msgstr "Aire-Oxígeno" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" -+msgstr "" -+"Un tema para Aurorae basado en el tema Plasma Aire y botones semejantes a " -+"los de Oxígeno" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxígeno" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." -+msgstr "Un tema para Aurorae basado en el tema Plasma Oxígeno." -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Androbit" -+msgstr "Androbit" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A modern glossy theme for plasma" -+msgstr "Un tema moderno y brillante para Plasma" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aya" -+msgstr "Aya" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+msgstr "" -+"Tema que coincide con los colores del sistema (Optimizado para el estilo " -+"Oxygen)" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Produkt" -+msgstr "Produkt" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant textured theme" -+msgstr "Tema elegante con relieve" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slim Glow" -+msgstr "Fino resplandor" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+msgstr "Tema alisado para fondos oscuros" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibanna" -+msgstr "Tibanna" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant simple theme that follows system colors" -+msgstr "Teme sencillo y elegante que usa los colores del sistema" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-Classic" -+msgstr "KDE-Clásico" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Classic Icon Theme" -+msgstr "Tema de iconos KDE clásico" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monochrome" -+msgstr "Monocromo" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nuvola theme" -+msgstr "Tema Nuvola" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+msgstr "Tema de iconos por David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+ -+#: IconThemes/primary/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Primary" -+msgstr "Primario" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asciiquarium" -+msgstr "Asciicuario" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in specified window" -+msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in root window" -+msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display setup dialog" -+msgstr "Mostrar el menú de configuración" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Banner" -+msgstr "Pancarta" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Configuración..." -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blob" -+msgstr "Blob" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clock" -+msgstr "Reloj" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euphoria (GL)" -+msgstr "Euforia (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworks 3D (GL)" -+msgstr "Fuegos artificiales 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flux (GL)" -+msgstr "Flujo (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particle Fountain (GL)" -+msgstr "Fuente de partículas (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity (GL)" -+msgstr "Gravedad (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lines" -+msgstr "Líneas" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lorenz Attractor" -+msgstr "Atractor de Lorenz" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPendulum (GL)" -+msgstr "KPendulum (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polygons" -+msgstr "Polígonos" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRotation (GL)" -+msgstr "KRotation (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "Ciencia" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Show" -+msgstr "Presentación" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solar Winds (GL)" -+msgstr "Viento solar (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Machine" -+msgstr "Máquina virtual" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitmap Flag (GL)" -+msgstr "Bandera de mapa de bits (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Screen Saver" -+msgstr "Salvapantallas multimedia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstractile" -+msgstr "Abstracto" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemone" -+msgstr "Anémona" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemotaxis" -+msgstr "Amemotaxis" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ant" -+msgstr "Hormiga" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntInspect" -+msgstr "Hormiga inspectora" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntMaze" -+msgstr "Laberinto" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntSpotlight" -+msgstr "Foco de hormiga" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apollonian" -+msgstr "Apoloniano" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apple ][" -+msgstr "Apple ][" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis (GL)" -+msgstr "Atlántida (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Attraction" -+msgstr "Atracción" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atunnel" -+msgstr "Atunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barcode" -+msgstr "Código de barras" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blaster" -+msgstr "Blaster" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlinkBox" -+msgstr "Caja parpadeante" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlitSpin" -+msgstr "BlitSpin" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlockTube" -+msgstr "Túnel de bloques" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boing" -+msgstr "Bote" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouboule" -+msgstr "Bouboule" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "BouncingCow" -+msgstr "La vaca saltarina" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boxed" -+msgstr "Encajonado" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BoxFit" -+msgstr "Cuadro en forma" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Braid" -+msgstr "Trenza" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BSOD" -+msgstr "BSOD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubble 3D (GL)" -+msgstr "Burbuja 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubbles" -+msgstr "Burbujas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bumps" -+msgstr "Bultos" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cage (GL)" -+msgstr "Jaula (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carousel" -+msgstr "Carrusel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "C Curve" -+msgstr "Curva C" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Celtic" -+msgstr "Celta" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circuit" -+msgstr "Circuito" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CloudLife" -+msgstr "Nube viva" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compass" -+msgstr "Brújula" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Coral" -+msgstr "Coral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crackberg" -+msgstr "Crackberg" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical" -+msgstr "Crítico" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Cristal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube21" -+msgstr "Cubo21" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cubenetic" -+msgstr "Cubonetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubeStorm" -+msgstr "Tormenta cúbica" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubicGrid" -+msgstr "Red cúbica" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWaves" -+msgstr "Olas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cynosure" -+msgstr "Centro de atracción" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DangerBall" -+msgstr "Bola peligrosa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DecayScreen" -+msgstr "Desintegración de pantalla" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deco" -+msgstr "Decó" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deluxe" -+msgstr "Deluxe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demon" -+msgstr "Demonio" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Discrete" -+msgstr "Discreto" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distort" -+msgstr "Distorsión" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drift" -+msgstr "Deriva" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Endgame" -+msgstr "Juego final" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Engine" -+msgstr "Motor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Epicycle" -+msgstr "Epiciclo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eruption" -+msgstr "Erupción" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euler2d" -+msgstr "Euler2D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extrusion" -+msgstr "Extrusión" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Plot" -+msgstr "Trazos desvanecidos" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiberlamp" -+msgstr "Lámpara de fibra" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworkx" -+msgstr "Fuegos artificialesx" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flag" -+msgstr "Bandera" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "Llama" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipFlop" -+msgstr "FlipFlop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flipscreen3d" -+msgstr "Rotapantallas3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipText" -+msgstr "Texto volteado" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flow" -+msgstr "Flujo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FluidBalls" -+msgstr "Fluido de bolas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flurry" -+msgstr "Ráfaga" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Toasters" -+msgstr "Tostadoras volantes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FontGlide" -+msgstr "Caracteres deslizantes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forest" -+msgstr "Bosque" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FuzzyFlakes" -+msgstr "Copos rizados" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Galaxia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gears (GL)" -+msgstr "Engranajes (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GFlux" -+msgstr "Flujo G" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLBlur" -+msgstr "VahoGL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLCells" -+msgstr "Células GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gleidescope" -+msgstr "GLeidoscopio" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLForestFire" -+msgstr "Bosque de fuego GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLHanoi" -+msgstr "Hanoi GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLKnots" -+msgstr "Nudos GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLMatrix" -+msgstr "Matrix GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GL Planet (GL)" -+msgstr "Planeta GL (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSchool" -+msgstr "GLEscuela" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSlideshow" -+msgstr "Presentación GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSnake" -+msgstr "Serpiente GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLText" -+msgstr "Texto GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Goop" -+msgstr "Goop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity" -+msgstr "Gravedad" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "graynetic" -+msgstr "Grisnético" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halftone" -+msgstr "Semitono" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halo" -+msgstr "Halo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helix" -+msgstr "Hélice" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hopalong" -+msgstr "Hopalong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hyperball" -+msgstr "Hiper-bola" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypercube" -+msgstr "Hipercubo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "4D Hypertorus" -+msgstr "Hipertoro 4D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypnowheel" -+msgstr "Rueda hipnotizante" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iterated-function-system Images" -+msgstr "Imágenes de sistemas de funciones iteradas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fractal Maps" -+msgstr "Mapas fractales" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interaggregate" -+msgstr "Interagregados" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interference" -+msgstr "Interferencia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Intermomentary" -+msgstr "Intermomentáneo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "JigglyPuff" -+msgstr "JigglyPuff" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Rompecabezas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggle" -+msgstr "Juegos de manos" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggler3D" -+msgstr "Juegos de manos 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Julia" -+msgstr "Julia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaleidescope" -+msgstr "Caleidoscopio" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klein" -+msgstr "Klein" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kumppa" -+msgstr "Kumppa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lament (GL)" -+msgstr "Lamento (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laser" -+msgstr "Láser" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "LavaLite" -+msgstr "LavaLite" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCDscrub" -+msgstr "Matorral LCD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lightning" -+msgstr "Rayo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lisa" -+msgstr "Lisa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lissie" -+msgstr "Lissie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Lines" -+msgstr "Líneas cambiantes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lockward" -+msgstr "Lockward" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Loop" -+msgstr "Bucle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "m6502" -+msgstr "m6502" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Laberinto" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MemScroller" -+msgstr "MemScroller " -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menger" -+msgstr "Menger" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaBalls" -+msgstr "MetaBalls" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorBlob" -+msgstr "Gota de espejo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mismunch" -+msgstr "Mismunch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moebius (GL)" -+msgstr "Moebius (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "MoebiusGears" -+msgstr "Rueda Moebius (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire2" -+msgstr "Muaré2" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire" -+msgstr "Muaré" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molecule" -+msgstr "Molécula" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morph3D" -+msgstr "Morph3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain" -+msgstr "Montaña" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Munch" -+msgstr "Munch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "NerveRot" -+msgstr "NerveRot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noof" -+msgstr "Noof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noseguy" -+msgstr "Narizotas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pacman" -+msgstr "Pacman" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pedal" -+msgstr "Pedal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penetrate" -+msgstr "Penetrar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penrose" -+msgstr "Penrose" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petri" -+msgstr "Petri" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphor" -+msgstr "Fósforo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photopile" -+msgstr "Célula solar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Piecewise" -+msgstr "Pieza clave" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pinion" -+msgstr "Piñón" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes - another (GL)" -+msgstr "Tuberías - otro (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "pixmaps" -+msgstr "Pixmaps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyhedra" -+msgstr "Polyhedra" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyominoes" -+msgstr "Polidomios" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Regular 4D Polytopes" -+msgstr "Politopos regulares 4D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pong" -+msgstr "Peste" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popsquares" -+msgstr "Cuadrados Pop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Providence" -+msgstr "Providencia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pulsar (GL)" -+msgstr "Púlsar (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyro" -+msgstr "Pirotecnia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qix" -+msgstr "Qix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queens" -+msgstr "Reinas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "RD-Bomb" -+msgstr "Bomba-RD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ripples" -+msgstr "Rizos" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocks" -+msgstr "Rocas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rorschach" -+msgstr "Rorschach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotor" -+msgstr "Rotor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "RotZoomer" -+msgstr "RotZoomer" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rubik Cube (GL)" -+msgstr "Cubo de Rubick (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sballs" -+msgstr "BolasS" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShadeBobs" -+msgstr "ShadeBobs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski3D" -+msgstr "Sierpinski3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski" -+msgstr "Sierpinski" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SkyTentacles" -+msgstr "Tentáculos del cielo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SlideScreen" -+msgstr "Rompecabezas deslizante" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slip" -+msgstr "Deslizamiento" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sonar" -+msgstr "Sonar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "SpeedMine" -+msgstr "SpeedMine" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sphere" -+msgstr "Esfera" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spheremonics" -+msgstr "Esferamonics" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spiral" -+msgstr "Espiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spotlight" -+msgstr "Foco" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sproingies (GL)" -+msgstr "Sproingies (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squiral" -+msgstr "Squiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs (GL)" -+msgstr "Escaleras (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Starfish" -+msgstr "Estrella de mar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "StarWars" -+msgstr "StarWars" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "StonerView" -+msgstr "StonerView" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange" -+msgstr "Extraño" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Substrate" -+msgstr "Substrato" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Superquadrics (GL)" -+msgstr "Supercuádricas (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Remolino" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time 3D" -+msgstr "Tiempo 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tangram" -+msgstr "Tangram" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thornbird" -+msgstr "Pájaro espino" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeTunnel" -+msgstr "Tunel del tiempo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TopBlock" -+msgstr "Bloque superior" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Triángulo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Truchet" -+msgstr "Truchet" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twang" -+msgstr "Vibrante" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vermiculate" -+msgstr "Vermiculado" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "vidwhacker" -+msgstr "VideoHacker" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vines" -+msgstr "Viñas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voronoi" -+msgstr "Voronoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wander" -+msgstr "Errar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Collage" -+msgstr "Web Collage" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlwindWarp" -+msgstr "Torbellino" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlyGig" -+msgstr "WhirlyGig" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Worm" -+msgstr "Gusano" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wormhole" -+msgstr "Carcoma" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "XAnalogTV" -+msgstr "Televisión analógica" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFlame" -+msgstr "XLlama" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XJack" -+msgstr "XJack" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xlyap" -+msgstr "Xlyap" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Matrix" -+msgstr "Matrix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XRaySwarm" -+msgstr "Enjambre de rayos X" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSpiroGraph" -+msgstr "XEspirografo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "xsublim" -+msgstr "XSublim" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "XTeeVee" -+msgstr "XTeeVee" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "Zoom" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Space (GL)" -+msgstr "Espacio (GL)" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swarm" -+msgstr "Enjambre" -+ -+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 2" -+msgstr "KDE 2" -+ -+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern System" -+msgstr "Sistema moderno" -+ -+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quartz" -+msgstr "Quartz" -+ -+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redmond" -+msgstr "Redmond" -+ -+#: kwin-styles/web/web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web" -+msgstr "Web" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phase" -+msgstr "Fase" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clean classical look" -+msgstr "Un estilo clásico y claro" -+ -+#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aghi" -+msgstr "Aghi" -+ -+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atra Dot" -+msgstr "Atra Dot" -+ -+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Curl" -+msgstr "Rizo azul" -+ -+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chess" -+msgstr "Ajedrez" -+ -+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Code Poets Dream" -+msgstr "El sueño de los poetas del código" -+ -+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colorado Farm" -+msgstr "Granja de Colorado" -+ -+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Curls on Green" -+msgstr "Rizos sobre verde" -+ -+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Damselfly" -+msgstr "Caballito del diablo" -+ -+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emotion" -+msgstr "Emoción" -+ -+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EOS" -+msgstr "EOS" -+ -+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethais" -+msgstr "Ethais" -+ -+#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Evening" -+msgstr "Atardecer" -+ -+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Field" -+msgstr "Campo" -+ -+#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fields of Peace" -+msgstr "Campos de paz" -+ -+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flower Drops" -+msgstr "Gotas de flor" -+ -+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golden Ripples" -+msgstr "Rizos dorados" -+ -+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Concentration" -+msgstr "Concentración verde" -+ -+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighTide" -+msgstr "Marea alta" -+ -+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Holiday Cactus" -+msgstr "Cactus de navidad" -+ -+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korea" -+msgstr "Corea" -+ -+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ladybuggin" -+msgstr "Mariquita" -+ -+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leafs Labyrinth" -+msgstr "Laberinto de hojas" -+ -+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight in Karelia" -+msgstr "Medianoche en Karelia" -+ -+#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quadros" -+msgstr "Quadros" -+ -+#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Red Leaf" -+msgstr "Hoja roja" -+ -+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skeeter Hawk" -+msgstr "Halcón mosquito" -+ -+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spring Sunray" -+msgstr "Rayo de sol de primavera" -+ -+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "There is Rain on the Table" -+msgstr "Hay lluvia en la mesa" -+ -+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Rings of Saturn" -+msgstr "Los anillos de Saturno" -+ -+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vector Sunset" -+msgstr "Ocaso vectorial" -+ -+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow Flowers" -+msgstr "Flores amarillas" -+ -+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beach Reflecting Clouds" -+msgstr "Playa con reflejos de nubes" -+ -+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "City at Night" -+msgstr "Ciudad de noche" -+ -+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icy Tree" -+msgstr "Árbol helado" -+ -+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JK Bridge at Night" -+msgstr "Puente JK de noche" -+ -+#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storm" -+msgstr "Tormenta" -+ -+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Winter Track" -+msgstr "Camino en invierno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blend" -+#~ msgstr "Mezcla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+#~ msgstr "Un tema visual consistente y con un toque elegante." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegante" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Garza" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "Simple, tema ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Silicio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "Tema delgado transparente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glow" -+#~ msgstr "Brillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStep" -+#~ msgstr "KStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenLook" -+#~ msgstr "OpenLook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System++" -+#~ msgstr "System++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hail" -+#~ msgstr "Granizo" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po -@@ -0,0 +1,457 @@ -+# translation of desktop_playground-sysadmin.po to Spanish -+# Eloy Cuadra , 2007, 2011. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. -+# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 08:18+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-18 10:33+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"com>\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiosk Admin Tool" -+msgstr "Herramienta de administración de Kiosk" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process package queue" -+msgstr "Procesar cola de paquetes" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 -+msgctxt "Description" -+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" -+msgstr "Toma una lista de paquetes y acciones a llevar a cabo sobre ellos" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Actualizar índice de paquetes" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Actualizar índice de paquetes" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:93 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distribution upgrade" -+msgstr "Actualización de la distribución" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:116 -+msgctxt "Description" -+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" -+msgstr "Actualiza los paquetes y resuelve conflictos de paquetes prioritarios" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm global configuration" -+msgstr "Configuración global de Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the global settings for Aqpm" -+msgstr "Configurar las preferencias globales de Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" -+msgstr "shaman,paquete,instalar,actualizar,sistema,aqpm,pacman" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm Databases configuration" -+msgstr "Configuración de bases de datos de Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the databases for package management" -+msgstr "Configurar las bases de datos para la gestión de paquetes" -+ -+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman Plugin" -+msgstr "Complemento Shaman" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ABS Backend (Arch Linux)" -+msgstr "Motor ABS (Arch Linux)" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" -+msgstr "Un complemento de proveedor que utiliza el sistema ABS de Arch Linux" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AUR Backend (Arch Linux)" -+msgstr "Motor AUR (Arch Linux)" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" -+msgstr "Un complemento de proveedor que utiliza el AUR de Arch Linux" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger configuration" -+msgstr "Configuración del registro de transacciones" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger" -+msgstr "Registro de transacciones" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Logs transactions" -+msgstr "Registra las transacciones" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package Detail" -+msgstr "Detalle del paquete" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows package's details." -+msgstr "Muestra los detalles del paquete." -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Packages View" -+msgstr "Vista de paquetes" -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of Packages" -+msgstr "Mostrar una lista de paquetes" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Provider User Interface" -+msgstr "Interfaz de usuario de proveedores" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Interface for Provider Plugins" -+msgstr "Interfaz de usuarios para complementos proveedores" -+ -+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS-Reader" -+msgstr "Lector RSS" -+ -+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testscript-GUI" -+msgstr "Interfaz del guión de prueba" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test hooks plugin" -+msgstr "Complemento de prueba de hooks" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" -+msgstr "Prueba los hooks de LibShaman. Créame, no querrá tenerme activado :D" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman configuration" -+msgstr "Configuración de Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "General Shaman configuration" -+msgstr "Configuración general de Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman" -+msgstr "Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:25 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Package Manager" -+msgstr "Gestor de paquetes" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An advanced package manager for KDE" -+msgstr "Un gestor de paquetes avanzado para KDE" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:77 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "package,manager,management" -+msgstr "paquete,gestor,gestión" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Package manager notifications" -+msgstr "Notificaciones del gestor de paquetes" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Questions" -+msgstr "Preguntas" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " -+"might prevent you from answering some questions" -+msgstr "" -+"Usado para mostrar preguntas. La desactivación de todas las notificaciones " -+"en este contexto puede impedirle responder algunas preguntas" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:89 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction question" -+msgstr "Pregunta sobre transacción" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" -+msgstr "Shaman está preguntando por una transacción en curso" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Backup System" -+#~ msgstr "Sistema de copias de seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keep" -+#~ msgstr "Keep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup System" -+#~ msgstr "Sistema de copias de seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backup Error" -+#~ msgstr "Error de copia de seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error occurred during the backup." -+#~ msgstr "Se produjo un error al crear la copia de respaldo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backup Success" -+#~ msgstr "Copia de seguridad correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup successfully done" -+#~ msgstr "Copia de seguridad realizada correctamente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keep daemon" -+#~ msgstr "Demonio Keep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Updater" -+#~ msgstr "Actualizador Adept" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Update Wizard" -+#~ msgstr "Asistente del sistema de actualización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update installed software" -+#~ msgstr "Software instalado de actualización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add/Remove Programs" -+#~ msgstr "Añadir/eliminar programas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adept Installer: install and remove software packages" -+#~ msgstr "Instalador de Adept: instalar y eliminar paquetes de programas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Manager" -+#~ msgstr "Gestor de Adept" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Manage Packages" -+#~ msgstr "Gestión de paquetes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage installed and available software" -+#~ msgstr "Gestionar programas instalados y disponibles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de Adept" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Update Reminder" -+#~ msgstr "Recordatorio de actualización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for updates" -+#~ msgstr "Buscar actualizaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arboretum" -+#~ msgstr "Arboretum" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "LDAP Directory Manager" -+#~ msgstr "Gestor del directorio LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kamion" -+#~ msgstr "kamion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Una sencilla aplicación para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DisksDaemon" -+#~ msgstr "DisksDaemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Disks Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de discos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alternatives Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de alternativas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Distribution alternatives system manager" -+#~ msgstr "Sistema de gestión de alternativas de la distribución" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackageKit Service" -+#~ msgstr "Servicio KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks and Notify about Software Updates" -+#~ msgstr "Busca y notifica actualizaciones de software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackageKit" -+#~ msgstr "KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Software Management" -+#~ msgstr "Gestión de software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application to get and manage software" -+#~ msgstr "Aplicación para obtener y gestionar software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get and Remove Software" -+#~ msgstr "Añadir y eliminar software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Preferencias" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Software Management Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de gestión de software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Software Updates" -+#~ msgstr "Actualizaciones de software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Review and Update Software" -+#~ msgstr "Revisar y actualizar software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Software Management" -+#~ msgstr "Gestión de software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Get, Remove and Update Software" -+#~ msgstr "Añadir, eliminar y actualizar software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPackageKit" -+#~ msgstr "KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New updates avaliable" -+#~ msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Updates are being installed" -+#~ msgstr "Las actualizaciones se están instalando" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A System Restart is Required" -+#~ msgstr "Es necesario reiniciar el equipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A transaction failed to complete successfully" -+#~ msgstr "Una transacción no ha podido completarse con éxito" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Updates finished installing" -+#~ msgstr "Las actualizaciones han terminado de instalarse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A transaction error occurred" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error en la transacción" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A distribution upgrade is available" -+#~ msgstr "Hay disponible una actualización de la distribución" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The distribution upgrade completed" -+#~ msgstr "Actualización de la distribución completada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The distribution upgrade completed with an error" -+#~ msgstr "Actualización de la distribución completada con errores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PackageKit interface for KDE" -+#~ msgstr "Interfaz de PackageKit para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPackageKit Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check and Install Updates" -+#~ msgstr "Buscar e instalar actualizaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Muon" -+#~ msgstr "Muon" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Una sencilla aplicación para KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "General Shaman configuration" -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "User has finished package configuration" -+#~ msgstr "Configuración general de Shaman" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po -@@ -0,0 +1,30 @@ -+# Translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography to Spanish -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 10:56+0100\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cryptography" -+msgstr "Criptografía" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" -+msgstr "Cifra y firma mensajes usando OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Complementos" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po -@@ -0,0 +1,293 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Spanish -+# Translation of desktop_extragear-network_konversation to Spanish -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-# -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-# -+# Copyright (C) 2003 Quique -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002. -+# Carlos Mayo , 2003. -+# Jaime Robles , 2003, 2007, 2008. -+# Carlos Mayo Hernández , 2003, 2004, 2005. -+# Quique , 2003, 2004. -+# Pablo Pita Leira , 2004, 2005.#. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-05-27 09:31+0200\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-#\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Bullets" -+msgstr "Big Bullets" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+msgstr "«Big Bullets» de Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Theme" -+msgstr "Tema navideño" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "«Tema navideño» de Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Theme" -+msgstr "Tema clásico" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" -+msgstr "«LED» de Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+msgstr "«Oxygen» de Nuno Pinheiro" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 3 Default Theme" -+msgstr "Tema predeterminado de KDE 3" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+msgstr "«Simplistic» de Shintaro Matsuoka" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smiling Theme" -+msgstr "Tema «Smiling»" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+msgstr "«Smiling» tomado de Kopete por John Tapsell" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Square Theme" -+msgstr "Tema «Square»" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "«SQUARE» de Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/konversation.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "IRC Client" -+msgstr "Cliente de IRC" -+ -+#: data/konversation.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message" -+msgstr "Nuevo mensaje" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New message arrived in a channel" -+msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a un canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick written" -+msgstr "Apodo escrito" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wrote your nick in a message" -+msgstr "Alguien ha escrito su apodo en un mensaje" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight triggered" -+msgstr "Realce desencadenado" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:280 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone triggered a highlight" -+msgstr "Alguien desencadenó un realce" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Private message" -+msgstr "Mensaje privado" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:367 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You received a private message" -+msgstr "Ha recibido un mensaje privado" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick changed" -+msgstr "Apodo modificado" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:460 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone changed their nick" -+msgstr "Alguien ha cambiado su apodo" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming file" -+msgstr "Archivo entrante" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:554 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" -+msgstr "Alguien quiere transmitirle un archivo a través de DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:601 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer error" -+msgstr "Error de transferencia DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:642 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error occurred in a DCC transfer" -+msgstr "Se produjo un error en una transferencia DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:685 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer complete" -+msgstr "Transferencia DCC finalizada" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A DCC transfer successfully completed" -+msgstr "Ha finalizado con éxito una transferencia DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick joined channel" -+msgstr "Apodo se ha unido al canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New nick joined a channel" -+msgstr "Un nuevo usuario se ha unido a un canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:860 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick left channel" -+msgstr "Apodo ha dejado el canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:904 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A nick left a channel" -+msgstr "Un usuario ha abandonado un canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode change" -+msgstr "Cambio de modo" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:995 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user or channel mode was changed" -+msgstr " Un modo de usuario o de canal ha sido modificado" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1042 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notify" -+msgstr "Notificar" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1089 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user on your watched nicks list has come online" -+msgstr "Un usuario de su lista de apodos vigilados se ha conectado" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Query" -+msgstr "Consulta" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a conversation (query) with you" -+msgstr "Alguien empezó una conversación (consulta) con usted" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1231 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kick" -+msgstr "Expulsar" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone kicked you out of a channel" -+msgstr "Alguien le ha expulsado de un canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection failure" -+msgstr "Fallo de la conexión" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to connect to server" -+msgstr "No ha sido posible conectarse al servidor" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1419 -+msgctxt "Name" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "Se ha unido a un canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1463 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "Se ha unido a un canal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1510 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC Chat" -+msgstr "Charla DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1556 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a DCC chat with you" -+msgstr "Alguien empezó una charla de tipo DCC con usted" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_l10n.po -@@ -0,0 +1,543 @@ -+# Translation of desktop_l10n to Spanish -+# translation of desktop_l10n.po to Spanish -+# traducción de desktop_kde-i18n.po a Español -+# Pablo de Vicente , 2003, 2004. -+# Pablo de Vicente , 2003. -+# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2005. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Eloy Cuadra , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -+# Jaime Robles , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:21+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: af/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afrikaans" -+ -+#: ar/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Árabe" -+ -+#: as/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Asamés" -+ -+#: ast/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturiano" -+ -+#: be@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Latin" -+msgstr "Bielorruso (Latino)" -+ -+#: be/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Bielorruso" -+ -+#: bg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Búlgaro" -+ -+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Bengalí (India)" -+ -+#: bn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Bengalí" -+ -+#: br/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Bretón" -+ -+#: bs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Bosnio" -+ -+#: ca/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Catalán" -+ -+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Catalán (Valenciano)" -+ -+#: crh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Tártaro de Crimea" -+ -+#: csb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Casubio" -+ -+#: cs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Checo" -+ -+#: cy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Galés" -+ -+#: da/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Danés" -+ -+#: de/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Alemán" -+ -+#: el/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Griego" -+ -+#: en_GB/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Inglés británico" -+ -+#: eo/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: es/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Español" -+ -+#: et/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Estonio" -+ -+#: eu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Euskera" -+ -+#: fa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi" -+msgstr "Farsi" -+ -+#: fi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Finés" -+ -+#: fr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Francés" -+ -+#: fy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Frisio" -+ -+#: ga/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish" -+msgstr "Irlandés" -+ -+#: gl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Gallego" -+ -+#: gu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gujarati" -+ -+#: ha/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: he/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebreo" -+ -+#: hi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hindi" -+ -+#: hne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: hr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Croata" -+ -+#: hsb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Alto sorabo" -+ -+#: hu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Húngaro" -+ -+#: hy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armenio" -+ -+#: ia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Interlingua" -+ -+#: id/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indonesio" -+ -+#: is/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "Islandés" -+ -+#: it/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Italiano" -+ -+#: ja/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japonés" -+ -+#: ka/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgiano" -+ -+#: kk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Kazajo" -+ -+#: km/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Camboyano" -+ -+#: kn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Canarés" -+ -+#: ko/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Coreano" -+ -+#: ku/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Kurdo" -+ -+#: lb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Luxemburgués" -+ -+#: lt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Lituano" -+ -+#: lv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Letonio" -+ -+#: mai/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili" -+ -+#: mk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macedonio" -+ -+#: ml/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Malabar" -+ -+#: mr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Marathi" -+ -+#: ms/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malayo" -+ -+#: nb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Noruego Bokmål" -+ -+#: nds/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Bajo sajón" -+ -+#: ne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Nepalí" -+ -+#: nl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Holandés" -+ -+#: nn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Noruego Nynorsk" -+ -+#: or/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya" -+ -+#: pa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi" -+msgstr "Punjabí" -+ -+#: pl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Polaco" -+ -+#: ps/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pashto" -+msgstr "Pastún" -+ -+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil portuguese" -+msgstr "Portugués de Brasil" -+ -+#: pt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portugués" -+ -+#: ro/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Rumano" -+ -+#: ru/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Ruso" -+ -+#: se/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Sami del norte" -+ -+#: si/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Cingalés" -+ -+#: sk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Eslovaco" -+ -+#: sl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Esloveno" -+ -+#: sq/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albanés" -+ -+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Serbio latino ijekaviano" -+ -+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Serbio ijekaviano" -+ -+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Serbio latino" -+ -+#: sr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Serbio" -+ -+#: sv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Sueco" -+ -+#: ta/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamil" -+ -+#: te/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: tg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Tajiko" -+ -+#: th/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Tailandés" -+ -+#: tr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turco" -+ -+#: tt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "Tártaro" -+ -+#: ug/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Uigur" -+ -+#: uk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Ucraniano" -+ -+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Uzbeko (Cirílico)" -+ -+#: uz/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Uzbeko" -+ -+#: vi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamita" -+ -+#: wa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Valón" -+ -+#: xh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Xhosa" -+ -+#: x-test/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "Idioma de prueba de KDE" -+ -+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplified Chinese" -+msgstr "Chino simplificado" -+ -+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Chino (Hong Kong)" -+ -+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional Chinese" -+msgstr "Chino tradicional" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Administración de Kontact" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KDE SVN Build" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "Construcción SVN de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice" -+#~ msgstr "KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Valenciano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese" -+#~ msgstr "Chino" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po -@@ -0,0 +1,1111 @@ -+# translation of desktop_playground-network.po to Español -+# Translation of desktop_playground-network to Spanish -+# Eloy Cuadra , 2007, 2010, 2011. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Cherny D. C. Berbesi I. , 2009. -+# Cherny D. C. Berbesi I. , 2009. -+# Xavier Corredor Llano , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:32+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:56+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guidedog" -+msgstr "Guidedog" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDevmon" -+msgstr "KDevmon" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network traffic applet" -+msgstr "Miniaplicación de tráfico de red" -+ -+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" -+msgstr "Un kioslave para explorar servicios de multidifusión DNS" -+ -+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SLP Services" -+msgstr "Servicios SLP" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Network" -+msgstr "Red local" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SLP Services and more" -+msgstr "Servicios SLP y más" -+ -+#: kio_slp/src/service.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse services" -+msgstr "Un kioslave para explorar servicios" -+ -+#: kio_slp/src/slp.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse SLP services" -+msgstr "Un kioslave para explorar servicios SLP" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send to menu" -+msgstr "Enviar al menú" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send file using Telepathy" -+msgstr "Enviar archivo usando Telepathy" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE eBay Monitor" -+msgstr "Monitor de eBay para KDE" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsume" -+msgstr "Konsume" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "eBay Monitor" -+msgstr "Monitor de eBay" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auction ending" -+msgstr "Fin de la subasta" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An auction is ending soon" -+msgstr "Una subasta va a terminar en breve" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript" -+msgstr "JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add JavaScript bindings" -+msgstr "Añadir asociaciones JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds JavaScript bindings" -+msgstr "Añade asociaciones JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motion Auto-Away" -+msgstr "Ausencia automática por movimiento" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" -+msgstr "" -+"Establece el estado de ausente cuando no se detecta movimiento cerca del " -+"equipo" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set your status according to appointments in your calendar" -+msgstr "Establecer su estado conforme a las citas de su calendario" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM Presence" -+msgstr "Presencia PIM" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" -+msgstr "Estado de la conexión SMPPPD de SUSE" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMPPPDCS Plugin" -+msgstr "Complemento de SMPPPDCS" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" -+msgstr "Estado de la conexión smpppd habilitada de SUSE (SMPPPD)" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " -+"Internet connection" -+msgstr "" -+"Conecta/desconecta Kopete automáticamente dependiendo de la disponibilidad " -+"de la conexión a Internet" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thinkpad Light" -+msgstr "Thinkpad Light" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." -+msgstr "Parpadea luz de Thinkpad con un mensaje entrante." -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "whiteboard Plugin Configuration" -+msgstr "Configuración del complemento para la pizarra" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "whiteboard Plugin" -+msgstr "Complemento para la pizarra" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whiteboard" -+msgstr "Pizarra" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" -+msgstr "Dibujo colaborativo y compartir contenido multimedia" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSniffer" -+msgstr "KSniffer" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Analyzer" -+msgstr "Analizador de red" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE application for sniffing your network" -+msgstr "Una aplicación de KDE para analizar el tráfico de su red" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "GUI for various VPN clients" -+msgstr "Interfaz gráfica para varios clientes VPN" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "VPN Client GUI" -+msgstr "Interfaz gráfica de cliente VPN" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection established" -+msgstr "Conexión establecida" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now established" -+msgstr "Se estableció la conexión" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection finished" -+msgstr "Conexión finalizada" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now finished" -+msgstr "La conexión finalizó" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection lost" -+msgstr "Conexión perdida" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping sucess" -+msgstr "Éxito en la orden ping" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ping was successful" -+msgstr "La orden ping tuvo éxito" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping failed" -+msgstr "Falló la orden ping" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ping was not sucessful" -+msgstr "La orden ping no tuvo éxito" -+ -+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cisco VPN profile" -+msgstr "Perfil de VPN de Cisco" -+ -+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenVPN profile file" -+msgstr "Archivo de perfil OpenVPN" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferDBusTube" -+msgstr "OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferDBusTube Events" -+msgstr "Eventos de OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferDBusTube event" -+msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferFileTransfer" -+msgstr "OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferFileTransfer Events" -+msgstr "Eventos de OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferFileTransfer event" -+msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferLocalStreamTube" -+msgstr "OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferLocalStreamTube Events" -+msgstr "Eventos de OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" -+msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferTcpStreamTube" -+msgstr "OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferTcpStreamTube Events" -+msgstr "Eventos de OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" -+msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBusTubeHandler" -+msgstr "DBusTubeHandler" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DBusTubeHandler Events" -+msgstr "Eventos de DBusTubeHandler" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new DBusTubeHandler event" -+msgstr "Recibido un nuevo evento de DBusTubeHandler" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smb4K" -+msgstr "Smb4K" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "El navegador avanzado del entorno de red" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Notificación" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user is notified about an action" -+msgstr "Se notifica al usuario de una acción" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Advertencia" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning is shown to the user" -+msgstr "Se muestra una advertencia al usuario" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error" -+msgstr "Error" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error message is shown to the user" -+msgstr "Se muestra un error al usuario" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount action" -+msgstr "Acción de montar" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mounts a share" -+msgstr "Monta un recurso compartido" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmount action" -+msgstr "Acción de desmontar" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unmounts a share" -+msgstr "Desmonta un recurso compartido" -+ -+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 -+#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 -+#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Neighborhood" -+msgstr "Entorno de red" -+ -+#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 -+#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" -+msgstr "El navegador avanzado del entorno de red" -+ -+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "Explorador avanzado del entorno de red" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SysClass" -+msgstr "SysClass" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network awareness using /sys information" -+msgstr "Descubrimiento de red que usa la información de /sys" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videocatcher" -+msgstr "Capturador de vídeo" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet TV" -+msgstr "TV por internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror XSLT Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de XSLT para Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+#~ msgstr "Kepas - Sencillo sistema para publicar y compartir para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+#~ msgstr "Kepas - Sencillo sistema para publicar y compartir para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FileTransfer" -+#~ msgstr "TransferenciaArchivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming File Transfer." -+#~ msgstr "Transferencia de archivos entrante" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SSH" -+#~ msgstr "SSH" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kbluetooth" -+#~ msgstr "kbluetooth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wake up" -+#~ msgstr "Despertar" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ATMOSphere network monitor" -+#~ msgstr "Monitor de red ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" -+#~ msgstr "Módulo del centro de control de ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" -+#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ATMOSphere Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere box" -+#~ msgstr "Cuadro de ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bandwidth Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del ancho de banda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the current network usage" -+#~ msgstr "Muestra el uso actual de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smart Network Manager" -+#~ msgstr "Gestor de red inteligente" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" -+#~ msgstr "Selecciona la mejor red y se conecta a ella de forma transparente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetD" -+#~ msgstr "KNetD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" -+#~ msgstr "Gestor inteligente de conexión a red de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de la red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safra" -+#~ msgstr "Safra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving domains failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la obtención de dominios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The list of domains could not be retrieved" -+#~ msgstr "No se ha podido obtener la lista de dominios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanning broadcast area(s) failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la exploración de áreas de difusión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed" -+#~ msgstr "La exploración de las áreas de difusión definidas ha fallado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving servers failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la obtención de servidores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The list of servers could not be retrieved" -+#~ msgstr "No se ha podido obtener la lista de servidores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving shares failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la obtención de recursos compartidos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The list of shares could not be retrieved" -+#~ msgstr "No se ha podido obtener la lista de recursos compartidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving preview failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la obtención de la vista previa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The preview could not be retrieved" -+#~ msgstr "No se ha podido obtener la vista previa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mounting failed" -+#~ msgstr "Ha fallado el montaje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounting a share failed" -+#~ msgstr "Ha fallado el montaje de un recurso compartido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmounting failed" -+#~ msgstr "Ha fallado el desmontaje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounting a share failed" -+#~ msgstr "Ha fallado el desmontaje de un recurso compartido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmounting not allowed" -+#~ msgstr "Desmontaje no permitido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user is not allowed to umount the share" -+#~ msgstr "El usuario no tiene permiso para desmontar el recurso compartido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing failed" -+#~ msgstr "La impresión ha fallado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printing a file failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la impresión de un archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Synchronization failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la sincronización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The synchronization failed" -+#~ msgstr "La sincronización ha fallado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Searching failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Searching the network neighborhood failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la búsqueda en el entorno de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command not found" -+#~ msgstr "Orden no encontrada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The command could not be found" -+#~ msgstr "La orden no se ha encontrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cannot bookmark printer" -+#~ msgstr "No se ha podido añadir la impresora al marcador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printers cannot be bookmarked" -+#~ msgstr "Las impresoras no pueden agregarse a los marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File not found" -+#~ msgstr "Archivo no encontrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The file could not be found" -+#~ msgstr "No se ha encontrado el archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opening file failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la apertura del archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The file could not be opened" -+#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading file failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la lectura el archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The file could not be read" -+#~ msgstr "No se ha podido leer el archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Creating directory failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la creación del directorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creating the directory failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la creación del directorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mandatory programs missing" -+#~ msgstr "Programas obligatorios que faltan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing" -+#~ msgstr "Programas obligatorios que faltan y que son necesarios para Smb4K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Process error occurred" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error en el proceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error occurred while a process was running" -+#~ msgstr "Se ha producido un error mientras se ejecutaba un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System call failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la llamada del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system call failed and threw an error" -+#~ msgstr "Una llamada del sistema ha fallado y ha producido un error" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Action failed" -+#~ msgstr "Acción fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An action could not be performed" -+#~ msgstr "No se ha podido realizar una acción" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mounted share" -+#~ msgstr "Recurso compartido montado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A share has been mounted" -+#~ msgstr "Se ha montado un recurso compartido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmounted share" -+#~ msgstr "Recurso compartido desmontado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A share has been unmounted" -+#~ msgstr "Se ha desmontado un recurso compartido" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mounted share" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mounted shares" -+#~ msgstr "Recurso compartido montado" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Shares have been remounted" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shares have been mounted" -+#~ msgstr "El recurso compartido se ha montado de nuevo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmounted all shares" -+#~ msgstr "Desmontados todos los recursos compartidos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All shares have been unmounted" -+#~ msgstr "Todos los recursos compartidos se han desmontado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opening wallet failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la apertura de la cartera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The wallet could not be opened" -+#~ msgstr "No se ha podido abrir la cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logins not accessible" -+#~ msgstr "Inicios de sesiones no accesibles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The logins stored in the wallet could not be accessed" -+#~ msgstr "Los inicios de sesiones almacenados en la cartera no son accesibles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mimetype not supported" -+#~ msgstr "Tipo MIME no soportado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The mimetype of the file is not supported for printing" -+#~ msgstr "El tipo MIME del archivo no se permite para imprimir" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Bookmark label in use" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark exists" -+#~ msgstr "Etiqueta del marcador en uso" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The label of the bookmark is already being used" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The bookmark already exists" -+#~ msgstr "La etiqueta del marcador esta actualmente en uso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark label in use" -+#~ msgstr "Etiqueta del marcador en uso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The label of the bookmark is already being used" -+#~ msgstr "La etiqueta del marcador esta actualmente en uso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remounted shares" -+#~ msgstr "Recursos compartidos montados de nuevo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aki" -+#~ msgstr "Aki" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IRC Client" -+#~ msgstr "Cliente IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aki" -+#~ msgstr "Aki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight" -+#~ msgstr "Realce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Someone triggered a highlight" -+#~ msgstr "Alguien accionó un realce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Private Message" -+#~ msgstr "Mensaje privado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You received a private message" -+#~ msgstr "Usted ha recibido un mensaje privado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok Remote Control" -+#~ msgstr "Control remoto de Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote control for Amarok2" -+#~ msgstr "Control remoto para Amarok2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aki Browser" -+#~ msgstr "Navegador Aki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to the web from Aki" -+#~ msgstr "Conectar a la web desde Aki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the channels from all connected servers" -+#~ msgstr "Ver los canales de todos los servidores conectados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access Konsole from Aki" -+#~ msgstr "Acceder a Konsole desde Aki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Aki Plugin" -+#~ msgstr "Complemento Aki" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ping failed" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Writing to sudoers file failed" -+#~ msgstr "Falló la orden ping" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ping failed" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The writing to the sudoers file failed" -+#~ msgstr "Falló la orden ping" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepatía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." -+#~ msgstr "Mensajes usando administradores de conexión con telepatía." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Custom account configuration user interface for accounts using the " -+#~| "Gabble connection manager." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Custom account configuration user interface for accounts using the " -+#~ "Butterfly connection manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Interfaz de configuración para cuenta personalizada que usa el gestor de " -+#~ "conexión Gabble." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble " -+#~ "connection manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Interfaz de configuración para cuenta personalizada que usa el gestor de " -+#~ "conexión Gabble." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabble Account Configuration User Interface" -+#~ msgstr "Interfaz de configuración de cuenta de Gabble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts." -+#~ msgstr "" -+#~ "Añadir, editar y remover sus cuentas de mensajería instantánea y de VoIP." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts" -+#~ msgstr "Cuentas de mensajería instantánea y de VoIP" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Telepathy" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Telepathy" -+#~ msgstr "Telepatía" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Telepathy" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ktelepathy" -+#~ msgstr "Telepatía" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "SysClass" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Class" -+#~ msgstr "SysClass" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Incoming Call" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Message" -+#~ msgstr "Llamada entrante" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Private Message" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Priority Messages" -+#~ msgstr "Mensaje privado" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "IRC Client" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC Event" -+#~ msgstr "Cliente IRC" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Error" -+#~ msgstr "Conexión perdida" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The connection has now finished" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error on connection has occurred" -+#~ msgstr "La conexión finalizó" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Lost" -+#~ msgstr "Conexión perdida" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The connection has now finished" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The connection have been lost" -+#~ msgstr "La conexión finalizó" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Private Message" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Message" -+#~ msgstr "Mensaje privado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A tool to make sure Telepathy infrastructure components needed by the KDE " -+#~ "session are running" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta para asegurar que se están ejecutando los componentes de " -+#~ "la infraestructura Telepathy que necesita la sesión de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KCall" -+#~ msgstr "KCall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCall" -+#~ msgstr "KCall" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Decibel Accounts" -+#~ msgstr "Configurar cuentas de Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decibel Account Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de la cuenta de Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging Contacts Resource" -+#~ msgstr "Contactos de mensajería instantánea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An agent that owns the collection for storing Instant Messaging contacts." -+#~ msgstr "" -+#~ "Un agente que posee la colección para el almacenamiento de contactos de " -+#~ "mensajería instantánea." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decibel Contact Serializer" -+#~ msgstr "Serializador de contacto de Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for decibel contacts" -+#~ msgstr "Un complemento de Akonadi para los contactos de Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Telepathy Contacts Resource" -+#~ msgstr "Contactos de Akonadi Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Akonadi resource for storing instant messaging contacts from the " -+#~ "Telepathy real-time communication framework." -+#~ msgstr "" -+#~ "Un recurso de Akonadi para almacenar contactos de mensajería instantánea " -+#~ "desde la infraestructura de tiempo real Telepathy." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "rekonq" -+#~ msgstr "rekonq" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Webkit KDE Browser" -+#~ msgstr "Navegador Webkit para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPnc" -+#~ msgstr "VPnc" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol" -+#~ msgstr "Protocolo de investigación de Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bluetooth Framework" -+#~ msgstr "Bluetooth Framework" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" -+#~ msgstr "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po -@@ -0,0 +1,3725 @@ -+# translation of desktop_playground-base.po to Spanish -+# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2009. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. -+# Eloy Cuadra , 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 04:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 12:00+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"com>\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: blazer/blazer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blazer" -+msgstr "Blazer" -+ -+#: blazer/default.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo profile" -+msgstr "Perfil de demostración" -+ -+#: blazer/default.profile:24 -+msgctxt "Description" -+msgid "A demonstration profile." -+msgstr "Un perfil de demostración." -+ -+#: blazer/default.profile:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "The KDE Home Page" -+msgstr "Página principal de KDE" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "Colores" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "Preferencias de color" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "" -+"color,colores,esquema,contraste,color del elemento gráfico,esquema de color" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Sources" -+msgstr "Fuentes de datos" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure ODBC data sources" -+msgstr "Configurar fuentes de datos ODBC" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" -+msgstr "bases de datos,fuentes,datos,odbc,controladores,controlador" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Interfaces de red" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Interfaces de red" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "dispositivo,dispositivos" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDB" -+msgstr "LDB" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LDB backed for KConfig" -+msgstr "Motor LDB para KConfig" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE OSD Daemon" -+msgstr "Demonio OSD de KDE" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" -+msgstr "" -+"Demonio OSD para KDE que muestra un pequeño componente OSD de información " -+"bajo demanda" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "enscript" -+msgstr "enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enscript Text Filter" -+msgstr "Filtro de texto enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "imagetops" -+msgstr "imagetops" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Image to PS Filter" -+msgstr "Filtro de imagen genérica a PS" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pdfwrite" -+msgstr "pdfwrite" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+msgstr "Escritor de PDF (necesita Ghostscript)" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Poster Printing" -+msgstr "Impresión de carteles" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " -+"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " -+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " -+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " -+"will not work with KDE. You must use the package found on the " -+"KDEPrint web site." -+msgstr "" -+"Utilidad para imprimir carteles grandes en varias hojas de papel pequeñas. " -+"Para utilizar esta orden, el ejecutable poster debe estar accesible a " -+"través de su variable de entorno PATH. El código fuente para esta " -+"utilidad puede verse en el sitio web de KDEPrint.

AVISO: El paquete que se " -+"encuentra en el sitio web de KDEPrint es una versión modificada del original " -+"que se puede encontrar en cualquier espejo de archivos CTAN, pero el paquete " -+"original no funciona con KDE. Debe utilizar el paquete que se " -+"encuentra en el sitio web de " -+"KDEPrint." -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ps2pdf" -+msgstr "ps2pdf" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PostScript to PDF Converter" -+msgstr "Conversor de PostScript a PDF" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook1" -+msgstr "psbook1" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+msgstr "Impresión de folletos - Páginas pares (paso 1)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook2" -+msgstr "psbook2" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+msgstr "Impresión de folletos - Páginas impares (paso 2)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook" -+msgstr "psbook" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+msgstr "" -+"Impresión de folletos (se utiliza para impresiones pequeñas por ambas caras)" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psnup" -+msgstr "psnup" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" -+msgstr "Filtro para imprimir varias páginas por hoja" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psresize" -+msgstr "psresize" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" -+msgstr "" -+"Escala el contenido de la impresión para ajustarlo a otro tamaño de papel" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psselect" -+msgstr "psselect" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+msgstr "Filtro de selección/ordenación de página" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KdeprintFax" -+msgstr "KdeprintFax" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Fax Utility" -+msgstr "Utilidad para fax" -+ -+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Management Tool" -+msgstr "Herramienta de gestión de impresión" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJobViewer" -+msgstr "KJobViewer" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Print Jobs" -+msgstr "Impresión de trabajos" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPrinter" -+msgstr "KPrinter" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Printing Tool" -+msgstr "Herramienta de impresión" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" -+msgstr "CUPS (Sistema de impresión común de UNIX)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print Through an External Program (generic)" -+msgstr "Imprimir a través de un programa externo (genérico)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Print Daemon" -+msgstr "Demonio de impresión de KDE" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print daemon for KDE" -+msgstr "Demonio de impresión para KDE" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR (Standard BSD print system)" -+msgstr "LPR (Sistema de impresión estándar BSD)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" -+msgstr "Sistema de impresión genérico de UNIX LPD (predeterminado)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR/LPRng Print System" -+msgstr "Sistema de impresión LPR/LPRng" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" -+msgstr "Entorno RLPR (Servidores LPD remotos)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PostScript)" -+msgstr "Impresión a archivo (PostScript)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PostScript file" -+msgstr "Escribir un archivo PostScript" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local file" -+msgstr "Archivo local" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PDF)" -+msgstr "Impresión a archivo (PDF)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PDF/Acrobat file" -+msgstr "Escribir un archivo PDF/Acrobat" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send to Fax" -+msgstr "Enviar al fax" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send to external fax system" -+msgstr "Enviar a un sistema de fax externo" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External" -+msgstr "Externo" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attachment for KMail Composer" -+msgstr "Asociado al Editor de KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 -+msgctxt "Description" -+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" -+msgstr "Crea un archivo PDF/Acrobat para asociarlo a KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail PDF File" -+msgstr "Archivo PDF de correo" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSendFax" -+msgstr "KSendFax" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:397 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use ksendfax to fax the current document" -+msgstr "Utiliza ksendfax para enviar un fax del documento actual" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:424 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" -+msgstr "Herramienta avanzada para el envío de fax (ksendfax)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPSON InkJet" -+msgstr "EPSON de inyección de tinta" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printers" -+msgstr "Impresoras" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" -+msgstr "" -+"Configuración del sistema de impresión (impresoras, trabajos, clases, ...)" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "print,printer,printing management" -+msgstr "imprimir,impresora,gestión de impresión" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printing Manager" -+msgstr "Gestión de impresión" -+ -+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fingerprint Manager" -+msgstr "Gestor de huellas dactilares" -+ -+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Information" -+msgstr "Información de sistema" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sysinfo Viewer" -+msgstr "Visor Sysinfo" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sysinfo" -+msgstr "Sysinfo" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "Klipper" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History Manager" -+msgstr "Gestor de historial del portapapeles" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Historial del portapapeles" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Historial del portapapeles" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Sync" -+msgstr "Sincronizador de marcadores" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" -+msgstr "Guarda/consulta los marcadores en un servidor remoto" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clear HTTP Auth" -+msgstr "Limpiar autenticación HTTP" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" -+msgstr "" -+"Limpia la autenticación HTTP de la web actual, y le preguntará al refrescarla" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageBrowser" -+msgstr "ImageBrowser" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Una aplicación de KDE4" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backup Service" -+msgstr "Servicio de copia de respaldo" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" -+msgstr "El servicio realiza copias de respaldo del Repositorio de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "" -+"Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la sincronización" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Management Service" -+msgstr "Servicio de gestión de datos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that performs several data management tasks" -+msgstr "Un servicio que realiza varias tareas de gestión de datos" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Annotation Service" -+msgstr "Servicio de anotación de archivos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " -+"based on current context and information extracted by Strigi." -+msgstr "" -+"Un servicio que espera a que se creen nuevos archivo y entonces propone " -+"anotaciones basadas en el contexto actual y en información extraída por " -+"Strigi." -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file annotation service" -+msgstr "El servicio de anotación de archivos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "File annotation suggestion" -+msgstr "Sugerencia de anotación de archivo" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " -+"user" -+msgstr "" -+"Se ha encontrado un nuevo archivo y hay una sugerencia de anotación para el " -+"usuario" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk filesystem management service" -+msgstr "Servicio de gestión del sistema de archivos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " -+"available filesystems." -+msgstr "" -+"El servicio de gestión del sistema de archivos de Nepomuk, que proporciona " -+"información sobre los sistemas de archivos disponibles." -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Client" -+msgstr "Cliente de búsqueda Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" -+msgstr "Un sencillo cliente de búsqueda de escritorio de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share with friends" -+msgstr "Compartir con amigos" -+ -+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tag people on this picture" -+msgstr "Etiquetar gente de esta imagen" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Runner" -+msgstr "Lanzador Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" -+msgstr "Lanzador Plasma de búsqueda Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "Gestor de actividades" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "Motor de gestión de actividad" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Activities Service" -+msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Metadata sharing" -+msgstr "Compartir metadatos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" -+msgstr "Un servicio de Nepomuk que le permite compartir sus metadatos" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" -+msgstr "Complemento de edición de contactos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" -+msgstr "Complemento de edición de Nepomuk para gestionar recursos de contactos" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" -+msgstr "Complemento de edición de correo de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" -+msgstr "" -+"Complemento de edición de Nepomuk para gestionar recursos de correo " -+"electrónico" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Edit Plugin" -+msgstr "Complemento de edición de archivos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" -+msgstr "Complementeo de edición de Nepomuk para gestionar recursos de archivos" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" -+msgstr "Complemento de edición de recursos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" -+msgstr "Complemento de edición de tareas de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Client" -+msgstr "Cliente de consultas sociales de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " -+"repositories" -+msgstr "" -+"El cliente de consultas sociales de Nepomuk le permite consultar los " -+"repositorios de sus amigos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Daemon" -+msgstr "Demonio de consultas sociales de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " -+"data through an Avahi service." -+msgstr "" -+"El demonio de consultas sociales de Nepomuk permite consultar los datos de " -+"sus amigos de Nepomuk mediante un servicio Avahi." -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Ontology Importer" -+msgstr "Importador de ontologías de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" -+msgstr "Cliente sencillo del servicio de gestión de ontologías de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ontology Import" -+msgstr "Importar ontología" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgstr "Servicio PIMO de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " -+"information model" -+msgstr "" -+"El servicio PIMO de Nepomuk le facilita el mantenimiento de un modelo de " -+"información personal de usuarios" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Gui Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de Recursos Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de Entrada Bibtex de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" -+msgstr "Elemento gráfico de Nepomuk para renderizar recursos bibtex" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de recurso de contacto Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de recurso de contacto Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de recurso de archivo Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de recurso de archivo Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de recurso de imagen Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "Interfaz gráfica de recurso de imagen Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Resource Display" -+msgstr "Mostrar recurso de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" -+msgstr "Miniaplicación de prueba para mostrar los recursos de Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "search_widget_test" -+msgstr "search_widget_test" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmartFileModule" -+msgstr "SmartFileModule" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " -+"dialogs" -+msgstr "" -+"El módulo de archivos inteligente de Nepomuk sustituye los diálogos estándar " -+"de cargar/guardar archivo" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ActiveWindow Control" -+msgstr "Control ActiveWindow" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" -+msgstr "" -+"Le permite controlar la ventana activa (cerrar, minimizar, maximizar...)" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Popup" -+msgstr "Ventana emergente de actividades" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popup version of ActivityBar" -+msgstr "Una versión emergente de la barra de actividades" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album cover" -+msgstr "Carátula de álbum" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the currently playing song's album cover" -+msgstr "Muestra la carátula del álbum de la canción en reproducción" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Commit Log" -+msgstr "Registro de envío" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" -+msgstr "Muestra el registro de envío para un proyecto utilizando CIA.vc" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Watch" -+msgstr "Observador de órdenes" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run and view the output of system commands" -+msgstr "Ejecuta y muestra la salida de órdenes del sistema" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contactos" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Central access to people you know" -+msgstr "Acceso centralizado a la gente que conoce" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector" -+msgstr "Selector de frecuencia de CPU" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cucu clock" -+msgstr "Reloj de cuco" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." -+msgstr "Reloj de estilo antiguo para los nostálgicos." -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Darkstat" -+msgstr "Darkstat" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" -+msgstr "Parser XML Darkstat 3.0" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks with Data Engines" -+msgstr "Tareas con motores de datos" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet displaying tasks using dataengines" -+msgstr "Miniaplicación que muestra tareas que usan motores de datos" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDebug Applet" -+msgstr "Miniaplicación de KDebug" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." -+msgstr "" -+"Una miniaplicación Plasma que muestra mensajes de kdebug mediante D-Bus." -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Inicio" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Archivos personales" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Sistema" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Locations" -+msgstr "Ubicaciones del sistema" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Applet" -+msgstr "Miniaplicación del escritorio" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Escritorio" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DiscBurner" -+msgstr "DiscBurner" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create and burn optical discs" -+msgstr "Crea y graba discos ópticos" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Task Launcher" -+msgstr "Lanzador de tareas empotrado" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple task launcher for active window" -+msgstr "Un lanzador de tarea simple para la ventana activa" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Titlebar" -+msgstr "Barra de título empotrada" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple titlebar for active window" -+msgstr "Una barra de título simple para la ventana activa" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Window" -+msgstr "Ventana empotrada" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embed any window as plasmoid" -+msgstr "Empotra cualquier ventana como plasmoide" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Tasks" -+msgstr "Tareas elegantes" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." -+msgstr "Plasmoide que representa de manera elaborada sus tareas y lanzadores" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Panel" -+msgstr "Panel elegante" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "Un contenedor para un panel" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Task Manager" -+msgstr "Gestor de tareas elegante" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Task manager with additional features" -+msgstr "Gestor de tareas con características adicionales" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flippoid" -+msgstr "Flippoid" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." -+msgstr "Plasmoide que vuelve del revés (casi) cualquier texto que introduzca." -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fortune plasmoid" -+msgstr "Plasmoide de fortune" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid which shows a quote." -+msgstr "Plasmoide que muestra una cita." -+ -+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Cell" -+msgstr "Celda de cuadrícula" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Cuadrícula" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" -+msgstr "Un contenedor para disponer plaismodes en cuadrícula" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKademy Group Photo" -+msgstr "Foto de grupo de aKademy" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the conference's group photo" -+msgstr "Muestra las fotos de grupo de las conferencias" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaApplet" -+msgstr "JavaApplet" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Java test applet" -+msgstr "Miniaplicación de prueba Java" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Device Status Applet" -+msgstr "Miniaplicación de estado de dispositivos de entrada" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." -+msgstr "Muestra el estado del ratón y de las teclas modificadoras." -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KConfigMenu" -+msgstr "KConfigMenu" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick access to KDE configuration modules" -+msgstr "Acceso rápido a los módulos de configuración de KDE" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keren" -+msgstr "Keren" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" -+msgstr "Plasmoide para obtener imágenes de una webcam disponible" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard LEDs" -+msgstr "LED de teclado" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard LEDs applet" -+msgstr "Miniaplicación de LED del teclado" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse Status" -+msgstr "Estado del teclado y ratón" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." -+msgstr "Muestra el estado de las teclas modificadoras y los botones del ratón." -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless Switch" -+msgstr "Interruptor de red inalámbrica" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "Plasmoide KNewStuff" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" -+msgstr "Un plasmoide para el framework KNewStuff" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "Plasmoide KNewStuff" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 -+msgctxt "Name" -+msgid "Updates available" -+msgstr "Actualizaciones disponibles" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Updates available for installed items" -+msgstr "Actualizaciones disponibles para los elementos instalados" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsolator" -+msgstr "Konsolator" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" -+msgstr "Un plasmoide simple para empotrar Konsole" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Extender" -+msgstr "Extensión de Kopete" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma extension to kopete" -+msgstr "Una extensión de Plasma para Kopete" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPartApplet" -+msgstr "KPartApplet" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma KPartApplet" -+msgstr "KPartApplet de Plasma" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemote Control Applet" -+msgstr "Miniaplicación de Control de KRemote" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" -+msgstr "Miniaplicación para controlar el demonio kremotecontrol" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quiz" -+msgstr "Quiz" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fun quiz applet to test your friends." -+msgstr "" -+"Divertida miniaplicación de preguntas para poner a prueba a sus amigos." -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kustodian" -+msgstr "Kustodian" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between and start applications" -+msgstr "Inicia y cambia entre aplicaciones" -+ -+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PlasmoBiff" -+msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menubar" -+msgstr "Barra de menú" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A central menubar for all KDE programs" -+msgstr "Una barra de menú central para todos los programas de KDE" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MID Control" -+msgstr "Control MID" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" -+msgstr "" -+"Miniaplicación de control del hardware de dispositivos móviles para Internet " -+"(MID)" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mini Player" -+msgstr "Mini Reproductor" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mini media player" -+msgstr "Mini-reproductor de medios" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moodbar" -+msgstr "Barra de humor" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Moodbar Amarok" -+msgstr "Barra de estado de ánimo de Amarok" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Train Clock" -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Clock" -+msgstr "Reloj de entrenamiento" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Morphing Clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags" -+msgstr "Etiquetas de Nepomuk" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" -+msgstr "Nube de todas las etiquetas de Nepomuk" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "Monitor de red" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A SVG themable network monitor" -+msgstr "Un monitor de red con temas en SVG" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenBrain" -+msgstr "OpenBrain" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Desktop Assistant" -+msgstr "Un asistente de escritorio" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "Espaciador de paneles" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" -+msgstr "Añade blancos y/o separadores de línea en paneles" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peachy Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" -+msgstr "" -+"Miniaplicación que proporciona una funcionalidad similar al dock de Mac OS" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PGame" -+msgstr "PGame" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid similar to xgame" -+msgstr "Plasmoide similar a xgame" -+ -+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent App Documents" -+msgstr "Documentos de aplicaciones recientes" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sample Rotating Applet" -+msgstr "Miniaplicación de ejemplo de rotación" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sample Rotating Plasma applet" -+msgstr "Miniaplicación de ejemplo de rotación de Plasma" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Command" -+msgstr "Ejecutar orden" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch command without terminal" -+msgstr "Lanza una orden sin una terminal" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Manager" -+msgstr "Gestor de pantalla" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" -+msgstr "Ajustar su resolución de pantalla o configuración multipantalla" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EncodeDecode" -+msgstr "EncodeDecode" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Script Adaptor" -+msgstr "Un adaptador de script" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Separator" -+msgstr "Separador" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extendable separator for using on panels" -+msgstr "Separador extensible para usar con paneles" -+ -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MouseArrow" -+msgstr "FlechaRatón" -+ -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script" -+msgstr "Script" -+ -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiger" -+msgstr "Tiger" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScriptWeather" -+msgstr "ScriptWeather" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather Test" -+msgstr "Prueba meteorológica" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink de Plasma" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session" -+msgstr "Sesión" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Control your session" -+msgstr "Controlar su sesión" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "StockWatch" -+msgstr "StockWatch" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track the value of stocks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Applet" -+msgstr "Miniaplicación de suspensión" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" -+msgstr "Suspende su equipo desde el escritorio o salvapantallas" -+ -+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SvgPanel Test" -+msgstr "Prueba de SvgPanel" -+ -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Command" -+msgstr "Orden del sistema" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TaimeTraquer" -+msgstr "TaimeTraquer" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma TaimeTraquer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Applet" -+msgstr "Miniaplicación de prueba" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a test applet" -+msgstr "Muestra una miniaplicación de prueba" -+ -+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Line" -+msgstr "Línea de tiempo" -+ -+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimetracker Applet" -+msgstr "Miniaplicación de KTimetracker" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toggle Desktop Effects" -+msgstr "Conmutar efectos de escritorio" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" -+msgstr "Activa o desactiva los efectos de escritorio (composición) de KWin" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TogglePanel" -+msgstr "Conmutar panel" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" -+msgstr "Miniaplicación Plasma para cambiar la visibilidad de un panel" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Clock" -+msgstr "Reloj de entrenamiento" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An SVG themable digital clock" -+msgstr "Un reloj digital con un tema basado en SVG" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Traductor" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translator application using Google Translator." -+msgstr "Aplicación de traducción mediante Google Translator." -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Victory Calendar" -+msgstr "Calendario de victorias" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" -+msgstr "1) Registre sus logros diarios. 2) ¿? 3) ¡Victoria!" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "virtual_hdd_led" -+msgstr "Led de disco duro virtual" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma virtual_hdd_led" -+msgstr "Led de disco duro virtual para Plasma" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Webapp" -+msgstr "Webapp" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." -+msgstr "Coloca en su escritorio sitios web optimizados para móviles." -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WebWatcher" -+msgstr "WebWatcher" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitor your favorite sites" -+msgstr "Monitoriza sus sitios favoritos" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tip of the Day" -+msgstr "Truco del día" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "A panel widget" -+msgstr "Un elemento gráfico panel" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcome Panel" -+msgstr "Panel de bienvenida" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel." -+msgstr "Un contenedor para un panel." -+ -+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Tip of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Signal Strength Meter" -+msgstr "Medidor de intensidad de señal WiFi" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" -+msgstr "Medidor simple que le deja hacer la configuración a su gusto" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Application Launcher Menu" -+msgstr "Menú lanzador de aplicaciones de ventanas" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows menu based application launcher" -+msgstr "Menú lanzador de aplicaciones basado en el de Windows" -+ -+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlankDesktop" -+msgstr "Escritorio en blanco" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cluttered Desktop" -+msgstr "Escritorio abarrotado" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" -+msgstr "Escritorio abarrotado, cabeza abarrotada. ¿Escritorio vacío...?" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple panel" -+msgstr "Panel simple" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple panel" -+msgstr "Un panel simple" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" -+msgstr "Pantalla principal para dispositivos móviles para Internet" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for single applet screens" -+msgstr "Un contenedor para pantallas con una sola miniaplicación" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Agents" -+msgstr "Agentes de Akonadi" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 -+msgctxt "Description" -+msgid "Status of the Akonadi background processes" -+msgstr "Estado de los procesos en segundo plano de Akonadi" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Bookmarks" -+msgstr "Explorador de marcadores" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" -+msgstr "Motor para consultar los marcadores de varios navegadores" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard" -+msgstr "Portapapeles" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard data for plasmoids" -+msgstr "Datos del portapapeles para Plasma" -+ -+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic list engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Geolocation" -+msgstr "Geolocalización WiFi" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." -+msgstr "Geolocalización a partir de señales de puntos de acceso inalámbricos." -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HellaNZB Status Information" -+msgstr "Información de estado de HellaNZB" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de información de estado de HellaNZB" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO Browser" -+msgstr "Navegador KIO" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" -+msgstr "Motor para obtener una lista de los archivos del lugar KIO indicado" -+ -+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GMail data engine" -+msgstr "Motor de datos de GMail" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MythTV" -+msgstr "MythTV" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays status about MythTV backend" -+msgstr "Muestra estado sobre el motor MythTV" -+ -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for Nepomuk tags" -+msgstr "Motor de datos para etiquetas de Nepomuk" -+ -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Have all recent documents from this app" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "lm-sensors" -+msgstr "lm-sensors" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stock Exchange Data" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetches stock data from Internet resources." -+msgstr "Obtiene datos almacenados desde recursos de Internet." -+ -+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Victory Calendar" -+msgctxt "Name" -+msgid "Blend" -+msgstr "Calendario de victorias" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elegance" -+msgstr "Elegancia" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An elegant theme for plasma" -+msgstr "Un tema elegante para Plasma" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Personal" -+msgctxt "Name" -+msgid "Heron" -+msgstr "Personal" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, smooth theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silicon" -+msgstr "Silicio" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transparent slim theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XPLike" -+msgstr "XPLike" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XP like theme" -+msgstr "Tema similar a XP" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BuienRadar.NL" -+msgstr "BuienRadar.NL" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from BuienRadar.NL" -+msgstr "Datos XML de BuienRadar.NL" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EMHI" -+msgstr "EMHI" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" -+msgstr "Tiempo del Instituto Meteorológico e Hidrológico de Estonia" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "METAR data from NOAA" -+msgstr "Datos METAR de la NOAA" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "METAR weather data from NOAA" -+msgstr "Datos meteorológicos METAR de la NOAA" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" -+msgstr "Tiempo Kuopio desde weather.savonia.fi" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kuopio, Finland" -+msgstr "Kuopio, Finlandia" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Willab Ion" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" -+msgstr "Tiempo desde la estación meteorológica de Linnanmaa, Oulu, Finlandia" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo! Weather" -+msgstr "Yahoo! Weather" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Yahoo! Weather" -+msgstr "Datos XML de Yahoo! Weather" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kidenticon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Plasma Playlist Applet" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma kidenticon" -+msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Storage Plugin" -+msgstr "Complemento de almacenamiento de Akonadi" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Plasma Storage" -+msgstr "Almacenamiento para Plasma" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Storage Resource" -+msgstr "Recurso de almacenamiento para Plasma" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource for storing the content of DataEngines" -+msgstr "Recurso para almacenar el contenido de motores de datos" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "storage Serializer" -+msgstr "Serializador de almacenamiento" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" -+msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para almacenamiento" -+ -+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netbook" -+msgstr "Netbook" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Runner" -+msgstr "Lanzador de actividades" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the current activity based on keyword" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "KDE History" -+msgstr "Historial KDE" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search in Konqueror History" -+msgstr "Búsqueda en el historial de Konqueror" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Reproductor de medios" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls a media player" -+msgstr "Controla un reproductor de medios" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Evaluator" -+msgstr "Evaluador Python" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python expression evaluator" -+msgstr "Evaluador de expresiones de Python" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" -+msgstr "Calcula expresiones mediante la biblioteca Qalculate!" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Applet" -+msgstr "Miniaplicación de gestión de pantallas" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" -+msgstr "" -+"Miniaplicación para una gestión rápida y fácil de las pantallas conectadas" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Engine" -+msgstr "Motor de gestión de pantallas" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" -+msgstr "Un motor para gestionar pantallas en configuraciones XRandR" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de ejemplo Falcon" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Runner" -+msgstr "Ejemplo de lanzador Falcon" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Applet" -+msgstr "Miniaplicación de muestra Python" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de ejemplo Python" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Runner" -+msgstr "Ejemplo de lanzador Python" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python Example" -+msgstr "Ejemplo Python" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Data Engine" -+msgstr "Ejemplo de motor de datos Ruby" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Runner" -+msgstr "Lanzador Ruby de ejemplo" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ruby Example" -+msgstr "Ejemplo Ruby" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kross Engine" -+msgstr "Motor Kross" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kross Scripts Engine" -+msgstr "Motor de scripts de Kross" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Test" -+msgstr "Prueba de QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript test" -+msgstr "Una simple prueba de QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript All Widget Demo" -+msgstr "Demostración de todos los widget QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript widget demo" -+msgstr "Una demostración de widget QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Calculator" -+msgstr "Calculadora QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator in QtScript" -+msgstr "Una calculadora en QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Simple Demo" -+msgstr "Demostración sencilla de QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript demo" -+msgstr "Una demostración sencilla de QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" -+msgstr "Demostración sencilla del widget XXQtScript" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma MID" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." -+msgstr "Shell de trabajo para dispositivos móviles para Internet." -+ -+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving Scene" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particles" -+msgstr "Partículas" -+ -+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QEdje" -+msgstr "QEdje" -+ -+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "ScriptWeather" -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Image" -+msgstr "ScriptWeather" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "welcome Panel" -+msgctxt "Name" -+msgid "welcomewidget" -+msgstr "Panel de bienvenida" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "Plasma Playlist Applet" -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma welcomewidget" -+msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Widgets' Policies" -+msgstr "Políticas de componentes remotos" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+msgstr "Define políticas para componentes plasma remotos" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,remote,widgets,policy" -+msgstr "plasma,remoto,widgets,elementos gráficos,política" -+ -+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "X509 Certificate Info" -+msgstr "Información del certificado X509" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Info" -+msgstr "Informachión del archivo «lnk» de Windows" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Start link given in Windows .lnk file" -+msgstr "Iniciar el enlace indicado en el archivo .lnk de Windows" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Forwarder" -+msgstr "Rediccionador del archivo lnk de Windows" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for jstream" -+msgstr "Un kioslave para jstream" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Look inside" -+msgstr "Ver más" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet for searching with Strigi" -+msgstr "Una miniaplicación para buscar con Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi" -+msgstr "Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for strigi" -+msgstr "Un kioslave para strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar" -+#~ msgstr "Barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgstr "Configurar la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Keywords" -+#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "kicker,panel,kpanel,barra de tareas,barra de inicio,barra de lanzamiento," -+#~ "ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "acldlgtest" -+#~ msgstr "acldlgtest" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Una sencilla aplicación de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInstaller" -+#~ msgstr "KInstaller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Installer" -+#~ msgstr "Instalador de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Label" -+#~ msgstr "Auto etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de barra de búsqueda del navegador de etiquetas K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ApplyLabels Files" -+#~ msgstr "Archivos de aplicación de etiquetas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sessions" -+#~ msgstr "Sesiones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controlling the sessions." -+#~ msgstr "Controlando las sesiones." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary (QML)" -+#~ msgstr "Diccionario (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knowledge base (QML)" -+#~ msgstr "Base de conocimiento (QML)" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Microblog" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblogging (QML)" -+#~ msgstr "Microblog" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "News reader (QML)" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Lector de noticias (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News reader (QML)" -+#~ msgstr "Lector de noticias (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" -+#~ msgstr "Prueba de concepto de un lector RSS escrito en QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Un reloj con manecillas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Reloj analógico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSSNow (QML)" -+#~ msgstr "RSSNow (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social News (QML)" -+#~ msgstr "Noticias sociales (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome" -+#~ msgstr "Bienvenido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Encoding" -+#~ msgstr "Codificación de audio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del esclavo ES Audiocd" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+#~ msgstr "CD de Audio,CD,Ogg,Vorbis,Codificar,CDDA,Tasa de bit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default application for various services" -+#~ msgstr "" -+#~ "Seleccionar la aplicación predeterminada para determinados servicios" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, " -+#~ "default, browser" -+#~ msgstr "" -+#~ "componentes, selector de componente, recursos, cliente de correo " -+#~ "electrónico, emulador de terminal, predeterminado, navegador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install & preview fonts" -+#~ msgstr "Instalar y previsualizar tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "tipo de letra,tipos de letra,instalador,truetype,type1,speedo,bitmap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgstr "Configurar conexiones de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connections" -+#~ msgstr "Conexiones de red" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" -+#~ msgstr "Red,DNS,rutas,interfaces" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Accesibilidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Avanzada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Preferencias avanzadas de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Administración del equipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Teclado y ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptops & Power" -+#~ msgstr "Portátiles y energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Aspecto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connections" -+#~ msgstr "Conexiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network & Connectivity" -+#~ msgstr "Red y conectividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power" -+#~ msgstr "Energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Local e idioma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Compartir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Sobre mí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía del portátil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Media Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de los medios de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage Media Notifications" -+#~ msgstr "Configurar las notificaciones de los medios de almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "almacenamientos,medios,usb,cdrom,dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "Accede a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio" -+#~ msgstr "Contenedor para previsualizar plasmoides en Plasma Studio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal Desktop Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de escritorio Crystal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search through your documents" -+#~ msgstr "Busca en sus documentos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LionMail" -+#~ msgstr "LionMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keep a sharp eye on your emails" -+#~ msgstr "Monitoriza sus correos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Message" -+#~ msgstr "Mensajes de correo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View an email" -+#~ msgstr "Ver un correo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keep an Eye on your Inbox" -+#~ msgstr "Monitoriza su bandeja de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows an Email" -+#~ msgstr "Muestra un correo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Message" -+#~ msgstr "Mensaje de correo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Message (QML)" -+#~ msgstr "Mensaje de correo (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging Presence" -+#~ msgstr "Presencia en mensajería instantánea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows your instant messaging status information" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra información de su estado en sistemas de mensajería instantánea" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presence" -+#~ msgstr "Presence" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Telepathy Presence Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de Presenc" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Public Transport" -+#~ msgstr "Transporte público" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public " -+#~ "transport. It can also show journeys." -+#~ msgstr "" -+#~ "El transporte público de Plasma muestra la tabla de llegadas/salidas del " -+#~ "transporte público, y también puede mostrar las rutas." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Public transport engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Public Transport Helper Library" -+#~ msgstr "Motor de transporte público" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenStreetMap data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de OpenStreetMap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor de datos de OpenStreetMap para buscar cosas cercanas al usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Public transport engine" -+#~ msgstr "Motor de transporte público" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine for public transport" -+#~ msgstr "Motor de datos de Plasma para transporte público" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Public transport engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Public Transport Runner Config" -+#~ msgstr "Motor de transporte público" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Work Context Chooser" -+#~ msgstr "Selector de contexto de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Select the current Nepomuk work context" -+#~ msgstr "Selecciona el contexto de trabajo actual de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk User Context Service" -+#~ msgstr "Servicio de contexto de usuario de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work " -+#~ "context" -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de contexto de usuario de Nepomuk mantiene el contexto de " -+#~ "trabajo del usuario activo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk resource action plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de recursos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de contexto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk " -+#~ "context" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que proporciona relaciones con el " -+#~ "contexto actual de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de DBpedia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que busca recursos relacionadores en " -+#~ "DBpedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de archivos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de archivos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geonames annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de Geonames" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things " -+#~ "such as cities from geonames" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que intenta relacionar objetos " -+#~ "geográficos, como ciudades, desde geonames" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de imagen de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de imagen de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de contactos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de contactos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación PIMO de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de Nepomuk que crea o anota cosas PIMO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin" -+#~ msgstr "Complemento de tipos PIMO de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que crea y asigna tipo a cosas PIMO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de proyectos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de proyectos de Nepomuk" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Nepomuk project annotation plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de proyectos de Nepomuk" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que crea y asigna tipo a cosas PIMO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribo annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de Scribo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que extrae entidades de un texto " -+#~ "usando Scribo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk tags annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de etiquetas de Nepomuk" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk tags region annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de etiquetas de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk webpage annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de páginas web de Nepomuk" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de páginas web de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Annotate..." -+#~ msgstr "Anotar..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" -+#~ msgstr "Editor de recursos PIMO de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Assign tags and rate pages" -+#~ msgstr "Asignar etiquetas y puntuar páginas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scribo text match plugin" -+#~ msgstr "Complemento de coincidencia de texto de Scribo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and " -+#~ "presents them as simple statements" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de coincidencia de texto de Scribo que extra fechas y horas " -+#~ "de un texto y los presenta como simples afirmaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Calais" -+#~ msgstr "Open Calais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin" -+#~ msgstr "Configura el complemento de Scribo de Open Calais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenCalais text match plugin" -+#~ msgstr "Complemento de búsqueda de texto de OpenCalais" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse " -+#~ "text and extract entities and statements" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de búsqueda de texto de Scribo que usa el servicio web " -+#~ "OpenCalais para analizar texto y extraer entidades y afirmaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pimo text match plugin" -+#~ msgstr "Complemento de búsqueda de texto de Pimo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to " -+#~ "Pimo things in Nepomuk" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de búsqueda de texto de Scribo que busca palabras en un texto " -+#~ "para obtener objetos Pimo en Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Scribo Service" -+#~ msgstr "Servicio Scribo de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Olena annotation plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación Olena de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que extrae texto de imágenes usando " -+#~ "Olena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local music" -+#~ msgstr "Música local" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un complemento para la miniaplicación de exploración de medios que " -+#~ "permite explorar archivos locales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local pictures" -+#~ msgstr "Imágenes locales" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un complemento para la miniaplicación de exploración de medios que " -+#~ "permite explorar archivos locales." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Local file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local videos" -+#~ msgstr "Archivo local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MediaBrowser Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación MediaBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An applet to browse through your media files" -+#~ msgstr "Miniaplicación para navegar entre sus archivos de medios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MediaController" -+#~ msgstr "MediaController" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple applet to control media reproduction" -+#~ msgstr "Miniaplicación para controlar la reproducción de medios" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple applet to control media reproduction" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple applet to display media information" -+#~ msgstr "Miniaplicación para controlar la reproducción de medios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Center Player" -+#~ msgstr "Reproductor Media Center" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The playing applet for the Media Center." -+#~ msgstr "Miniaplicación de reproducción para el Media Center." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Media Center Player" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Media Center welcome applet" -+#~ msgstr "Reproductor Media Center" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Playlist" -+#~ msgstr "Playlist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Playlist Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Containment" -+#~ msgstr "Contenedor de medios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dedicated containment for your media applets." -+#~ msgstr "Un contenedor orientado a sus miniaplicaciones de medios." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip" -+#~ msgstr "Blip" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An engine that allows you to query web services for videos." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine that allows you to query web services for media." -+#~ msgstr "Un motor que le permite consultar servicios web de vídeo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacafe" -+#~ msgstr "Metacafe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photobucket" -+#~ msgstr "Photobucket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picasa" -+#~ msgstr "Picasa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Youtube" -+#~ msgstr "Youtube" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Fetcher Engine" -+#~ msgstr "Motor de consulta de carátulas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm." -+#~ msgstr "Un motor de consulta de carátulas en last.fm." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Engine" -+#~ msgstr "Motor Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine that allows you to query Flickr." -+#~ msgstr "Un motor que le permite consultar en Flickr." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Picasa Engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webmedia Engine" -+#~ msgstr "Motor Picasa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picasa Engine" -+#~ msgstr "Motor Picasa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine that allows you to query Picasa." -+#~ msgstr "Un motor que le permite consultar en Picasa." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picture Engine" -+#~ msgstr "Motor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine that allows you to query web services for pictures." -+#~ msgstr "Un motor que le permite consultar servicios web de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Playlist Engine" -+#~ msgstr "Motor de listas de reproducción" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A playlist engine useful for Media Center components." -+#~ msgstr "" -+#~ "Un motor de listas de reproducción, útil para componentes Media Center." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Engine" -+#~ msgstr "Motor de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine that allows you to query web services for videos." -+#~ msgstr "Un motor que le permite consultar servicios web de vídeo." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin that allows browsing through Flickr pictures" -+#~ msgstr "Un complemento que le permite navegar por imágenes de Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube video provider." -+#~ msgstr "Proveedor de vídeo de YouTube." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin that allows browsing through YouTube videos." -+#~ msgstr "Un motor que le permite navegar entre los vídeos de YouTube." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "flicklist" -+#~ msgstr "flicklist" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Plasma Playlist Applet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma flicklist" -+#~ msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Application Switcher" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application dashboard" -+#~ msgstr "Cambio de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Switcher" -+#~ msgstr "Cambio de aplicación" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Tray" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile System Tray" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "MobileDesktop" -+#~ msgstr "MobileDesktop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Main menu for mobile devices" -+#~ msgstr "Menú principal para dispositivos móviles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for Mobile" -+#~ msgstr "Air para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Un soplo de aire fresco" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Tray" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Fiber" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Widget Example (QML)" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de ejemplo (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A kineticqml scriptengine test" -+#~ msgstr "Una prueba del motor de script de kineticqml" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Mobile QML" -+#~ msgstr "Plasma Mobile QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for mobile devices." -+#~ msgstr "Shell del espacio de trabajo para dispositivos móviles." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Widget Example (QML)" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addons example (QML)" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de ejemplo (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock (QML)" -+#~ msgstr "Reloj digital (QML)" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Widget Example (QML)" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Same game (QML)" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de ejemplo (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A digital clock in QML" -+#~ msgstr "Un reloj digital en QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitor printer jobs" -+#~ msgstr "Monitor de trabajos de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your printers" -+#~ msgstr "Configure sus impresoras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print manager" -+#~ msgstr "Gestor de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A new printer was found" -+#~ msgstr "Se ha detectado una nueva impresora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Your job has errors" -+#~ msgstr "Su trabajo contiene errores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML Config" -+#~ msgstr "Configuración QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A kineticqml example with configuration" -+#~ msgstr "Un ejemplo de kineticqml con configuración" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The kineticqml scriptengine test" -+#~ msgstr "La prueba del motor de script de kineticqml" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kinetic Weather" -+#~ msgstr "Kinetic Weather" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Kuiserver data for Plasmoids" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Cambia rápidamente datos meteorológicos para Plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML Viewer" -+#~ msgstr "Visor QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid" -+#~ msgstr "Pplasmoide genérico de guiones declarativos de IU de Qt Kinetic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kinetic" -+#~ msgstr "Kinetic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML Scriptengine" -+#~ msgstr "Motor de scripts de QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids." -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite usar como plasmoides los guiones declarativos de IU de Qt Kinetic." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML package structure" -+#~ msgstr "Estructura de paquete QML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WebExtractorConsole" -+#~ msgstr "WebExtractorConsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Extractor Console" -+#~ msgstr "Consola de extracción web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Extractor Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de extracción web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Extractor Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de extracción web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "thetvdb webextractor plugin" -+#~ msgstr "Complemento de extracción web thetvdb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A webextractor plugin which fetches TV series information from thetvdb." -+#~ "com." -+#~ msgstr "" -+#~ "Un complemento para extraer información sobre series de TV desde la web " -+#~ "thetvdb.com." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell" -+#~ msgstr "NepSak - La consola de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wacom Tablet Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de tabletas Wacom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hotplugging and Profile support for Wacom Tablets" -+#~ msgstr "Conexión en caliente y perfiles para tabletas Wacom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphic Tablet" -+#~ msgstr "Tableta gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wacom Tablet Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de tabletas Wacom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wacom Tablet" -+#~ msgstr "Tableta Wacom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wacom tablet control daemon" -+#~ msgstr "Demonio de control de tabletas Wacom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wacom Tablet" -+#~ msgstr "Tableta Wacom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WacomTablet" -+#~ msgstr "TabletaWacom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New tablet connected" -+#~ msgstr "Nueva tableta conectada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New graphic tablet connected" -+#~ msgstr "Nueva tableta gráfica conectada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tablet removed" -+#~ msgstr "Tableta eliminada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphic tablet removed" -+#~ msgstr "Tableta gráfica eliminada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A tablet error" -+#~ msgstr "Error de tableta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error occurred with the tablet" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error con la tableta" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO Shell" -+#~ msgstr "Shell PIMO de Nepomuk" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "GMail data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KConfig Storage PLugin" -+#~ msgstr "Complemento de almacenamiento de KConfig" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Tray" -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "MobileSystemTrayPanel" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharebin engine" -+#~ msgstr "Compartir" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "Compartir" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "QML package structure" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "Estructura de paquete QML" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Local Files browsing plugin." -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Music browsing plugin" -+#~ msgstr "Complemento de exploración de archivos locales." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Local Files browsing plugin." -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Pictures browsing plugin" -+#~ msgstr "Complemento de exploración de archivos locales." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Local Files browsing plugin." -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Videos browsing plugin" -+#~ msgstr "Complemento de exploración de archivos locales." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Nepomuk resource action plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de anotación de recursos de Nepomuk" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de Nepomuk para renderizar recursos bibtex" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Control open application windows" -+#~ msgstr "Controla las ventanas de aplicaciones abiertas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MCTest" -+#~ msgstr "MCTest" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test applet for Media Center." -+#~ msgstr "Miniaplicación de prueba para Media Center." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Plasma Playlist Applet" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma-KPart" -+#~ msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Plasma KPart" -+#~ msgstr "Configurar la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run semantic analysis..." -+#~ msgstr "Ejecutar análisis semántico..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Associate to task..." -+#~ msgstr "Asociar a tarea..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk task resource linker" -+#~ msgstr "Complemento de enlace de tareas y recursos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Widget" -+#~ msgstr "Elemento de gestión de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cross-application task management" -+#~ msgstr "Gestión de tareas inter-aplicación" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Example Ruby Data Engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Observatory Data Engine" -+#~ msgstr "Ejemplo de motor de datos Ruby" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kross Engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Commits Engine" -+#~ msgstr "Motor Kross" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Mobile Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones de Plasma Mobile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Find Plasma widgets that can be run as standalone applications on a " -+#~ "mobile device" -+#~ msgstr "" -+#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como aplicaciones " -+#~ "independientes en dispositivos móviles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Preferencias de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de disposición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de notificación de espacio libre para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "BlueDevil" -+#~ msgstr "BlueDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueDevil" -+#~ msgstr "BlueDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Access requested" -+#~ msgstr "Solicitud de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A device wants to connect to you" -+#~ msgstr "Un dispositivo desea conectarse a usted" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A device ask for confirmation" -+#~ msgstr "Un dispositivo solicita confirmación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Request pin" -+#~ msgstr "Solicitud de PIN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A pin is needed" -+#~ msgstr "Debe introducir el PIN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming File" -+#~ msgstr "Archivo entrante" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming file" -+#~ msgstr "Archivo entrante" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de gestión de Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Centro de información" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Canales DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Información de DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Información de interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Información de puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Procesador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Información de procesador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Información de SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Resumen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Resumen de la información de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Información del servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Información de memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "Resumen de interfaces de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Información de OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Información de PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monitor del estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Dispositivos USB conectados a este equipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de mapeo de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print" -+#~ msgstr "Imprimir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Attica Resource" -+#~ msgstr "Recurso Akonadi Attica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API" -+#~ msgstr "Recurso para la API de Open Collaboration Services" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Attica" -+#~ msgstr "Attica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Configurator" -+#~ msgstr "Cofigurador de KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBFX Configuration Utility" -+#~ msgstr "Utilidad de configuración de KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KBFX Theme Package" -+#~ msgstr "Instalar paquete con el tema KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Prepare KBFX Theme Package" -+#~ msgstr "Preparar paquete con el tema KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Theme Installer" -+#~ msgstr "Instalador de temas KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KBFX Theme Package" -+#~ msgstr "Paquete con el tema KBFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Spinx" -+#~ msgstr "KBFX Spinx" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K-Menu Replacement" -+#~ msgstr "Reemplazo del menú-K" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital" -+#~ msgstr "Digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información de dispositivos" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po -@@ -0,0 +1,26 @@ -+# Kira J. Fernandez , 2010. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:32+0200\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "rekonq" -+msgstr "rekonq" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:47 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Navegador web" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po -@@ -0,0 +1,379 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Español -+# Carlos Mayo Hernandez , 2007. -+# Carlos Davila , 2007, 2008. -+# Jaime Robles , 2008. -+# Santi , 2008. -+# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011. -+# javier Vinal , 2009, 2010. -+# Javier Viñal , 2010, 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:56+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video DVD Browser" -+msgstr "Navegador de DVD de vídeo" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " -+"decryption)" -+msgstr "" -+"Un kioslave que permite copiar archivos de un DVD de vídeo (incluye " -+"descifrado)" -+ -+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Plugin" -+msgstr "Complemento de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FFMpeg Decoder" -+msgstr "Descodificador FFMpeg de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wma files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos wma" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FLAC Decoder" -+msgstr "Descodificador FLAC de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode FLAC files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos FLAC" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Libsndfile Decoder" -+msgstr "Descodificador Libsndfile de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" -+msgstr "" -+"Módulo de decodificación para descodificar archivos de audio soportados por " -+"libsndfile" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b MAD Decoder" -+msgstr "Descodificador MAD de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos MPEG 1 Capa III" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Musepack Decoder" -+msgstr "Descodificador Musepack de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos de audio Musepack" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" -+msgstr "Descodificador Ogg Vorbis de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos Ogg Vorbis" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Decoder" -+msgstr "Descodificador ??? de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode ??? files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos ???" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Wave Decoder" -+msgstr "Descodificador Wave de K3b" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wave files" -+msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos wave" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder" -+msgstr "Codificador de audio externo de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" -+msgstr "" -+"Módulo de codificación que permite especificar una orden de codificación" -+ -+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" -+msgstr "Control de configuración del codificador de audio externo de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" -+msgstr "Codificador Lame Mp3 de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" -+msgstr "Módulo de decodificación para codificar archivos MPEG 1 Capa III (mp3)" -+ -+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" -+msgstr "Módulo de configuración del codificador Lame Mp3 de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" -+msgstr "Codificador Ogg Vorbis de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Módulo de codificación para codificar archivos Ogg Vorbis" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" -+msgstr "Control de configuración del codificador Ogg Vorbis de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Encoder" -+msgstr "Codificador ??? de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode files" -+msgstr "Módulo de codificación para codificar archivos " -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder" -+msgstr "Codificador de audio SoX de K3b" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" -+msgstr "" -+"Módulo de codificación para codificar muchos formatos de archivo que usan SoX" -+ -+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" -+msgstr "Módulo de configuración del codificador de audio SoX de K3b" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" -+msgstr "Renombrador de metainformación de audio de K3b" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." -+msgstr "" -+"Complemento basado en la meta información para renombrar archivos de audio " -+"en un proyecto de datos." -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Cddb Audio Plugin" -+msgstr "Complemento de audio Cddb de K3b" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." -+msgstr "" -+"Complemento para preguntar a un servidor cddb sobre información en un " -+"proyecto de audio." -+ -+#: src/helper/k3b.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update device and programs permissions" -+msgstr "Actualizar permisos de dispositivos y programas" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Authentication is required to update permissions of devices and programs" -+msgstr "" -+"Autenticación requerida para actualizar permisos de dispositivos y programas" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adds current user to a specified group" -+msgstr "Añade el usuario actual a un grupo específico" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:119 -+msgctxt "Description" -+msgid "Authentication is required to add current user to a group" -+msgstr "Autenticación requerida para añadir el usuario actual a un grupo" -+ -+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Burning" -+msgstr "Grabación de disco" -+ -+#: src/k3b.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Disk writing program" -+msgstr "Programa de escritura de disco" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process successful" -+msgstr "Éxito del proceso" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process successfully finished" -+msgstr "Proceso terminado con éxito" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:181 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process error" -+msgstr "Error del proceso" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:239 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process finished with errors" -+msgstr "El proceso terminó con errores" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waiting for medium" -+msgstr "Esperando un medio" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:358 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user needs to insert a medium" -+msgstr "El usuario necesita insertar un medio" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:416 -+msgctxt "Name" -+msgid "Busy" -+msgstr "Ocupado" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:453 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" -+msgstr "K3b está ocupado actualmente y no puede iniciar otras operaciones" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:491 -+msgctxt "Name" -+msgid "No problems found" -+msgstr "No se encontraron problemas" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:526 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No problems found in system configuration" -+msgstr "No se encontraron problemas en la configuración del sistema" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:564 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount/unmount failed" -+msgstr "Fallo al montar/desmontar" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:600 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Medium cannot be mount or unmounted" -+msgstr "El medio no se puede montar o desmontar" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:637 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track data not found" -+msgstr "Datos de la pista no encontrados" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:671 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track information has not been found in the online database" -+msgstr "" -+"No se ha encontrado información de la pista en la base de datos en línea" -+ -+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Digital Audio with K3b" -+msgstr "Extraer audio digital con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy with K3b" -+msgstr "Copiar con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Audio CD with K3b" -+msgstr "Crear CD de audio con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create file project with K3b" -+msgstr "Crear proyecto de archivo con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Video CD with K3b" -+msgstr "Crear CD de vídeo con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy DVD with K3b" -+msgstr "Copiar DVD con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" -+msgstr "Extraer títulos de DVD de vídeo con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write CD Image with K3b" -+msgstr "Crear imagen de CD con K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write image to disc with K3b" -+msgstr "Grabar imagen a disco con K3b" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po -@@ -0,0 +1,1821 @@ -+# translation of desktop_kdelibs.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdelibs to Spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Pablo de Vicente ,2002,2003, 2004. -+# Pablo de Vicente , 2003. -+# Pablo de Vicente , 2004. -+# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. -+# Pablo de Vicente , 2005. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006. -+# Eloy Cuadra , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:53+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" -+msgstr "Mensajería instantánea con interfaz D-Bus" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Mensajería instantánea" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." -+msgstr "" -+"El programa de mensajería instantánea permite la conversación bidireccional " -+"entre personas y grupos." -+ -+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" -+msgstr "Servicio de texto a voz con una interfaz D-Bus" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "Editor de texto integrado" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"El servicio del editor de texto proporciona a las aplicaciones un visor y " -+"editor de textos. Las aplicaciones KDE que suministren funciones de edición " -+"deberían utilizar este servicio." -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "Componente empotrable de editor de textos (con separación Doc/Vista)" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "Complemento de filtrado/comprobación para abrir/guardar de KTextEditor" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "Complemento de KTextEditor" -+ -+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Storage backend for KConfig" -+msgstr "Motor de almacenamiento para KConfig" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afar" -+msgstr "Afar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abkhazian" -+msgstr "Abjaso" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Avestan" -+msgstr "Avéstico" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afrikaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amharic" -+msgstr "Amárico" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Árabe" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Asamés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturiano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aymara" -+msgstr "Aymara" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani" -+msgstr "Azerbayano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bashkir" -+msgstr "Baskir" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Bielorruso" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian (Latin)" -+msgstr "Bielorruso (Latino)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Búlgaro" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bihari" -+msgstr "Bihari" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bislama" -+msgstr "Bislama" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Bengalí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Bengalí (India)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibetan" -+msgstr "Tibetano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Bretón" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Bosnio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Catalán" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Catalán (Valenciano)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chechen" -+msgstr "Checheno" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chamorro" -+msgstr "Chamorro" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corsican" -+msgstr "Corso" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Tártaro de Crimea" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Checo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Casubio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 -+msgctxt "Name" -+msgid "Church Slavic" -+msgstr "Eslavo eclesiástico" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chuvash" -+msgstr "Chuvasio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Galés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Danés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Alemán" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lower Sorbian" -+msgstr "Bajo sorabo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dzongkha" -+msgstr "Dzongkha" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Griego" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Inglés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Inglés británico" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 -+msgctxt "Name" -+msgid "American English" -+msgstr "Inglés americano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Español" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Estonio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Euskera" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi (Persian)" -+msgstr "Persa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Finés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian" -+msgstr "Fiyiano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroese" -+msgstr "Feroés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Francés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Frisio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Gaelic" -+msgstr "Gaélico irlandés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gaelic" -+msgstr "Gaélico" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Gallego" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guarani" -+msgstr "Guaraní" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gujarati" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manx" -+msgstr "Manés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebreo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hindi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hiri Motu" -+msgstr "Hiri Motu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Croata" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Alto sorabo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Húngaro" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armenio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 -+msgctxt "Name" -+msgid "Herero" -+msgstr "Herero" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Interlingua" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indonesio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingue" -+msgstr "Idioma occidental" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inupiaq" -+msgstr "Inupiaq" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ido" -+msgstr "Ido" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "Islandés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Italiano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inuktitut" -+msgstr "Inuktitut" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japonés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javanese" -+msgstr "Javanés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgiano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kikuyu" -+msgstr "Kikuyu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Kazajo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalaallisut" -+msgstr "Kalaallisut" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Camboyano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Kannada" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Coreano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashmiri" -+msgstr "Kashmiri" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Kurdo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 -+msgctxt "Name" -+msgid "Komi" -+msgstr "Komi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cornish" -+msgstr "Cornuallés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kirghiz" -+msgstr "Kirguiz" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latin" -+msgstr "Latín" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Luxemburgués" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 -+msgctxt "Name" -+msgid "Limburgan" -+msgstr "Limburgano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lingala" -+msgstr "Lingala" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao" -+msgstr "Laosiano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Lituano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Letón" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy" -+msgstr "Malagasio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshallese" -+msgstr "Marshalés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maori" -+msgstr "Maorí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macedonio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Malabar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian" -+msgstr "Mongol" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldavian" -+msgstr "Moldavo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Maratí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malayo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese" -+msgstr "Maltés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burmese" -+msgstr "Burmés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "Nauru" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Noruego Bokmål" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, North" -+msgstr "Ndebele del norte" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Bajo sajón" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Nepalí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndonga" -+msgstr "Ndonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Holandés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Noruego Nynorsk" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, South" -+msgstr "Ndebele del sur" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sotho" -+msgstr "Sotho del norte" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navajo" -+msgstr "Navajo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chichewa" -+msgstr "Chichewa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Occitan" -+msgstr "Occitano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oromo" -+msgstr "Oromo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ossetian" -+msgstr "Osetio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi/Panjabi" -+msgstr "Punjabi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pali" -+msgstr "Palí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Polaco" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pushto" -+msgstr "Pastún" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portugués" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Portuguese" -+msgstr "Portugués brasileño" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quechua" -+msgstr "Quechua" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rundi" -+msgstr "Rundi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Rumano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romany" -+msgstr "Rumaní" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Ruso" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kinyarwanda" -+msgstr "Kinyarwanda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sanskrit" -+msgstr "Sánscrito" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sardinian" -+msgstr "Sardo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sindhi" -+msgstr "Sindhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Samí del norte" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sango" -+msgstr "Sango" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Cingalés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Eslovaco" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Esloveno" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan" -+msgstr "Samoano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shona" -+msgstr "Shona" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali" -+msgstr "Somalí" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albanés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Serbio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Serbio ijekaviano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Serbio latino ijekaviano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Serbio latino" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swati" -+msgstr "Swati" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sotho, Southern" -+msgstr "Sotho del sur" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sundanese" -+msgstr "Sudanés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Sueco" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swahili" -+msgstr "Suahili" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamil" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Tayiko" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Tailandés" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigrinya" -+msgstr "Tigrinya" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmen" -+msgstr "Turkmenio" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tswana" -+msgstr "Tswana" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "Tonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turco" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tsonga" -+msgstr "Tsonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "Tatar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twi" -+msgstr "Twi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tahitian" -+msgstr "Tahitiano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Uigur" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Ucraniano" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urdu" -+msgstr "Urdu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Uzbeko" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Uzbeko (Cirílico)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venda" -+msgstr "Venda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamita" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 -+msgctxt "Name" -+msgid "Volapük" -+msgstr "Volapük" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Walloon" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolof" -+msgstr "Wolof" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Xhosa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "Idioma de pruebas de KDE" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yiddish" -+msgstr "Yiddish" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yoruba" -+msgstr "Yoruba" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zhuang" -+msgstr "Zhuang" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese" -+msgstr "Chino" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Chino simplificado" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Chino (Hong Kong)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Chino tradicional" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zulu" -+msgstr "Zulú" -+ -+#: kdecore/localization/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "US English" -+msgstr "Inglés de EE. UU." -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Certificate Policy" -+msgstr "Política de certificados SSL" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides SSL certificate policy to applications" -+msgstr "Proporciona a las aplicaciones una política de certificados SSL" -+ -+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plugin Information" -+msgstr "Información de los complementos de KDE" -+ -+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sonnet Spell Client" -+msgstr "Cliente de revisión ortográfica Sonnet" -+ -+#: kded/kdedmodule.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDED Module" -+msgstr "Módulo de KDED" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileModule" -+msgstr "KFileModule" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" -+msgstr "" -+"El módulo de archivos por omisión de KDE que proporciona el diálogo de " -+"archivos estándar" -+ -+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Java Applet Viewer" -+msgstr "Visor empotrado de miniaplicaciones Java" -+ -+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Extension Adaptor" -+msgstr "Adaptador de extensiones KHTML" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable HTML viewing component" -+msgstr "Componente empotrable para visualizar HTML" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:100 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML" -+msgstr "KHTML" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Image Viewing Component" -+msgstr "Componente empotrable para visualizar imágenes" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:98 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Image Viewer" -+msgstr "Visor empotrable de imágenes" -+ -+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" -+msgstr "Componente empotrable para multipart/mixed" -+ -+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "QImageIOHandler plugin" -+msgstr "Complemento QImageIOHandler" -+ -+#: kio/application.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "Aplicación" -+ -+#: kio/data.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+msgstr "Un kioslave para URI de datos (rfc2397)" -+ -+#: kio/kcmodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Module" -+msgstr "Módulo de configuración de KDE" -+ -+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Initialization" -+msgstr "Inicialización de la configuración de KDE" -+ -+#: kio/kdatatool.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Data Tool" -+msgstr "Herramienta de datos de KDE" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "filemodule" -+msgstr "filemodule" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIO File Module" -+msgstr "Módulo de archivos KIO" -+ -+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Properties Dialog" -+msgstr "Complemento para el diálogo de propiedades" -+ -+#: kio/kfileplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFile Meta Data Plugin" -+msgstr "Complemento de meta datos KFile" -+ -+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the KIO file item context menu" -+msgstr "Complemento para el menú de contexto de elementos de archivo KIO" -+ -+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KFileWrite plugin" -+msgstr "Complemento KFileWrite" -+ -+#: kio/kscan.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KScan" -+msgstr "KScan" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Preferences" -+msgstr "Preferencias de SSL" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SSL Versions and Certificates" -+msgstr "Versiones y certificados SSL" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:129 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" -+msgstr "SSL,Seguridad,Red,Protocolo,Certificados,Cifrado,HTTPS" -+ -+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enhanced Browsing Plugin" -+msgstr "Complemento de navegación mejorada" -+ -+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMailService" -+msgstr "KMailService" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Configuración del proxy de la red" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatic proxy configuration" -+msgstr "Configuración automática del proxy" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Configuración del proxy de la red" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Proxy Script" -+msgstr "Script de proxy no válido" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" -+msgstr "El script de configuración del proxy descargado no es válido" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Download Error" -+msgstr "Error de descarga del script" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" -+msgstr "No se puede descargar el script de configuración del proxy" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Evaluation Error" -+msgstr "Error de evaluación del script" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error executing the proxy configuration script" -+msgstr "Ocurrió un error al ejecutar el script de configuración del proxy" -+ -+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTelnetService" -+msgstr "KTelnetService" -+ -+#: kio/misc/mms.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "Microsoft Media Server Protocol" -+msgstr "Protocolo Microsoft Media Server" -+ -+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Rename Dialog" -+msgstr "Complemento para la ventana de cambio de nombre" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTTP Cache Cleaner" -+msgstr "Limpiador de la caché de HTTP" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" -+msgstr "Elimina las entradas antiguas de la caché de HTTP" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookie Jar" -+msgstr "Almacén de cookies" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores network cookies" -+msgstr "Almacena cookies de la red" -+ -+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy Meta" -+msgstr "Dummy Meta" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Test for Knotify" -+msgstr "Prueba para Knotify" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Grupo" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group" -+msgstr "El grupo" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online" -+msgstr "Conectado" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The contact is now connected" -+msgstr "El contacto está ahora conectado" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Received" -+msgstr "Mensaje recibido" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Message has been received" -+msgstr "Se ha recibido un mensaje" -+ -+#: kparts/browserview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser View" -+msgstr "Vista de navegador" -+ -+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Component" -+msgstr "Componente de KDE" -+ -+#: kparts/tests/notepad.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notepad (example)" -+msgstr "Bloc de notas (ejemplo)" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adium Emoticons Theme" -+msgstr "Tema de emoticonos Adium" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Adium emoticons theme" -+msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos Audium" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Emoticons Theme" -+msgstr "Tema de emoticonos de KDE" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use KDE emoticons theme" -+msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos de KDE" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pidgin Emoticons Theme" -+msgstr "Tema de emoticonos Pidgin" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" -+msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos Pidgin" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XMPP Emoticons Theme" -+msgstr "Tema de emoticonos XMPP" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use XMPP emoticons theme" -+msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos XMPP" -+ -+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Collection" -+msgstr "Colección" -+ -+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for Plasma services" -+msgstr "Un protocolo para los servicios de Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Motor de animación para Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet" -+msgstr "Miniaplicación para Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma scripting popup applet" -+msgstr "Miniaplicación emergente de script para Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ContainmentActions" -+msgstr "ContainmentActions de Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Contenedor de miniaplicaciones para Plasma y pintor del fondo" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Data Engine" -+msgstr "Motor de datos para Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma package structure definition" -+msgstr "Definición de estructura de paquete para Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner plugin" -+msgstr "Complemento para KRunner" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scripting language extension for Plasma" -+msgstr "Extensión de lenguaje de script para Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma service" -+msgstr "Servicio de Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma toolbox" -+msgstr "Caja de herramientas de Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper" -+msgstr "Fondo de escritorio para Plasma" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package metadata test file" -+msgstr "Archivo de pruebas de metadatos de paquete" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+msgstr "Un archivo de escritorio para probar la clase PackageMetaData." -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Prueba" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A dummy plugin for testing" -+msgstr "Un complemento de pruebas" -+ -+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de prueba" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto" -+msgstr "Criptografía" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+msgstr "" -+"Configurar SSL, gestionar certificados y otras preferencias de criptografía" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:181 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," -+"secure,security" -+msgstr "" -+"Crypto,Krypto,Criptografía,cifrado,SSL,ttps,certificados,cifradores,TLS," -+"seguro,seguridad" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" -+msgstr "Gestor personal de certificados empotrable" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCertPart" -+msgstr "KCertPart" -+ -+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASpell" -+msgstr "ASpell" -+ -+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enchant" -+msgstr "Enchant" -+ -+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "HSpell" -+msgstr "HSpell" -+ -+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hunspell" -+msgstr "Hunspell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP" -+#~ msgstr "BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDS" -+#~ msgstr "DDS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPS" -+#~ msgstr "EPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR" -+#~ msgstr "EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HDR" -+#~ msgstr "HDR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICO" -+#~ msgstr "ICO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JP2" -+#~ msgstr "JP2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG" -+#~ msgstr "MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PBM" -+#~ msgstr "PBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX" -+#~ msgstr "PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PGM" -+#~ msgstr "PGM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM" -+#~ msgstr "PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPM" -+#~ msgstr "PPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PSD" -+#~ msgstr "PSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAS" -+#~ msgstr "RAS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RGB" -+#~ msgstr "RGB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGA" -+#~ msgstr "TGA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XBM" -+#~ msgstr "XBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCF" -+#~ msgstr "XCF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPM" -+#~ msgstr "XPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Editor de texto avanzado empotrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autobookmarker" -+#~ msgstr "Marcador automático" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pone marcadores en las líneas que coincidan con un patrón definido al " -+#~ "cargar los documentos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de los paréntesis automáticos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace" -+#~ msgstr "AutoBrace" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+#~ msgstr "Insertar llaves de cierre al pulsar Intro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exporter" -+#~ msgstr "Exportador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Export highlighted document to HTML" -+#~ msgstr "Exportar documento resaltado a HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Selection" -+#~ msgstr "Resaltar la selección" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" -+#~ msgstr "Resaltar todas las palabras basándose en el texto seleccionado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert File" -+#~ msgstr "Insertar archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" -+#~ msgstr "Insertar cualquier archivo legible en la posición del cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Data Tools" -+#~ msgstr "Herramientas de datos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Habilita las herramientas de datos como el diccionario de sinónimos y la " -+#~ "verificación ortográfica (si están instalados)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+#~ msgstr "Seleccionar un icono y usarlo como KIcon en su código fuente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IconInserter" -+#~ msgstr "IconInserter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+#~ msgstr "Insertar código para la creación de un KIcon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+#~ msgstr "Codificación HTML insensata (no zen) (edición ligera)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un complemento que realiza codificación zen, como el selector de " -+#~ "terminación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python encoding checker/adder" -+#~ msgstr "Comprobador/generador de codificación para Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+#~ msgstr "" -+#~ "Comprueba la codificación al guardar archivos Python y añade una línea de " -+#~ "codificación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format of Time & Date insertion" -+#~ msgstr "Formato de la inserción de hora y fecha" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time & Date" -+#~ msgstr "Hora y fecha" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert current Time & Date" -+#~ msgstr "Insertar hora y fecha actuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets policies" -+#~ msgstr "Guardar las políticas de elementos gráficos remotos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" -+#~ msgstr "" -+#~ "Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos remotos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSSL Daemon Module" -+#~ msgstr "Módulo del servicio KSSL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" -+#~ msgstr "Módulo del servicio KSSL para KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy Scout" -+#~ msgstr "Explorador del proxy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" -+#~ msgstr "Mantiene un registro todas las cookies en el sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Valenciano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read action" -+#~ msgstr "Acción de lectura" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Read action description" -+#~ msgstr "Descripción de la acción de lectura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write action" -+#~ msgstr "Acción de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Write action description" -+#~ msgstr "Descripción de la acción de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Long action" -+#~ msgstr "Acción lenta" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Long action description" -+#~ msgstr "Descripción de acción lenta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Action KAction" -+#~ msgstr "Acción KAction" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma" -+#~ msgstr "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Authorize remote access" -+#~ msgstr "Autorizar acceso remoto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A remote computer tries to access a service" -+#~ msgstr "Un equipo remoto intenta acceder a un servicio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "Contenedor de extensión interna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document" -+#~ msgstr "" -+#~ "Terminación de palabras direccional o de menú emergente en el documento." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Formula Shape" -+#~ msgstr "Forma de la fórmula" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWallet Daemon Module" -+#~ msgstr "Módulo del servicio KWallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" -+#~ msgstr "Módulo del servicio KWallet para KDED" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po -@@ -0,0 +1,485 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to español -+# Translation of desktop_extragear-graphics_digikam to Spanish -+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to -+# Pablo de Vicente , 2005. -+# Pablo Pita Leira , 2005, 2006, 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Pablo Pita Leira , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:26+0200\n" -+"Last-Translator: Pablo Pita Leira \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Management Program" -+msgstr "Programa de gestión de fotos" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -+msgstr "Gestione sus fotos como un profesional usando software libre" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download complete" -+msgstr "Descarga completa" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A download from a camera or other device has finished." -+msgstr "Ha terminado una descarga desde una cámara u otro dispositivo." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save file complete" -+msgstr "Completado guardar archivo" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A file from image editor is saved." -+msgstr "Se guardó un archivo del editor de imágenes" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 -+msgctxt "Name" -+msgid "Batch queue completed" -+msgstr "Procesado por lotes completado" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." -+msgstr "Se ha completado una cola del gestor del procesado por lotes." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgstr "" -+"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of thumbnails database complete" -+msgstr "Actualización de la base de datos de miniaturas completa" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the thumbnails database has been completed." -+msgstr "Se ha completado la actualización de la base de datos de miniaturas." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" -+msgstr "Sincronización de metadatos de imágenes con la base de datos completa" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The synchronization of the images' metadata with the database has been " -+"completed." -+msgstr "" -+"Se ha completado la sincronización de metadatos de imágenes con la base de " -+"datos." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of detected faces database complete" -+msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the detected faces database has completed." -+msgstr "" -+"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of duplicates items in database complete" -+msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:556 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the duplicates items in database has completed." -+msgstr "" -+"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:576 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgctxt "Name" -+msgid "Find of new items in database complete" -+msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:593 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgctxt "Comment" -+msgid "The scan of the new items in database has completed." -+msgstr "" -+"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Color" -+msgstr "ImagePlugin_Color" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to correct colors of image" -+msgstr "Una herramienta para corregir los colores de las imágenes" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Decorate" -+msgstr "ImagePlugin_Decorate" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to decorate image" -+msgstr "Una herramienta para decorar imágenes" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Enhance" -+msgstr "ImagePlugin_Enhance" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam plugin to enhance photograph" -+msgstr "Complemento de digiKam para mejorar las fotografías" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_FxFilters" -+msgstr "ImagePlugin_FxFilters" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special effect filters plugin for digiKam" -+msgstr "Complemento de digiKam con filtros de efectos especiales" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Transform" -+msgstr "ImagePlugin_Transform" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to transform image geometry" -+msgstr "Una herramienta para transformar la geometría de las imágenes" -+ -+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam albums kioslave" -+msgstr "kioslave de digiKam para álbumes" -+ -+#: kioslave/digikamdates.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam dates kioslave" -+msgstr "kioslave de digiKam para fechas" -+ -+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Description" -+#| msgid "digiKam dates kioslave" -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam mapimages kioslave" -+msgstr "kioslave de digiKam para fechas" -+ -+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam search kioslave" -+msgstr "kioslave de digiKam de búsqueda" -+ -+#: kioslave/digikamtags.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digikam tags kioslave" -+msgstr "kioslave de Digikam para etiquetas" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "showFoto" -+msgstr "showFoto" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Viewer and Editor" -+msgstr "Visor y editor de fotografías" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with digiKam" -+msgstr "Descargar fotos con digiKam" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam Detect and Download" -+msgstr "Detectar y descargar con digiKam" -+ -+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A digiKam Image Plugin" -+msgstr "Complemento de digiKam para imágenes" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digikam Nepomuk Service" -+msgstr "Servicio de Nepomuk para Digikam" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" -+msgstr "Un servicio de Nepomuk que se sincroniza con Digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" -+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de digiKam para superponer una plantilla sobre la imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para Digikam para corregir los píxeles quemados de la imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lens aberrations correction tools" -+#~ msgstr "Complemento de Digikam para corregir aberraciones de lentes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Core" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" -+#~ msgstr "Complemento fundamental de digiKam de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam para restaurar una fotografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos especiales de difusión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LocalContrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" -+#~ msgstr "Complemento de contraste local para Digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Border" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Border" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento de digiKam para añadir bordes a la imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" -+#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam de rotación libre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento de Digikam para insertar texto a una imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam de herramientas de perspectiva" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam con herramientas para proyectar una imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Texture" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam para aplicar una textura sobre una imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam de efecto de dibujo al carboncillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos especiales de color" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos de distorsión especiales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos de repujado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" -+#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos de pintura al óleo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" -+#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam de efectos de gotas de lluvia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para digiKam de efectos de imagen tipo grano fino de película" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de digiKam para el ajuste de curvas en el histograma de una " -+#~ "imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de digiKam para ajustar los niveles de color del histograma " -+#~ "de una imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento para digiKam para mezclar canales de color de las imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento de digiKam para la corrección del equilibrio de blancos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam para simular la película infrarroja" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" -+#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Complemento para digiKam de reducción de ruido" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po -@@ -0,0 +1,622 @@ -+# Translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Spanish -+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Español -+# Carlos Mayo Hernandez , 2007. -+# Jaime Robles , 2007, 2008. -+# Santi , 2008. -+# Danilo Vasquez , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez , 2009. -+# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011, 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 03:57+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 11:16+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud" -+msgstr "Nube" -+ -+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverBling" -+msgstr "CoverBling" -+ -+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverGrid" -+msgstr "CoverGrid" -+ -+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Applet" -+msgstr "Miniaplicación de Javascript" -+ -+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Events" -+msgstr "Eventos de Last.Fm" -+ -+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Applet" -+msgstr "Miniaplicación de guion" -+ -+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Vídeo" -+ -+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki-MetaApplet" -+msgstr "Wiki-MetaApplet" -+ -+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud Data Engine" -+msgstr "Motor de datos Nube" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JS Sample Engine" -+msgstr "Motor de muestras JS" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Javascript Sample Engine" -+msgstr "Motor de muestras Javascript" -+ -+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de Last.Fm" -+ -+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de Wiki" -+ -+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add as Podcast to Amarok" -+msgstr "Añadir como podcast a Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:5 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append to Playlist" -+msgstr "Añadir a la lista de reproducción" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append & Play" -+msgstr "Añadir y reproducir" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queue Track" -+msgstr "Encolar pista" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Audio Player" -+msgstr "Reproductor de audio" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -+msgstr "Amarok - ¡Vuelve a descubrir tu música!" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "music,podcast" -+msgstr "música,podcast" -+ -+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Amarok" -+msgstr "Reproducir CD de audio con Amarok" -+ -+#: src/amarok_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento para Amarok" -+ -+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albums" -+msgstr "Álbumes" -+ -+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Track" -+msgstr "Pista actual" -+ -+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info" -+msgstr "Información" -+ -+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels" -+msgstr "Etiquetas" -+ -+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics" -+msgstr "Letras" -+ -+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos" -+msgstr "Fotos" -+ -+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playlist Information" -+msgstr "Información de la lista de reproducción" -+ -+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Similar Artists" -+msgstr "Artistas similares" -+ -+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick" -+msgstr "Songkick" -+ -+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum-Analyzer" -+msgstr "Analizador de espectro" -+ -+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs" -+msgstr "Etiquetas" -+ -+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Próximos eventos" -+ -+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videoclip" -+msgstr "Videoclip" -+ -+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Wikipedia" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vertical Context Containment" -+msgstr "Contenedor de contexto vertical" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A vertical containment for the Amarok Context" -+msgstr "Un contenedor vertical para el contexto de Amarok" -+ -+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Info Data Engine" -+msgstr "Información del motor de datos actual" -+ -+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info Data Engine" -+msgstr "Información del motor de datos" -+ -+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de etiquetas" -+ -+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics Data Engine" -+msgstr "Motor de datos para letras" -+ -+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de fotos" -+ -+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 -+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de próximos eventos" -+ -+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de Songkick" -+ -+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" -+msgstr "Motor de datos dl analizador de espectro" -+ -+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de etiquetas" -+ -+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Clip Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de vídeo clip" -+ -+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de Wikipedia" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Applet" -+msgstr "Miniaplicación JavaScript de Amarok" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" -+msgstr "Miniaplicación nativa de Amarok escrita en JavaScript" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Runner" -+msgstr "Amarok JavaScript Runner" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Motor de animación Plasma" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Contenedor para la miniaplicación de Plasma y un pintor de fondo" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Context applet" -+msgstr "Miniaplicación de contexto de Amarok" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de Amarok" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Motor de datos de Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "AudioCd Collection" -+msgstr "Colección de Cd de audio" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de colección de Cd de audio para Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAAP Collection" -+msgstr "Colección DAAP" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DAAP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de la colección DAAP para Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" -+msgstr "Motor de archivos locales y almacenamiento USB" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" -+msgstr "Carpetas de la colección local y discos conectables" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS Share Backend" -+msgstr "Motor de compartición NFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" -+msgstr "Carpetas de colecciones locales en comparticiones remotas NFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMB (Windows) Share Backend" -+msgstr "Motor de compartición SMB (Windows)" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" -+msgstr "" -+"Carpetas de colecciones locales en comparticiones remotas Samba (Windows)" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLe Collection" -+msgstr "Colección MySQLe" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de colección para Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLServer Collection" -+msgstr "Colección MySQLServer" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ipod Collection" -+msgstr "Colección Ipod" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ipod collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de colección de Ipod para Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Device Collection" -+msgstr "Colección de dispositivo de medios" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Media Device collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de la colección del dispositivo de medios para Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MTP Collection" -+msgstr "Colección de MTP" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MTP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de colección MTP para Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Collection" -+msgstr "Colección Nepomuk" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playdar Collection" -+msgstr "Colección de Playdar" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Music that Playdar can find" -+msgstr "Música que puede encontrar Playdar" -+ -+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Universal Mass Storage Collection" -+msgstr "Colección universal de almacenamiento masivo" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP Collection" -+msgstr "Colección UPnP" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UPnP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Complemento de la colección UPnP para Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Change" -+msgstr "Cambio de pista" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok changed to a new track" -+msgstr "Amarok cambió a una nueva pista" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon Store Service Config" -+msgstr "Configurar servicio de Amazon Store" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Music Store" -+msgstr "Tienda de música MP3" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" -+msgstr "Acceder a la tienda de música MP3 de Amazon directamente desde Amarok" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache Service Config" -+msgstr "Configuración del servicio Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" -+msgstr "Configurar los servidores ampache a los que conectarse" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache" -+msgstr "Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to music from an Ampache server" -+msgstr "Escuchar música desde el servidor Ampache" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net Service Config" -+msgstr "Configuración del servicio gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure gpodder.net Credentials" -+msgstr "Configurar credenciales de gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net" -+msgstr "gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Podcast Service" -+msgstr "Servicio de podcast" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" -+msgstr "Escuchar y descargar música enviada por artistas independientes" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Service Config" -+msgstr "Configurar servicio Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set up Last.fm username and password" -+msgstr "Configurar el usuario y contraseña de Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm" -+msgstr "Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" -+msgstr "Un servicio que integra la funcionalidad de Last.fm en Amarok" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgstr "Configurar servicio MagnatuneStore" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" -+msgstr "" -+"Configurar preferencias de almacenamiento y credenciales de miembro de " -+"Magnatune" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune Store" -+msgstr "Tienda Magnatune" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" -+msgstr "" -+"Vista previa y compra de música desde la discográfica no demoniaca Magnatune" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes Service Config" -+msgstr "Configurar servicio MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgstr "Configurar credenciales de mp3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes" -+msgstr "MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" -+msgstr "Navegar y escuchar la música guardada en su cuenta MP3tunes" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Podcast Directory" -+msgstr "Directorio de podcast" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" -+msgstr "Navegar y suscribirse a la enorme lista de podcast" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly" -+msgstr "Amarok nocturno" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" -+msgstr "Configuración de audio de Amarok nocturno" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Nightly (Neon)" -+msgstr "KDE nocturno (Neón)" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " -+"environment" -+msgstr "" -+"El entorno de escritorio K. Un potente entorno de escritorio gráfico de " -+"código abierto" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po -@@ -0,0 +1,42 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Español -+# Carlos Mayo Hernandez , 2007. -+# Javier Vinal , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 23:37+0200\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Kaffeine" -+msgstr "Reproducir CD de audio con Kaffeine" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Kaffeine" -+msgstr "Reproducir DVD con Kaffeine" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Video CD with Kaffeine" -+msgstr "Reproducir Vídeo CD con Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaffeine" -+msgstr "Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Reproductor de medios" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po -@@ -0,0 +1,346 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Spanish -+# Translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Spanish -+# Translation of desktop_extragear-network_ktorrent to Spanish -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-# -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-# -+# Copyright (C) 2003 Quique -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002. -+# Carlos Mayo , 2003. -+# Jaime Robles , 2003, 2007, 2008. -+# Carlos Mayo Hernández , 2003, 2004, 2005. -+# Quique , 2003, 2004. -+# Pablo Pita Leira , 2004, 2005.#. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:47+0100\n" -+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-#\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "BitTorrent Client" -+msgstr "Cliente de BitTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A BitTorrent program for KDE" -+msgstr "Un programa de BitTorrent para KDE" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent stopped by error" -+msgstr "Torrent detenido por errores" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent has finished downloading" -+msgstr "El torrent ha terminado de descargarse" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum share ratio reached" -+msgstr "Se ha alcanzado la proporción máxima de compartición" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum seed time reached" -+msgstr "Se ha alcanzado el tiempo máximo de siembra" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disk space is running low" -+msgstr "Va quedando poco espacio en disco" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corrupted data has been found" -+msgstr "Se han encontrado datos dañados" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be enqueued" -+msgstr "No se puede encolar el torrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be started" -+msgstr "No se puede iniciar el torrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be loaded silently" -+msgstr "No se puede cargar silenciosamente el torrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 -+msgctxt "Name" -+msgid "DHT is not enabled" -+msgstr "DHT no está habilitado" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 -+msgctxt "Name" -+msgid "Event generated by plugin" -+msgstr "Evento generado por el complemento" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet link download started" -+msgstr "Se ha iniciado la descarga del enlace magnético" -+ -+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent Plugin" -+msgstr "Complemento de KTorrent" -+ -+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" -+msgstr "Un plasmoide para seguir el estado de un único torrent" -+ -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" -+msgstr "Motor de datos de KTorrent, para obtener información de KTorrent" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheduler" -+msgstr "Planificador" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" -+msgstr "" -+"Planifique los límites de envío y descarga durante un periodo de una semana" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Order" -+msgstr "Orden de descarga" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" -+msgstr "Indique el orden de descarga de un torrent de varios archivos" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Widget" -+msgstr "Elemento de información" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" -+msgstr "Muestra información general sobre un torrent en varias pestañas" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IP Filter" -+msgstr "Filtro de IP" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter IP addresses through a blocklist" -+msgstr "Filtre direcciones IP por medio de una lista de bloqueo" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Log Viewer" -+msgstr "Visor del registro" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the logging output" -+msgstr "Muestra la salida del registro" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet Generator" -+msgstr "Generador magnético" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generates magnet links" -+msgstr "Genera enlaces magnéticos" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Reproductor multimedia" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon-based media player" -+msgstr "Reproductor multimedia basado en Phonon" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scan Folder" -+msgstr "Búsqueda de carpetas" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan folders for torrent files and load them" -+msgstr "Busca archivos torrent en carpetas y los carga" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting" -+msgstr "Programación" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables Kross scripting support" -+msgstr "Habilita la programación con Kross" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Remove" -+msgstr "Eliminación automática" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " -+"seeding" -+msgstr "" -+"Script para eliminar automáticamente los torrents cuando se acaben de " -+"descargar o sembrar" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Resume" -+msgstr "Reanudación automática" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " -+"enabled" -+msgstr "" -+"Script para reanudar automáticamente tras cierto tiempo, cuando está " -+"habilitado el estado de suspensión" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-Mail Notifications" -+msgstr "Notificaciones por correo electrónico" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to notify you of events via e-mail" -+msgstr "Script para notificarle de sucesos por medio del correo electrónico" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tracker Grouping" -+msgstr "Agrupación de localizadores" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" -+msgstr "" -+"Guion para crear grupos automáticos basándose en los URL de los localizadores" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "Búsqueda" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search for torrents" -+msgstr "Buscar torrents" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shutdown" -+msgstr "Apagar" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" -+msgstr "Le permite apagar su equipo cuando finalicen los torrents" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Estadísticas" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" -+msgstr "Muestra estadísticas sobre torrents en varias gráficas" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syndication" -+msgstr "Redifusión" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" -+msgstr "Complemento de redifusión para KTorrent, que admite fuentes RSS y Atom" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP" -+msgstr "UPnP" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Forward ports using UPnP" -+msgstr "Reenvío de puertos usando UPnP" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Interface" -+msgstr "Interfaz web" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" -+msgstr "Permite controlar KTorrent por medio de una interfaz web" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zeroconf" -+msgstr "Zeroconf" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" -+msgstr "Descubre compañeros en la red local usando el protocolo Zeroconf" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po -@@ -0,0 +1,919 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to español -+# Eloy Cuadra , 2007. -+# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. -+# Pablo Pita Leira , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 23:46+0100\n" -+"Last-Translator: Pablo Pita Leira \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 -+#: acquireimages/scangui.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "AcquireImages" -+msgstr "AcquireImages" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgstr "Una herramienta para adquirir imágenes usando un escáner" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -+msgstr "Una herramienta para adquirir imágenes usando un escáner" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Acquire Images" -+msgstr "Obtener imágenes" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Slideshow" -+msgstr "Presentación avanzada" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" -+msgstr "Una herramienta para presentar imágenes con efectos OpenGL en 2D y 3D" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BatchProcessImages" -+msgstr "Procesamiento en lote de imágenes" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" -+msgstr "Complemento de KIPI para procesar imágenes por lotes" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Calendario" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to create calendars" -+msgstr "Una herramienta para crear calendarios" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPI Plugins" -+msgstr "Complementos KIPI" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Image Plugins Interface" -+msgstr "Interfaz de complementos para imágenes de KDE" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Screenshots Export" -+msgstr "Exportación de pantallazos de Debian" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar imágenes a la página de pantallazos de Debian" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNGConverter" -+msgstr "Conversor para DNG" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "DNG Image Converter" -+msgstr "Conversor de imágenes DNG" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -+msgstr "Una herramienta para convertir imágenes RAW en DNG por lotes" -+ -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" -+msgstr "Una herramienta para convertir imágenes RAW en Digital NeGative" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to blend bracketed images" -+msgstr "Una herramienta para mostrar imágenes delimitadas" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exposure Blending" -+msgstr "Mezcla de la exposición" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "ExpoBlending" -+msgstr "ExpoBlending" -+ -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expo Blending" -+msgstr "Mezcla de la exposición" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook Import/Export" -+msgstr "Importar/Exportar a Facebook" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para importar/exportar imágenes al servicio web remoto de " -+"Facebook" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flash Export" -+msgstr "Exportar a Flash" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to Flash" -+msgstr "Herramienta para exportar imágenes para Flash" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" -+msgstr "Exportar a Flickr/23/Zooomr" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar imágenes a los servicios web remotos de " -+"Flickr, 23 y Zooomr." -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Gallery Export" -+msgstr "Exportar a Gallery" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgstr "Herramienta para exportar imágenes a Gallery" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to geolocalize pictures" -+msgstr "Herramienta para geolocalizar las imágenes" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "GPSSync" -+msgstr "GPSSync" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Gallery" -+msgstr "Galería HTML" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" -+msgstr "" -+"Herramienta para exportar colecciones de imágenes como una página XHTML " -+"estática" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Clásico" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" -+msgstr "Migración del antiguo tema del complemento de exportación a HTML" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurélien Gâteau" -+msgstr "Aurélien Gâteau" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails per row" -+msgstr "Miniaturas por fila" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Background Color" -+msgstr "Color del fondo" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Foreground Color" -+msgstr "Color del primer plano" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Size" -+msgstr "Tamaño de letra" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Size" -+msgstr "Tamaño del borde de la imagen" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Color" -+msgstr "Color del borde de la imagen" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link Color" -+msgstr "Color del enlace" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 -+msgctxt "Name" -+msgid "Visited Link Color" -+msgstr "Color de los enlaces visitados" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Frames" -+msgstr "Marcos limpios" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" -+msgstr "Un tema con marcos basado en el tema de marcos de Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elizabeth Marmorstein" -+msgstr "Elizabeth Marmorstein" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Estilo" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Frames" -+msgstr "Marco de fechas" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Background" -+msgstr "Fondo de miniaturas" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Background (contrasting)" -+msgstr "Fondo de imagen (con contrastre)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nav Bar Background (dark)" -+msgstr "Fondo de la barra de navegación (oscuro)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gallery Introduction" -+msgstr "Introducción a Gallery" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+msgstr "" -+"Formato de la fecha de las leyendas (ver http://xsltsl.sourceforge.net/date-" -+"time.html)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+msgstr "" -+"Texto del formato de las fechas en XSL. Use la sintaxis indicada en http://" -+"xsltsl.sourceforge.net/date-time.html" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image List Date Format" -+msgstr "Formato de las fechas de la lista de imágenes" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." -+msgstr "Otro tema sencillo. De aspecto sobrio con más detalles de imagen." -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "Detalles" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gianluca Urgese" -+msgstr "Gianluca Urgese" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details screenshot" -+msgstr "Pantallazo de los detalles" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Footer information" -+msgstr "Información del pie de imagen" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floating Cards" -+msgstr "Cartas flotantes" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " -+"through the gallery." -+msgstr "" -+"Un tema oscuro con cartas flotantes de miniaturas/descripciones. Navegación " -+"rápida por la galería." -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jiří Boháč" -+msgstr "Jiří Boháč" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frames" -+msgstr "Marcos" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme" -+msgstr "Un tema con marcos" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruediger Bente" -+msgstr "Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matrix" -+msgstr "Matriz" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show your photos with Matrix style" -+msgstr "Muestra sus fotos con el estilo Matriz" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " -+"icons." -+msgstr "" -+"Otro bonito tema. De aspecto sobrio y sencillo con iconos «calligraphics»." -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "S0" -+msgstr "S0" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petr Vaněk" -+msgstr "Petr Vaněk" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Sencillo" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple and light theme" -+msgstr "Un tema sencillo y ligero" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snow" -+msgstr "Nieve" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A perfect match for your mountain holidays" -+msgstr "Una correspondencia perfecta para sus vacaciones en la montaña" -+ -+#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Remote Gallery Export" -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Imageshack Export" -+msgstr "Exportar a Gallery" -+ -+#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:15 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" -+msgstr "Herramienta para exportar imágenes a Gallery" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imageviewer" -+msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to preview images using OpenGL" -+msgstr "Una herramienta para visualizar imágenes usando OpenGL" -+ -+#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Shwup Export" -+msgctxt "Name" -+msgid "Imgur Export" -+msgstr "Exportar a Shwup" -+ -+#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:16 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "iPodExport" -+msgstr "iPodExport" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" -+msgstr "Una herramienta para exportar imágenes a un dispositivo Ipod" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEGLossless" -+msgstr "JPEG sin pérdida de calidad" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" -+msgstr "" -+"Una herramienta para rotar/invertir imágenes sin perder calidad de imagen" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KioExportImport" -+msgstr "KioExportImport" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " -+"accessible via KIO." -+msgstr "" -+"Una herramienta para importar o exportar las imágenes desde/a un directorio " -+"remoto accesible vía KIO." -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." -+msgstr "" -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "iPodExport" -+msgctxt "Name" -+msgid "KMLExport" -+msgstr "iPodExport" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instant Messaging Export" -+msgstr "Exportación para Mensajería Instantánea" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar imágenes a un contacto de mensajería " -+"instantánea" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "iPodExport" -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Export" -+msgstr "iPodExport" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" -+msgstr "Una herramienta para editar los metadatos EXIF, IPTC y XMP." -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetadataEdit" -+msgstr "Editar metadatos" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panorama" -+msgstr "" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to assemble images as a panorama" -+msgstr "Una herramienta para adquirir imágenes usando un escáner" -+ -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Panorama" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photo Layouts Editor" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Photo layouts management tool" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo layouts management program" -+msgstr "" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -+msgstr "" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picasaweb Exporter" -+msgstr "Exportar a Picasaweb" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Piwigo Export" -+msgstr "Exportar a un Piwigo remoto" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgstr "Una herramienta para exportar imágenes a un Piwigo remoto" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print images" -+msgstr "Imprimir imágenes" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to print images in various formats" -+msgstr "Una herramienta para imprimir imágenes en varios formatos" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" -+msgstr "10,5x14,8 cm (1 fotografía))" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (1 photo)" -+msgstr "10x15 cm (1 fotografía)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "20x25 cm (1 photo)" -+msgstr "20x25 cm (1 fotografía)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "8 x 10\" (1 photo)" -+msgstr "8 x 10\" (1 fotografía)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (1 photo)" -+msgstr "9x13 cm (1 fotografía))" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "13x18 cm (2 photos)" -+msgstr "13x18 cm (2 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "5 x 7\" (2 photos)" -+msgstr "5 x 7\" (2 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (3 photos)" -+msgstr "10x15 cm (3 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" (3 photos)" -+msgstr "4 x 6\" (3 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x13.33 cm (4 photos)" -+msgstr "10x13,33 cm (4 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" -+msgstr "3,5 x 5\" (4 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" -+msgstr "Fotografías de pasaporte - 4.5x5cm (4 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (4 photos)" -+msgstr "9x13 cm (4 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" Album" -+msgstr "Álbum de 4 x 6\"" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" -+msgstr "Fotografías de pasaporte - 3,5x4cm (6 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgstr "Fotografías de pasaporte - 3,5x4cm (6 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "6x9 cm (8 photos)" -+msgstr "6x9 cm (8 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm Album" -+msgstr "Álbum de 10x15 cm" -+ -+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "11.5x15 cm Album" -+msgstr "Álbum de 11,5x15 cm" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 2 (6 photos)" -+msgstr "Collage de Álbum 2 (6 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 1 (9 photos)" -+msgstr "Collage de Álbum 1 (9 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Full page" -+msgstr "Página completa" -+ -+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photoframe (5 photos)" -+msgstr "Moldura fotográfica (5 fotografías)" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 5x4 photos" -+msgstr "5x4 fotografías en miniatura" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 6x5 photos" -+msgstr "6x5 fotografías en miniatura" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Picasaweb Exporter" -+msgctxt "Name" -+msgid "Rajce.net Exporter" -+msgstr "Exportar a Picasaweb" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RawConverter" -+msgstr "Conversor Raw" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" -+msgstr "Una herramienta para convertir imágenes RAW a JPEG/PNG/TIFF" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remove Red Eyes" -+msgstr "Eliminar ojos rojos" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" -+msgstr "" -+"Una herramienta para eliminar automáticamente problemas de ojos rojos en las " -+"imágenes" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SendImages" -+msgstr "Enviar imágenes" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to send images by e-mail" -+msgstr "Una herramienta para el envío de imágenes por correo" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shwup Export" -+msgstr "Exportar a Shwup" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Shwup" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmugMug Import/Export" -+msgstr "Importar/Exportar a SmugMug" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de SmugMug" -+ -+#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HelloWorld" -+msgstr "" -+ -+#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An hello world tool" -+msgstr "" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeDateAdjust" -+msgstr "Ajustar fecha y hora" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to adjust date and time" -+msgstr "Una herramienta para ajustar la fecha y hora" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Name" -+#| msgid "Picasaweb Exporter" -+msgctxt "Name" -+msgid "VKontakte.ru Exporter" -+msgstr "Exportar a Picasaweb" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" -+msgstr "Herramienta para exportar imágenes a Gallery" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WallPaper" -+msgstr "Fondo de escritorio" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to set image as background on your desktop" -+msgstr "Una herramienta para configurar el fondo del escritorio" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yandex.Fotki Exporter" -+msgstr "" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 -+#, fuzzy -+#| msgctxt "Comment" -+#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" -+msgstr "" -+"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Thumbnails per row" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnails" -+#~ msgstr "Miniaturas por fila" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po -@@ -0,0 +1,557 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Spanish -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2009, 2010, 2011. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:49+0200\n" -+"Last-Translator: Quique\n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Micro-blogging Client" -+msgstr "Cliente de microblogging" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Post Arrived" -+msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New post arrived" -+msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Success" -+msgstr "Trabajo terminado con éxito" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A job finished successfully" -+msgstr "Un trabajo ha finalizado con éxito" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Error" -+msgstr "Trabajo terminado con un error" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "Se produjo un error mientras se efectuaba un trabajo" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortening" -+msgstr "Acortamiento" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortening a URL" -+msgstr "Acortando un URL" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Cuentas" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts" -+msgstr "Gestione sus cuentas" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Aspecto" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok Look and Feel" -+msgstr "Personalizar el aspecto de Choqok" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Comportamiento" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok's Behavior" -+msgstr "Personalizar el comportamiento de Choqok" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Complementos" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Seleccionar y configurar los complementos" -+ -+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok MicroBlog Plugin" -+msgstr "Complemento de microblogging Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Plugin" -+msgstr "Complemento de Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Shortener Plugin" -+msgstr "Complemento de acortamiento de Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Uploader Plugin" -+msgstr "Complemento de envío de Choqok" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "StatusNet" -+msgstr "StatusNet" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Servicios de colaboración abierta" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Servicios de colaboración abierta" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitter" -+msgstr "Twitter" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Twitter.com Service" -+msgstr "Servicio de Twitter.com" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Better Notify" -+msgstr "Mejores notificaciones" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notify Important Posts" -+msgstr "Notificar las publicaciones importantes" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filter posts" -+msgstr "Filtrar los mensajes" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filtering unwanted posts" -+msgstr "Filtrando los mensajes no deseados" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview Images" -+msgstr "Previsualización de imágenes" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" -+msgstr "Carga una miniatura de las imágenes para previsualizarlas" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMStatus" -+msgstr "Estado MI" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." -+msgstr "" -+"Establece el estado de su mensajero instantáneo como su estado en micro-blog." -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" -+msgstr "" -+"Establece el estado de su mensajero instantáneo como su estado en micro-blog" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok" -+msgstr "Compartir el enlace con Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok (Title)" -+msgstr "Compartir el enlace con Choqok (Título)" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upload with Choqok" -+msgstr "Enviar con Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Choqok Plugin" -+msgstr "Complemento de Choqok para Konqueror" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" -+msgstr "" -+"Publicar con Choqok el texto seleccionado en Konqueror, y otras funciones" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Ahora escuchando" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to." -+msgstr "Le dice a sus amigos lo que está escuchando." -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to" -+msgstr "Le dice a sus amigos lo que está escuchando" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickly Filter posts" -+msgstr "Filtrar rápidamente los mensajes" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter posts by author name or content text" -+msgstr "" -+"Filtrar las publicaciones por el nombre del autor o el texto del contenido" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Action" -+msgstr "Acción de búsqueda" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " -+"StatusNet" -+msgstr "" -+"Añadir una acción de búsqueda a la interfaz del API de microblogs de " -+"Twitter, como Twitter y StatusNet" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de bit.ly." -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "goo.gl" -+msgstr "goo.gl" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de goo.gl." -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "is.gd" -+msgstr "is.gd" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de is.gd." -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.ly" -+msgstr "3.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de 3.ly." -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "TightUrl" -+msgstr "TightUrl" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." -+msgstr "" -+"Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de TightURL." -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." -+msgstr "" -+"Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de tinyarro.ws." -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur1.ca" -+msgstr "ur1.ca" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de ur1.ca" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "urls.io" -+msgstr "urls.io" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de urls.io." -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur.ly" -+msgstr "ur.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de ur.ly." -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." -+msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de Yourls." -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Traductor" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" -+msgstr "Traducir mensajes a su idioma (funciona con Google® Translate)" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "UnTiny URLs" -+msgstr "Desacortar los URL" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" -+msgstr "Extrae el URL completo y lo muestra como un consejo" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to flickr.com" -+msgstr "Enviar imagen a flickr.com" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageShack" -+msgstr "ImageShack" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to imageshack.us" -+msgstr "Enviar imagen a imageshack.us" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobypicture" -+msgstr "Mobypicture" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to mobypicture.com" -+msgstr "Enviar imagen a mobypicture.com" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posterous" -+msgstr "Posterous" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to posterous.com" -+msgstr "Enviar imagen a posterous.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitgoo" -+msgstr "Twitgoo" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitgoo.com" -+msgstr "Enviar imagen a twitgoo.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitpic" -+msgstr "Twitpic" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitpic.com" -+msgstr "Enviar imagen a twitpic.com" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview videos" -+msgstr "Previsualización de vídeos" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" -+msgstr "Cargar una vista previa de vídeos de youtube o vimeo" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "StatusNet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IMStatus" -+#~ msgstr "StatusNet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digg.com" -+#~ msgstr "Digg.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service." -+#~ msgstr "" -+#~ "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de digg.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YFrog" -+#~ msgstr "YFrog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service" -+#~ msgstr "Complemento de envío para el servicio de yfrog.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "u.nu" -+#~ msgstr "u.nu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service." -+#~ msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de u.nu." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "is.gd Shortener" -+#~ msgstr "Acortador de is.gd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ur1.ca Shortener" -+#~ msgstr "Acortador de ur1.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ur.ly Shortener" -+#~ msgstr "Acortador de ur.ly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yourls Shortener" -+#~ msgstr "Acortador de Yourls" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po -@@ -0,0 +1,60 @@ -+# Eloy Cuadra , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:51+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Activity manager plugin" -+msgstr "Complemento del gestor de actividades" -+ -+#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "Gestor de actividades" -+ -+#: service/kactivitymanagerd.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "El motor de la gestión de actividades" -+ -+#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy plugin" -+msgstr "Complemento vacío" -+ -+#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing" -+msgstr "Solo para pruebas" -+ -+#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Feeder Plugin" -+msgstr "Complemento de aprovisionamiento de Nepomuk" -+ -+#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" -+msgstr "Complemento para almacenar y puntuar eventos en Nepomuk" -+ -+#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share-Like-Connect Plugin" -+msgstr "Complemento Share-Like-Connect" -+ -+#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to provide data to the SLC system" -+msgstr "Complemento para proporcionar datos al sistema SLC" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po -@@ -0,0 +1,31 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to Spanish -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:10+0100\n" -+"Last-Translator: \n" -+"Language-Team: Español \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/skanlite.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skanlite" -+msgstr "Skanlite" -+ -+#: src/skanlite.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Scanning Application" -+msgstr "Aplicación de escaneo de imágenes" -+ -+#: src/skanlite.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan and save images" -+msgstr "Escanear y guardar las imágenes" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po -@@ -0,0 +1,10948 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Pablo de Vicente , 2002. -+# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -+# Pablo de Vicente , 2003. -+# Pablo de Vicente , 2004. -+# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010, 2011, 2012. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Jaime Robles , 2007. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. -+# Javier Vinal , 2011. -+# arklad, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 22:59+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"com>\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin" -+msgstr "Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Manager" -+msgstr "Gestor de archivos" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin View" -+msgstr "Vista de Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icons" -+msgstr "Iconos" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compact" -+msgstr "Compacta" -+ -+#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:239 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "Detalles" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin General" -+msgstr "Dolphin general" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin." -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 -+msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+msgid "General" -+msgstr "General" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure general file manager settings" -+msgstr "Configurar las preferencias del gestor de archivos" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "file manager" -+msgstr "gestor de archivos" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin Navigation" -+msgstr "Navegación de Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin." -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navigation" -+msgstr "Navegación" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager navigation" -+msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin Services" -+msgstr "Servicios de Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 -+#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Services" -+msgstr "Servicios" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager services" -+msgstr "Configurar las preferencias del gestor de archivos" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dolphin View Modes" -+msgstr "Modos de vista de Dolphin" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin." -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "View Modes" -+msgstr "Modos de vista" -+ -+#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure file manager view modes" -+msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos" -+ -+#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Version Control Plugin for File Views" -+msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Password & User Account" -+msgstr "Contraseña y cuenta de usuario" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" -+msgstr "" -+"contraseña;correo;nombre;organización;nombre real;imagen de inicio;cara; " -+"modo de eco;" -+ -+#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User information such as password, name and email" -+msgstr "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico" -+ -+#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Change Password" -+msgstr "Cambiar la contraseña" -+ -+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Editor" -+msgstr "Editor de marcadores" -+ -+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+msgstr "Organizador y editor de marcadores" -+ -+#: kfind/kfind.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Find Files/Folders" -+msgstr "Buscar archivos/carpetas" -+ -+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adblock" -+msgstr "Adblock" -+ -+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show all blockable html elements" -+msgstr "Muestra todos los elementos html bloqueables" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Feed Icon" -+msgstr "Icono de fuentes de Konqueror" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+msgstr "" -+"Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene una fuente RSS" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add Feed to Akregator" -+msgstr "Añadir una fuente a Akregator" -+ -+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds selected feed to Akregator" -+msgstr "Añade la fuente RSS seleccionada a Akregator" -+ -+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Refresh" -+msgstr "Refresco automático" -+ -+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto Refresh plugin" -+msgstr "Complemento de refresco automático" -+ -+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translate" -+msgstr "Traducir" -+ -+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+msgstr "Idioma de traducción para la página actual utilizando Babelfish" -+ -+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Filter" -+msgstr "Filtro de carpeta" -+ -+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+msgstr "Vista de filtro de carpeta utilizando un atributo de filtrado" -+ -+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "DOM Tree Viewer" -+msgstr "Visor del árbol DOM" -+ -+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View the DOM tree of the current page" -+msgstr "Ver el árbol DOM de la página actual" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Size Viewer" -+msgstr "Visor de tamaño de archivo" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+msgstr "Visualiza su sistema de archivos como un mapa de árbol" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Size View" -+msgstr "Vista de tamaño de archivo" -+ -+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+msgstr "" -+"Activa una vista proporcional de directorios y archivos basada en el tamaño " -+"del archivo" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Convert To" -+msgstr "Convertir a" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEG" -+msgstr "JPEG" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG" -+msgstr "PNG" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF" -+msgstr "TIFF" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 -+msgctxt "Name" -+msgid "GIF" -+msgstr "GIF" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Transform Image" -+msgstr "Transformar imagen" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotate Clockwise" -+msgstr "Girar en el sentido de las agujas del reloj" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+msgstr "Girar en sentido contrario a las agujas del reloj" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Vertically" -+msgstr "Reflejar verticalmente" -+ -+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flip Horizontally" -+msgstr "Reflejar horizontalmente" -+ -+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Settings" -+msgstr "Preferencias de KHTML" -+ -+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+msgstr "Una forma rápida de cambiar las preferencias de KHTML" -+ -+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Gallery" -+msgstr "Galería de imágenes" -+ -+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+msgstr "Una forma sencilla de generar una galería de imágenes HTML" -+ -+#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "Texto-a-Voz" -+ -+#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Produces audio output for text in the current page" -+msgstr "Genera una salida de audio a partir del texto de la página actual" -+ -+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microformat Icon" -+msgstr "Icono de microformato" -+ -+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+msgstr "" -+"Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene un microformato" -+ -+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarklets" -+msgstr "Marcadores de JavaScript" -+ -+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables the use of bookmarklets" -+msgstr "Activa el uso de marcadores de JavaScript" -+ -+#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 -+#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print..." -+msgstr "Imprimir..." -+ -+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Document Relations" -+msgstr "Relaciones de documento" -+ -+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the document relations of a document" -+msgstr "Muestra las relaciones de documento de un documento" -+ -+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Bar" -+msgstr "Barra de búsqueda" -+ -+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+msgstr "" -+"Proporciona un cuadro de texto para facilitar el acceso a motores de " -+"búsqueda, como Google." -+ -+#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shell Command Plugin" -+msgstr "Complemento para ejecutar órdenes" -+ -+#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" -+ -+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "UserAgent Changer" -+msgstr "Cambiar agente de usuario" -+ -+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+msgstr "Permite modificar el agente de usuario detectado" -+ -+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Website Validators" -+msgstr "Validadores de sitios web" -+ -+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CSS and HTML validation tools" -+msgstr "Herramientas de validación CSS y HTML" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Archiver" -+msgstr "Archivador web" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates archives of websites" -+msgstr "Crea archivos de sitios web" -+ -+#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Archives" -+msgstr "Archivos web" -+ -+#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "About-Page for Konqueror" -+msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror" -+ -+#: konqueror/Home.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Carpeta personal" -+ -+#: konqueror/Home.desktop:101 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Archivos personales" -+ -+#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 -+#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 -+#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror" -+msgstr "Konqueror" -+ -+#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Navegador web" -+ -+#: konqueror/konqueror.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE" -+ -+#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Manager - Super User Mode" -+msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Browser Preloader" -+msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror" -+ -+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reduces Konqueror startup time" -+msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" -+ -+#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 -+#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Management" -+msgstr "Gestión de archivos" -+ -+#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Preview" -+msgstr "Vista previa de archivo" -+ -+#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Development" -+msgstr "Desarrollo de KDE" -+ -+#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight Commander" -+msgstr "Midnight Commander" -+ -+#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabbed Browsing" -+msgstr "Navegación con pestañas" -+ -+#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browsing" -+msgstr "Navegación en Web" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Shortcuts" -+msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure enhanced browsing" -+msgstr "Configuración de la navegación mejorada" -+ -+#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " -+"Engines,Shortcuts" -+msgstr "" -+"Navegación mejorada,Navegación,WWW,Internet,Filtros de Internet,Red,Motores " -+"de búsqueda,Accesos rápidos" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 -+#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Marcadores" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the bookmarks home page" -+msgstr "Configuración de la página inicial de los marcadores" -+ -+#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Marcadores" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cache" -+msgstr "Caché" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure web cache settings" -+msgstr "Configuración de las preferencias de la caché web" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" -+msgstr "Caché,Historial,Ver historial,Puertos,Tamaño" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookies" -+msgstr "Cookies" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way cookies work" -+msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" -+ -+#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" -+msgstr "Cookies,Navegación,Internet,WWW,Red,Política,Dominios" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Preferences" -+msgstr "Preferencias de conexión" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+msgstr "" -+"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " -+"espera límite" -+ -+#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" -+msgstr "tiempo de espera,iopref,netpref,preferencias de red,ftp" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Proxy" -+msgstr "Proxy" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the proxy servers used" -+msgstr "Configuración de los servidores proxy usados" -+ -+#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" -+msgstr "Proxy,Servidor proxy,Cortafuegos,Squid,proxy" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Shares" -+msgstr "Comparticiones Windows" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+msgstr "" -+"Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " -+"examinar" -+ -+#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," -+"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" -+msgstr "" -+"SMB,SAMBA,Cliente SMB,red Windows,LAN,Red,entorno de red,Servidor,Redifusión," -+"WINS,Compartir,Inicio de sesión,Contraseñas" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UserAgent Strings" -+msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Identification" -+msgstr "Identificación del navegador" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" -+msgstr "" -+"Agente de usuario,Navegador,Internet,WWW,Red,agente,bindings,servidor,inicio " -+"de sesión" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Aspecto" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+msgstr "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" -+ -+#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 -+#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," -+"color,colour" -+msgstr "" -+"konqueror,gestor de archivos,ajuste de palabra,ajuste,subrayado,pantalla," -+"tamaño de archivo,bytes,tipo de letra,color" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Comportamiento" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+msgstr "" -+"Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos" -+ -+#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," -+"trash can,delete,confirmation" -+msgstr "" -+"konqueror,gestor de archivos,kfm,consejos,consejos sobre archivos,separar " -+"ventanas,lanzar ventanas,comportamiento,uso de memoria,URL de inicio," -+"operaciones de red,diálogo de progreso,papelera,borrar,confirmación" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stylesheets" -+msgstr "Hojas de estilo" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+msgstr "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" -+msgstr "CSS,HTML,estilo,hoja de estilo,accesibilidad" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure how to display web pages" -+msgstr "Configuración de los tipos de letra usados para mostrar páginas web" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,navegador,html,web,www,tipos de letra,juegos de caracteres," -+"juegos de caracteres,codificación" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Behavior" -+msgstr "Comportamiento web" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the browser behavior" -+msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," -+"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" -+msgstr "" -+"konqueror,kfm,navegador,html,web,www,tipos de letra,colores,colores,java," -+"javascript,cursor,enlaces,imágenes,juegos de caracteres,juegos de caracteres," -+"codificación" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdBlocK Filters" -+msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 -+msgctxt "" -+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+msgid "General" -+msgstr "General" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure general Konqueror behavior" -+msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,tabs" -+msgstr "konqueror,pestañas" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Java & JavaScript" -+msgstr "Java y JavaScript" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" -+ -+#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" -+msgstr "konqueror,kfm,navegador,html,web,www,java,javascript" -+ -+#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "" -+"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," -+"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," -+msgstr "" -+"konqueror,gestor de archivos,kfm,consejos,consejos sobre archivos,separar " -+"ventanas,lanzar ventanas,comportamiento,uso de memoria,URL de inicio" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Performance" -+msgstr "Rendimiento" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+msgstr "" -+"Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,reuse,preloading" -+msgstr "konqueror,reutilización,precarga" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Performance" -+msgstr "Rendimiento de KDE" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+msgstr "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE" -+ -+#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "performance,speed,memory,improve" -+msgstr "rendimiento,velocidad,memoria,mejorar" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido." -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "Historial" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " -+"in many ways." -+msgstr "" -+"Este es el historial con los URL que ha visitado recientemente. Puede " -+"ordenarlos de diversos modos." -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home Folder" -+msgstr "Carpeta personal" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This folder contains your personal files" -+msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places" -+msgstr "Lugares" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the list of places." -+msgstr "Esta es la lista de lugares." -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Red" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Root Folder" -+msgstr "Carpeta raíz" -+ -+#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This is the root of the filesystem" -+msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the history sidebar" -+msgstr "Configuración de la barra del historial" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "history,expire" -+msgstr "historial,expiración" -+ -+#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "History SideBar Module" -+msgstr "Módulo de la barra lateral del historial" -+ -+#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sidebar" -+msgstr "Barra lateral" -+ -+#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Places SideBar Module" -+msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares" -+ -+#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Prueba" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 -+#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "Carpeta" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "FTP Archives" -+msgstr "Archivos FTP" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Official FTP" -+msgstr "FTP oficial de KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Applications" -+msgstr "Aplicaciones de KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Sites" -+msgstr "Sitios web" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE News" -+msgstr "Noticias de KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Home Page" -+msgstr "Página Web de KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Eye Candy" -+msgstr "Embellecimiento de KDE" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Applications" -+msgstr "Aplicaciones" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print System Browser" -+msgstr "Navegador del sistema de impresión" -+ -+#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Settings" -+msgstr "Preferencias" -+ -+#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web SideBar Module" -+msgstr "Módulo de la barra lateral de web" -+ -+#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Toolbar" -+msgstr "Barra de herramientas de marcadores" -+ -+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Favicons" -+msgstr "Favicons" -+ -+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores website icons" -+msgstr "Almacena iconos de sitios web" -+ -+#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+msgstr "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror." -+ -+#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror" -+ -+#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 -+#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eject" -+msgstr "Expulsar" -+ -+#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder..." -+msgstr "Carpeta..." -+ -+#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter folder name:" -+msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" -+ -+#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 -+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+msgid "Format" -+msgstr "Formato" -+ -+#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML File..." -+msgstr "Archivo HTML..." -+ -+#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter HTML filename:" -+msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Camera Device..." -+msgstr "Cámara..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New camera" -+msgstr "Nueva cámara" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CD-ROM Device..." -+msgstr "CD-ROM..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New CD-ROM Device" -+msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDWRITER Device..." -+msgstr "Grabador de CD..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New CDWRITER Device" -+msgstr "Nuevo grabador de CD" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DVD-ROM Device..." -+msgstr "DVD-ROM..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New DVD-ROM Device" -+msgstr "Nuevo dispositivo de DVD" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floppy Device..." -+msgstr "Disquetera..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Floppy Device" -+msgstr "Nueva disquetera" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Disc Device..." -+msgstr "Disco duro..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Hard Disc" -+msgstr "Nuevo disco duro" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MO Device..." -+msgstr "Dispositivo MO..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New MO Device" -+msgstr "Nuevo dispositivo MO" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS..." -+msgstr "NFS..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New NFS Link" -+msgstr "Nuevo enlace NFS" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basic link to file or directory..." -+msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter path of file or directory:" -+msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link to Application..." -+msgstr "Enlace a aplicación..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New Link to Application" -+msgstr "Nuevo enlace a aplicación" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link to Location (URL)..." -+msgstr "Enlace a ubicación (URL)..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter link to location (URL):" -+msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):" -+ -+#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP Device..." -+msgstr "Unidad ZIP..." -+ -+#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New ZIP Device" -+msgstr "Nueva unidad ZIP" -+ -+#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text File..." -+msgstr "Archivo de texto..." -+ -+#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enter text filename:" -+msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Complementos" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the browser plugins" -+msgstr "Configuración de los complementos del navegador" -+ -+#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" -+msgstr "konqueror,kfm,navegador,html,web,www,tipos de letra,complementos" -+ -+#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder View" -+msgstr "Vista de carpeta" -+ -+#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the contents of folders" -+msgstr "Mostrar el contenido de las carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Columnas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell" -+#~ msgstr "Intérprete de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole default profile" -+#~ msgstr "Perfil predeterminado de Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Terminal" -+#~ msgstr "Terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Terminal Here" -+#~ msgstr "Abrir terminal aquí" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konsole" -+#~ msgstr "Konsole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Visible Session" -+#~ msgstr "Campana en sesión visible" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a visible session" -+#~ msgstr "Campanada en la sesión visible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" -+#~ msgstr "Campana en sesión no visible" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+#~ msgstr "Campanada en una sesión no visible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity in Monitored Session" -+#~ msgstr "Actividad en sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Activity detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silence in Monitored Session" -+#~ msgstr "Silencio en sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Silence detected in a monitored session" -+#~ msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+#~ msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A session has exited with non-zero status" -+#~ msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Emulador de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Access Terminal" -+#~ msgstr "Terminal de acceso rápido" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Editor de texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "Gestor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio social" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Aire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Un soplo de aire fresco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxígeno" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dbx" -+#~ msgstr "dbx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbgwin" -+#~ msgstr "kdbgwin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este servicio le permite configurar su navegador web predeterminado. " -+#~ "Todas las aplicaciones KDE que le permitan seleccionar hiperenlaces " -+#~ "deberían reconocer esta opción." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el " -+#~ "menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán " -+#~ "este gestor." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "Cliente de correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este servicio le permite configurar su cliente de correo predeterminado. " -+#~ "Todas las aplicaciones KDE que precisen acceso a una aplicación de " -+#~ "cliente de correo deberían reconocer esta opción." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Emulador de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este servicio le permite configurar su emulador de terminal " -+#~ "predeterminado. Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de " -+#~ "terminal deberían reconocer esta opción." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "Gestor de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "" -+#~ "Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información " -+#~ "superior derecho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para " -+#~ "ejecutarlo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Openbox" -+#~ msgstr "Openbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "Buscador de servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "Configura el buscador de servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "Emoticonos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "Gestor de temas de emoticonos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "Personaliza los iconos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "Gestor de servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de los servicios de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "Gestionar notificaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "País/región e idioma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "" -+#~ "Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región " -+#~ "particular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "Información" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "Corrector ortográfico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "Configuración del corrector ortográfico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "Asociaciones de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "Nombre de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "Registro de acceso rápido global" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "Activación de acceso rápido global" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "Índice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "Generación del índice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "Índice de ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpcenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "El centro de ayuda de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "Manuales de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "Navegar por páginas info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "Módulos del Centro de control" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "Módulos del KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Kioslaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "Páginas de manual de Unix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) Órdenes de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) Llamadas del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) Subrutinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) Dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) Formatos de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) Juegos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) Varios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) Administración del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) Núcleo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) Nuevo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "Ayuda en línea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Manual de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "Guía rápida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "Manual del usuario de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "Scripts CGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "Configuración del KIO slave de CGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "Observador de carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "Monitoriza cambios en carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Papelera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Contiene los archivos eliminados" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "Visor empotrable de Troff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "Un kioslave para explorar la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Visor de redes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "" -+#~ "Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del " -+#~ "protocolo network:/" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote URL Change Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de cambios en URL remoto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "Un kioslave para sftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Comparticiones Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "Libros de cómic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "Archivos de cursores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "Archivos de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "Directorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "Archivos DjVu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "Imágenes EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Archivos HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "Imágenes JPEG (rotadas automáticamente)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "Imágenes JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "Imágenes SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Archivos de texto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "Manejador de miniaturas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Imágenes de Microsoft Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure trash settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "Ruta original,Fecha de borrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "Asistente de carpetas de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+#~ msgstr "Notificaciones activadas por dispositivos hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Plasma device notifier is present" -+#~ msgstr "El notificador Plasma de dispositivos está activado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "Error al montar o desmontar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The device can be safely removed" -+#~ msgstr "El dispositivo se puede extraer con seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+#~ msgstr "Es seguro extraer el dispositivo que se acaba de desmontar." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "Papelera: vaciada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "Se ha vaciado la papelera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "Completado de texto: rotación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "Completado de texto: sin coincidencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "No se han encontrado coincidencias" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "Hay más de una coincidencia posible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "Error fatal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "Notificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Aviso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "Catástrofe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "Acceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "Se está iniciando KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "Cerrar la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE está terminando" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "Cierre de sesión cancelado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "Error de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "Información" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "Mensaje de aviso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "Mensaje crítico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "Pregunta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "Se está haciendo una pregunta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "Pitido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "Campanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de notificaciones de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "Caché de contraseñas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "Cacheo temporal de contraseñas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "Zona horaria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "kuiserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "FixHostFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "Filtro de palabras clave de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Base de datos Acronym" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "Guía All Music" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de backports de Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Baidu" -+#~ msgstr "Baidu" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario en línea Beolingus" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bing" -+#~ msgstr "Bing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "Catálogo CTAN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "Traducciones dict.cc: alemán a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "Directorio abierto" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - La guía definitiva" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "Identificador de objeto digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Compras" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda Ecosia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "Diccionario de computación en línea y gratuito" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Búsqueda avanzada de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Google Code" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Grupos de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de imágenes de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (Voy a tener suerte)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Google Maps" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Películas de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Noticias de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "Lista de libros de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Grupos Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Avisos Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Gente Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Base de datos de internet de películas" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "Documentación de la API de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "Foros de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "WebSVN de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "LEO-Translate" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "Búsqueda PHP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Manual de referencia de Python" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Documentación Qt en línea" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "Ultima documentación Qt en línea" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "IETF Requests for Comments" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Etiquetas de Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU." -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Wiktionary - El diccionario libre" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Yahoo Imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Local" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Yahoo Compras" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Yahoo Vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "FiltrodeDominioLocal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "Filtro de URI cortas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Servidor de monedero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Servidor de monedero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "Cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "Necesita contraseña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "Andorra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "Afganistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "Antigua y Barbuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "Anguila" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "Albania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "Armenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "Antillas Holandesas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "Angola" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "Argentina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "Samoa Americana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "Austria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "Australia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "Islas Aland" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "Azerbaiyán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "Bosnia Herzegovina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "Barbados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "Bangladesh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "Bélgica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "Burkina Faso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "Bulgaria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "Bahrein" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "Burundi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "Benin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Barthélemy" -+#~ msgstr "San Bartolomé" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "Bermudas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "Brunéi Darussalam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "Bolivia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "Brasil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "Bahamas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "Bután" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "Botswana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "Bielorrusia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "Belice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "Canadá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "Caribe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "Islas Cocos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "Congo (República Democrática)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "Africa Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "América Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "Asia Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "Europa Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "República Centroafricana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "Congo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "Suiza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "Costa de Marfil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "Islas Cook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "Chile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "Camerún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "China" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "Colombia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "Costa Rica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "Cuba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "Cabo Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "Isla de Navidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "Chipre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "República Checa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "Alemania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "Yibuti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "Dinamarca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "Dominica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "República Dominicana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "Argelia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "África Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "Asia Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "Europa Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "Ecuador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "Estonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "Egipto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "Sahara Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "Eritrea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "España" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "Etiopía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "Finlandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "Fiyi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "Islas Malvinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "Islas Feroe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "Francia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "Gabón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "Granada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "Georgia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "Guyana Francesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guernsey" -+#~ msgstr "Guernsey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "Ghana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "Gibraltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "Groenlandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "Gambia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea" -+#~ msgstr "Guinea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "Guadalupe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "Grecia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "Guatemala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "Guam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "Guinea-Bissáu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "Guyana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "Hong Kong SAR (China)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "Honduras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "Croacia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "Haití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "Hungría" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "Indonesia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "Irlanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "Israel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Isle of Man" -+#~ msgstr "Isla de Man" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "India" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "Iraq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "Irán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "Islandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "Italia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jersey" -+#~ msgstr "Jersey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "Jamaica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "Jordania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "Japón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "Kenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "Kirguistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "Camboya" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "Kiribati" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "Comoras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "San Cristóbal y Nieves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "Corea del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "Corea del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "Kuwait" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "Islas Caimán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "Kazajstán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "Laos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "Líbano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "Santa Lucía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "Liechtenstein" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "Sri Lanka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "Liberia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "Lesotho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "Lituania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "Luxemburgo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "Letonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "Marruecos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "Mónaco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "Moldavia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "Montenegro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Martin" -+#~ msgstr "San Martín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "Madagascar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "Islas Marshall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "Oriente Medio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "Macedonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "Malí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "Myanmar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "Mongolia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "Macao SAR (China)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Northern Mariana Islands" -+#~ msgstr "Islas Marianas del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "Martinica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "Mauritania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "Montserrat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "Malta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "Mauricio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "Islas Maldivas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "Malawi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "México" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "Malasia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "Mozambique" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "Namibia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "Nueva Caledonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "Níger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "Isla Norfolk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "Nigeria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "Nicaragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "Países Bajos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "Noruega" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "África del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "América del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "Europa del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "Nepal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "Nauru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "Niue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "Nueva Zelanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "Oceanía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "Omán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "Panamá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "Perú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "Polinesia Francesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "Filipinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "Pakistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "Polonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "San Pedro y Miguelón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "Pitcairn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "Puerto Rico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "Territorio Palestino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "Portugal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "Paláu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "Paraguay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "Qatar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "Reunión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "Rumanía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "Serbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "Rusia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "Arabia Saudí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "Islas Salomón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "Seychelles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "Sudán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "Suecia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "Singapur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "Santa Helena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "Eslovenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "Eslovaquia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Sierra Leona" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "San Marino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "Senegal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "Somalia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "África del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "América del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "Asia del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "Asia del Sureste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "Europa del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "Surinam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "El Salvador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "Siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "Suazilandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "Islas Turcos y Caicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "Chad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "Togo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "Tailandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "Tayikistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "Tokelau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "Timor Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "Turkmenistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "Túnez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "Timor Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "Turquía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "Trinidad y Tobago" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "Tuvalu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "Taiwán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "Tanzania, República de" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "Ucrania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "Estados Unidos de América" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "Uruguay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "Uzbekistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "Ciudad del Vaticano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "San Vicente y las Granadinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "Venezuela" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "Islas Vírgenes Británicas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "Islas Vírgenes Americanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "Vietnam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "Vanuatu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "África Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "Europa Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "Wallis y Futuna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "Samoa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "Yemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "Mayotte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "Sudáfrica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "Zambia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "Zimbabue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "Franco andorrano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "Peseta andorrana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "Afgani afgano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "Lek albanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "Dram armenio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "Kwanza angolano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "Nuevo kwanza angolano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "Peso argentino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "Chelín austriaco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar australiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "Florín arubeño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "Manat azerí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Barbados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "Taka bangladeshí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "Franco belga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "Lev A/99 búlgaro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "Lev búlgaro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "Dinar bahreiní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "Franco de Burundi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "Dólar bermudeño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Brunéi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "Boliviano de Bolivia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "MVDOL boliviano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "Real brasileño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar bahameño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "Ngultrum butanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "Pula de Botsuana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "Rublo bielorruso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "Dólar beliceño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar canadiense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "Franco congolés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "Franco suizo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "Unidad de Fomento chilena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "Peso chileno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "Yuan chino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "Peso colombiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombiana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "Colón costarricense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "Peso convertible cubano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "Peso cubano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "Escudo caboverdiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "Libra chipriota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "Corona checa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "Marco alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "Franco yibutiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "Corona danesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "Peso dominicano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar argelino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "Corona estonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "Libra egipcia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "Nakfa de Eritrea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "Peseta española" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "Birr etíope" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "Euro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "Marco finlandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar fiyiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "Libra malvinense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "Franco francés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "Libra esterlina británica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "Lari georgiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "Cedi ghanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "Cedi ghanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "Libra gibraltareña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "Dalasi gambiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "Franco guineano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "Dracma griego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "Quetzal guatemalteco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "Peso de Guinea-Bissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "Dólar guyanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Hong Kong" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "Lempira hondureña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "Kuna croata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "Gourde haitiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "Florín húngaro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "Rupia indonesia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "Libra irlandesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "Nuevo shéquel israelí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "Rupia india" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "Dinar iraquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "Rial iraní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "Corona islandesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "Lira italiana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "Dólar jamaicano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar jordano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "Yen japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "Chelín keniano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "Som kirguís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "Riel camboyano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "Franco comorano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "Won norcoreano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "Won surcoreano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "Dinar kuwaití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de las Islas Caimán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "Tenge kazajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "Kip laosiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "Libra libanesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "Rupia de Sri Lanka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar liberiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "Loti de Lesoto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "Litas lituana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "Franco luxemburgués" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "Lats letón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "Dinar libio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "Dirham marroquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "Leu moldavo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "Ariary malgache" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "Franco malgache" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "Dinar macedonio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "Franco maliense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "Kyat birmano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "Tugrik mongol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "Pataca macaense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "Uquiya mauritana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "Lira maltesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "Rupia de Mauricio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "Rupia de Maldivas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha malauí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "Peso mexicano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "Unidad de Inversión mexicana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "Ringgit malayo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "Metical mozambiqueño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar namibio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "Naira nigeriana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "Córdoba nicaragüense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "Florín neerlandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "Corona noruega" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "Rupia nepalí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "Dólar neozelandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "Rial omaní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "Balboa panameño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "Nuevo sol peruano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "Peso filipino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "Rupia pakistaní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "Zloty polaco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo portugués" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "Guaraní paraguayo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "Riyal qatarí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "Leu A/05 rumano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "Leu rumano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar serbio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "Rublo ruso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "Rublo A/97 ruso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "Franco ruandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "Riyal saudí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de las Islas Salomón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "Rupia de Seychelles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "Dinar sudanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "Libra sudanesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "Corona sueca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Singapur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "Libra de Santa Helena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "Tólar esloveno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "Corona eslovaca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "Leone de Sierra Leona" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "Chelín somalí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "Dólar surinamés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "Florín surinamés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "Colón salvadoreño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "Libra siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "Lilangeni de Suazilandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "Baht tailandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "Somoni tayiko" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "Antiguo manat turkmeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "Manat turkmeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar tunecino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "Pa'anga tongano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo portugués de Timor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "Lira A/05 turca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "Lira turca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "Nuevo dólar taiwanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "Chelín tanzano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "Grivna ucraniana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "Chelín ugandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "Dólar estadounidense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "Peso uruguayo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "Som uzbeko" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezolano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "Dong vietnamita" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "Vatu de Vanuatu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "Tala de Samoa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "Plata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "Oro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "Dólar del Caribe Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franco CFA de África Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "Paladio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "Franco CFP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "Rial yemení" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "Dinar yugoslavo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "Rand sudafricano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha zambiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "Dólar A/06 zimbabuense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "Dólar zimbabuense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Servicios internos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Development" -+#~ msgstr "Desarrollo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "Traducción" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "Desarrollo web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "Editores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Education" -+#~ msgstr "Educación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Idiomas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Diversos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Ciencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Herramienta de enseñanza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "Arcade" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "Juegos de tablero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "Juegos de cartas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games" -+#~ msgstr "Juegos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "Juegos para niños" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "Juegos de lógica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "Juegos tipo Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "Táctica y estrategia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphics" -+#~ msgstr "Gráficos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet" -+#~ msgstr "Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "Menú de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "Más aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multimedia" -+#~ msgstr "Multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Office" -+#~ msgstr "Oficina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "Ciencia y matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "Sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "Ocio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Accesibilidad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Accesibilidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Periféricos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Periféricos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades-X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades X Window" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de " -+#~ "listados de búsquedas con Nepomuk." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Servidor Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control " -+#~ "strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Servicio Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup" -+#~ msgstr "Copia de respaldo de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+#~ msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la " -+#~ "sincronización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de " -+#~ "los archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de consultas de Nepomuk proporciona una interfaz para " -+#~ "consultas a carpetas persistentes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona " -+#~ "acceso a metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento " -+#~ "extraíbles." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "Almacenamiento de datos semánticos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio semántico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "Error al iniciar Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "" -+#~ "Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de " -+#~ "almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Servicio Nepomuk strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio Nepomuk que controla el strigidaemon, ej. Indexa archivos del " -+#~ "escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "Iniciada la indexación inicial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "Ha finalizado la indexación inicial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas " -+#~ "rápidas en el escritorio." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "Indexación suspendida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "Indexación reanudada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del motor de Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "Política de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "Motor multimedia de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "Sistema multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Output Device Changed" -+#~ msgstr "Cambios en dispositivos de salida de audio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Notificación de cambios automáticos en los dispositivos de salida de audio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-Alta-resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "Tema predefinido de iconos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper Layout" -+#~ msgstr "Disposición de periódico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" -+#~ msgstr "Una disposición que coloca los elementos gráficos en columnas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "plasma-kpart" -+#~ msgstr "plasma-kpart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "" -+#~ "Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos Plasma " -+#~ "remotos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" -+#~ msgstr "Complemento de JavaScript para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Javascript Addon" -+#~ msgstr "Complemento de JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+#~ msgstr "Añadidos para complementos de JavaScript para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Declarative widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico declarativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en QML y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "Motor de datos JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Motor de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Motor de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "Plataforma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "Gestor de plataforma de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "Módulo de KDED de menú de inicio de ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "Prueba de audio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "Eyector de unidad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "Estado de la red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "" -+#~ "Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de " -+#~ "red." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "Detección del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de espacio libre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Queda poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla modificadora (Shift o Ctrl) ha cambiado su estado y no está " -+#~ "activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas " -+#~ "las teclas que se pulsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+#~ "está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+#~ "no está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Autoarranque" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se " -+#~ "iniciarán." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "Timbre del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del timbre del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Colores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "Preferencias de los colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "Fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control de fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/" -+#~ "hora." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "Rutas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "Personalizar el tema de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "Preferencias de los tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Joystick settings" -+#~ msgstr "Preferencias del Joystick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "Joystick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Theme" -+#~ msgstr "Tema de cursores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+#~ msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "Ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "Preferencias sobre el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Preferencias del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Disposición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+#~ msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Tema Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Esquema UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "Instalar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "Instalador de tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del " -+#~ "sistema de tipos de letra." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "Archivos de tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Instalar tema de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Gestor de temas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "Notificación de lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management change monitor" -+#~ msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "Tamaño y orientación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "Smartcards" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Estilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar " -+#~ "el estilo para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "Varios monitores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Flores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Roca nocturna por Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "Pavimento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Rattan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triángulos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth por Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet por Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " -+#~ "settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " -+#~ "gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " -+#~ "Login Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de " -+#~ "usuarios del gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+#~ "Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor " -+#~ "de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "Pantalla de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "Rayas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para aceptar " -+#~ "escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar " -+#~ "ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "impresionante" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highly configurable framework window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " -+#~ "propietarios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " -+#~ "personalizable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco " -+#~ "consumo de recursos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " -+#~ "escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio " -+#~ "completo, libre y fácil de usar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de " -+#~ "ventanas, basado en PWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor " -+#~ "de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "El gestor de ventanas de Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con " -+#~ "soporte para escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " -+#~ "marco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje " -+#~ "similar a Lisp de Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "El Tab Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "El UNIX Desktop Environment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " -+#~ "accesos rápidos de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de " -+#~ "escritorio que recuerda a CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " -+#~ "recuerda a CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Círculos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "Tema con círculos azules" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horos" -+#~ msgstr "Horos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxígeno-Aire" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Tema Oxígeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "Acciones de Entrada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas " -+#~ "para la pulsación de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Comentario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "KMenuEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "Búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "Acción sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " -+#~ "funciones de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está " -+#~ "inhabilitado por omisión.)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "Ejemplos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. " -+#~ "Sencillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "Activar la ventana de KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "Ventana de KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo " -+#~ "hubiera tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas " -+#~ "frecuentemente (como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se " -+#~ "separan por dos puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa " -+#~ "realmente eso, por lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en " -+#~ "el teclado. En la tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la " -+#~ "entrada y la de la derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva " -+#~ "línea) Intro o Return\\na (a " -+#~ "minúscula) A\\nA (a " -+#~ "mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " -+#~ "puntos) Mayúsculas+;\\n« " -+#~ "» (espacio) Espacio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "Teclee «Hola»" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "Ejecutar Konsole" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " -+#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " -+#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " -+#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " -+#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " -+#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " -+#~| "check for the active window having that title." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " -+#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" -+#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" -+#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " -+#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " -+#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " -+#~ "active window having that title." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt " -+#~ "Designer usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir " -+#~ "al escritorio virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT " -+#~ "Designer no usa el Ctrl+W estándar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl " -+#~ "problema puede solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana " -+#~ "activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se " -+#~ "pulse Ctrl+W, se enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, " -+#~ "Ctrl+W seguirá funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos " -+#~ "especificar tres cosas: Un nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada " -+#~ "de teclado para la acción que envía Ctrl+F4 y una nueva condición que " -+#~ "detecte que la ventana activa es Qt Designer.\\nQt Designer parece que " -+#~ "siempre tiene el título «Qt Designer by Trolltech», así que la condición " -+#~ "comprobará si la ventana activa tiene ese título." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Diseñador Qt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " -+#~ "minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " -+#~ "herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+#~ msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " -+#~ "acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, " -+#~ "específicamente después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " -+#~ "salta a la canción siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana " -+#~ "específica» y se especifica una ventana que contenga en su clase " -+#~ "«XMMS_Player». De esta forma puede controlar XMMS incluso si, por " -+#~ "ejemplo, está en un escritorio virtual distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», " -+#~ "pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "Siguiente en XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "Ventana de XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "Ventana del reproductor XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " -+#~ "necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central " -+#~ "del ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón " -+#~ "central. Si sólo necesita pegar la selección, también funciona, " -+#~ "simplemente pulse solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del " -+#~ "ratón a usar en la configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos " -+#~ "disponibles:\\nmover a la derecha y luego a la izquierda - Hacia delante " -+#~ "(Alt+Derecha)\\nmover a la izquierda y luego a la derecha (Alt" -+#~ "+Izquierda)\\nmover arriba y después abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en " -+#~ "sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan pronto como descubra los que " -+#~ "se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para asegurarnos de que son " -+#~ "iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y envíeme su " -+#~ "khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos de " -+#~ "KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " -+#~ "haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado " -+#~ "numérico para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, " -+#~ "con campos numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto " -+#~ "exacto para realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más " -+#~ "gestos para la acción. Debería evitar gestos complicados en los que " -+#~ "cambie la dirección del ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó " -+#~ "74123 ya que son sencillos pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles)." -+#~ "\\n\\nLa condición para todos los gestos están definidas en este grupo. " -+#~ "Todos esos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror " -+#~ "(clase que contenga «konqueror»)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Gestos de Konqi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Ventana de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "Atrás" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "Lanzador_de_gestos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "Adelante" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "Arriba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "Recargar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://" -+#~ "www.kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "Ir al sitio web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "Gestos básicos de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Gestos de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "Pulse, izquierda, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo " -+#~ "tabulador» y está inhabilitado por omisión." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "Detener la carga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, " -+#~ "subir, izquierda, arriba, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " -+#~ "izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " -+#~ "«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma " -+#~ "predeterminada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "Arriba #2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "Activar la siguiente pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "Duplicar pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "Duplicar la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "Pulse, derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " -+#~ "minúscula)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " -+#~ "derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "Cerrar la pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " -+#~ "inhabilitado de forma predeterminada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "Nueva pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "Nueva ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "Acciones predefinidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "Imprimir pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos personalizados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "Información gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "Categoría de KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "Información de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Centro de información" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Canales DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Información sobre DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Información sobre las interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Información sobre los puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Resumen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Resumen de la información del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Información sobre el servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Información sobre la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "Interfaces de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "Información sobre la interfaz de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Información OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monitor de estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "Klipper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "Portapapeles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "Imagen Jpeg" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "Iniciar &Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "URL Web" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "Abrir con &Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "Abrir con &Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "Enviar &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "Abrir con &Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "Enviar &página" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "URL de correo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "Iniciar &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "Iniciar &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "Archivo de texto" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "Iniciar K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "URL de archivo local" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "Enviar &archivo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "URL de Gopher" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "URL de ftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "Editor de menús" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "Salvapantallas iniciado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "Pantalla bloqueada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "Pantalla desbloqueada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "Pantalla negra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "Configuración..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "Aleatorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "Gestión de sesiones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Alto contraste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/Modificación de B2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "Estilo BeOS sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE clásico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Estilo KDE clásico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "Clásico de alta resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Un estilo que usa alphablending" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "" -+#~ "Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de " -+#~ "«ligero»." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "Estilo CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "Cleanlooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "Estilo GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "Estilo Motif mejorado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "Estilo Motif sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "Estilo Platino sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Estilo SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Estilo web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Estilo de elementos gráficos web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "Patrón encontrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "Buscar el patrón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "Alarma del sensor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Portátil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tira de pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "Desenfocar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana tradicional" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana en modo carátula" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "Cubo de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "Animación del cubo de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "Rejilla del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "" -+#~ "Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del " -+#~ "otro en una rejilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "Padre de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Oscurecer inactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "Oscurece las ventanas no activas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "" -+#~ "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "Explosión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "Difuminar escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "Fundido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas " -+#~ "u ocultarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "Desmenuzar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana en modo cascada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "Glide" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "Resaltar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "Invertir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "Efecto de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "Espejo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "Lámpara mágica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "Lupa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "Animación de minimización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "Anima la minimización de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "Marcación con el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "Presenta las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "" -+#~ "Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al " -+#~ "lado de otra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "Redimensionar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+#~ msgstr "" -+#~ "Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " -+#~ "actualizando los contenidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "Escalar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "Anima la aparición de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screenshot" -+#~ msgstr "Captura de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+#~ msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Sombra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Agudizado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Agudiza su escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "Hoja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos " -+#~ "u ocultarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "Muestra FPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "Muestra pintura" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "" -+#~ "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "Atrás" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide back windows losing focus" -+#~ msgstr "Mover atrás una ventana no activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "Deslizar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios " -+#~ "virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "Asistente de posicionamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Nieve" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Simula una nevada en el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup Feedback" -+#~ msgstr "Notificación de inicio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Helper effect for startup feedback" -+#~ msgstr "Efecto de notificación de inicio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de " -+#~ "tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "Demostración de Liquid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "Demostración de ShowPicture" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "Borracho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "Llama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "Cubo con ruedas dentadas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Cómo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+#~ msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "Deslizar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "Girar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+#~ msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "Test_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "Test_Input" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "Grabación de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "Miniaturas laterales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "Seguir el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "Transparencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowGeometry" -+#~ msgstr "Geometría de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window geometries on move/resize" -+#~ msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "Ventanas gelatinosas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "Ampliación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "Aumenta el escritorio entero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "Efectos del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "Decoración de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "Escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Acciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "Configuración del teclado y del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Avanzado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "Foco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "Moviendo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "Reglas de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "Bordes de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "Cambiador de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "Gestor de ventanas KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "Activar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "Se ha activado otra ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "Nueva ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "Cerrar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "Se cierra una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "Iluminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "Se ilumina una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "Oscurecer ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "Se oscurece una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "Minimizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "Se ha minimizado una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "Desminimizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "Se restaura una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "Maximizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "Se ha maximizado una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "Desmaximizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "Ventana en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "Ventana no en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "Nuevo diálogo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "Eliminar diálogo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "El rendimiento de composición es lento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "Se ha suspendido la composición" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "Efectos no soportados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "Mosaico activado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "Se ha activado el modo mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "Mosaico desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "Disposición de mosaico modificada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "Servicio de escritura de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local system message service" -+#~ msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "Gestión de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "Mata, para, etc., un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+#~ msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso " -+#~ "dado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "Información detallada sobre la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Red falsa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Gestión de red falsa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Modem Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión del módem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de redes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de control remoto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "Paginador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "Gestor de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Papelera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "Acceder a elementos eliminados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Lista de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Widget Dashboard" -+#~ msgstr "Control del tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop" -+#~ msgstr "Escritorio predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "Panel vacío" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple linear panel" -+#~ msgstr "Un simple panel lineal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "Panel predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Widgets" -+#~ msgstr "Buscar componentes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photos Activity" -+#~ msgstr "Actividad de fotos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "" -+#~ "Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del " -+#~ "escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "" -+#~ "Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " -+#~ "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas del panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Animador predeterminado de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "Barra de actividad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Reloj analógico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Un reloj con manecillas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de batería" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Calendario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Ver y coger fechas del calendario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el navegador de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "Reloj digital" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "Icono" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "Un icono genérico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "Bloquear/Terminar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "Bloquear el escritorio o salir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "Espaciador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Lanzamiento rápido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "Estado del disco duro" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor del uso de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "Información del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "Mostrar información de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "Estado de la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "Temperatura del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "" -+#~ "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "Navegador sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones simple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "Menú estándar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "Menú mínimo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "Pegar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "Cambiar actividad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "Cambiar a otra actividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "Cambiar escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "Cambiar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a list of windows to switch to" -+#~ msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activities Engine" -+#~ msgstr "Motor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information on Plasma Activities" -+#~ msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "Información de tarea de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+#~ msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "Información de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de " -+#~ "aplicaciones." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos del calendario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive device notifications for the user." -+#~ msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "Buscar significado de las palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "Ejecutar órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "Archivos y directorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "Información sobre los archivos y directorios." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocalización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de geolocalización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Geolocalización mediante GPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocalización mediante IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "Eventos en caliente" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+#~ msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "Estado del teclado y del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+#~ msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "Metadatos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "Posición del puntero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "Posición del ratón y cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive visual notifications for the user." -+#~ msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "Reproduciendo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "Muestra la música que está sonando" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de " -+#~ "archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Imgur" -+#~ msgstr "Imgur" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kde.org" -+#~ msgstr "kde.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using kde.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.com" -+#~ msgstr "pastebin.com" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.opensuse.org" -+#~ msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with openSUSE" -+#~ msgstr "Pegar texto con openSUSE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.ubuntu.com" -+#~ msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "privatepaste.com" -+#~ msgstr "privatepaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+#~ msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simplest Image Hosting" -+#~ msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wklej.org" -+#~ msgstr "wklej.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wstaw.org" -+#~ msgstr "wstaw.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "Compartir servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to share content using different services" -+#~ msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShareProvider" -+#~ msgstr "Compartir proveedor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "Estructura del paquete de compartición" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+#~ msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Information" -+#~ msgstr "Información de notificación de estado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+#~ "protocol." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " -+#~ "Status Notifier." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "Información de estado del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "Información de ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and management services for all available windows." -+#~ msgstr "" -+#~ "Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "Fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "Fecha y hora por zona horaria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Medio ambiente de Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Tiempo meteorológico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "Buscar y abrir marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "Calcular expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "Matar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "Cerrar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "Ubicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "Visor de archivos y URL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "Documentos recientes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "Sesiones de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "Cambio rápido de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "Componentes en ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas " -+#~ "independientes" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de Google" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Gadget de escritorio de Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de escritorio de Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Widget de Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Lanzador Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Runner support for Python" -+#~ msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Fondo de escritorio en Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+#~ msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "Elementos gráficos Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "Color" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "Imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "Presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Current Application Control" -+#~ msgstr "Control de la aplicación actual" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "Controles de la ventana activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Caja de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+#~ msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Netbooks" -+#~ msgstr "Panel para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "Un contenedor para un panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch" -+#~ msgstr "Buscar y ejecutar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" -+#~ msgstr "" -+#~ "Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+#~ msgstr "" -+#~ "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "Listar todos sus marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Contactos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "Listar todos sus contactos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones educativas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "Una colección de juegos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " -+#~ "electrónico y chat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+#~ msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for netbooks" -+#~ msgstr "Air para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "Página uno" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Netbook Page" -+#~ msgstr "Página predeterminada para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Netbook Panel" -+#~ msgstr "Panel predeterminado para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "Búsqueda y ejecución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+#~ msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas netbook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Brightness" -+#~ msgstr "Brillo de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Controls for brightness" -+#~ msgstr "Control básico del brillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Display" -+#~ msgstr "Atenuación de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+#~ msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "Desactivar efectos del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "Desactiva temporalmente los efectos de escritorio de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button events handling" -+#~ msgstr "Gestión de eventos de botón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+#~ msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Script" -+#~ msgstr "Ejecutar guión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs a custom script" -+#~ msgstr "Ejecuta un guión personalizado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspend Session" -+#~ msgstr "Suspender la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Suspends the session" -+#~ msgstr "Suspende la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Energy Saving" -+#~ msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls DPMS settings" -+#~ msgstr "Controla preferencias de DPMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Action Extension" -+#~ msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "Motor HAL para PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get brightness" -+#~ msgstr "Obtener brillo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Set brightness" -+#~ msgstr "Establecer brillo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "Motor UPower para PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower " -+#~ "de freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+#~ msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "Preferencias globales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure global Power Management settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias globales de la gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "Perfiles de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "Configurar los perfiles de gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Power Management System" -+#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+#~ msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones estándar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "Notificación crítica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "Notifica un evento crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "Batería baja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "Batería en nivel de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "Batería en nivel crítico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un " -+#~ "contador antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar " -+#~ "esta configuración habilitada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "Adaptador de corriente conectado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "Adaptador de corriente desconectado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "Error de tarea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "Perfil cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "Se ha cambiado el perfil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de " -+#~ "suspensión e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+#~ msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+#~ msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "Suspensión inhibida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broken battery notification" -+#~ msgstr "Notificación de batería estropeada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+#~ "troubles with one of your batteries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " -+#~ "detecta un problema en alguna de sus baterías" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "Fuentes de información" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ModemManager 0.4" -+#~ msgstr "ModemManager 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio ModemManager, versión 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "Conectado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "Dispositivo de Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "Tipo de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "Controlador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "Controlador de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Nombre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "Porcentaje de carga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "Estado de carga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "Recargable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Tipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "Dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "Mayor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "Menor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "Tiene estado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "Valor del estado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "Dispositivos soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "Protocolos soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "Adaptador de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "Índice de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "Dirección HW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "Nombre de interfaz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Dirección MAC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "Inalámbrico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "Se puede añadir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "Contenido disponible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "En blanco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "Capacidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "Tipo de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "Tipo de s. a." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "Ignorado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "Regrabable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "Tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Uso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "Uuid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "Tipo de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "Conexión en caliente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "Velocidad de lectura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "Extraíble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "Medios soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "Velocidad de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "Velocidades de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "Puede cambiar la frecuencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "Conjunto de instrucciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "Velocidad máx." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "Número" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "Puerto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "Tipo serie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "Tipo de lector" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "Accesible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "Ruta a archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Acciones del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " -+#~ "para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Manager" -+#~ msgstr "Gestor del notificador del estado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " -+#~ "notificador de estado" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "Detalles de cuentas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application and System Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Common Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia de las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" -+#~ msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "Pantalla y monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "Local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "Red y conectividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "Permisos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Información personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Compartición" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "Accesos rápidos y gestos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "Arranque y apagado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "Administración del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "Categoría de preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "Vista de árbol clásica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings External Application" -+#~ msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "Vista de preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Vista de iconos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE 4 icon view style" -+#~ msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Otoño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Bosque azul" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Tarde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Campos de paz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Verano final en Alemania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Mañana fresca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Hierba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Vida multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicioso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Hoja roja" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "" -+#~ "Realiza una llamada D-Bus a «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de la gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL-Power" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "" -+#~ "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth falso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Gestión de Bluetooth falsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "Inglés de EE. UU." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Autorización de PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "Compartir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración del brillo de la pantalla, suspensión y perfil de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Tema de KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Sistema moderno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Cuarzo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "Contenedor especial con lanzador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Dispositivo de audio alternativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está " -+#~ "disponible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Ejemplo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Un complemento inútil para pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Prueba de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "y" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "operador lógico y" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "o" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "operador lógico o" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "no" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "operador lógico no" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Extensión de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "por ejemplo txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Calificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Use <, <=, :, >= y >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Título" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "en bytes, por ejemplo >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Tamaño del contenido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "en bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Última modificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr " por ejemplo >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Abrir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Gadget de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Azul predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Sueño de poetas de código" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Rizos en verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "Anillos de Saturno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Procesador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Información sobre el procesador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "Audio y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "Seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Información de contacto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Las PF de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE en la web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Colaborando con KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Tutoriales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Guía visual de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Bienvenido a KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Redefinición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Netbook de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL de Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb de Fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Consulta Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Protocolos" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po -@@ -0,0 +1,1174 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to -+# translation of desktop_kdesdk.po to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Pedro Jurado Maqueda , 2003. -+# Pedro Jurado Maqueda , 2003, 2004. -+# Juan Emilio Drault , 2004. -+# Rafael Rodríguez Martín , 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Ricardo Varas Santana , 2010. -+# Cristina Yenyxe González García , 2011. -+# arklad, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:26+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kate/data/kate.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Text Editor" -+msgstr "Editor de texto avanzado" -+ -+#: kate/data/kate.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate" -+msgstr "Kate" -+ -+#: kate/data/kateplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kate Plugin" -+msgstr "Complemento de Kate" -+ -+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Session Applet" -+msgstr "Miniaplicación de sesiones de Kate" -+ -+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kate Session Launcher" -+msgstr "Lanzador de sesiones de Kate" -+ -+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backtrace Browser" -+msgstr "Navegador de trazado inverso" -+ -+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backtrace navigation tool view" -+msgstr "Vista de la herramienta del navegador de trazado inverso" -+ -+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 -+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "External Tools" -+msgstr "Herramientas externas" -+ -+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 -+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External Tools" -+msgstr "Herramientas externas" -+ -+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "File system browser" -+msgstr "Navegador del sistema de archivos" -+ -+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File system browser tool view" -+msgstr "Herramienta de visualización del navegador del sistema de archivos" -+ -+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Templates" -+msgstr "Plantillas de archivos" -+ -+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create new files from templates" -+msgstr "Crear archivos nuevos a partir de plantillas" -+ -+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Tree" -+msgstr "Árbol de archivos" -+ -+#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the open documents in a tree" -+msgstr "Muestra los documentos abiertos en un árbol" -+ -+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "GDB" -+msgstr "GDB" -+ -+#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a simple GDB frontend" -+msgstr "Proporciona una sencilla interfaz para GDB" -+ -+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hello World Plugin" -+msgstr "Complemento Hola mundo" -+ -+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Your short description about the plugin goes here" -+msgstr "Aquí va una breve descripción sobre su complemento" -+ -+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Build Plugin" -+msgstr "Complemento de construcción" -+ -+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Compile or Make and parse error messages" -+msgstr "Compilar o usar make y analizar mensajes de error" -+ -+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "CTags" -+msgstr "CTags" -+ -+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+msgstr "Buscar definiciones/declaraciones con CTags" -+ -+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SQL Plugin" -+msgstr "Complemento SQL" -+ -+#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Execute query on SQL databases" -+msgstr "Ejecutar consulta en bases de datos SQL" -+ -+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal tool view" -+msgstr "Vista de la herramienta de terminal" -+ -+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+msgstr "Vista de herramienta que integra un widget de terminal" -+ -+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie Text-to-Speech" -+msgstr "Complemento de texto hablado Jovie para KTextEditor" -+ -+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+msgstr "Añade una entrada de menú para leer el texto" -+ -+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail files" -+msgstr "Enviar archivos por correo" -+ -+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send files via email" -+msgstr "Enviar archivos por e-mail" -+ -+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Header" -+msgstr "Abrir cabecera" -+ -+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+msgstr "Abre el correspondiente archivo .h/[.cpp|.c]" -+ -+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quick Document switcher" -+msgstr "Cambiador rápido de documento" -+ -+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly switch to another already opened document" -+msgstr "Cambio rápido a otro documento abierto" -+ -+#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search & Replace" -+msgstr "Buscar y reemplazar" -+ -+#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" -+msgstr "" -+"Buscar y reemplazar en los documentos abiertos o en los archivos del disco" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snippets datafile editor" -+msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snippets datafile editor" -+msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Snippets" -+msgstr "Snippets de Kate" -+ -+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Snippets plugin with code completion support" -+msgstr "Complemento de snippets con autocompletado de código" -+ -+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Symbol Viewer" -+msgstr "Visor de símbolos" -+ -+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract and show reference symbols from source" -+msgstr "Extraer y mostrar símbolos de referencia del código fuente" -+ -+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multiline Tab Bar" -+msgstr "Barra de pestañas multilínea" -+ -+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" -+msgstr "" -+"Añade una barra de pestañas con varias filas a la ventana principal de Kate" -+ -+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tab Bar" -+msgstr "Barra de pestañas" -+ -+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" -+msgstr "Añade una barra de pestañas estándar a la ventana principal de Kate" -+ -+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Filter" -+msgstr "Filtro de texto" -+ -+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Easy text filtering" -+msgstr "Filtrado fácil de texto" -+ -+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Validation" -+msgstr "Validación XML" -+ -+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Validates XML files using xmllint" -+msgstr "Valida archivos XML usando xmllint" -+ -+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Completion" -+msgstr "Terminación XML" -+ -+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" -+msgstr "" -+"Lista elementos XML, atributos, valores de atributos y entidades permitidas " -+"por la DTD" -+ -+#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "Editor de texto empotrado" -+ -+#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"El servicio de editor de texto proporciona a las aplicaciones un visor y " -+"editor de texto. Las aplicaciones con funciones de edición de texto de KDE " -+"deberían utilizar este servicio." -+ -+#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "" -+"Componente empotrable de edición de texto (con separación documentos/vista)" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "Complemento de filtro/verificación de cargar/guardar para KTextEditor" -+ -+#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "Complemento KTextEditor" -+ -+#: kwrite/kwrite.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text Editor" -+msgstr "Editor de texto" -+ -+#: kwrite/kwrite.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWrite" -+msgstr "KWrite" -+ -+#: part/data/katepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+msgstr "Editor de texto avanzado empotrado" -+ -+#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autobookmarker" -+msgstr "Automarcador" -+ -+#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+msgstr "" -+"Establece marcadores cuando se carguen los documentos en aquellas líneas que " -+"cumplen un patrón" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "AutoBrace Configuration" -+msgstr "Configuración de AutoLlaves" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "AutoBrace" -+msgstr "AutoLlaves" -+ -+#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+msgstr "Insertar llaves de cierre al presionar Intro" -+ -+#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Exporter" -+msgstr "Exportador" -+ -+#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Export highlighted document to HTML" -+msgstr "Exportar como HTML el documento resaltado" -+ -+#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight Selection" -+msgstr "Resaltar selección" -+ -+#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight all words based on the text selection" -+msgstr "Resaltar todas las palabras basadas en el texto seleccionado" -+ -+#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Insert File" -+msgstr "Insertar archivo" -+ -+#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert any readable file at cursor position" -+msgstr "Insertar un archivo legible en la posición del cursor" -+ -+#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Tools" -+msgstr "Herramientas de datos" -+ -+#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+msgstr "" -+"Activa herramientas como el tesauro y la comprobación ortográfica (si están " -+"instaladas)" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+msgstr "Selecciona un icono y lo utiliza como un KIcon en su código fuente" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52 -+msgctxt "Name" -+msgid "IconInserter" -+msgstr "IconInserter" -+ -+#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+msgstr "Insertar código de creación de KIcon" -+ -+#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+msgstr "Codificación insana (no ZEN) de HTML (edición suave)" -+ -+#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+msgstr "" -+"Un complemento que realiza codificación zen, como la terminación de " -+"selectores" -+ -+#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python encoding checker/adder" -+msgstr "Comprobar/Añadir codificación en Python" -+ -+#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+msgstr "" -+"Comprueba la codificación de archivos Python y añade una línea de " -+"codificación al guardar" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format of Time & Date insertion" -+msgstr "Inserción de formato de fecha y hora" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time & Date" -+msgstr "Fecha y hora" -+ -+#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Insert current Time & Date" -+msgstr "Insertar fecha y hora actuales" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " -+"different styles" -+msgstr "" -+"Formatear comentarios largos del código fuente como las cabeceras de " -+"licencia o las descripciones usando diferentes estilos" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Artistic Comment" -+msgstr "Comentario artístico" -+ -+#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Format comments in an \"artistic\" way" -+msgstr "Formatear comentarios de manera \"artística\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "Vista de la herramienta buscar en archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Vista de herramientas que permite buscar en todos los archivos abiertos o " -+#~ "en el sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find a pattern in files" -+#~ msgstr "Buscar un patrón en archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Ventana de la consola Javascript de Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "Seleccionar el bloque de cierre más pequeño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Prueba 1 para Kate KJS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "Prueba para el envoltorio KJS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "Insertar orden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "Insertar la salida de una orden de la consola en un documento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabify" -+#~ msgstr "Tabify" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CVS Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz CVS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia CVS Client" -+#~ msgstr "Cliente CVS Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CVS commit job done" -+#~ msgstr "Trabajo de envío al CVS terminado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CVS commit job is done" -+#~ msgstr "Un trabajo de envío al CVS ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CvsService" -+#~ msgstr "Servicio CVS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+#~ msgstr "Un servicio D-Bus que proporciona una interfaz para cvs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Git" -+#~ msgstr "Git" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Template Generator" -+#~ msgstr "Generador de plantillas para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAppTemplate" -+#~ msgstr "KAppTemplate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resource Template" -+#~ msgstr "Plantilla de recursos de Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" -+#~ msgstr "Una plantilla para un recurso de datos PIM de Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" -+#~ msgstr "Serializador para %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+#~ msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para %{APPNAMELC}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Serializer Template" -+#~ msgstr "Plantilla de serializador de Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" -+#~ msgstr "Una plantilla para un complemento serializador de datos de Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} Shape" -+#~ msgstr "Forma %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+#~ msgstr "Forma de Flake %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+#~ msgstr "Plantilla de forma para KOffice (Flake)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " -+#~ "ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una plantilla de complemento para KOffice con una forma, una herramienta " -+#~ "y un anclaje (use EsteFormato para el nombre del proyecto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 GUI Application" -+#~ msgstr "Una aplicación para el entorno gráfico de KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+#~ "demonstrates how to use KConfig XT" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow " -+#~ "y demuestra cómo usar KConfig XT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Una aplicación de KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+#~ msgstr "Plantilla de complemento de texto para KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " -+#~ "ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de KOffice que añade nuevas funciones de modificación de " -+#~ "texto (use EsteFormato en el nombre del proyecto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME} plugin" -+#~ msgstr "Complemento %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Complemento de Konqueror para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, que hereda de KParts::" -+#~ "Plugin y demuestra cómo escribir un complemento para Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extended UrlBar Options" -+#~ msgstr "Opciones de barra de Url extendida" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 KPart Application" -+#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+#~ "demonstrates how to use KPart" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow " -+#~ "y demuestra cómo usar KPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE KPart Application" -+#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "%{APPNAME}Part" -+#~ msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME}" -+#~ msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " -+#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un complemento de KTextEditor para realizar operaciones especiales sobre " -+#~ "el texto en KWrite, Kate, KDevelop, etc. (use EsteFormato para el nombre " -+#~ "del proyecto)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" -+#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Applet Template" -+#~ msgstr "Plantilla de miniaplicación para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una plantilla de miniaplicación para Plasma que muestra un icono y un " -+#~ "texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación Qt4 para interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " -+#~ "(crossplatform compatible)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Genera una aplicación basada en QMake/Qt4 con interfaz gráfica de usuario " -+#~ "(compatible multiplataforma)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} runner" -+#~ msgstr "Lanzador para %{APPNAME}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Runner Template" -+#~ msgstr "Plantilla de lanzador para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plasma runner template" -+#~ msgstr "Una plantilla de lanzador para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación PyKDE4 con interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+#~ msgstr "Plantilla PyKDE4 (necesita PyKDE4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PyQt4 GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación PyQt4 con interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+#~ msgstr "Plantilla PyQt que usa un archivo de Designer (necesita PyQt4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+#~ msgstr "Aplicación Ruby para KDE 4 con interfaz gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sencilla plantilla Ruby para KDE4, que hereda de XMLGuiWindow (necesita " -+#~ "korundum4)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" -+#~ msgstr "Una aplicación Ruby de KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+#~ msgstr "Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de KParts::" -+#~ "Plugin y demuestra cómo escribir un complemento para Konqueror en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+#~ msgstr "%{APPNAME} - Puede escribir complementos para Konqueror en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCachegrind" -+#~ msgstr "KCachegrind" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Profiler Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz del analizador de rendimiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+#~ msgstr "Visualización de datos de análisis de rendimiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Repository Accounts" -+#~ msgstr "Cuentas del repositorio de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Subversion Module" -+#~ msgstr "Módulo de Subversion de KDED" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Subversion ioslave" -+#~ msgstr "El ioslave de Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apply Patch..." -+#~ msgstr "Aplicar parche..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" -+#~ msgstr "Aplicar el parche a otra carpeta o archivo" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Subversion" -+#~ msgstr "Subversion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add to Repository" -+#~ msgstr "Añadir al repositorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete From Repository" -+#~ msgstr "Eliminar del repositorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revert Local Changes" -+#~ msgstr "Revertir cambios locales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+#~ msgstr "" -+#~ "Eliminar cualquier cambio local. Atención: esto no se puede deshacer." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rename..." -+#~ msgstr "Renombrar..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+#~ "and deleting to rename a file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Renombrar un archivo localmente y en el repositorio. Use esto en lugar de " -+#~ "añadir y eliminar para renombrar un archivo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Import Repository" -+#~ msgstr "Importar repositorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+#~ msgstr "" -+#~ "Situar la carpeta en un repositorio existente para ponerla bajo control " -+#~ "de revisión." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Checkout From Repository..." -+#~ msgstr "Obtener del repositorio..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+#~ msgstr "Descargar archivos de un repositorio existente en esta carpeta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch..." -+#~ msgstr "Cambiar..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch given working copy to another branch" -+#~ msgstr "Cambiar una determinada copia de trabajo a otra rama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merge..." -+#~ msgstr "Mezclar..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Merge changes between this and another branch" -+#~ msgstr "Mezclar los cambios entre esta y otra rama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blame..." -+#~ msgstr "Responsabilizar..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+#~ msgstr "Ver quién escribió cada línea del archivo y en qué revisión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Patch..." -+#~ msgstr "Crear parche..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+#~ msgstr "Exporta una copia no versionada de un árbol de un repositorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Diff (local)" -+#~ msgstr "Diferencias (locales)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show local changes since last update" -+#~ msgstr "Mostrar los cambios locales desde la última actualización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVN Update" -+#~ msgstr "Actualizar SVN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVN Commit" -+#~ msgstr "Entrega SVN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kompare" -+#~ msgstr "Kompare" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Diff/Patch Frontend" -+#~ msgstr "Interfaz Diff/Patch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KompareNavTreePart" -+#~ msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KomparePart" -+#~ msgstr "KomparePart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt Designer Files" -+#~ msgstr "Archivos de Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KUIViewer" -+#~ msgstr "KUIViewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+#~ msgstr "Visor de archivos UI de Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KUIViewerPart" -+#~ msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lokalize" -+#~ msgstr "Lokalize" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Computer-Aided Translation System" -+#~ msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Prueba de campos de bits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "Estructura ELF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Prueba de enumeraciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Una estructura de prueba para enumeraciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una estructura de prueba que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " -+#~ "archivo debe fijarse como big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "Prueba JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Solo para probar estructuras definidas en JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Otra prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Algunas estructuras de prueba adicionales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Prueba sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Algunas estructuras de prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta móvil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de edición de bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scheck" -+#~ msgstr "Scheck" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Estilo de desarrollo para buscar conflictos de accesos rápidos y guías de " -+#~ "estilo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Umbrello" -+#~ msgstr "Umbrello" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UML Modeller" -+#~ msgstr "Modelador de UML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "Constructor del código fuente de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Construye la Plataforma KDE y el software asociado desde su código " -+#~ "fuente. Un programa sólo para la línea de órdenes." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "Gestión de errores de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Listado de tareas pendientes de BugZilla" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Build Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de construcción" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "Complemento CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "Herramientas HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "Inserción facilitada de etiquetas HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de navegación Python para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Un complemento de navegación Python para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "Fragmentos de texto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "Fragmentos de texto configurables" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JOWENN's Kate snippets" -+#~ msgstr "Snippets de JOWENN para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "Mi primer complemento para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Enviar archivos por correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Complemento de barra de pestañas para Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Make Plugin" -+#~ msgstr "Complemento make para Kate" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po -@@ -0,0 +1,10562 @@ -+# translation of desktop_kdebase.po to Spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Pablo de Vicente , 2002. -+# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -+# Pablo de Vicente , 2003. -+# Pablo de Vicente , 2004. -+# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -+# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010. -+# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Jaime Robles , 2007. -+# Cristina Yenyxe González García , 2010. -+# Javier Vinal , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:36+0100\n" -+"Last-Translator: Javier Vinal \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: data/profiles/Shell.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shell" -+msgstr "Intérprete de órdenes" -+ -+#: data/profiles/Shell.profile:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konsole default profile" -+msgstr "Perfil predeterminado de Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.desktop:102 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Terminal" -+msgstr "Terminal" -+ -+#: desktop/konsolehere.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Terminal Here" -+msgstr "Abrir terminal aquí" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bell in Visible Session" -+msgstr "Campana en sesión visible" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:176 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bell emitted within a visible session" -+msgstr "Campanada en la sesión visible" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:263 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bell in Non-Visible Session" -+msgstr "Campana en sesión no visible" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:343 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Bell emitted within a non-visible session" -+msgstr "Campanada en una sesión no visible" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:431 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity in Monitored Session" -+msgstr "Actividad en sesión monitorizada" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:510 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Activity detected in a monitored session" -+msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:597 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silence in Monitored Session" -+msgstr "Silencio en sesión monitorizada" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:676 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Silence detected in a monitored session" -+msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:762 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session Finished With Non-Zero Status" -+msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero" -+ -+#: desktop/konsole.notifyrc:844 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A session has exited with non-zero status" -+msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero" -+ -+#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Terminal Emulator" -+msgstr "Emulador de terminal" -+ -+#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quick Access Terminal" -+msgstr "Terminal de acceso rápido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin" -+#~ msgstr "Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View" -+#~ msgstr "Vista de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icons" -+#~ msgstr "Iconos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Details" -+#~ msgstr "Detalles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Columns" -+#~ msgstr "Columnas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin General" -+#~ msgstr "Dolphin general" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." -+#~ msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin." -+ -+#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general file manager settings" -+#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Navigation" -+#~ msgstr "Navegación de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." -+#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Navigation" -+#~ msgstr "Navegación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager navigation" -+#~ msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin Services" -+#~ msgstr "Servicios de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager services" -+#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dolphin View Modes" -+#~ msgstr "Modos de vista de Dolphin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." -+#~ msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View Modes" -+#~ msgstr "Modos de vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file manager view modes" -+#~ msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" -+#~ msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password & User Account" -+#~ msgstr "Contraseña y cuenta de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "User information such as password, name and email" -+#~ msgstr "" -+#~ "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change Password" -+#~ msgstr "Cambiar la contraseña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Editor" -+#~ msgstr "Editor de marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" -+#~ msgstr "Organizador y editor de marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Files/Folders" -+#~ msgstr "Buscar archivos/carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adblock" -+#~ msgstr "Adblock" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show all blockable html elements" -+#~ msgstr "Muestra todos los elementos html bloqueables" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Feed Icon" -+#~ msgstr "Icono de fuentes de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene una fuente " -+#~ "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add Feed to Akregator" -+#~ msgstr "Añadir una fuente a Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" -+#~ msgstr "Añade la fuente RSS seleccionada a Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Refresh" -+#~ msgstr "Refresco automático" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Auto Refresh plugin" -+#~ msgstr "Complemento de refresco automático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translate" -+#~ msgstr "Traducir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" -+#~ msgstr "Idioma de traducción para la página actual utilizando Babelfish" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Filter" -+#~ msgstr "Filtro de carpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" -+#~ msgstr "Vista de filtro de carpeta utilizando un atributo de filtrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DOM Tree Viewer" -+#~ msgstr "Visor del árbol DOM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View the DOM tree of the current page" -+#~ msgstr "Ver el árbol DOM de la página actual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size Viewer" -+#~ msgstr "Visor de tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" -+#~ msgstr "Visualiza su sistema de archivos como un mapa de árbol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Size View" -+#~ msgstr "Vista de tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" -+#~ msgstr "" -+#~ "Activa una vista proporcional de directorios y archivos basada en el " -+#~ "tamaño del archivo" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Convert To" -+#~ msgstr "Convertir a" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Transform Image" -+#~ msgstr "Transformar imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Clockwise" -+#~ msgstr "Girar en el sentido de las agujas del reloj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" -+#~ msgstr "Girar en sentido contrario a las agujas del reloj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Vertically" -+#~ msgstr "Reflejar verticalmente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Horizontally" -+#~ msgstr "Reflejar horizontalmente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHTML Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" -+#~ msgstr "Una forma rápida de cambiar las preferencias de KHTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Gallery" -+#~ msgstr "Galería de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" -+#~ msgstr "Una forma sencilla de generar una galería de imágenes HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microformat Icon" -+#~ msgstr "Icono de microformato" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene un " -+#~ "microformato" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarklets" -+#~ msgstr "Marcador de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" -+#~ msgstr "Activa el uso de marcadores de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Document Relations" -+#~ msgstr "Relaciones de documento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the document relations of a document" -+#~ msgstr "Muestra las relaciones de documento de un documento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Bar" -+#~ msgstr "Barra de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." -+#~ msgstr "" -+#~ "Proporciona un cuadro de texto para facilitar el acceso a motores de " -+#~ "búsqueda, como Google." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UserAgent Changer" -+#~ msgstr "Cambiar agente de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" -+#~ msgstr "Permite modificar el agente de usuario detectado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Website Validators" -+#~ msgstr "Validadores de sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CSS and HTML validation tools" -+#~ msgstr "Herramientas de validación CSS y HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archiver" -+#~ msgstr "Archivador web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates archives of websites" -+#~ msgstr "Crea archivos de sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Archives" -+#~ msgstr "Archivos web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About-Page for Konqueror" -+#~ msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home" -+#~ msgstr "Carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Files" -+#~ msgstr "Archivos personales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" -+#~ msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Manager - Super User Mode" -+#~ msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Texto-a-Voz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" -+#~ msgstr "Genera una salida de audio a partir del texto de la página actual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" -+#~ msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" -+#~ msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" -+#~ msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "Gestión de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Preview" -+#~ msgstr "Vista previa de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Development" -+#~ msgstr "Desarrollo de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Midnight Commander" -+#~ msgstr "Midnight Commander" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabbed Browsing" -+#~ msgstr "Navegación con pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browsing" -+#~ msgstr "Navegación en Web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "Imprimir..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Configuración de la navegación mejorada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the bookmarks home page" -+#~ msgstr "Configuración de la página inicial de los marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cache" -+#~ msgstr "Caché" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la caché web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Cookies" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way cookies work" -+#~ msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Preferencias de conexión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " -+#~ "espera límite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy" -+#~ msgstr "Proxy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the proxy servers used" -+#~ msgstr "Configuración de los servidores proxy usados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Shares" -+#~ msgstr "Comparticiones Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" -+#~ msgstr "" -+#~ "Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " -+#~ "examinar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserAgent Strings" -+#~ msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" -+#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" -+#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" -+#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" -+#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" -+#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" -+#~ msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" -+#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Identificación del navegador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" -+#~ msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Aspecto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de " -+#~ "archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stylesheets" -+#~ msgstr "Hojas de estilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure how to display web pages" -+#~ msgstr "Configuración de los tipos de letra usados para mostrar páginas web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser behavior" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdBlocK Filters" -+#~ msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" -+#~ msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "" -+#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "General" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" -+#~ msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Java & JavaScript" -+#~ msgstr "Java y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performance" -+#~ msgstr "Rendimiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Performance" -+#~ msgstr "Rendimiento de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shell Command Plugin" -+#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" -+#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" -+#~ msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History" -+#~ msgstr "Historial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " -+#~ "them in many ways." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este es el historial con los URL que ha visitado recientemente. Puede " -+#~ "ordenarlos de diversos modos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Home Folder" -+#~ msgstr "Carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This folder contains your personal files" -+#~ msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places" -+#~ msgstr "Lugares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the list of places." -+#~ msgstr "Esta es la lista de lugares." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Root Folder" -+#~ msgstr "Carpeta raíz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This is the root of the filesystem" -+#~ msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Configuración de la barra del historial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "History SideBar Module" -+#~ msgstr "Módulo de la barra lateral del historial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar" -+#~ msgstr "Barra lateral" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Places SideBar Module" -+#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "Prueba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Carpeta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FTP Archives" -+#~ msgstr "Archivos FTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Official FTP" -+#~ msgstr "FTP oficial de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Sites" -+#~ msgstr "Sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Noticias de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Home Page" -+#~ msgstr "Página Web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Eye Candy" -+#~ msgstr "Embellecimiento de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print System Browser" -+#~ msgstr "Navegador del sistema de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Preferencias" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web SideBar Module" -+#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de web" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text Editor" -+#~ msgstr "Editor de texto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWrite" -+#~ msgstr "KWrite" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark Toolbar" -+#~ msgstr "Barra de herramientas de marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "Favicons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stores website icons" -+#~ msgstr "Almacena iconos de sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" -+#~ msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Expulsar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder..." -+#~ msgstr "Carpeta..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter folder name:" -+#~ msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" -+ -+#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formato" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Archivo HTML..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter HTML filename:" -+#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Camera Device..." -+#~ msgstr "Cámara..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New camera" -+#~ msgstr "Nueva cámara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CD-ROM Device..." -+#~ msgstr "CD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CD-ROM Device" -+#~ msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDWRITER Device..." -+#~ msgstr "Grabador de CD..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New CDWRITER Device" -+#~ msgstr "Nuevo grabador de CD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVD-ROM Device..." -+#~ msgstr "DVD-ROM..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New DVD-ROM Device" -+#~ msgstr "Nuevo dispositivo de DVD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Floppy Device..." -+#~ msgstr "Disquetera..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Floppy Device" -+#~ msgstr "Nueva disquetera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disc Device..." -+#~ msgstr "Disco duro..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Hard Disc" -+#~ msgstr "Nuevo disco duro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MO Device..." -+#~ msgstr "Dispositivo MO..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Nuevo dispositivo MO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NFS..." -+#~ msgstr "NFS..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New NFS Link" -+#~ msgstr "Nuevo enlace NFS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Basic link to file or directory..." -+#~ msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter path of file or directory:" -+#~ msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Enlace a aplicación..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New Link to Application" -+#~ msgstr "Nuevo enlace a aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Location (URL)..." -+#~ msgstr "Enlace a ubicación (URL)..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter link to location (URL):" -+#~ msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP Device..." -+#~ msgstr "Unidad ZIP..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New ZIP Device" -+#~ msgstr "Nueva unidad ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Archivo de texto..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enter text filename:" -+#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Complementos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the browser plugins" -+#~ msgstr "Configuración de los complementos del navegador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder View" -+#~ msgstr "Vista de carpeta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mostrar el contenido de las carpetas (carpeta personal como " -+#~ "predeterminado)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Manager" -+#~ msgstr "Gestor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The activity management backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio social" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" -+#~ msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Aire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Un soplo de aire fresco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen" -+#~ msgstr "Oxígeno" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" -+#~ msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "gdb" -+#~ msgstr "gdb" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbg" -+#~ msgstr "kdbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dbx" -+#~ msgstr "dbx" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kdbgwin" -+#~ msgstr "kdbgwin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default components for various services" -+#~ msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " -+#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este servicio le permite configurar su navegador web predeterminado. " -+#~ "Todas las aplicaciones KDE que le permitan seleccionar hiperenlaces " -+#~ "deberían reconocer esta opción." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "File Manager" -+#~ msgstr "Gestor de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " -+#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " -+#~ "file manager." -+#~ msgstr "" -+#~ "Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el " -+#~ "menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán " -+#~ "este gestor." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Email Client" -+#~ msgstr "Cliente de correo electrónico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " -+#~ "applications which need access to an email client application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este servicio le permite configurar su cliente de correo predeterminado. " -+#~ "Todas las aplicaciones KDE que precisen acceso a una aplicación de " -+#~ "cliente de correo deberían reconocer esta opción." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Terminal Emulator" -+#~ msgstr "Emulador de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " -+#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " -+#~ "honor this setting." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este servicio le permite configurar su emulador de terminal " -+#~ "predeterminado. Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de " -+#~ "terminal deberían reconocer esta opción." -+ -+#~ msgctxt "Name|standard desktop component" -+#~ msgid "Window Manager" -+#~ msgstr "Gestor de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." -+#~ msgstr "" -+#~ "Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" -+#~ msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información " -+#~ "superior derecho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para " -+#~ "ejecutarlo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compiz" -+#~ msgstr "Compiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity (GNOME)" -+#~ msgstr "Metacity (GNOME)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Openbox" -+#~ msgstr "Openbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Discovery" -+#~ msgstr "Buscador de servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure service discovery" -+#~ msgstr "Configura el buscador de servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Emoticons" -+#~ msgstr "Emoticonos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emoticons Themes Manager" -+#~ msgstr "Gestor de temas de emoticonos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize KDE Icons" -+#~ msgstr "Personaliza los iconos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Service Manager" -+#~ msgstr "Gestor de servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Services Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de los servicios de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage Notifications" -+#~ msgstr "Gestionar notificaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Notification Configuration" -+#~ msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Country/Region & Language" -+#~ msgstr "País/región e idioma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" -+#~ msgstr "" -+#~ "Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región " -+#~ "particular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information" -+#~ msgstr "Información" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Checker" -+#~ msgstr "Corrector ortográfico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the spell checker" -+#~ msgstr "Configuración del corrector ortográfico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Associations" -+#~ msgstr "Asociaciones de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" -+#~ msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kglobalaccel" -+#~ msgstr "kglobalaccel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application" -+#~ msgstr "Aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The application name" -+#~ msgstr "Nombre de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Registration" -+#~ msgstr "Registro de acceso rápido global" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application registered new global shortcuts." -+#~ msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Shortcut Triggered" -+#~ msgstr "Activación de acceso rápido global" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user triggered a global shortcut" -+#~ msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Index" -+#~ msgstr "Índice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Index generation" -+#~ msgstr "Generación del índice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help Index" -+#~ msgstr "Índice de ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help center search index configuration and generation" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHelpCenter" -+#~ msgstr "KHelpcenter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Help Center" -+#~ msgstr "El centro de ayuda de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Manuals" -+#~ msgstr "Manuales de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browse Info Pages" -+#~ msgstr "Navegar por páginas info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Control Center Modules" -+#~ msgstr "Módulos del Centro de control" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Modules" -+#~ msgstr "Módulos del KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kioslaves" -+#~ msgstr "Kioslaves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX manual pages" -+#~ msgstr "Páginas de manual de Unix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(1) User Commands" -+#~ msgstr "(1) Órdenes de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(2) System Calls" -+#~ msgstr "(2) Llamadas del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(3) Subroutines" -+#~ msgstr "(3) Subrutinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(4) Devices" -+#~ msgstr "(4) Dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(5) File Formats" -+#~ msgstr "(5) Formatos de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(6) Games" -+#~ msgstr "(6) Juegos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(7) Miscellaneous" -+#~ msgstr "(7) Varios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(8) Sys. Administration" -+#~ msgstr "(8) Administración del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(9) Kernel" -+#~ msgstr "(9) Núcleo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "(n) New" -+#~ msgstr "(n) Nuevo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Help" -+#~ msgstr "Ayuda en línea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Manual" -+#~ msgstr "Manual de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quickstart Guide" -+#~ msgstr "Guía rápida" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scrollkeeper" -+#~ msgstr "Scrollkeeper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Users' Manual" -+#~ msgstr "Manual del usuario de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CGI Scripts" -+#~ msgstr "Scripts CGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" -+#~ msgstr "Configuración del KIO slave de CGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Watcher" -+#~ msgstr "Observador de carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Monitors directories for changes" -+#~ msgstr "Monitoriza cambios en carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Papelera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Contiene los archivos eliminados" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" -+#~ msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" -+#~ msgstr "Visor empotrable de Troff" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KManPart" -+#~ msgstr "KManPart" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave to browse the network" -+#~ msgstr "Un kioslave para explorar la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Visor de redes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " -+#~ "network:/ protocol" -+#~ msgstr "" -+#~ "Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del " -+#~ "protocolo network:/" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote URL Change Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de cambios en URL remoto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides change notification for network folders" -+#~ msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for sftp" -+#~ msgstr "Un kioslave para sftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Shares" -+#~ msgstr "Comparticiones Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Books" -+#~ msgstr "Libros de cómic" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Files" -+#~ msgstr "Archivos de cursores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Files" -+#~ msgstr "Archivos de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directories" -+#~ msgstr "Directorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DjVu Files" -+#~ msgstr "Archivos DjVu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Images" -+#~ msgstr "Imágenes EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Archivos HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" -+#~ msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" -+#~ msgstr "Imágenes JPEG (rotadas automáticamente)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG Images" -+#~ msgstr "Imágenes JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SVG Images" -+#~ msgstr "Imágenes SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Archivos de texto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thumbnail Handler" -+#~ msgstr "Manejador de miniaturas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Executables" -+#~ msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Windows Images" -+#~ msgstr "Imágenes de Microsoft Windows" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This service allows configuration of the trash." -+#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure trash settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera" -+ -+#~ msgctxt "ExtraNames" -+#~ msgid "Original Path,Deletion Date" -+#~ msgstr "Ruta original,Fecha de borrado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetAttach" -+#~ msgstr "KNetAttach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Folder Wizard" -+#~ msgstr "Asistente de carpetas de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" -+#~ msgstr "Notificaciones activadas por dispositivos hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Plasma device notifier is present" -+#~ msgstr "El notificador Plasma de dispositivos está activado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mount or unmount error" -+#~ msgstr "Error al montar o desmontar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The device can be safely removed" -+#~ msgstr "El dispositivo se puede extraer con seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." -+#~ msgstr "Es seguro extraer el dispositivo que se acaba de desmontar." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash: Emptied" -+#~ msgstr "Papelera: vaciada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The trash has been emptied" -+#~ msgstr "Se ha vaciado la papelera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Rotation" -+#~ msgstr "Completado de texto: rotación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" -+#~ msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: No Match" -+#~ msgstr "Completado de texto: sin coincidencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "No matching completion was found" -+#~ msgstr "No se han encontrado coincidencias" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" -+#~ msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is more than one possible match" -+#~ msgstr "Hay más de una coincidencia posible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fatal Error" -+#~ msgstr "Error fatal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" -+#~ msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notification" -+#~ msgstr "Notificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something special happened in the program" -+#~ msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Aviso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" -+#~ msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Catastrophe" -+#~ msgstr "Catástrofe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login" -+#~ msgstr "Acceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is starting up" -+#~ msgstr "Se está iniciando KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout" -+#~ msgstr "Cerrar la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE is exiting" -+#~ msgstr "KDE está terminando" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logout Canceled" -+#~ msgstr "Cierre de sesión cancelado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE logout was canceled" -+#~ msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print Error" -+#~ msgstr "Error de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A print error has occurred" -+#~ msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Message" -+#~ msgstr "Información" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An information message is being shown" -+#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning Message" -+#~ msgstr "Mensaje de aviso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A warning message is being shown" -+#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical Message" -+#~ msgstr "Mensaje crítico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A critical message is being shown" -+#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Question" -+#~ msgstr "Pregunta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A question is being asked" -+#~ msgstr "Se está haciendo una pregunta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beep" -+#~ msgstr "Pitido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound bell" -+#~ msgstr "Campanada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotify" -+#~ msgstr "KNotify" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Notification Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de notificaciones de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Password Caching" -+#~ msgstr "Caché de contraseñas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary password caching" -+#~ msgstr "Cacheo temporal de contraseñas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Zone" -+#~ msgstr "Zona horaria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" -+#~ msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kuiserver" -+#~ msgstr "kuiserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" -+#~ msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FixHostFilter" -+#~ msgstr "FixHostFilter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InternetKeywordsFilter" -+#~ msgstr "Filtro de palabras clave de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SearchKeywordsFilter" -+#~ msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7Digital" -+#~ msgstr "7Digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&searchtype=global&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Acronym Database" -+#~ msgstr "Base de datos Acronym" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AltaVista" -+#~ msgstr "AltaVista" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon" -+#~ msgstr "Amazon" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" -+#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amazon MP3" -+#~ msgstr "Amazon MP3" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" -+#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "All Music Guide" -+#~ msgstr "Guía All Music" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AustroNaut" -+#~ msgstr "AustroNaut" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Backports Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de backports de Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Baidu" -+#~ msgstr "Baidu" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario en línea Beolingus" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" -+#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" -+#~ "&iservice=&comment=&email" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bing" -+#~ msgstr "Bing" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip.tv" -+#~ msgstr "Blip.tv" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" -+#~ msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" -+#~ msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CIA World Fact Book" -+#~ msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" -+#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" -+#~ msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," -+#~ "q,1}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN Catalog" -+#~ msgstr "Catálogo CTAN" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" -+#~ "&metadataSearchSubmit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian BTS Bug Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" -+#~ msgstr "Traducciones dict.cc: alemán a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" -+#~ msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Directory" -+#~ msgstr "Directorio abierto" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" -+#~ msgstr "DocBook - La guía definitiva" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Object Identifier" -+#~ msgstr "Identificador de objeto digital" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go" -+#~ msgstr "Duck Duck Go" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Info" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Info" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" -+#~ msgstr "Duck Duck Go Compras" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecosia search engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda Ecosia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" -+#~ msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethicle" -+#~ msgstr "Ethicle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Facebook" -+#~ msgstr "Facebook" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feedster" -+#~ msgstr "Feedster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Creative Commons" -+#~ msgstr "Flickr Creative Commons" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" -+#~ msgstr "Diccionario de computación en línea y gratuito" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" -+#~ msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeDB" -+#~ msgstr "FreeDB" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Freshmeat" -+#~ msgstr "Freshmeat" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Froogle" -+#~ msgstr "Froogle" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" -+#~ msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GitHub" -+#~ msgstr "GitHub" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gitorious" -+#~ msgstr "Gitorious" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Advanced Search" -+#~ msgstr "Búsqueda avanzada de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" -+#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" -+#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" -+#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" -+#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" -+#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Code" -+#~ msgstr "Google Code" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google" -+#~ msgstr "Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Groups" -+#~ msgstr "Grupos de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Image Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de imágenes de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" -+#~ msgstr "Google (Voy a tener suerte)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" -+#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Maps" -+#~ msgstr "Google Maps" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Movies" -+#~ msgstr "Películas de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google News" -+#~ msgstr "Noticias de Google" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gracenote" -+#~ msgstr "Gracenote" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" -+#~ msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com" -+#~ msgstr "HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" -+#~ msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Book List" -+#~ msgstr "Lista de libros de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Groups" -+#~ msgstr "Grupos Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca Notices" -+#~ msgstr "Avisos Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identi.ca People" -+#~ msgstr "Gente Identi.ca" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet Movie Database" -+#~ msgstr "Base de datos de internet de películas" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" -+#~ msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamendo" -+#~ msgstr "Jamendo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ask Jeeves" -+#~ msgstr "Ask Jeeves" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" -+#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KataTudo" -+#~ msgstr "KataTudo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE App Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE API Documentation" -+#~ msgstr "Documentación de la API de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Forums" -+#~ msgstr "Foros de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" -+#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Look" -+#~ msgstr "KDE Look" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE TechBase" -+#~ msgstr "KDE TechBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE UserBase" -+#~ msgstr "KDE UserBase" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE WebSVN" -+#~ msgstr "WebSVN de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO-Translate" -+#~ msgstr "LEO-Translate" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnatune" -+#~ msgstr "Magnatune" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaCrawler" -+#~ msgstr "MetaCrawler" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" -+#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" -+#~ "search&refer=mc-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" -+#~ msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" -+#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." -+#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" -+#~ msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netcraft" -+#~ msgstr "Netcraft" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telephonebook Search Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" -+#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teletekst Search Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop.org" -+#~ msgstr "openDesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP Key Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PHP Search" -+#~ msgstr "Búsqueda PHP" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Reference Manual" -+#~ msgstr "Manual de referencia de Python" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" -+#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qt3 Online Documentation" -+#~ msgstr "Documentación Qt en línea" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" -+#~ msgstr "Ultima documentación Qt en línea" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" -+#~ msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" -+#~ "&FORMATO=ampliado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IETF Requests for Comments" -+#~ msgstr "IETF Requests for Comments" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM-Find" -+#~ msgstr "RPM-Find" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Application Archive" -+#~ msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SourceForge" -+#~ msgstr "SourceForge" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" -+#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati" -+#~ msgstr "Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Technorati Tags" -+#~ msgstr "Etiquetas de Technorati" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" -+#~ msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Tome" -+#~ msgstr "TV Tome" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Urban Dictionary" -+#~ msgstr "Urban Dictionary" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "U.S. Patent Database" -+#~ msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU." -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" -+#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vimeo" -+#~ msgstr "Vimeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vivisimo" -+#~ msgstr "Vivisimo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" -+#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Voila" -+#~ msgstr "Voila" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario Merriam-Webster" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikia" -+#~ msgstr "Wikia" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" -+#~ "&wikia_search_submit=Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" -+#~ msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" -+#~ msgstr "Wiktionary - El diccionario libre" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wolfram Alpha" -+#~ msgstr "Wolfram Alpha" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" -+#~ msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" -+#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Images" -+#~ msgstr "Yahoo Imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" -+#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" -+#~ "t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Local" -+#~ msgstr "Yahoo Local" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" -+#~ "img" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Shopping" -+#~ msgstr "Yahoo Compras" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" -+#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" -+#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo Video" -+#~ msgstr "Yahoo Vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" -+#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YouTube" -+#~ msgstr "YouTube" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LocalDomainFilter" -+#~ msgstr "FiltrodeDominioLocal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShortURIFilter" -+#~ msgstr "Filtro de URI cortas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Servidor de monedero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet Server" -+#~ msgstr "Servidor de monedero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wallet" -+#~ msgstr "Cartera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kwalletd" -+#~ msgstr "kwalletd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Needs password" -+#~ msgstr "Necesita contraseña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" -+#~ msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorra" -+#~ msgstr "Andorra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates" -+#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghanistan" -+#~ msgstr "Afganistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Antigua and Barbuda" -+#~ msgstr "Antigua y Barbuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Anguilla" -+#~ msgstr "Anguila" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albania" -+#~ msgstr "Albania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenia" -+#~ msgstr "Armenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antilles" -+#~ msgstr "Antillas Holandesas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angola" -+#~ msgstr "Angola" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentina" -+#~ msgstr "Argentina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "American Samoa" -+#~ msgstr "Samoa Americana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austria" -+#~ msgstr "Austria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australia" -+#~ msgstr "Australia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruba" -+#~ msgstr "Aruba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Åland Islands" -+#~ msgstr "Islas Aland" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijan" -+#~ msgstr "Azerbaiyán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -+#~ msgstr "Bosnia Herzegovina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados" -+#~ msgstr "Barbados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladesh" -+#~ msgstr "Bangladesh" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgium" -+#~ msgstr "Bélgica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burkina Faso" -+#~ msgstr "Burkina Faso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgaria" -+#~ msgstr "Bulgaria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahrain" -+#~ msgstr "Bahrein" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundi" -+#~ msgstr "Burundi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Benin" -+#~ msgstr "Benin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Barthélemy" -+#~ msgstr "San Bartolomé" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda" -+#~ msgstr "Bermudas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Darussalam" -+#~ msgstr "Brunéi Darussalam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivia" -+#~ msgstr "Bolivia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazil" -+#~ msgstr "Brasil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamas" -+#~ msgstr "Bahamas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutan" -+#~ msgstr "Bután" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana" -+#~ msgstr "Botswana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarus" -+#~ msgstr "Bielorrusia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize" -+#~ msgstr "Belice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canada" -+#~ msgstr "Canadá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Caribbean" -+#~ msgstr "Caribe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -+#~ msgstr "Islas Cocos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -+#~ msgstr "Congo (República Democrática)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Central" -+#~ msgstr "Africa Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, Central" -+#~ msgstr "América Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, Central" -+#~ msgstr "Asia Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Central" -+#~ msgstr "Europa Central" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African Republic" -+#~ msgstr "República Centroafricana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congo" -+#~ msgstr "Congo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switzerland" -+#~ msgstr "Suiza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cote d'ivoire" -+#~ msgstr "Costa de Marfil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cook islands" -+#~ msgstr "Islas Cook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chile" -+#~ msgstr "Chile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cameroon" -+#~ msgstr "Camerún" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "China" -+#~ msgstr "China" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombia" -+#~ msgstr "Colombia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rica" -+#~ msgstr "Costa Rica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuba" -+#~ msgstr "Cuba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde" -+#~ msgstr "Cabo Verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Christmas Island" -+#~ msgstr "Isla de Navidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cyprus" -+#~ msgstr "Chipre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Republic" -+#~ msgstr "República Checa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Germany" -+#~ msgstr "Alemania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti" -+#~ msgstr "Yibuti" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Denmark" -+#~ msgstr "Dinamarca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominica" -+#~ msgstr "Dominica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Republic" -+#~ msgstr "República Dominicana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algeria" -+#~ msgstr "Argelia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Eastern" -+#~ msgstr "África Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, East" -+#~ msgstr "Asia Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Eastern" -+#~ msgstr "Europa Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ecuador" -+#~ msgstr "Ecuador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonia" -+#~ msgstr "Estonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egypt" -+#~ msgstr "Egipto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Western Sahara" -+#~ msgstr "Sahara Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrea" -+#~ msgstr "Eritrea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spain" -+#~ msgstr "España" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopia" -+#~ msgstr "Etiopía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finland" -+#~ msgstr "Finlandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fiji" -+#~ msgstr "Fiyi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -+#~ msgstr "Islas Malvinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -+#~ msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Faroe Islands" -+#~ msgstr "Islas Feroe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "France" -+#~ msgstr "Francia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gabon" -+#~ msgstr "Gabón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Kingdom" -+#~ msgstr "Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grenada" -+#~ msgstr "Granada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgia" -+#~ msgstr "Georgia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Guiana" -+#~ msgstr "Guyana Francesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guernsey" -+#~ msgstr "Guernsey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana" -+#~ msgstr "Ghana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar" -+#~ msgstr "Gibraltar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greenland" -+#~ msgstr "Groenlandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambia" -+#~ msgstr "Gambia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea" -+#~ msgstr "Guinea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guadeloupe" -+#~ msgstr "Guadalupe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Equatorial Guinea" -+#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greece" -+#~ msgstr "Grecia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemala" -+#~ msgstr "Guatemala" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guam" -+#~ msgstr "Guam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau" -+#~ msgstr "Guinea-Bissáu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyana" -+#~ msgstr "Guyana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" -+#~ msgstr "Hong Kong SAR (China)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduras" -+#~ msgstr "Honduras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatia" -+#~ msgstr "Croacia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haiti" -+#~ msgstr "Haití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungary" -+#~ msgstr "Hungría" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesia" -+#~ msgstr "Indonesia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ireland" -+#~ msgstr "Irlanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israel" -+#~ msgstr "Israel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Isle of Man" -+#~ msgstr "Isla de Man" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "India" -+#~ msgstr "India" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraq" -+#~ msgstr "Iraq" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iran" -+#~ msgstr "Irán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iceland" -+#~ msgstr "Islandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italy" -+#~ msgstr "Italia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jersey" -+#~ msgstr "Jersey" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaica" -+#~ msgstr "Jamaica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordan" -+#~ msgstr "Jordania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japan" -+#~ msgstr "Japón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenya" -+#~ msgstr "Kenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstan" -+#~ msgstr "Kirguistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodia" -+#~ msgstr "Camboya" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiribati" -+#~ msgstr "Kiribati" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comoros" -+#~ msgstr "Comoras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -+#~ msgstr "San Cristóbal y Nieves" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korea" -+#~ msgstr "Corea del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korea" -+#~ msgstr "Corea del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwait" -+#~ msgstr "Kuwait" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands" -+#~ msgstr "Islas Caimán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstan" -+#~ msgstr "Kazajstán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laos" -+#~ msgstr "Laos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanon" -+#~ msgstr "Líbano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Lucia" -+#~ msgstr "Santa Lucía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liechtenstein" -+#~ msgstr "Liechtenstein" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lanka" -+#~ msgstr "Sri Lanka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberia" -+#~ msgstr "Liberia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho" -+#~ msgstr "Lesotho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuania" -+#~ msgstr "Lituania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourg" -+#~ msgstr "Luxemburgo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvia" -+#~ msgstr "Letonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libya" -+#~ msgstr "Libia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Morocco" -+#~ msgstr "Marruecos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monaco" -+#~ msgstr "Mónaco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldova" -+#~ msgstr "Moldavia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montenegro" -+#~ msgstr "Montenegro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Martin" -+#~ msgstr "San Martín" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Madagascar" -+#~ msgstr "Madagascar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marshall Islands" -+#~ msgstr "Islas Marshall" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Middle-East" -+#~ msgstr "Oriente Medio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonia" -+#~ msgstr "Macedonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali" -+#~ msgstr "Malí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanmar" -+#~ msgstr "Myanmar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolia" -+#~ msgstr "Mongolia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macau SAR(China)" -+#~ msgstr "Macao SAR (China)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Northern Mariana Islands" -+#~ msgstr "Islas Marianas del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Martinique" -+#~ msgstr "Martinica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritania" -+#~ msgstr "Mauritania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Montserrat" -+#~ msgstr "Montserrat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malta" -+#~ msgstr "Malta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius" -+#~ msgstr "Mauricio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldives" -+#~ msgstr "Islas Maldivas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawi" -+#~ msgstr "Malawi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexico" -+#~ msgstr "México" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysia" -+#~ msgstr "Malasia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambique" -+#~ msgstr "Mozambique" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibia" -+#~ msgstr "Namibia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Caledonia" -+#~ msgstr "Nueva Caledonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niger" -+#~ msgstr "Níger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norfolk Island" -+#~ msgstr "Isla Norfolk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigeria" -+#~ msgstr "Nigeria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaragua" -+#~ msgstr "Nicaragua" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands" -+#~ msgstr "Países Bajos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norway" -+#~ msgstr "Noruega" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Northern" -+#~ msgstr "África del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, North" -+#~ msgstr "América del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Northern" -+#~ msgstr "Europa del Norte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepal" -+#~ msgstr "Nepal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nauru" -+#~ msgstr "Nauru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Niue" -+#~ msgstr "Niue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand" -+#~ msgstr "Nueva Zelanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oceania" -+#~ msgstr "Oceanía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oman" -+#~ msgstr "Omán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panama" -+#~ msgstr "Panamá" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peru" -+#~ msgstr "Perú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Polynesia" -+#~ msgstr "Polinesia Francesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinea" -+#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippines" -+#~ msgstr "Filipinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan" -+#~ msgstr "Pakistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poland" -+#~ msgstr "Polonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -+#~ msgstr "San Pedro y Miguelón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pitcairn" -+#~ msgstr "Pitcairn" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Puerto Rico" -+#~ msgstr "Puerto Rico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palestinian Territory" -+#~ msgstr "Territorio Palestino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portugal" -+#~ msgstr "Portugal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palau" -+#~ msgstr "Paláu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguay" -+#~ msgstr "Paraguay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatar" -+#~ msgstr "Qatar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Réunion" -+#~ msgstr "Reunión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romania" -+#~ msgstr "Rumanía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbia" -+#~ msgstr "Serbia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russia" -+#~ msgstr "Rusia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwanda" -+#~ msgstr "Ruanda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Arabia" -+#~ msgstr "Arabia Saudí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands" -+#~ msgstr "Islas Salomón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychelles" -+#~ msgstr "Seychelles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudan" -+#~ msgstr "Sudán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweden" -+#~ msgstr "Suecia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore" -+#~ msgstr "Singapur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena" -+#~ msgstr "Santa Helena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenia" -+#~ msgstr "Eslovenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovakia" -+#~ msgstr "Eslovaquia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leone" -+#~ msgstr "Sierra Leona" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "San Marino" -+#~ msgstr "San Marino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Senegal" -+#~ msgstr "Senegal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somalia" -+#~ msgstr "Somalia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Southern" -+#~ msgstr "África del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "America, South" -+#~ msgstr "América del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South" -+#~ msgstr "Asia del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Asia, South-East" -+#~ msgstr "Asia del Sureste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Southern" -+#~ msgstr "Europa del Sur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suriname" -+#~ msgstr "Surinam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sao Tome and Principe" -+#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "El Salvador" -+#~ msgstr "El Salvador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syria" -+#~ msgstr "Siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swaziland" -+#~ msgstr "Suazilandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -+#~ msgstr "Islas Turcos y Caicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chad" -+#~ msgstr "Chad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Togo" -+#~ msgstr "Togo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thailand" -+#~ msgstr "Tailandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistan" -+#~ msgstr "Tayikistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tokelau" -+#~ msgstr "Tokelau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timor-Leste" -+#~ msgstr "Timor Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistan" -+#~ msgstr "Turkmenistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisia" -+#~ msgstr "Túnez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tonga" -+#~ msgstr "Tonga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Timor" -+#~ msgstr "Timor Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkey" -+#~ msgstr "Turquía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago" -+#~ msgstr "Trinidad y Tobago" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tuvalu" -+#~ msgstr "Tuvalu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taiwan" -+#~ msgstr "Taiwán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzania, United Republic of" -+#~ msgstr "Tanzania, República de" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukraine" -+#~ msgstr "Ucrania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uganda" -+#~ msgstr "Uganda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States of America" -+#~ msgstr "Estados Unidos de América" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguay" -+#~ msgstr "Uruguay" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan" -+#~ msgstr "Uzbekistán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vatican City" -+#~ msgstr "Ciudad del Vaticano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -+#~ msgstr "San Vicente y las Granadinas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuela" -+#~ msgstr "Venezuela" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, British" -+#~ msgstr "Islas Vírgenes Británicas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -+#~ msgstr "Islas Vírgenes Americanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnam" -+#~ msgstr "Vietnam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu" -+#~ msgstr "Vanuatu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Africa, Western" -+#~ msgstr "África Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Europe, Western" -+#~ msgstr "Europa Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallis and Futuna" -+#~ msgstr "Wallis y Futuna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoa" -+#~ msgstr "Samoa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemen" -+#~ msgstr "Yemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mayotte" -+#~ msgstr "Mayotte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Africa" -+#~ msgstr "Sudáfrica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambia" -+#~ msgstr "Zambia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwe" -+#~ msgstr "Zimbabue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Franc" -+#~ msgstr "Franco andorrano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Andorran Peseta" -+#~ msgstr "Peseta andorrana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" -+#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Afghan Afghani" -+#~ msgstr "Afgani afgano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Albanian Lek" -+#~ msgstr "Lek albanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Armenian Dram" -+#~ msgstr "Dram armenio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" -+#~ msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Kwanza" -+#~ msgstr "Kwanza angolano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" -+#~ msgstr "Nuevo kwanza angolano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Argentine Peso" -+#~ msgstr "Peso argentino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Austrian Schilling" -+#~ msgstr "Chelín austriaco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Australian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar australiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aruban Florin" -+#~ msgstr "Florín arubeño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Azerbaijani Manat" -+#~ msgstr "Manat azerí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" -+#~ msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Barbados Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Barbados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bangladeshi Taka" -+#~ msgstr "Taka bangladeshí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belgian Franc" -+#~ msgstr "Franco belga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" -+#~ msgstr "Lev A/99 búlgaro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bulgarian Lev" -+#~ msgstr "Lev búlgaro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahraini Dinar" -+#~ msgstr "Dinar bahreiní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Burundian Franc" -+#~ msgstr "Franco de Burundi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bermuda Dollar" -+#~ msgstr "Dólar bermudeño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brunei Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Brunéi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Boliviano" -+#~ msgstr "Boliviano de Bolivia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bolivian Mvdol" -+#~ msgstr "MVDOL boliviano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Brazilian Real" -+#~ msgstr "Real brasileño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bahamian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar bahameño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" -+#~ msgstr "Ngultrum butanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Botswana Pula" -+#~ msgstr "Pula de Botsuana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belarusian Ruble" -+#~ msgstr "Rublo bielorruso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Belize Dollar" -+#~ msgstr "Dólar beliceño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Canadian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar canadiense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Congolese Franc" -+#~ msgstr "Franco congolés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swiss Franc" -+#~ msgstr "Franco suizo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" -+#~ msgstr "Unidad de Fomento chilena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chilean Peso" -+#~ msgstr "Peso chileno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese Yuan" -+#~ msgstr "Yuan chino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Peso" -+#~ msgstr "Peso colombiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" -+#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombiana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Costa Rican Colon" -+#~ msgstr "Colón costarricense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Convertible Peso" -+#~ msgstr "Peso convertible cubano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cuban Peso" -+#~ msgstr "Peso cubano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cape Verde Escudo" -+#~ msgstr "Escudo caboverdiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cypriot Pound" -+#~ msgstr "Libra chipriota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Czech Koruna" -+#~ msgstr "Corona checa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German Mark" -+#~ msgstr "Marco alemán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Djibouti Franc" -+#~ msgstr "Franco yibutiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Danish Krone" -+#~ msgstr "Corona danesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dominican Peso" -+#~ msgstr "Peso dominicano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Algerian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar argelino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Estonian Kroon" -+#~ msgstr "Corona estonia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Egyptian Pound" -+#~ msgstr "Libra egipcia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eritrean Nakfa" -+#~ msgstr "Nakfa de Eritrea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spanish Peseta" -+#~ msgstr "Peseta española" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethiopian Birr" -+#~ msgstr "Birr etíope" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Euro" -+#~ msgstr "Euro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finnish Markka" -+#~ msgstr "Marco finlandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fijian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar fiyiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Falkland Islands Pound" -+#~ msgstr "Libra malvinense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "French Franc" -+#~ msgstr "Franco francés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "British Pound Sterling" -+#~ msgstr "Libra esterlina británica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Georgian Lari" -+#~ msgstr "Lari georgiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghanaian Cedi" -+#~ msgstr "Cedi ghanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghana Cedi" -+#~ msgstr "Cedi ghanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gibraltar Pound" -+#~ msgstr "Libra gibraltareña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gambian Dalasi" -+#~ msgstr "Dalasi gambiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinean Franc" -+#~ msgstr "Franco guineano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Greek Drachma" -+#~ msgstr "Dracma griego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guatemalan Quetzal" -+#~ msgstr "Quetzal guatemalteco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" -+#~ msgstr "Peso de Guinea-Bissau" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Guyanese Dollar" -+#~ msgstr "Dólar guyanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hong Kong Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Hong Kong" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Honduran Lempira" -+#~ msgstr "Lempira hondureña" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Croatian Kuna" -+#~ msgstr "Kuna croata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Haitian Gourde" -+#~ msgstr "Gourde haitiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hungarian Forint" -+#~ msgstr "Florín húngaro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indonesian Rupiah" -+#~ msgstr "Rupia indonesia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irish Pound" -+#~ msgstr "Libra irlandesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Israeli New Sheqel" -+#~ msgstr "Nuevo shéquel israelí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indian Rupee" -+#~ msgstr "Rupia india" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iraqi Dinar" -+#~ msgstr "Dinar iraquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iranian Rial" -+#~ msgstr "Rial iraní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icelandic Krona" -+#~ msgstr "Corona islandesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Italian Lira" -+#~ msgstr "Lira italiana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jamaican Dollar" -+#~ msgstr "Dólar jamaicano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jordanian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar jordano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Japanese Yen" -+#~ msgstr "Yen japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kenyan Shilling" -+#~ msgstr "Chelín keniano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kyrgyzstani Som" -+#~ msgstr "Som kirguís" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cambodian Riel" -+#~ msgstr "Riel camboyano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comorian Franc" -+#~ msgstr "Franco comorano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "North Korean Won" -+#~ msgstr "Won norcoreano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South Korean Won" -+#~ msgstr "Won surcoreano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kuwaiti Dinar" -+#~ msgstr "Dinar kuwaití" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cayman Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de las Islas Caimán" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kazakhstani Tenge" -+#~ msgstr "Tenge kazajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lao Kip" -+#~ msgstr "Kip laosiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lebanese Pound" -+#~ msgstr "Libra libanesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sri Lankan Rupee" -+#~ msgstr "Rupia de Sri Lanka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Liberian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar liberiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lesotho Loti" -+#~ msgstr "Loti de Lesoto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lithuanian Litas" -+#~ msgstr "Litas lituana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Luxembourgish Franc" -+#~ msgstr "Franco luxemburgués" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Latvian Lats" -+#~ msgstr "Lats letón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Libyan Dinar" -+#~ msgstr "Dinar libio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moroccan Dirham" -+#~ msgstr "Dirham marroquí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moldovan Leu" -+#~ msgstr "Leu moldavo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Ariary" -+#~ msgstr "Ariary malgache" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malagasy Franc" -+#~ msgstr "Franco malgache" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macedonian Denar" -+#~ msgstr "Dinar macedonio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mali Franc" -+#~ msgstr "Franco maliense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Myanma Kyat" -+#~ msgstr "Kyat birmano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mongolian Tugrik" -+#~ msgstr "Tugrik mongol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Macanese Pataca" -+#~ msgstr "Pataca macaense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" -+#~ msgstr "Uquiya mauritana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maltese Lira" -+#~ msgstr "Lira maltesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mauritius Rupee" -+#~ msgstr "Rupia de Mauricio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" -+#~ msgstr "Rupia de Maldivas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malawian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha malauí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Peso" -+#~ msgstr "Peso mexicano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" -+#~ msgstr "Unidad de Inversión mexicana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Malaysian Ringgit" -+#~ msgstr "Ringgit malayo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mozambican Metical" -+#~ msgstr "Metical mozambiqueño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Namibian Dollar" -+#~ msgstr "Dólar namibio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nigerian Naira" -+#~ msgstr "Naira nigeriana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" -+#~ msgstr "Córdoba nicaragüense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Netherlands Guilder" -+#~ msgstr "Florín neerlandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Norwegian Krone" -+#~ msgstr "Corona noruega" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepalese Rupee" -+#~ msgstr "Rupia nepalí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Zealand Dollar" -+#~ msgstr "Dólar neozelandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Omani Rial" -+#~ msgstr "Rial omaní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panamanian Balboa" -+#~ msgstr "Balboa panameño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" -+#~ msgstr "Nuevo sol peruano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Papua New Guinean Kina" -+#~ msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Philippine Peso" -+#~ msgstr "Peso filipino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pakistan Rupee" -+#~ msgstr "Rupia pakistaní" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Polish Zloty" -+#~ msgstr "Zloty polaco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo portugués" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paraguayan Guarani" -+#~ msgstr "Guaraní paraguayo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Qatari Riyal" -+#~ msgstr "Riyal qatarí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu A/05" -+#~ msgstr "Leu A/05 rumano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Romanian Leu" -+#~ msgstr "Leu rumano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serbian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar serbio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble" -+#~ msgstr "Rublo ruso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Russian Ruble A/97" -+#~ msgstr "Rublo A/97 ruso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rwandan Franc" -+#~ msgstr "Franco ruandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saudi Riyal" -+#~ msgstr "Riyal saudí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solomon Islands Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de las Islas Salomón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Seychellois Rupee" -+#~ msgstr "Rupia de Seychelles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Dinar" -+#~ msgstr "Dinar sudanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sudanese Pound" -+#~ msgstr "Libra sudanesa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish Krona" -+#~ msgstr "Corona sueca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Singapore Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Singapur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Saint Helena Pound" -+#~ msgstr "Libra de Santa Helena" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovenian Tolar" -+#~ msgstr "Tólar esloveno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slovak Koruna" -+#~ msgstr "Corona eslovaca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sierra Leonean Leone" -+#~ msgstr "Leone de Sierra Leona" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Somali Shilling" -+#~ msgstr "Chelín somalí" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Dollar" -+#~ msgstr "Dólar surinamés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surinamese Guilder" -+#~ msgstr "Florín surinamés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -+#~ msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Salvadoran Colon" -+#~ msgstr "Colón salvadoreño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Syrian Pound" -+#~ msgstr "Libra siria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swazi Lilangeni" -+#~ msgstr "Lilangeni de Suazilandia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thai Baht" -+#~ msgstr "Baht tailandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tajikistani Somoni" -+#~ msgstr "Somoni tayiko" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" -+#~ msgstr "Antiguo manat turkmeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkmenistani Manat" -+#~ msgstr "Manat turkmeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tunisian Dinar" -+#~ msgstr "Dinar tunecino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tongan Pa'anga" -+#~ msgstr "Pa'anga tongano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" -+#~ msgstr "Escudo portugués de Timor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira A/05" -+#~ msgstr "Lira A/05 turca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Turkish Lira" -+#~ msgstr "Lira turca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -+#~ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Taiwan Dollar" -+#~ msgstr "Nuevo dólar taiwanés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tanzanian Shilling" -+#~ msgstr "Chelín tanzano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" -+#~ msgstr "Grivna ucraniana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ugandan Shilling" -+#~ msgstr "Chelín ugandés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar" -+#~ msgstr "Dólar estadounidense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" -+#~ msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" -+#~ msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uruguayan Peso" -+#~ msgstr "Peso uruguayo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uzbekistan Som" -+#~ msgstr "Som uzbeko" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" -+#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezolano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vietnamese Dong" -+#~ msgstr "Dong vietnamita" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Vanuatu Vatu" -+#~ msgstr "Vatu de Vanuatu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samoan Tala" -+#~ msgstr "Tala de Samoa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Central African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silver" -+#~ msgstr "Plata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gold" -+#~ msgstr "Oro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "East Caribbean Dollar" -+#~ msgstr "Dólar del Caribe Oriental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "West African CFA Franc" -+#~ msgstr "Franco CFA de África Occidental" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palladium" -+#~ msgstr "Paladio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CFP Franc" -+#~ msgstr "Franco CFP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platinum" -+#~ msgstr "Platino" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yemeni Rial" -+#~ msgstr "Rial yemení" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yugoslav Dinar" -+#~ msgstr "Dinar yugoslavo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "South African Rand" -+#~ msgstr "Rand sudafricano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zambian Kwacha" -+#~ msgstr "Kwacha zambiano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" -+#~ msgstr "Dólar A/06 zimbabuense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zimbabwean Dollar" -+#~ msgstr "Dólar zimbabuense" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Services" -+#~ msgstr "Servicios internos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Development" -+#~ msgstr "Desarrollo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translation" -+#~ msgstr "Traducción" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Development" -+#~ msgstr "Desarrollo web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editors" -+#~ msgstr "Editores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Education" -+#~ msgstr "Educación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Languages" -+#~ msgstr "Idiomas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mathematics" -+#~ msgstr "Matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Miscellaneous" -+#~ msgstr "Diversos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science" -+#~ msgstr "Ciencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Teaching Tools" -+#~ msgstr "Herramienta de enseñanza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arcade" -+#~ msgstr "Arcade" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Board Games" -+#~ msgstr "Juegos de tablero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card Games" -+#~ msgstr "Juegos de cartas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games" -+#~ msgstr "Juegos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Games for Kids" -+#~ msgstr "Juegos para niños" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Logic Games" -+#~ msgstr "Juegos de lógica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rogue-like Games" -+#~ msgstr "Juegos tipo Rogue" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tactics & Strategy" -+#~ msgstr "Táctica y estrategia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphics" -+#~ msgstr "Gráficos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internet" -+#~ msgstr "Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal Applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones de terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Menu" -+#~ msgstr "Menú de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "More Applications" -+#~ msgstr "Más aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multimedia" -+#~ msgstr "Multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Office" -+#~ msgstr "Oficina" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Science & Math" -+#~ msgstr "Ciencia y matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System" -+#~ msgstr "Sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Toys" -+#~ msgstr "Ocio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost & Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Accesibilidad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Accesibilidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File" -+#~ msgstr "Archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Periféricos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Peripherals" -+#~ msgstr "Periféricos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PIM" -+#~ msgstr "PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades-X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X Window Utilities" -+#~ msgstr "Utilidades X Window" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Search Module" -+#~ msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " -+#~ "listings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de " -+#~ "listados de búsquedas con Nepomuk." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Server" -+#~ msgstr "Servidor Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control " -+#~ "strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service" -+#~ msgstr "Servicio Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup" -+#~ msgstr "Copia de respaldo de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+#~ msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la " -+#~ "sincronización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukFileWatch" -+#~ msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de " -+#~ "los archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NepomukQueryService" -+#~ msgstr "NepomukQueryService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " -+#~ "folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de consultas de Nepomuk proporciona una interfaz para " -+#~ "consultas a carpetas persistentes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " -+#~ "metadata on removable storage devices." -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona " -+#~ "acceso a metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento " -+#~ "extraíbles." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Data Storage" -+#~ msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" -+#~ msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Semantic Data Storage" -+#~ msgstr "Almacenamiento de datos semánticos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Semantic Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio semántico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Failed to start Nepomuk" -+#~ msgstr "Error al iniciar Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" -+#~ msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data" -+#~ msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" -+#~ msgstr "" -+#~ "Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de " -+#~ "almacenamiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" -+#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" -+#~ msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Converting Nepomuk data done" -+#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" -+#~ msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" -+#~ msgstr "Servicio Nepomuk strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " -+#~ "the desktop" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio Nepomuk que controla el strigidaemon, ej. Indexa archivos del " -+#~ "escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Search" -+#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing started" -+#~ msgstr "Iniciada la indexación inicial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Initial Indexing finished" -+#~ msgstr "Ha finalizado la indexación inicial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " -+#~ "completed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas " -+#~ "rápidas en el escritorio." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing suspended" -+#~ msgstr "Indexación suspendida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." -+#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Indexing resumed" -+#~ msgstr "Indexación reanudada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." -+#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon" -+#~ msgstr "Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sound and Video Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Xine" -+#~ msgstr "Phonon Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Xine Backend Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del motor de Xine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Policy" -+#~ msgstr "Política de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides sound system policy to applications" -+#~ msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Multimedia Backend" -+#~ msgstr "Motor multimedia de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia System" -+#~ msgstr "Sistema multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Output Device Changed" -+#~ msgstr "Cambios en dispositivos de salida de audio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Notificación de cambios automáticos en los dispositivos de salida de audio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-HiColor" -+#~ msgstr "KDE-Alta-resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fallback icon theme" -+#~ msgstr "Tema predefinido de iconos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper Layout" -+#~ msgstr "Disposición de periódico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" -+#~ msgstr "Una disposición que coloca los elementos gráficos en columnas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "plasma-kpart" -+#~ msgstr "plasma-kpart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets' policies" -+#~ msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" -+#~ msgstr "" -+#~ "Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos Plasma " -+#~ "remotos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" -+#~ msgstr "Complemento de JavaScript para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Javascript Addon" -+#~ msgstr "Complemento de JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" -+#~ msgstr "Añadidos para complementos de JavaScript para Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Declarative widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico declarativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en QML y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript DataEngine" -+#~ msgstr "Motor de datos JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Motor de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "JavaScript Runner" -+#~ msgstr "Motor de javascript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Platform" -+#~ msgstr "Plataforma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "Gestor de plataforma de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" -+#~ msgstr "Módulo de KDED de menú de inicio de ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shortcut icon support" -+#~ msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Preview" -+#~ msgstr "Prueba de audio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image Displayer" -+#~ msgstr "Visor de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Ejector" -+#~ msgstr "Eyector de unidad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" -+#~ msgstr "" -+#~ "Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Device Automounter" -+#~ msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" -+#~ msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Status" -+#~ msgstr "Estado de la red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " -+#~ "applications using the network." -+#~ msgstr "" -+#~ "Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de " -+#~ "red." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Detection" -+#~ msgstr "Detección del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" -+#~ msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free Space Notifier" -+#~ msgstr "Notificador de espacio libre" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" -+#~ msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Queda poco espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accessibility Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become active" -+#~ msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has become inactive" -+#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla modificadora (Shift o Ctrl) ha cambiado su estado y no está " -+#~ "activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A modifier key has been locked" -+#~ msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " -+#~ "all of the following keypresses" -+#~ msgstr "" -+#~ "Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas " -+#~ "las teclas que se pulsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been activated" -+#~ msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "active" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+#~ "está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A lock key has been deactivated" -+#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " -+#~ "inactive" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " -+#~ "no está activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" -+#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" -+#~ msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Autoarranque" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se " -+#~ "iniciarán." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Bell" -+#~ msgstr "Timbre del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Bell Configuration" -+#~ msgstr "Configuración del timbre del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors" -+#~ msgstr "Colores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color settings" -+#~ msgstr "Preferencias de los colores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date & Time" -+#~ msgstr "Fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time settings" -+#~ msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control de fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the date/time settings" -+#~ msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." -+#~ msgstr "" -+#~ "Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/" -+#~ "hora." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paths" -+#~ msgstr "Rutas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Change the location important files are stored" -+#~ msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Theme" -+#~ msgstr "Tema de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the desktop theme" -+#~ msgstr "Personalizar el tema de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Font settings" -+#~ msgstr "Preferencias de los tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Joystick settings" -+#~ msgstr "Preferencias del Joystick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Joystick" -+#~ msgstr "Joystick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cursor Theme" -+#~ msgstr "Tema de cursores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" -+#~ msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse" -+#~ msgstr "Ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse settings" -+#~ msgstr "Preferencias sobre el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Preferencias del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Disposición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" -+#~ msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of keybindings" -+#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" -+#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Scheme" -+#~ msgstr "Tema Mac" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UNIX Scheme" -+#~ msgstr "Esquema UNIX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" -+#~ msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" -+#~ msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" -+#~ msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install..." -+#~ msgstr "Instalar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFontView" -+#~ msgstr "KFontView" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Installer" -+#~ msgstr "Instalador de tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage system-wide fonts." -+#~ msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." -+#~ msgstr "" -+#~ "Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del " -+#~ "sistema de tipos de letra." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" -+#~ msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Files" -+#~ msgstr "Archivos de tipos de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Font Viewer" -+#~ msgstr "Visor del tipo de letra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Install KDE Theme" -+#~ msgstr "Instalar tema de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Theme Manager" -+#~ msgstr "Gestor de temas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage global KDE visual themes" -+#~ msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Launch Feedback" -+#~ msgstr "Notificación de lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose application-launch feedback style" -+#~ msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRandRTray" -+#~ msgstr "KRandRTray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Resize & Rotate" -+#~ msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management change monitor" -+#~ msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size & Orientation" -+#~ msgstr "Tamaño y orientación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resize and Rotate your display" -+#~ msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcards" -+#~ msgstr "Smartcards" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure smartcard support" -+#~ msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of standard keybindings" -+#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Estilo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar " -+#~ "el estilo para KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" -+#~ msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Multiple Monitors" -+#~ msgstr "Varios monitores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" -+#~ msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Flores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Roca nocturna por Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pavement" -+#~ msgstr "Pavimento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Rattan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Triángulos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth por Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet por Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Manager Control Module" -+#~ msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save the Login Manager settings" -+#~ msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " -+#~ "settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " -+#~ "gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" -+#~ msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " -+#~ "Login Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de " -+#~ "usuarios del gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" -+#~ msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " -+#~ "Manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor " -+#~ "de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Login Screen" -+#~ msgstr "Pantalla de acceso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" -+#~ msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stripes" -+#~ msgstr "Rayas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9WM" -+#~ msgstr "9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" -+#~ msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM" -+#~ msgstr "AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AEWM++" -+#~ msgstr "AEWM++" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " -+#~ "partial GNOME support" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para aceptar " -+#~ "escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AfterStep" -+#~ msgstr "AfterStep" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AMATERUS" -+#~ msgstr "AMATERUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar " -+#~ "ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AmiWM" -+#~ msgstr "AmiWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ASClassic" -+#~ msgstr "ASClassic" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" -+#~ msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "awesome" -+#~ msgstr "impresionante" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highly configurable framework window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blackbox" -+#~ msgstr "Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A fast & light window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " -+#~ "environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " -+#~ "propietarios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTWM" -+#~ msgstr "CTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CWWM" -+#~ msgstr "CWWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment DR16" -+#~ msgstr "Enlightenment DR16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " -+#~ "personalizable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Enlightenment" -+#~ msgstr "Enlightenment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EvilWM" -+#~ msgstr "EvilWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fluxbox" -+#~ msgstr "Fluxbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco " -+#~ "consumo de recursos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FLWM" -+#~ msgstr "FLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" -+#~ msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM95" -+#~ msgstr "FVWM95" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" -+#~ msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FVWM" -+#~ msgstr "FVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " -+#~ "escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GNOME" -+#~ msgstr "GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" -+#~ "use desktop environment" -+#~ msgstr "" -+#~ "El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio " -+#~ "completo, libre y fácil de usar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Golem" -+#~ msgstr "Golem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ion" -+#~ msgstr "Ion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de " -+#~ "ventanas, basado en PWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LarsWM" -+#~ msgstr "LarsWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" -+#~ msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LWM" -+#~ msgstr "LWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor " -+#~ "de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LXDE" -+#~ msgstr "LXDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" -+#~ msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Matchbox" -+#~ msgstr "Matchbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window manager for handheld devices" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metacity" -+#~ msgstr "Metacity" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MWM" -+#~ msgstr "MWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Motif Window Manager" -+#~ msgstr "El gestor de ventanas de Motif" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLVWM" -+#~ msgstr "OLVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " -+#~ "virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con " -+#~ "soporte para escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OLWM" -+#~ msgstr "OLWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" -+#~ msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oroborus" -+#~ msgstr "Oroborus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A lightweight themeable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phluid" -+#~ msgstr "Phluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Imlib2 based window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PWM" -+#~ msgstr "PWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " -+#~ "marco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QVWM" -+#~ msgstr "QVWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Windows 95 like window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ratpoison" -+#~ msgstr "Ratpoison" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sapphire" -+#~ msgstr "Sapphire" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A minimal but configurable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sawfish" -+#~ msgstr "Sawfish" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje " -+#~ "similar a Lisp de Emacs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TWM" -+#~ msgstr "TWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Tab Window Manager" -+#~ msgstr "El Tab Window Manager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UDE" -+#~ msgstr "UDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" -+#~ msgstr "El UNIX Desktop Environment" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VTWM" -+#~ msgstr "VTWM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." -+#~ msgstr "" -+#~ "El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "W9WM" -+#~ msgstr "W9WM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " -+#~ "bindings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " -+#~ "accesos rápidos de teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Waimea" -+#~ msgstr "Waimea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WM2" -+#~ msgstr "WM2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A small, non-configurable window manager" -+#~ msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowMaker" -+#~ msgstr "WindowMaker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce 4" -+#~ msgstr "XFce 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " -+#~ "environment reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de " -+#~ "escritorio que recuerda a CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XFce" -+#~ msgstr "XFce" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " -+#~ "reminiscent of CDE" -+#~ msgstr "" -+#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " -+#~ "recuerda a CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Circles" -+#~ msgstr "Círculos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Theme with blue circles" -+#~ msgstr "Tema con círculos azules" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ethais" -+#~ msgstr "Ethais" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Horos" -+#~ msgstr "Horos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-Air" -+#~ msgstr "Oxígeno-Aire" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Oxygen Theme" -+#~ msgstr "Tema Oxígeno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Actions" -+#~ msgstr "Acciones de Entrada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" -+#~ msgstr "" -+#~ "El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas " -+#~ "para la pulsación de teclas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Comentario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMenuEdit" -+#~ msgstr "KMenuEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search" -+#~ msgstr "Búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple_action" -+#~ msgstr "Acción sencilla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " -+#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " -+#~ "default.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " -+#~ "funciones de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está " -+#~ "inhabilitado por omisión.)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Examples" -+#~ msgstr "Ejemplos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " -+#~ "exists. Simple." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. " -+#~ "Sencillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate KSIRC Window" -+#~ msgstr "Activar la ventana de KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC window" -+#~ msgstr "Ventana de KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSIRC" -+#~ msgstr "KSIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " -+#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " -+#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " -+#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " -+#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " -+#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " -+#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " -+#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " -+#~ "a) Shift+A\\n: " -+#~ "(colon) Shift+;\\n' " -+#~ "' (space) Space" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo " -+#~ "hubiera tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas " -+#~ "frecuentemente (como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se " -+#~ "separan por dos puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa " -+#~ "realmente eso, por lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en " -+#~ "el teclado. En la tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la " -+#~ "entrada y la de la derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva " -+#~ "línea) Intro o Return\\na (a " -+#~ "minúscula) A\\nA (a " -+#~ "mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " -+#~ "puntos) Mayúsculas+;\\n« " -+#~ "» (espacio) Espacio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type 'Hello'" -+#~ msgstr "Teclee «Hola»" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." -+#~ msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Konsole" -+#~ msgstr "Ejecutar Konsole" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " -+#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " -+#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " -+#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " -+#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " -+#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " -+#~| "check for the active window having that title." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " -+#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " -+#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " -+#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " -+#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" -+#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " -+#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " -+#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" -+#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" -+#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " -+#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " -+#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " -+#~ "active window having that title." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt " -+#~ "Designer usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir " -+#~ "al escritorio virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT " -+#~ "Designer no usa el Ctrl+W estándar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl " -+#~ "problema puede solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana " -+#~ "activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se " -+#~ "pulse Ctrl+W, se enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, " -+#~ "Ctrl+W seguirá funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos " -+#~ "especificar tres cosas: Un nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada " -+#~ "de teclado para la acción que envía Ctrl+F4 y una nueva condición que " -+#~ "detecte que la ventana activa es Qt Designer.\\nQt Designer parece que " -+#~ "siempre tiene el título «Qt Designer by Trolltech», así que la condición " -+#~ "comprobará si la ventana activa tiene ese título." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" -+#~ msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Qt Designer" -+#~ msgstr "Diseñador Qt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " -+#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " -+#~ "line 'qdbus' tool." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " -+#~ "minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " -+#~ "herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+#~ msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " -+#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " -+#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " -+#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " -+#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " -+#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " -+#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" -+#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " -+#~ "'XMMS_Player')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " -+#~ "acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, " -+#~ "específicamente después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " -+#~ "salta a la canción siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana " -+#~ "específica» y se especifica una ventana que contenga en su clase " -+#~ "«XMMS_Player». De esta forma puede controlar XMMS incluso si, por " -+#~ "ejemplo, está en un escritorio virtual distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», " -+#~ "pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Next in XMMS" -+#~ msgstr "Siguiente en XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS window" -+#~ msgstr "Ventana de XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XMMS Player window" -+#~ msgstr "Ventana del reproductor XMMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" -+#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " -+#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " -+#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " -+#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " -+#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" -+#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " -+#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " -+#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " -+#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " -+#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " -+#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " -+#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " -+#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " -+#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " -+#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " -+#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " -+#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " -+#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." -+#~ msgstr "" -+#~ "Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " -+#~ "necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central " -+#~ "del ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón " -+#~ "central. Si sólo necesita pegar la selección, también funciona, " -+#~ "simplemente pulse solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del " -+#~ "ratón a usar en la configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos " -+#~ "disponibles:\\nmover a la derecha y luego a la izquierda - Hacia delante " -+#~ "(Alt+Derecha)\\nmover a la izquierda y luego a la derecha (Alt" -+#~ "+Izquierda)\\nmover arriba y después abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en " -+#~ "sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan pronto como descubra los que " -+#~ "se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para asegurarnos de que son " -+#~ "iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y envíeme su " -+#~ "khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos de " -+#~ "KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " -+#~ "haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado " -+#~ "numérico para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, " -+#~ "con campos numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto " -+#~ "exacto para realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más " -+#~ "gestos para la acción. Debería evitar gestos complicados en los que " -+#~ "cambie la dirección del ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó " -+#~ "74123 ya que son sencillos pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles)." -+#~ "\\n\\nLa condición para todos los gestos están definidas en este grupo. " -+#~ "Todos esos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror " -+#~ "(clase que contenga «konqueror»)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqi Gestures" -+#~ msgstr "Gestos de Konqi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror window" -+#~ msgstr "Ventana de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Back" -+#~ msgstr "Atrás" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gesture_triggers" -+#~ msgstr "Lanzador_de_gestos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Forward" -+#~ msgstr "Adelante" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up" -+#~ msgstr "Arriba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reload" -+#~ msgstr "Recargar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " -+#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " -+#~ "minicli (Alt+F2)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://" -+#~ "www.kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Go to KDE Website" -+#~ msgstr "Ir al sitio web de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Konqueror gestures." -+#~ msgstr "Gestos básicos de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror Gestures" -+#~ msgstr "Gestos de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move left, release." -+#~ msgstr "Pulse, izquierda, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " -+#~ "and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo " -+#~ "tabulador» y está inhabilitado por omisión." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Stop Loading" -+#~ msgstr "Detener la carga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " -+#~ "move left, move up, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, " -+#~ "subir, izquierda, arriba, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " -+#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" -+#~ "\", and as such is disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " -+#~ "izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " -+#~ "«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma " -+#~ "predeterminada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Up #2" -+#~ msgstr "Arriba #2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move right, release." -+#~ msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Next Tab" -+#~ msgstr "Activar la siguiente pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move left, release." -+#~ msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Previous Tab" -+#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Tab" -+#~ msgstr "Duplicar pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, move up, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Duplicate Window" -+#~ msgstr "Duplicar la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move right, release." -+#~ msgstr "Pulse, derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" -+#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " -+#~ "minúscula)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " -+#~ "Press, move down, move right, release." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " -+#~ "derecha, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Close Tab" -+#~ msgstr "Cerrar la pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " -+#~ "disabled by default." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " -+#~ "inhabilitado de forma predeterminada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Tab" -+#~ msgstr "Nueva pestaña" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Window" -+#~ msgstr "Nueva ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Press, move up, move down, release." -+#~ msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." -+#~ msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Preset Actions" -+#~ msgstr "Acciones predefinidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." -+#~ msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintScreen" -+#~ msgstr "Imprimir pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos personalizados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Input Actions settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost And Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graphical Information" -+#~ msgstr "Información gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter Category" -+#~ msgstr "Categoría de KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Information" -+#~ msgstr "Información de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "KInfoCenter" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Centro de información" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "Visor de dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DMA-Channels" -+#~ msgstr "Canales DMA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Información sobre DMA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Interrupts" -+#~ msgstr "Interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Información sobre las interrupciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IO-Ports" -+#~ msgstr "Puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Información sobre los puertos de E/S" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SCSI" -+#~ msgstr "SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Resumen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Information Summary" -+#~ msgstr "Resumen de la información del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "X-Server" -+#~ msgstr "Servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Información sobre el servidor X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory" -+#~ msgstr "Memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Información sobre la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interfaces" -+#~ msgstr "Interfaces de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network interface information" -+#~ msgstr "Información sobre la interfaz de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Información OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCI" -+#~ msgstr "PCI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Samba status monitor" -+#~ msgstr "Monitor de estado de Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "USB Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos USB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "USB devices attached to this computer" -+#~ msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IEEE 1394 Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" -+#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Klipper" -+#~ msgstr "Klipper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Clipboard Tool" -+#~ msgstr "Portapapeles" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A cut & paste history utility" -+#~ msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Jpeg-Image" -+#~ msgstr "Imagen Jpeg" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Gwenview" -+#~ msgstr "Iniciar &Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Web-URL" -+#~ msgstr "URL Web" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &default Browser" -+#~ msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Konqueror" -+#~ msgstr "Abrir con &Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Mozilla" -+#~ msgstr "Abrir con &Mozilla" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &URL" -+#~ msgstr "Enviar &URL" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Open with &Firefox" -+#~ msgstr "Abrir con &Firefox" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &Page" -+#~ msgstr "Enviar &página" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Mail-URL" -+#~ msgstr "URL de correo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &Kmail" -+#~ msgstr "Iniciar &Kmail" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch &mutt" -+#~ msgstr "Iniciar &mutt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Text File" -+#~ msgstr "Archivo de texto" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Launch K&Write" -+#~ msgstr "Iniciar K&Write" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Local file URL" -+#~ msgstr "URL de archivo local" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Send &File" -+#~ msgstr "Enviar &archivo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Gopher URL" -+#~ msgstr "URL de Gopher" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ftp URL" -+#~ msgstr "URL de ftp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Menu Editor" -+#~ msgstr "Editor de menús" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Screen Saver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver started" -+#~ msgstr "Salvapantallas iniciado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has been started" -+#~ msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen locked" -+#~ msgstr "Pantalla bloqueada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been locked" -+#~ msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen saver exited" -+#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen saver has finished" -+#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlocked" -+#~ msgstr "Pantalla desbloqueada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The screen has been unlocked" -+#~ msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen unlock failed" -+#~ msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" -+#~ msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank Screen" -+#~ msgstr "Pantalla negra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Setup..." -+#~ msgstr "Configuración..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Specified Window" -+#~ msgstr "Mostrar en la ventana especificada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display in Root Window" -+#~ msgstr "Mostrar en la ventana raíz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Random" -+#~ msgstr "Aleatorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ScreenSaver" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Session Management" -+#~ msgstr "Gestión de sesiones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" -+#~ msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighContrast" -+#~ msgstr "Alto contraste" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" -+#~ msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Styling of the next generation desktop" -+#~ msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B3/KDE" -+#~ msgstr "B3/KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "B3/Modification of B2" -+#~ msgstr "B3/Modificación de B2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BeOS" -+#~ msgstr "BeOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" -+#~ msgstr "Estilo BeOS sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Classic" -+#~ msgstr "KDE clásico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Classic KDE style" -+#~ msgstr "Estilo KDE clásico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HighColor Classic" -+#~ msgstr "Clásico de alta resolución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highcolor version of the classic style" -+#~ msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keramik" -+#~ msgstr "Keramik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A style using alphablending" -+#~ msgstr "Un estilo que usa alphablending" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 2nd revision" -+#~ msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "" -+#~ "Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de " -+#~ "«ligero»." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Light Style, 3rd revision" -+#~ msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." -+#~ msgstr "" -+#~ "Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MegaGradient highcolor style" -+#~ msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" -+#~ msgstr "Estilo CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanlooks" -+#~ msgstr "Cleanlooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" -+#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GTK+ Style" -+#~ msgstr "Estilo GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac OS X" -+#~ msgstr "Mac OS X" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" -+#~ msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif Plus" -+#~ msgstr "Motif Plus" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" -+#~ msgstr "Estilo Motif mejorado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Motif" -+#~ msgstr "Motif" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" -+#~ msgstr "Estilo Motif sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastique" -+#~ msgstr "Plastique" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" -+#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" -+#~ msgstr "Estilo Platino sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI" -+#~ msgstr "SGI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in SGI style" -+#~ msgstr "Estilo SGI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows 9x" -+#~ msgstr "MS Windows 9x" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" -+#~ msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows Vista" -+#~ msgstr "MS Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MS Windows XP" -+#~ msgstr "MS Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" -+#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web style" -+#~ msgstr "Estilo web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Web widget style" -+#~ msgstr "Estilo de elementos gráficos web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern Matched" -+#~ msgstr "Patrón encontrado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search pattern matched" -+#~ msgstr "Buscar el patrón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sensor Alarm" -+#~ msgstr "Alarma del sensor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" -+#~ msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" -+#~ msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "B II" -+#~ msgstr "B II" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptop" -+#~ msgstr "Portátil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plastik" -+#~ msgstr "Plastik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabstrip" -+#~ msgstr "Tira de pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" -+#~ msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blur" -+#~ msgstr "Desenfocar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" -+#~ msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Box Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana tradicional" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cover Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana en modo carátula" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube" -+#~ msgstr "Cubo de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -+#~ msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Cube Animation" -+#~ msgstr "Animación del cubo de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -+#~ msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dashboard" -+#~ msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -+#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Grid" -+#~ msgstr "Rejilla del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -+#~ msgstr "" -+#~ "Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del " -+#~ "otro en una rejilla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dialog Parent" -+#~ msgstr "Padre de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" -+#~ msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Inactive" -+#~ msgstr "Oscurecer inactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darken inactive windows" -+#~ msgstr "Oscurece las ventanas no activas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -+#~ msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -+#~ msgstr "" -+#~ "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Explosion" -+#~ msgstr "Explosión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows explode when they are closed" -+#~ msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade Desktop" -+#~ msgstr "Difuminar escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" -+#~ msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fade" -+#~ msgstr "Fundido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas " -+#~ "u ocultarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fall Apart" -+#~ msgstr "Desmenuzar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -+#~ msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flip Switch" -+#~ msgstr "Selección de ventana en modo cascada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glide" -+#~ msgstr "Glide" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -+#~ msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Window" -+#~ msgstr "Resaltar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert" -+#~ msgstr "Invertir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -+#~ msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Effect" -+#~ msgstr "Efecto de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" -+#~ msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -+#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Looking Glass" -+#~ msgstr "Espejo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -+#~ msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magic Lamp" -+#~ msgstr "Lámpara mágica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -+#~ msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Magnifier" -+#~ msgstr "Lupa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -+#~ msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimize Animation" -+#~ msgstr "Animación de minimización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the minimizing of windows" -+#~ msgstr "Anima la minimización de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mouse Mark" -+#~ msgstr "Marcación con el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -+#~ msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Present Windows" -+#~ msgstr "Presenta las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -+#~ msgstr "" -+#~ "Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al " -+#~ "lado de otra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Resize Window" -+#~ msgstr "Redimensionar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -+#~ msgstr "" -+#~ "Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " -+#~ "actualizando los contenidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scale In" -+#~ msgstr "Escalar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Animate the appearing of windows" -+#~ msgstr "Anima la aparición de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screenshot" -+#~ msgstr "Captura de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" -+#~ msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shadow" -+#~ msgstr "Sombra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draw shadows under windows" -+#~ msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharpen" -+#~ msgstr "Agudizado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" -+#~ msgstr "Agudiza su escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sheet" -+#~ msgstr "Hoja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos " -+#~ "u ocultarlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show FPS" -+#~ msgstr "Muestra FPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -+#~ msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Show Paint" -+#~ msgstr "Muestra pintura" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -+#~ msgstr "" -+#~ "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Back" -+#~ msgstr "Atrás" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide back windows losing focus" -+#~ msgstr "Mover atrás una ventana no activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide" -+#~ msgstr "Deslizar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" -+#~ msgstr "" -+#~ "Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios " -+#~ "virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sliding popups" -+#~ msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" -+#~ msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snap Helper" -+#~ msgstr "Asistente de posicionamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." -+#~ msgstr "" -+#~ "Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snow" -+#~ msgstr "Nieve" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" -+#~ msgstr "Simula una nevada en el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup Feedback" -+#~ msgstr "Notificación de inicio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Helper effect for startup feedback" -+#~ msgstr "Efecto de notificación de inicio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Taskbar Thumbnails" -+#~ msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de " -+#~ "tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Liquid" -+#~ msgstr "Demostración de Liquid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Shaky Move" -+#~ msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" -+#~ msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo ShowPicture" -+#~ msgstr "Demostración de ShowPicture" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Demo Wavy Windows" -+#~ msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drunken" -+#~ msgstr "Borracho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flame" -+#~ msgstr "Llama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cube Gears" -+#~ msgstr "Cubo con ruedas dentadas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display gears inside the cube" -+#~ msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Howto" -+#~ msgstr "Cómo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" -+#~ msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slide Tabs" -+#~ msgstr "Deslizar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." -+#~ msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swivel Tabs" -+#~ msgstr "Girar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" -+#~ msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_FBO" -+#~ msgstr "Test_FBO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Input" -+#~ msgstr "Test_Input" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test_Thumbnail" -+#~ msgstr "Test_Thumbnail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Record" -+#~ msgstr "Grabación de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Record a video of your desktop" -+#~ msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnail Aside" -+#~ msgstr "Miniaturas laterales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -+#~ msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track Mouse" -+#~ msgstr "Seguir el ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" -+#~ msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Translucency" -+#~ msgstr "Transparencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" -+#~ msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WindowGeometry" -+#~ msgstr "Geometría de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display window geometries on move/resize" -+#~ msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wobbly Windows" -+#~ msgstr "Ventanas gelatinosas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Deform windows while they are moving" -+#~ msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Zoom" -+#~ msgstr "Ampliación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Magnify the entire desktop" -+#~ msgstr "Aumenta el escritorio entero" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Effects" -+#~ msgstr "Efectos del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure desktop effects" -+#~ msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Decorations" -+#~ msgstr "Decoración de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Virtual Desktops" -+#~ msgstr "Escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." -+#~ msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Acciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" -+#~ msgstr "Configuración del teclado y del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Avanzado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure advanced window management features" -+#~ msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Focus" -+#~ msgstr "Foco" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window focus policy" -+#~ msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moving" -+#~ msgstr "Moviendo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the way that windows are moved" -+#~ msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the window behavior" -+#~ msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Rules" -+#~ msgstr "Reglas de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure settings specifically for a window" -+#~ msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Edges" -+#~ msgstr "Bordes de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure active screen edges" -+#~ msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Switcher" -+#~ msgstr "Cambiador de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" -+#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWin Window Manager" -+#~ msgstr "Gestor de ventanas KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 1" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop one is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 2" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop two is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 3" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop three is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 4" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop four is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 5" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 5" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop five is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 6" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 6" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop six is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 7" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 8" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 8" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 9" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 10" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 10" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 11" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 11" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 12" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 12" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 13" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 13" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 14" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 14" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 15" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 15" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 16" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 16" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 17" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 17" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" -+#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 18" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 18" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 19" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 19" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change to Desktop 20" -+#~ msgstr "Cambiar al escritorio 20" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" -+#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activate Window" -+#~ msgstr "Activar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another window is activated" -+#~ msgstr "Se ha activado otra ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New window" -+#~ msgstr "Nueva ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Window" -+#~ msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Delete window" -+#~ msgstr "Eliminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Close" -+#~ msgstr "Cerrar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window closes" -+#~ msgstr "Se cierra una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Up" -+#~ msgstr "Iluminar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded up" -+#~ msgstr "Se ilumina una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Shade Down" -+#~ msgstr "Oscurecer ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is shaded down" -+#~ msgstr "Se oscurece una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Minimize" -+#~ msgstr "Minimizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is minimized" -+#~ msgstr "Se ha minimizado una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unminimize" -+#~ msgstr "Desminimizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is restored" -+#~ msgstr "Se restaura una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Maximize" -+#~ msgstr "Maximizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is maximized" -+#~ msgstr "Se ha maximizado una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Unmaximize" -+#~ msgstr "Desmaximizar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window loses maximization" -+#~ msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on All Desktops" -+#~ msgstr "Ventana en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window is made visible on all desktops" -+#~ msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Not on All Desktops" -+#~ msgstr "Ventana no en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" -+#~ msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Dialog" -+#~ msgstr "Nuevo diálogo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" -+#~ msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Delete Dialog" -+#~ msgstr "Eliminar diálogo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" -+#~ msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move Start" -+#~ msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun moving" -+#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Move End" -+#~ msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has completed its moving" -+#~ msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize Start" -+#~ msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has begun resizing" -+#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Resize End" -+#~ msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window has finished resizing" -+#~ msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" -+#~ msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" -+#~ msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" -+#~ msgstr "El rendimiento de composición es lento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " -+#~ "suspended" -+#~ msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compositing has been suspended" -+#~ msgstr "Se ha suspendido la composición" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." -+#~ msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Effects not supported" -+#~ msgstr "Efectos no soportados" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." -+#~ msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Enabled" -+#~ msgstr "Mosaico activado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been enabled" -+#~ msgstr "Se ha activado el modo mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Disabled" -+#~ msgstr "Mosaico desactivado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling mode has been disabled" -+#~ msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiling Layout Changed" -+#~ msgstr "Disposición de mosaico modificada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tiling Layout has been changed" -+#~ msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Write Daemon" -+#~ msgstr "Servicio de escritura de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Daemon" -+#~ msgstr "Demonio de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local system message service" -+#~ msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New message received" -+#~ msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" -+#~ msgstr "" -+#~ "El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Management" -+#~ msgstr "Gestión de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages displays and video outputs" -+#~ msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysGuard" -+#~ msgstr "KSysGuard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill or stop etc a process" -+#~ msgstr "Mata, para, etc., un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Sends a given signal to a given process" -+#~ msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change the priority of a process" -+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change the niceness of a given process" -+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" -+#~ msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" -+#~ msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" -+#~ msgstr "" -+#~ "Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso " -+#~ "dado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Detailed Memory Information" -+#~ msgstr "Información detallada sobre la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Net" -+#~ msgstr "Red falsa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Network Management" -+#~ msgstr "Gestión de red falsa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Modem Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión del módem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de redes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de control remoto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launcher to start applications" -+#~ msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Launcher Menu" -+#~ msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Traditional menu based application launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pager" -+#~ msgstr "Paginador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between virtual desktops" -+#~ msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Manager" -+#~ msgstr "Gestor de tareas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch between running applications" -+#~ msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trashcan" -+#~ msgstr "Papelera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access to deleted items" -+#~ msgstr "Acceder a elementos eliminados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Lista de ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." -+#~ msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop Dashboard" -+#~ msgstr "Tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Widget Dashboard" -+#~ msgstr "Control del tablero de mandos" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Desktop" -+#~ msgstr "Escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop" -+#~ msgstr "Escritorio predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Empty Panel" -+#~ msgstr "Panel vacío" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple linear panel" -+#~ msgstr "Un simple panel lineal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Panel" -+#~ msgstr "Panel predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find Widgets" -+#~ msgstr "Buscar componentes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Photos Activity" -+#~ msgstr "Actividad de fotos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" -+#~ msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Desktop Shell" -+#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New widget published" -+#~ msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new widget has become available on the network." -+#~ msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "" -+#~ "Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del " -+#~ "escritorio Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" -+#~ msgstr "" -+#~ "Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " -+#~ "Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas del panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Animador predeterminado de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activity Bar" -+#~ msgstr "Barra de actividad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tab bar to switch activities" -+#~ msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Reloj analógico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Un reloj con manecillas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de batería" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "See the power status of your battery" -+#~ msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Calendario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View and pick dates from the calendar" -+#~ msgstr "Ver y coger fechas del calendario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications and access for new devices" -+#~ msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Abrir con el navegador de archivos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Clock" -+#~ msgstr "Reloj digital" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time displayed in a digital format" -+#~ msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon" -+#~ msgstr "Icono" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic icon" -+#~ msgstr "Un icono genérico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lock/Logout" -+#~ msgstr "Bloquear/Terminar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lock the screen or log out" -+#~ msgstr "Bloquear el escritorio o salir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display notifications and jobs" -+#~ msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel Spacer" -+#~ msgstr "Espaciador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." -+#~ msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quicklaunch" -+#~ msgstr "Lanzamiento rápido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch your favourite Applications" -+#~ msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CPU Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de CPU" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A CPU usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hard Disk Status" -+#~ msgstr "Estado del disco duro" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A hard disk usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor del uso de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Info" -+#~ msgstr "Información del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show hardware info" -+#~ msgstr "Mostrar información de hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Monitor" -+#~ msgstr "Monitor de red" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Memory Status" -+#~ msgstr "Estado de la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A RAM usage monitor" -+#~ msgstr "Monitor de uso de la RAM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware Temperature" -+#~ msgstr "Temperatura del hardware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system temperature monitor" -+#~ msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System monitoring applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "" -+#~ "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Navegador Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple web browser" -+#~ msgstr "Navegador sencillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple application launcher" -+#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones simple" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Standard Menu" -+#~ msgstr "Menú estándar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" -+#~ msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minimal Menu" -+#~ msgstr "Menú mínimo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Paste" -+#~ msgstr "Pegar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" -+#~ msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Activity" -+#~ msgstr "Cambiar actividad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another activity" -+#~ msgstr "Cambiar a otra actividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Desktop" -+#~ msgstr "Cambiar escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Switch to another virtual desktop" -+#~ msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Switch Window" -+#~ msgstr "Cambiar ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a list of windows to switch to" -+#~ msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Activities Engine" -+#~ msgstr "Motor de actividades" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information on Plasma Activities" -+#~ msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Job Information" -+#~ msgstr "Información de tarea de aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" -+#~ msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Information" -+#~ msgstr "Información de la aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." -+#~ msgstr "" -+#~ "Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de " -+#~ "aplicaciones." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos del calendario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive device notifications for the user." -+#~ msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary" -+#~ msgstr "Diccionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up word meanings" -+#~ msgstr "Buscar significado de las palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Commands" -+#~ msgstr "Ejecutar órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Run Executable Data Engine" -+#~ msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" -+#~ msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Files and Directories" -+#~ msgstr "Archivos y directorios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about files and directories." -+#~ msgstr "Información sobre los archivos y directorios." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation" -+#~ msgstr "Geolocalización" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de geolocalización" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Geolocalización mediante GPS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Geolocalización mediante IP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" -+#~ msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotplug Events" -+#~ msgstr "Eventos en caliente" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." -+#~ msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard and Mouse State" -+#~ msgstr "Estado del teclado y del ratón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" -+#~ msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meta Data" -+#~ msgstr "Metadatos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pointer Position" -+#~ msgstr "Posición del puntero" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mouse position and cursor" -+#~ msgstr "Posición del ratón y cursor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Passive visual notifications for the user." -+#~ msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Now Playing" -+#~ msgstr "Reproduciendo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lists currently playing music" -+#~ msgstr "Muestra la música que está sonando" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." -+#~ msgstr "" -+#~ "Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de " -+#~ "archivos." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma data engine" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." -+#~ msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSS" -+#~ msgstr "RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "RSS News Data Engine" -+#~ msgstr "Motor de RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Imgur" -+#~ msgstr "Imgur" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kde.org" -+#~ msgstr "kde.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using kde.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.com" -+#~ msgstr "pastebin.com" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.opensuse.org" -+#~ msgstr "paste.opensuse.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with openSUSE" -+#~ msgstr "Pegar texto con openSUSE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "paste.ubuntu.com" -+#~ msgstr "paste.ubuntu.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "privatepaste.com" -+#~ msgstr "privatepaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" -+#~ msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simplest Image Hosting" -+#~ msgstr "Simplest Image Hosting" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "" -+#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" -+#~ msgstr "" -+#~ "Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wklej.org" -+#~ msgstr "wklej.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wstaw.org" -+#~ msgstr "wstaw.org" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "Compartir servicios" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to share content using different services" -+#~ msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ShareProvider" -+#~ msgstr "Compartir proveedor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Share Package Structure" -+#~ msgstr "Estructura del paquete de compartición" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" -+#~ msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device data via Solid" -+#~ msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Information" -+#~ msgstr "Información de notificación de estado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " -+#~ "protocol." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " -+#~ "Status Notifier." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System status information" -+#~ msgstr "Información de estado del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Information" -+#~ msgstr "Información de ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information and management services for all available windows." -+#~ msgstr "" -+#~ "Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date and Time" -+#~ msgstr "Fecha y hora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Date and time by timezone" -+#~ msgstr "Fecha y hora por zona horaria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" -+#~ msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" -+#~ msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Environment Canada" -+#~ msgstr "Medio ambiente de Canada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from Environment Canada" -+#~ msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" -+#~ msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "wetter.com" -+#~ msgstr "wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" -+#~ msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Tiempo meteorológico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather data from multiple online sources" -+#~ msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find and open bookmarks" -+#~ msgstr "Buscar y abrir marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calculate expressions" -+#~ msgstr "Calcular expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kill Applications" -+#~ msgstr "Matar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminate Applications" -+#~ msgstr "Cerrar aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stop applications that are currently running" -+#~ msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locations" -+#~ msgstr "Ubicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File and URL opener" -+#~ msgstr "Visor de archivos y URL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" -+#~ msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" -+#~ msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" -+#~ msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Power Management Operations" -+#~ msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PowerDevil" -+#~ msgstr "PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Recent Documents" -+#~ msgstr "Documentos recientes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find applications, control panels and services" -+#~ msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Sessions" -+#~ msgstr "Sesiones de escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast user switching" -+#~ msgstr "Cambio rápido de usuario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Line" -+#~ msgstr "Ejecución de órdenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Executes shell commands" -+#~ msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage removable devices" -+#~ msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Web Shortcuts" -+#~ msgstr "Accesos rápidos para web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" -+#~ msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windowed widgets" -+#~ msgstr "Componentes en ventana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" -+#~ msgstr "" -+#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas " -+#~ "independientes" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma runner" -+#~ msgid "Windows" -+#~ msgstr "Ventanas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List windows and desktops and switch them" -+#~ msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de Google" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadget" -+#~ msgstr "Gadget de escritorio de Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GoogleGadgets" -+#~ msgstr "GoogleGadgets" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Google Desktop Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de escritorio de Google" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Widget" -+#~ msgstr "Widget de Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma widget support written in Python" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python data engine" -+#~ msgstr "Motor de datos de Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma data engine support for Python" -+#~ msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python Runner" -+#~ msgstr "Lanzador Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma Runner support for Python" -+#~ msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python wallpaper" -+#~ msgstr "Fondo de escritorio en Python" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" -+#~ msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ruby Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" -+#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" -+#~ msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS dashboard widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widgets" -+#~ msgstr "Elementos gráficos Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTML widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MacOS X dashboard widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Widget" -+#~ msgstr "Elemento gráfico Web" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" -+#~ msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Color" -+#~ msgstr "Color" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Image" -+#~ msgstr "Imagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slideshow" -+#~ msgstr "Presentación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Current Application Control" -+#~ msgstr "Control de la aplicación actual" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls for the active window" -+#~ msgstr "Controles de la ventana activa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Caja de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" -+#~ msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Netbooks" -+#~ msgstr "Panel para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for a panel" -+#~ msgstr "Un contenedor para un panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch" -+#~ msgstr "Buscar y ejecutar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" -+#~ msgstr "" -+#~ "Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" -+#~ msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" -+#~ msgstr "" -+#~ "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your bookmarks" -+#~ msgstr "Listar todos sus marcadores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Contactos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "List all your contacts" -+#~ msgstr "Listar todos sus contactos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applications targeted to software development" -+#~ msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Educational applications" -+#~ msgstr "Aplicaciones educativas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A collection of fun games" -+#~ msgstr "Una colección de juegos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " -+#~ "electrónico y chat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" -+#~ msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" -+#~ msgstr "" -+#~ "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System preferences and setup programs" -+#~ msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small utilities and accessories" -+#~ msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Engine" -+#~ msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" -+#~ msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for netbooks" -+#~ msgstr "Air para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Page one" -+#~ msgstr "Página uno" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Netbook Page" -+#~ msgstr "Página predeterminada para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Netbook Panel" -+#~ msgstr "Panel predeterminado para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and launch" -+#~ msgstr "Búsqueda y ejecución" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" -+#~ msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Net toolbox" -+#~ msgstr "Caja de herramientas netbook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SaverDesktop" -+#~ msgstr "Salvapantallas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display Brightness" -+#~ msgstr "Brillo de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Basic Controls for brightness" -+#~ msgstr "Control básico del brillo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dim Display" -+#~ msgstr "Atenuación de pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" -+#~ msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disable Desktop Effects" -+#~ msgstr "Desactivar efectos del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" -+#~ msgstr "Desactiva temporalmente los efectos de escritorio de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Button events handling" -+#~ msgstr "Gestión de eventos de botón" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" -+#~ msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run Script" -+#~ msgstr "Ejecutar guión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Runs a custom script" -+#~ msgstr "Ejecuta un guión personalizado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspend Session" -+#~ msgstr "Suspender la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Suspends the session" -+#~ msgstr "Suspende la sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Screen Energy Saving" -+#~ msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controls DPMS settings" -+#~ msgstr "Controla preferencias de DPMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Action Extension" -+#~ msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "Motor HAL para PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " -+#~ "freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE" -+#~ msgstr "KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Get brightness" -+#~ msgstr "Obtener brillo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." -+#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Set brightness" -+#~ msgstr "Establecer brillo" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." -+#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" -+#~ msgstr "Motor UPower para PowerDevil" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower " -+#~ "de freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" -+#~ msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Global settings" -+#~ msgstr "Preferencias globales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure global Power Management settings" -+#~ msgstr "Configuración de las preferencias globales de la gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Profiles" -+#~ msgstr "Perfiles de energía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Power Management Profiles" -+#~ msgstr "Configurar los perfiles de gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Power Management System" -+#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" -+#~ msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for standard notifications" -+#~ msgstr "Usado para notificaciones estándar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Critical notification" -+#~ msgstr "Notificación crítica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifies a critical event" -+#~ msgstr "Notifica un evento crítico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Battery" -+#~ msgstr "Batería baja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached low level" -+#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at warning level" -+#~ msgstr "Batería en nivel de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your battery has reached warning level" -+#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Battery at critical level" -+#~ msgstr "Batería en nivel crítico" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " -+#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " -+#~ "advised to leave that on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un " -+#~ "contador antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar " -+#~ "esta configuración habilitada." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor plugged in" -+#~ msgstr "Adaptador de corriente conectado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" -+#~ msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AC adaptor unplugged" -+#~ msgstr "Adaptador de corriente desconectado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" -+#~ msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Job error" -+#~ msgstr "Error de tarea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while performing a job" -+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Profile Changed" -+#~ msgstr "Perfil cambiado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The profile was changed" -+#~ msgstr "Se ha cambiado el perfil" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Performing a suspension job" -+#~ msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " -+#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." -+#~ msgstr "" -+#~ "Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de " -+#~ "suspensión e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" -+#~ msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" -+#~ msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Suspension inhibited" -+#~ msgstr "Suspensión inhibida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" -+#~ msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Broken battery notification" -+#~ msgstr "Notificación de batería estropeada" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " -+#~ "troubles with one of your batteries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " -+#~ "detecta un problema en alguna de sus baterías" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Information Sources" -+#~ msgstr "Fuentes de información" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" -+#~ msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ModemManager 0.4" -+#~ msgstr "ModemManager 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio ModemManager, versión 0.4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager" -+#~ msgstr "NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager 0.7" -+#~ msgstr "NetworkManager 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" -+#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugged" -+#~ msgstr "Conectado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device" -+#~ msgstr "Dispositivo de Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Type" -+#~ msgstr "Tipo de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver" -+#~ msgstr "Controlador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Driver Handle" -+#~ msgstr "Controlador de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Name" -+#~ msgstr "Nombre" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Soundcard Type" -+#~ msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge Percent" -+#~ msgstr "Porcentaje de carga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Charge State" -+#~ msgstr "Estado de carga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rechargeable" -+#~ msgstr "Recargable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Tipo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device" -+#~ msgstr "Dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Major" -+#~ msgstr "Mayor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Minor" -+#~ msgstr "Menor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Has State" -+#~ msgstr "Tiene estado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "State Value" -+#~ msgstr "Valor del estado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Drivers" -+#~ msgstr "Dispositivos soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Protocols" -+#~ msgstr "Protocolos soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Adapter" -+#~ msgstr "Adaptador de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Index" -+#~ msgstr "Índice de dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hw Address" -+#~ msgstr "Dirección HW" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Iface Name" -+#~ msgstr "Nombre de interfaz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mac Address" -+#~ msgstr "Dirección MAC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless" -+#~ msgstr "Inalámbrico" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appendable" -+#~ msgstr "Se puede añadir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Available Content" -+#~ msgstr "Contenido disponible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blank" -+#~ msgstr "En blanco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Capacity" -+#~ msgstr "Capacidad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Disc Type" -+#~ msgstr "Tipo de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fs Type" -+#~ msgstr "Tipo de s. a." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ignored" -+#~ msgstr "Ignorado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Label" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rewritable" -+#~ msgstr "Regrabable" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Size" -+#~ msgstr "Tamaño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Uso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Uuid" -+#~ msgstr "Uuid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bus" -+#~ msgstr "Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Drive Type" -+#~ msgstr "Tipo de disco" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotpluggable" -+#~ msgstr "Conexión en caliente" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Read Speed" -+#~ msgstr "Velocidad de lectura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable" -+#~ msgstr "Extraíble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supported Media" -+#~ msgstr "Medios soportados" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speed" -+#~ msgstr "Velocidad de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write Speeds" -+#~ msgstr "Velocidades de escritura" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Can Change Frequency" -+#~ msgstr "Puede cambiar la frecuencia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instruction Sets" -+#~ msgstr "Conjunto de instrucciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Max Speed" -+#~ msgstr "Velocidad máx." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Number" -+#~ msgstr "Número" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Port" -+#~ msgstr "Puerto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Type" -+#~ msgstr "Tipo serie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reader Type" -+#~ msgstr "Tipo de lector" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessible" -+#~ msgstr "Accesible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Path" -+#~ msgstr "Ruta a archivo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Acciones del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " -+#~ "connecting new devices to the computer" -+#~ msgstr "" -+#~ "Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " -+#~ "para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solid Device Type" -+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wicd" -+#~ msgstr "Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." -+#~ msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Status Notifier Manager" -+#~ msgstr "Gestor del notificador del estado" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " -+#~ "notificador de estado" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Details" -+#~ msgstr "Detalles de cuentas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application and System Notifications" -+#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Common Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia de las aplicaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" -+#~ msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display and Monitor" -+#~ msgstr "Pantalla y monitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hardware" -+#~ msgstr "Hardware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Input Devices" -+#~ msgstr "Dispositivos de entrada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Locale" -+#~ msgstr "Local" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost and Found" -+#~ msgstr "Objetos perdidos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network and Connectivity" -+#~ msgstr "Red y conectividad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Preferencias de red" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Permissions" -+#~ msgstr "Permisos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Información personal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Compartición" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shortcuts and Gestures" -+#~ msgstr "Accesos rápidos y gestos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Startup and Shutdown" -+#~ msgstr "Arranque y apagado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Administration" -+#~ msgstr "Administración del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" -+#~ msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Workspace Behavior" -+#~ msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings Category" -+#~ msgstr "Categoría de preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic Tree View" -+#~ msgstr "Vista de árbol clásica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." -+#~ msgstr "" -+#~ "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings External Application" -+#~ msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings View" -+#~ msgstr "Vista de preferencias del sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Vista de iconos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE 4 icon view style" -+#~ msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aghi" -+#~ msgstr "Aghi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autumn" -+#~ msgstr "Otoño" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Wood" -+#~ msgstr "Bosque azul" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Evening" -+#~ msgstr "Tarde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fields of Peace" -+#~ msgstr "Campos de paz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Finally Summer in Germany" -+#~ msgstr "Verano final en Alemania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fresh Morning" -+#~ msgstr "Mañana fresca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Grass" -+#~ msgstr "Hierba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hanami" -+#~ msgstr "Hanami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Life" -+#~ msgstr "Vida multimedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmalicious" -+#~ msgstr "Plasmalicioso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quadros" -+#~ msgstr "Quadros" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Red Leaf" -+#~ msgstr "Hoja roja" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imagebin.ca" -+#~ msgstr "imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imagebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "imageshack.us" -+#~ msgstr "imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" -+#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imageshack.us" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "pastebin.ca" -+#~ msgstr "pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" -+#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.ca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" -+#~ msgstr "" -+#~ "Realiza una llamada D-Bus a «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de la gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HAL-Power" -+#~ msgstr "HAL-Power" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" -+#~ msgstr "" -+#~ "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth falso" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fake Bluetooth Management" -+#~ msgstr "Gestión de Bluetooth falsa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "US English" -+#~ msgstr "Inglés de EE. UU." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Gestión de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Activities Service" -+#~ msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolicyKit Authorization" -+#~ msgstr "Autorización de PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" -+#~ msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin" -+#~ msgstr "Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "Compartir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuración del brillo de la pantalla, suspensión y perfil de energía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWM Theme" -+#~ msgstr "Tema de KWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Modern System" -+#~ msgstr "Sistema moderno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quartz" -+#~ msgstr "Cuarzo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Redmond" -+#~ msgstr "Redmond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web" -+#~ msgstr "Web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search and Launch Containment" -+#~ msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Containment with Launcher" -+#~ msgstr "Contenedor especial con lanzador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" -+#~ msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Device Fallback" -+#~ msgstr "Dispositivo de audio alternativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+#~ msgstr "" -+#~ "Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está " -+#~ "disponible" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example" -+#~ msgstr "Ejemplo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." -+#~ msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A dummy plugin for testing" -+#~ msgstr "Un complemento inútil para pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Applet to display and switch layouts" -+#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWin test" -+#~ msgstr "Prueba de KWin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "and" -+#~ msgstr "y" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator and" -+#~ msgstr "operador lógico y" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "or" -+#~ msgstr "o" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator or" -+#~ msgstr "operador lógico o" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "not" -+#~ msgstr "no" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "logic operator not" -+#~ msgstr "operador lógico no" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File extension" -+#~ msgstr "Extensión de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example txt" -+#~ msgstr "por ejemplo txt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rating" -+#~ msgstr "Calificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "1 to 10, for example >=7" -+#~ msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." -+#~ msgstr "Use <, <=, :, >= y >." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tag" -+#~ msgstr "Etiqueta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Title" -+#~ msgstr "Título" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File size" -+#~ msgstr "Tamaño de archivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes, for example >1000" -+#~ msgstr "en bytes, por ejemplo >1000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Content size" -+#~ msgstr "Tamaño del contenido" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "in bytes" -+#~ msgstr "en bytes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Last modified" -+#~ msgstr "Última modificación" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "for example >1999-10-10" -+#~ msgstr " por ejemplo >1999-10-10" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open" -+#~ msgstr "Abrir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje" -+#~ msgstr "QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QEdje Gadgets" -+#~ msgstr "Gadgets de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QEdje Gadget" -+#~ msgstr "Gadget de QEdje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" -+#~ msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Backend" -+#~ msgstr "Motor de gestión de Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BlueZ" -+#~ msgstr "BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" -+#~ msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" -+#~ msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" -+#~ msgstr "" -+#~ "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Blue" -+#~ msgstr "Azul predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Code Poets Dream" -+#~ msgstr "Sueño de poetas de código" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Curls on Green" -+#~ msgstr "Rizos en verde" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spring Sunray" -+#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The Rings of Saturn" -+#~ msgstr "Anillos de Saturno" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Processor" -+#~ msgstr "Procesador" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Información sobre el procesador" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio and Video" -+#~ msgstr "Audio y vídeo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "Seguridad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Desktop Appearance" -+#~ msgstr "Apariencia del escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contact Information" -+#~ msgstr "Información de contacto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The KDE FAQ" -+#~ msgstr "Las PF de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE on the Web" -+#~ msgstr "KDE en la web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Supporting KDE" -+#~ msgstr "Colaborando con KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tutorials" -+#~ msgstr "Tutoriales" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tutorial and introduction documents." -+#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE quickstart guide." -+#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Visual Guide to KDE" -+#~ msgstr "Guía visual de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Guide to KDE widgets" -+#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome to KDE" -+#~ msgstr "Bienvenido a KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard Layout" -+#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Redefinición del teclado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" -+#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Netbook" -+#~ msgstr "Netbook de Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." -+#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa" -+#~ msgstr "Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alexa URL" -+#~ msgstr "URL de Alexa" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AllTheWeb fast" -+#~ msgstr "AllTheWeb de Fast" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" -+#~ "&cat=web" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Excite" -+#~ msgstr "Excite" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hotbot" -+#~ msgstr "Hotbot" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lycos" -+#~ msgstr "Lycos" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" -+#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GO.com" -+#~ msgstr "GO.com" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" -+#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Whatis Query" -+#~ msgstr "Consulta Whatis" -+ -+#~ msgctxt "Query" -+#~ msgid "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+#~ msgstr "" -+#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Información del dispositivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Information about available protocols" -+#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Protocols" -+#~ msgstr "Protocolos" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kgeography.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGeography" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: src/kgeography.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Geography Trainer" -+msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#: src/kgeography.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Geography Learning Program" -+msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po -@@ -0,0 +1,776 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dr. Geo Info" -+msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#: kfile/kfile_kig.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig Info" -+msgstr "Información de Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig" -+msgstr "Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Geometry" -+msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#: kig/kig.desktop:132 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explore Geometric Constructions" -+msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#: kig/kig_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KigPart" -+msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/klettres.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#: src/klettres.desktop:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLettres" -+msgstr "KLettres" -+ -+#: src/klettres.desktop:133 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Learn The Alphabet" -+msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "KStars" -+msgstr "KStars" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:145 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po -@@ -0,0 +1,785 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:48+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/marble.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble" -+msgstr "Marble" -+ -+#: src/marble.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Globe" -+msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#: src/marble_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble Part" -+msgstr "Part Marble" -+ -+#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenStreetMap with Marble" -+msgstr "OpenStreetMap con Marble" -+ -+#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" -+msgstr "Buscar lugares en OpenStreetMap con Marble" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "World Clock" -+msgstr "Reloj mundial" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the time in different parts of the world" -+msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: step/step.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Step" -+msgstr "Step" -+ -+#: step/step.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Physical Simulator" -+msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#: step/step.desktop:102 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate physics experiments" -+msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po -@@ -0,0 +1,836 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:48+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdvancedPlot" -+msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Differentiate" -+msgstr "Diferenciar" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+msgstr "" -+"Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de expresiones" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Integrate" -+msgstr "Integrar" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Matrix" -+msgstr "Crear matriz" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+msgstr "" -+"Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvalues" -+msgstr "Autovalores" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvectors" -+msgstr "Autovectores" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert Matrix" -+msgstr "Invertir matriz" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot2d" -+msgstr "Plot2d" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot3d" -+msgstr "Plot3d" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "RunScript" -+msgstr "Ejecutar script" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for running an external Script file" -+msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solve" -+msgstr "Resolver" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " -+"KAlgebra application in Cantor worksheets." -+msgstr "" -+"Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+"con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maxima" -+msgstr "Maxima" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "nullbackend" -+msgstr "nullbackend" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Octave" -+msgstr "Octave" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for GNU Octave" -+msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "QalculatePlot" -+msgstr "QalculatePlot" -+ -+#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." -+msgstr "Un asistente para gráficos con el motor Qalculate." -+ -+#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate" -+msgstr "Qalculate" -+ -+#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" -+msgstr "" -+"Motor Qalculate para Cantor. Le proporciona las características avanzadas de " -+"Qalculate" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "R" -+msgstr "R" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sage" -+msgstr "Sage" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scilab" -+msgstr "Scilab" -+ -+#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" -+msgstr "Motor para el entorno de programación científico Scilab" -+ -+#: src/cantor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cantor" -+msgstr "Cantor" -+ -+#: src/cantor.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#: src/cantor_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CantorPart" -+msgstr "CantorPart" -+ -+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for Cantor" -+msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Backend for Cantor" -+msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "Ayuda" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to display help" -+msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variable Manager" -+msgstr "Gestor de variables" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to manage the variables of a session" -+msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: app/kiten.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#: app/kiten.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#: app/kiten.desktop:125 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiten" -+msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po -@@ -0,0 +1,772 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kturtle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTurtle" -+msgstr "KTurtle" -+ -+#: src/kturtle.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Educational Programming Environment" -+msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po -@@ -0,0 +1,774 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Function Plotter" -+msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlot" -+msgstr "KmPlot" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:146 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mathematical Function Plotter" -+msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlotPart" -+msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kbruch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exercise Fractions" -+msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#: src/kbruch.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Practice exercises with fractions" -+msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#: src/kbruch.desktop:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBruch" -+msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po -@@ -0,0 +1,810 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-01 21:46+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assign Values" -+msgstr "Asignar valores" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Assign values to graph edges and nodes." -+msgstr "Asignar valores a aristas de grafos y a nodos." -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph" -+msgstr "Grafo" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Linked list" -+msgstr "Lista enlazada" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot File Plugin" -+msgstr "Complemento de archivo Dot" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 -+#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Graphviz files." -+msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot file" -+msgstr "Archivo Dot" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GML file" -+msgstr "Archivo GML" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write GML files." -+msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "KML file" -+msgstr "Archivo KML" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "TXT file" -+msgstr "Archivo TXT" -+ -+#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write TXT files." -+msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generate Graph" -+msgstr "Generar grafo" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This generates a new graph by a pattern." -+msgstr "Esto genera un nuevo grafo usando un patrón." -+ -+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs File Plugin" -+msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Tool Plugin" -+msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transform Edges" -+msgstr "Transformar aristas" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transform graph edges by a transformation rule." -+msgstr "Transforma las aristas del grafo usando una regla de transformación." -+ -+#: src/rocs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocs" -+msgstr "Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Rocs Graph Theory" -+msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po -@@ -0,0 +1,790 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Parley" -+msgstr "Parley" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary Cards" -+msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#: plugins/example.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Parley Script" -+msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#: plugins/example.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+"grade)" -+msgstr "" -+"Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+"seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras seleccionadas " -+"a conocer (nivel más alto)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Dictionary (translation)" -+msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+msgstr "" -+"Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+"palabras" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Images (online image fetching)" -+msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+"selected word. The search language depends on the selected word. " -+"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " -+"to the document file. Requires PyQt4." -+msgstr "" -+"Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para la " -+"palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+"seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. Necesita " -+"PyQt4." -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#: plugins/test.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing Purposes Script" -+msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#: plugins/test.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Description of what the plugin does" -+msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary Sound" -+msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+msgstr "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#: src/parley.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Vocabulary Trainer" -+msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bees" -+msgstr "Abejas" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Awesome cute bees" -+msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gray" -+msgstr "Gris" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple gray theme." -+msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/blinken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blinken" -+msgstr "Blinken" -+ -+#: src/blinken.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Memory Enhancement Game" -+msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#: src/blinken.desktop:110 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A memory enhancement game" -+msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po -@@ -0,0 +1,794 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:32+0200\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Mobile" -+msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pocket Graph Calculator" -+msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Script" -+msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Console" -+msgstr "Consola" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scientific calculator" -+msgstr "Calculadora científica" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph 2D" -+msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draws any 2D graph you want" -+msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Value Tables" -+msgstr "Tablas de valores" -+ -+#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Easily create value tables" -+msgstr "" -+"Proporciona una miniaplicación que le permite crear tablas de valores " -+"fácilmente" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator" -+msgstr "Una calculadora" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Graph Calculator" -+msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po -@@ -0,0 +1,772 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ktouch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Touch Typing Tutor" -+msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#: ktouch.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTouch" -+msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po -@@ -0,0 +1,788 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KalziumGLPart" -+msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Datos químicos" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data Applet" -+msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemistry: Did You Know" -+msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Facts about the chemical elements" -+msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molar mass calculator" -+msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium" -+msgstr "Kalzium" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Datos químicos" -+ -+#: src/kalzium.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#: src/kalzium.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Periodic Table of Elements" -+msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:8 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:71 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Flash Card Trainer" -+msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizCorrect" -+msgstr "Prueba correcta" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:133 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Correct answer" -+msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:203 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizError" -+msgstr "Prueba fallida" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:266 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wrong answer" -+msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:336 -+msgctxt "Name" -+msgid "syntaxerror" -+msgstr "error de sintaxis" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:400 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Error in syntax" -+msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kanagram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kanagram" -+msgstr "Kanagram" -+ -+#: src/kanagram.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Letter Order Game" -+msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#: src/kanagram.desktop:126 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Letter Order Game" -+msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-es-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po -@@ -0,0 +1,773 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish -+# Translation of desktop_kdeedu to Spanish -+# Translation to spanish -+# Copyright (C) 2002 -+# -+# Jose María Poniglioni, 2000. -+# Development-KDE, 2005. -+# Boris Wesslowski , 1999. -+# Pablo de Vicente , 2001-2002. -+# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -+# Rafael Beccar , 2004, 2005. -+# Pablo de Vicente , 2006. -+# santi , 2006. -+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -+# Santi , 2008. -+# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. -+# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -+"Language-Team: Spanish \n" -+"Language: es\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"First-Translator: Boris Wesslowski \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/khangman.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Hangman Game" -+msgstr "Juego del ahorcado de KDE" -+ -+#: src/khangman.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hangman Game" -+msgstr "Juego del ahorcado" -+ -+#: src/khangman.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHangMan" -+msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Diferenciar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " -+#~ "expresiones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integrar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Crear matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Invertir matriz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Ejecutar script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Resolver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " -+#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Un asistente para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Un motor para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Gestor de variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra móvil" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script de KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Consola" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "Gráfico 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Tablas de valores" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variables" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Una calculadora" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora gráfica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Química: Sabía que" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Datos químicos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de geografía" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Información de Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Información de Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Geometría interactiva" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Aprender el alfabeto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetario para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Tutor de mecanografía" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Entorno de programación educativo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Prueba correcta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Respuesta correcta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Prueba fallida" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Respuesta incorrecta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Error de sintaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Part Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Reloj mundial" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " -+#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " -+#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " -+#~ "palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " -+#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " -+#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " -+#~ "Necesita PyQt4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Tutor de vocabulario" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Abejas" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Gris" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Un sencillo tema gris." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Lista enlazada" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Archivo Dot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Generar grafo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Archivo GML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Archivo TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Archivo KML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Completar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Simulador físico interactivo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Simula experimentos físicos" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " -+#~ "Parley)." -+ -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Limpio" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Predeterminado" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 kde-l10n-es-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 --- kde-l10n-es-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/debian/patches/debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 2012-04-10 10:29:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94924 @@ +Description: + TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph + with a longer explanation of this change. Complete the meta-information + with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the + information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop + it. + . + kde-l10n-es (4:4.8.2-0ubuntu1) precise; urgency=low + . + * New upstream release (svn: 1287586, type: stable) +Author: Felix Geyer + +--- +The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please +checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here +are templates for supplementary fields that you might want to add: + +Origin: , +Bug: +Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ +Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ +Forwarded: +Reviewed-By: +Last-Update: + +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po +@@ -0,0 +1,150 @@ ++# translation of desktop_kdeadmin.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Juan Luis Montore Parera , 2003, 2005. ++# jeffrey steve borbon sanabria , 2008. ++# Jaime Robles , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:47+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Scheduler" ++msgstr "Planificador de tareas" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure and schedule tasks" ++msgstr "Configuración y tareas planificadas" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" ++msgstr "cron,crontab,programado,tareas,tarea,programar,vixie" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSystemLog" ++msgstr "KSystemLog" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System log viewer tool" ++msgstr "Herramienta de visualización de registros del sistema" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Log Viewer" ++msgstr "Visor de registros del sistema" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUser" ++msgstr "KUser" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "User Manager" ++msgstr "Gestor de usuarios" ++ ++#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM Stats" ++msgstr "Estadísticas RPM" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Configuration" ++msgstr "Configuración de la impresora" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure local and remote Printers" ++msgstr "Configurar impresoras locales y remotas" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "printer,printers,printing" ++msgstr "impresora,impresoras,impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Settings" ++#~ msgstr "Configure los parámetros de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Parámetros de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure TCP/IP settings" ++#~ msgstr "Configure los parámetros TCP/IP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetworkConf" ++#~ msgstr "KNetworkConf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" ++#~ msgstr "Configure los parámetros TCP/IP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDat" ++#~ msgstr "KDat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tape Backup Tool" ++#~ msgstr "Copia de cintas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysV" ++#~ msgstr "KSysV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SysV-Init Editor" ++#~ msgstr "Editor de inicio SysV" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saved Init Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de inicio guardada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" ++#~ msgstr "Archivo de registro del Editor de inicio SysV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Boot Manager (LILO)" ++#~ msgstr "Gestor de arranque (LILO)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" ++#~ msgstr "Configurar LILO (el gestor de arranque de Linux)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackage" ++#~ msgstr "KPackage" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Package Manager" ++#~ msgstr "Gestor de paquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printing" ++#~ msgstr "Imprimiendo" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po +@@ -0,0 +1,675 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdepim to Spanish ++# translation of desktop_kdepim.po to ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Juan Manuel Garcia Molina , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# Juan Manuel García Molina , 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Jaime Robles , 2007, 2008. ++# Franco Mariluis , 2008, 2009. ++# Dario Andres Rodriguez , 2009. ++# Dario Andres Rodriguez , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009. ++# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011. ++# Javier Viñal , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:20+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Wizard" ++msgstr "Asistente de cuentas" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." ++msgstr "Lanzar el asistente de cuentas para configurar las cuentas PIM." ++ ++#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Search Agent" ++msgstr "Agente de búsqueda de calendario" ++ ++#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++msgstr "Agente despachador de invitaciones" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE e-mail client" ++msgstr "Cliente de correo de KDE" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Mail" ++msgstr "Correo de KDE" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail successfully sent" ++msgstr "Correo enviado satisfactoriamente" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail sending failed" ++msgstr "Fallo en el envío del correo" ++ ++#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Dispatcher Agent" ++msgstr "Agente despachador de correo" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" ++msgstr "Proveedor Akonadi de Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" ++msgstr "Complemento de proveedor Akonadi de Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++msgstr "Proveedor de calendarios de Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++msgstr "Proveedor de contactos de Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++msgstr "Proveedor de correo de Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Note Feeder" ++msgstr "Proveedor de notas de Nepomuk" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email notify" ++msgstr "Nueva notificación de correo" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email notify" ++msgstr "Nueva notificación de correo" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email arrived" ++msgstr "Llegó correo nuevo" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Email Notifier" ++msgstr "Nuevo notificador de correo" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications about newly received emails" ++msgstr "Notificaciones sobre correos recibidos recientemente" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi Feeder" ++msgstr "Alimentador Strigi" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Strigi-based fulltext search" ++msgstr "Búsqueda de texto basada en Strigi" ++ ++#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Contacts" ++msgstr "Contactos personales" ++ ++#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Calendar" ++msgstr "Calendario personal" ++ ++#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notas" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Configuration" ++msgstr "Configuración de Akonadi" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++msgstr "" ++"Configuración de la infraestructura para administración de información " ++"personal Akonadi" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Resources Configuration" ++msgstr "Configuración de recursos de Akonadi" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Server Configuration" ++msgstr "Configuración del servidor Akonadi" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Address Books" ++msgstr "Libreta de direcciones Akonadi" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++msgstr "" ++"Proporciona acceso a los contactos almacenados en carpetas de la libreta de " ++"direcciones de Akonadi" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++msgstr "" ++"Proporciona acceso a calendarios almacenados en carpetas de calendario de " ++"Akonadi" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kaddressbookmigrator" ++msgstr "kaddressbookmigrator" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++msgstr "" ++"Herramienta para migrar la vieja libreta de direcciones basada en kresource " ++"a Akonadi." ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Addressee Serializer" ++msgstr "Serializador de destinatarios" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para objetos destinatario" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark serializer" ++msgstr "Serializador de marcadores" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para objetos marcador" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Group Serializer" ++msgstr "Serializador de grupos de contactos" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++msgstr "" ++"Un complemento serializador de Akonadi para objetos de grupos de contacto" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Event Serializer" ++msgstr "Serializador de eventos de KAlarm" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para eventos de KAlarm" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incidence Serializer" ++msgstr "Serializador de incidencias" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++msgstr "" ++"Un complemento serializador de Akonadi para eventos, tareas y entradas del " ++"diario" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Serializer" ++msgstr "Serializador de correo" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para objetos correo" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog Serializer" ++msgstr "Serializador de Microblog" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para Microblog" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AkoNotes" ++msgstr "AkoNotes" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++msgstr "" ++"Carga una jerarquía de notas desde una carpeta de directorio de correo local" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Birthdays & Anniversaries" ++msgstr "Cumpleaños y aniversarios" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++"address book as calendar events" ++msgstr "" ++"Proporciona acceso a las fechas de cumpleaños y aniversarios de los " ++"contactos en la libreta de direcciones como eventos de calendario" ++ ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The address book with personal contacts" ++msgstr "La libreta de direcciones con contactos personales" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV Groupware resource provider" ++msgstr "Proveedor de recurso de trabajo en grupo DAV" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV groupware resource" ++msgstr "Recurso de trabajo en grupo DAV" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" ++msgstr "" ++"Recurso para gestionar calendarios DAV y libretas de direcciones (CalDAV, " ++"GroupDAV)" ++ ++#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citadel" ++msgstr "Citadel" ++ ++#: resources/dav/services/davical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Davical" ++msgstr "Davical" ++ ++#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "eGroupware" ++msgstr "eGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGroupware" ++msgstr "OpenGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ownCloud" ++msgstr "Nube propia" ++ ++#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scalix" ++msgstr "Scalix" ++ ++#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScalableOGo" ++msgstr "ScalableOGo" ++ ++#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo!" ++msgstr "Yahoo!" ++ ++#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zarafa" ++msgstr "Zarafa" ++ ++#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbra" ++msgstr "Zimbra" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:2 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICal Calendar File" ++msgstr "Archivo de calendario ICal" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:49 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from an iCal file" ++msgstr "Carga datos de un archivo iCal local" ++ ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a notes file" ++msgstr "Carga datos desde un archivo de notas" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMAP E-Mail Server" ++msgstr "Servidor de correo IMAP" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++msgstr "Conecta a un servidor de correo IMAP" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic IMAP Email Server" ++msgstr "Servidor de correo IMAP genérico" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Imap account" ++msgstr "Cuenta Imap" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Address Book (traditional)" ++msgstr "Libreta de direcciones de KDE (tradicional)" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++msgstr "" ++"Carga datos desde un recurso tradicional de libreta de direcciones de KDE" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Directory" ++msgstr "Directorio de KAlarm" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++msgstr "Carga datos de una carpeta local de KAlarm" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Calendar File" ++msgstr "Archivo de calendario de KAlarm" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++msgstr "Carga datos de un archivo de calendario de KAlarm" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Calendar (traditional)" ++msgstr "Calendario de KDE (tradicional)" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++msgstr "Carga datos desde un recurso tradicional de Calendario de KDE" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accounts" ++msgstr "Cuentas de KDE" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++msgstr "Cargar contactos desde el archivo de cuentas de KDE" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Knut" ++msgstr "Knut" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An agent for debugging purpose" ++msgstr "Un agente para depurar" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Servidor de trabajo en grupo Kolab" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " ++"need to be set up separately)." ++msgstr "" ++"Proporciona acceso a carpetas de trabajo en grupo de Kolab en un servidor " ++"IMAP (las cuentas IMAP necesitan ser configuradas por separado)." ++ ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Servidor de trabajo en grupo Kolab" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Bookmarks" ++msgstr "Marcadores locales" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++msgstr "Carga datos de un archivo de marcadores local" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maildir" ++msgstr "Maildir" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local maildir folder" ++msgstr "Carga datos de una carpeta de maildir local" ++ ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Maildir account" ++msgstr "Cuenta de Maildir" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy MailTransport Resource" ++msgstr "Recurso de transporte de correo vacío para pruebas" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++msgstr "Recurso vacío que implementa una interfaz de transporte de correo" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mbox" ++msgstr "Mbox" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local mbox file" ++msgstr "Carga datos de un archivo mbox local" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MailBox" ++msgstr "MailBox" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mailbox account" ++msgstr "Cuenta de Mailbox" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++msgstr "Microblog (Twitter e Identi.ca)" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++msgstr "Muestra sus datos microblog desde Twitter o Identi.ca." ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail Mail Folder" ++msgstr "Carpeta de correo de KMail" ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KMail mail folder" ++msgstr "Carga datos de una carpeta de correo local de KMail" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++msgstr "Etiquetas Nepomuk (Carpetas virtuales)" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++msgstr "" ++"Carpetas virtuales para seleccionar mensajes que tienen etiquetas Nepomuk." ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++msgstr "Grupos de noticias Usenet (NNTP)" ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++msgstr "Hace posible leer artículos desde un servidor de noticias" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++msgstr "Servidor de trabajo en grupo Open-Xchange" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " ++"groupware server." ++msgstr "" ++"Proporciona acceso a las citas, tareas y contactos almacenados en un " ++"servidor de trabajo en grupo Open-Xchange." ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "POP3 E-Mail Server" ++msgstr "Servidor de correo POP-3" ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++msgstr "Conecta a un servidor de correo POP-3" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pop3" ++msgstr "Pop3" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pop3 account" ++msgstr "Cuenta Pop3" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard Directory" ++msgstr "Directorio VCard" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a directory with VCards" ++msgstr "Carga datos de un directorio con archivos VCard" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard File" ++msgstr "Archivo VCard" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a VCard file" ++msgstr "Carga datos de un archivo VCard" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonaditray" ++msgstr "Akonaditray" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Akonadi Tray Utility" ++msgstr "Utilidad de bandeja de Akonadi" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po +@@ -0,0 +1,776 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dr. Geo Info" ++msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#: kfile/kfile_kig.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig Info" ++msgstr "Información de Kig" ++ ++#: kig/kig.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig" ++msgstr "Kig" ++ ++#: kig/kig.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Geometry" ++msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#: kig/kig.desktop:132 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explore Geometric Constructions" ++msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#: kig/kig_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KigPart" ++msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "KStars" ++msgstr "KStars" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:145 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po +@@ -0,0 +1,785 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:48+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/marble.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble" ++msgstr "Marble" ++ ++#: src/marble.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Globe" ++msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#: src/marble_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble Part" ++msgstr "Part Marble" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "OpenStreetMap con Marble" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "Buscar lugares en OpenStreetMap con Marble" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "World Clock" ++msgstr "Reloj mundial" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the time in different parts of the world" ++msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kgeography.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGeography" ++msgstr "KGeography" ++ ++#: src/kgeography.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Geography Trainer" ++msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#: src/kgeography.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Geography Learning Program" ++msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: app/kiten.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#: app/kiten.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#: app/kiten.desktop:125 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiten" ++msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: step/step.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Step" ++msgstr "Step" ++ ++#: step/step.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Physical Simulator" ++msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#: step/step.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate physics experiments" ++msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po +@@ -0,0 +1,772 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kturtle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTurtle" ++msgstr "KTurtle" ++ ++#: src/kturtle.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Educational Programming Environment" ++msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:8 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Flash Card Trainer" ++msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizCorrect" ++msgstr "Prueba correcta" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Correct answer" ++msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:203 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizError" ++msgstr "Prueba fallida" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:266 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wrong answer" ++msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:336 ++msgctxt "Name" ++msgid "syntaxerror" ++msgstr "error de sintaxis" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:400 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Error in syntax" ++msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po +@@ -0,0 +1,788 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KalziumGLPart" ++msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "Datos químicos" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data Applet" ++msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemistry: Did You Know" ++msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Facts about the chemical elements" ++msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molar mass calculator" ++msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium" ++msgstr "Kalzium" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "Datos químicos" ++ ++#: src/kalzium.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#: src/kalzium.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Periodic Table of Elements" ++msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kbruch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exercise Fractions" ++msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#: src/kbruch.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Practice exercises with fractions" ++msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#: src/kbruch.desktop:137 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBruch" ++msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/klettres.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#: src/klettres.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLettres" ++msgstr "KLettres" ++ ++#: src/klettres.desktop:133 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Learn The Alphabet" ++msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po +@@ -0,0 +1,790 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Parley" ++msgstr "Parley" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary Cards" ++msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#: plugins/example.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Parley Script" ++msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#: plugins/example.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++"grade)" ++msgstr "" ++"Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++"seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras seleccionadas " ++"a conocer (nivel más alto)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Dictionary (translation)" ++msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++msgstr "" ++"Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++"palabras" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Images (online image fetching)" ++msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++"selected word. The search language depends on the selected word. " ++"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " ++"to the document file. Requires PyQt4." ++msgstr "" ++"Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para la " ++"palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++"seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. Necesita " ++"PyQt4." ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#: plugins/test.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing Purposes Script" ++msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#: plugins/test.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Description of what the plugin does" ++msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary Sound" ++msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++msgstr "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#: src/parley.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Vocabulary Trainer" ++msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bees" ++msgstr "Abejas" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "Awesome cute bees" ++msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gray" ++msgstr "Gris" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple gray theme." ++msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po +@@ -0,0 +1,794 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:32+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Mobile" ++msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pocket Graph Calculator" ++msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Script" ++msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Console" ++msgstr "Consola" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scientific calculator" ++msgstr "Calculadora científica" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph 2D" ++msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draws any 2D graph you want" ++msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Value Tables" ++msgstr "Tablas de valores" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easily create value tables" ++msgstr "" ++"Proporciona una miniaplicación que le permite crear tablas de valores " ++"fácilmente" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator" ++msgstr "Una calculadora" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Graph Calculator" ++msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/blinken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blinken" ++msgstr "Blinken" ++ ++#: src/blinken.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Memory Enhancement Game" ++msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#: src/blinken.desktop:110 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A memory enhancement game" ++msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po +@@ -0,0 +1,810 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-01 21:46+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assign Values" ++msgstr "Asignar valores" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Assign values to graph edges and nodes." ++msgstr "Asignar valores a aristas de grafos y a nodos." ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph" ++msgstr "Grafo" ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Linked list" ++msgstr "Lista enlazada" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot File Plugin" ++msgstr "Complemento de archivo Dot" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Graphviz files." ++msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot file" ++msgstr "Archivo Dot" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GML file" ++msgstr "Archivo GML" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write GML files." ++msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "KML file" ++msgstr "Archivo KML" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "TXT file" ++msgstr "Archivo TXT" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write TXT files." ++msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generate Graph" ++msgstr "Generar grafo" ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This generates a new graph by a pattern." ++msgstr "Esto genera un nuevo grafo usando un patrón." ++ ++#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs File Plugin" ++msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Tool Plugin" ++msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transform Edges" ++msgstr "Transformar aristas" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transform graph edges by a transformation rule." ++msgstr "Transforma las aristas del grafo usando una regla de transformación." ++ ++#: src/rocs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocs" ++msgstr "Rocs" ++ ++#: src/rocs.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Rocs Graph Theory" ++msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#: src/rocs.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po +@@ -0,0 +1,774 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Function Plotter" ++msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlot" ++msgstr "KmPlot" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:146 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mathematical Function Plotter" ++msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlotPart" ++msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po +@@ -0,0 +1,772 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ktouch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Touch Typing Tutor" ++msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#: ktouch.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTouch" ++msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kanagram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kanagram" ++msgstr "Kanagram" ++ ++#: src/kanagram.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Letter Order Game" ++msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#: src/kanagram.desktop:126 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Letter Order Game" ++msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po +@@ -0,0 +1,773 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 12:13+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/khangman.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Hangman Game" ++msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#: src/khangman.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hangman Game" ++msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#: src/khangman.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHangMan" ++msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Diferenciar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de " ++#~ "expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integrar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Crear matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Invertir matriz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Ejecutar script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Resolver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++#~ "con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Gestor de variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Una calculadora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Entorno de programación educativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po +@@ -0,0 +1,836 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdeedu to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Development-KDE, 2005. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# santi , 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:48+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdvancedPlot" ++msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Differentiate" ++msgstr "Diferenciar" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++msgstr "" ++"Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de derivadas de expresiones" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Integrate" ++msgstr "Integrar" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de integrales" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Matrix" ++msgstr "Crear matriz" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++msgstr "" ++"Un diálogo asistente para simplificar la introducción de datos en matrices" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvalues" ++msgstr "Autovalores" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovalores" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvectors" ++msgstr "Autovectores" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el cálculo de autovectores" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert Matrix" ++msgstr "Invertir matriz" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la inversión de matrices" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot2d" ++msgstr "Plot2d" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 2D" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot3d" ++msgstr "Plot3d" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar el trazado de funciones 3D" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "RunScript" ++msgstr "Ejecutar script" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for running an external Script file" ++msgstr "Un asistente para ejecutar un archivo de script externo" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solve" ++msgstr "Resolver" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++msgstr "Un diálogo asistente para simplificar la resolución de ecuaciones" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " ++"KAlgebra application in Cantor worksheets." ++msgstr "" ++"Motor KAlgebra para Cantor. Le permite usar el mismo lenguaje que utiliza " ++"con la aplicación KAlgebra en las hojas de ejercicios de Cantor." ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maxima" ++msgstr "Maxima" ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++msgstr "Motor para el sistema algebraico informatizado Maxima" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "nullbackend" ++msgstr "nullbackend" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++msgstr "Motor de Cantor para realizar pruebas" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Octave" ++msgstr "Octave" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for GNU Octave" ++msgstr "Un motor para GNU Octave" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QalculatePlot" ++msgstr "QalculatePlot" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." ++msgstr "Un asistente para gráficos con el motor Qalculate." ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate" ++msgstr "Qalculate" ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" ++msgstr "" ++"Motor Qalculate para Cantor. Le proporciona las características avanzadas de " ++"Qalculate" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++msgstr "Motor para el Proyecto R para computación estadística" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sage" ++msgstr "Sage" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++msgstr "Motor para el software matemático Sage" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scilab" ++msgstr "Scilab" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" ++msgstr "Motor para el entorno de programación científico Scilab" ++ ++#: src/cantor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cantor" ++msgstr "Cantor" ++ ++#: src/cantor.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++msgstr "Interfaz de KDE para software matemático" ++ ++#: src/cantor_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CantorPart" ++msgstr "CantorPart" ++ ++#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for Cantor" ++msgstr "Un asistente para Cantor" ++ ++#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Backend for Cantor" ++msgstr "Un motor para Cantor" ++ ++#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++msgstr "Un complemento para el panel de Cantor" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "Ayuda" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to display help" ++msgstr "Un panel para mostrar ayuda" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Variable Manager" ++msgstr "Gestor de variables" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to manage the variables of a session" ++msgstr "Un panel para gestionar las variables de una sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Un juego para mejorar la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra móvil" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica de bolsillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script de KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Consola" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Proporciona una consola para usar KAlgebra como calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "Gráfico 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Dibuja cualquier gráfico 2D que desee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Tablas de valores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Proporciona una enumeración de todas las variables definidas" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Resuelve y dibuja expresiones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Un programa para representar moléculas en 3D basado en OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de concentraciones de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Química: Sabía que" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Hechos sobre los elementos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de gases de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora nuclear de Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "Pequeña tabla periódica con una calculadora de masas molares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Datos químicos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tabla periódica de los elementos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Juego de ordenación de letras" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Practique ejercicios con fracciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Un programa para aprender geografía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Juego del ahorcado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Información de Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Información de Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Geometría interactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Exploración de construcciones geométricas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia/estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de referencia y estudio del japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Un programa de KDE para aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Aprender el alfabeto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Trazador de funciones matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetario para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Tutor de mecanografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Un programa de tarjetas y aprendizaje de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Entrenador de tarjetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Prueba correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Respuesta correcta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Prueba fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Respuesta incorrecta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Error de sintaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globo terráqueo para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Part Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Muestra la hora en las diferentes partes del mundo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Datos de vocabulario para los plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Tarjetas de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Ejemplo de guion de Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion de ejemplo ofrece dos acciones: 1) Mueve el vocabulario " ++#~ "seleccionado a otra lección 2) Cambia el nivel de las palabras " ++#~ "seleccionadas a conocer (nivel más alto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Diccionario de Google (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Utiliza el diccionario de Google (translate.google.com) para traducir " ++#~ "palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Imágenes de Google (obtención de imágenes de la red)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion obtiene automáticamente las imágenes de images.google.com para " ++#~ "la palabra seleccionada. El idioma de búsqueda depende de la palabra " ++#~ "seleccionada. Las imágenes descargadas se guardan en una carpeta <>_files junto con el archivo del documento. " ++#~ "Necesita PyQt4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Diccionario LEO (traducción)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Utiliza el diccionario LEO (dict.leo.org) para traducir palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Guion con propósito de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Descripción de lo que hace el complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Sonido del Wiktionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este guion extrae archivos de sonido de http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Tutor de vocabulario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Abejas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Abejas increíblemente guapas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Gris" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Un sencillo tema gris." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de datos para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Lista enlazada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Archivo Dot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos Graphviz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Generar grafo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Esto genera un nuevo y bonito grafo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Archivo GML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos GML." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Archivo TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Archivo KML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Leer y escribir archivos del lenguaje de marcas Keyhole." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Completar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Completar todos los grafos. Se eliminarán todas las aristas reales." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de herramienta para Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoría de grafos Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Herramienta de teoría de grafos para profesores y estudiantes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Simulador físico interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Simula experimentos físicos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Abejas increíblemente guapas (desfiguradas por los desarrolladores de " ++#~ "Parley)." ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Motor KAlgebra para Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Limpio" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema limpio para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po +@@ -0,0 +1,599 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba Theme Files" ++msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Themes" ++msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba" ++msgstr "SuperKaramba" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Theme" ++msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#: src/superkaramba.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#: src/superkaramba.desktop:130 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Widgets" ++msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po +@@ -0,0 +1,597 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcmdf.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage Devices" ++msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#: kcmdf.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#: kdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiskFree" ++msgstr "KDiskFree" ++ ++#: kdf.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "View Disk Usage" ++msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#: kwikdisk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KwikDisk" ++msgstr "KwikDisk" ++ ++#: kwikdisk.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Removable Media Utility" ++msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po +@@ -0,0 +1,602 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:54+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Wallet" ++msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Wallet Configuration" ++msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" ++msgstr "Cartera,Rellenar formulario,Contraseñas,Datos de formulario" ++ ++#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 ++#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWalletManager" ++msgstr "KWalletManager" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po +@@ -0,0 +1,593 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: KCharSelect.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#: KCharSelect.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCharSelect" ++msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po +@@ -0,0 +1,597 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: encryptfile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#: encryptfolder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive & Encrypt Folder" ++msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#: kgpg.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Encryption Tool" ++msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#: kgpg.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GnuPG frontend" ++msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#: kgpg.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGpg" ++msgstr "KGpg" ++ ++#: viewdecrypted.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "View file decrypted" ++msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po +@@ -0,0 +1,612 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:53+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Control Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data engine for kremotecontrol" ++msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KCMRemoteControl,remote control" ++msgstr "KCMRemoteControl,mando a distancia" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:46 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Controls" ++msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:110 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K Remote Control Daemon" ++msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl Daemon" ++msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl notification" ++msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl global notification event" ++msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode switch event" ++msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:199 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mode has changed" ++msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:253 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application event" ++msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:304 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl has started an application" ++msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lirc" ++msgstr "Lirc" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Linux Infrared Remote Control" ++msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remote Control Management Backend" ++msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po +@@ -0,0 +1,594 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: floppy_format.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format" ++msgstr "Formatear" ++ ++#: KFloppy.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Floppy Formatter" ++msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#: KFloppy.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFloppy" ++msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po +@@ -0,0 +1,593 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ktimer.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Countdown Launcher" ++msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#: ktimer.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimer" ++msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po +@@ -0,0 +1,595 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: misc/filelight.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filelight" ++msgstr "Filelight" ++ ++#: misc/filelight.desktop:50 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Usage Statistics" ++msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#: misc/filelight.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View disk usage information" ++msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#: misc/filelightpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Radial Map" ++msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po +@@ -0,0 +1,593 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcalc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCalc" ++msgstr "KCalc" ++ ++#: kcalc.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Scientific Calculator" ++msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po +@@ -0,0 +1,593 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: sweeper.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweeper" ++msgstr "Sweeper" ++ ++#: sweeper.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Cleaner" ++msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ksecrets.po +@@ -0,0 +1,55 @@ ++# Kira J. Fernandez , 2011. ++# Eloy Cuadra , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:54+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ksecrets/ksecrets.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Secret Service Handling Tool" ++msgstr "Herramienta de manejo de Secret Service" ++ ++#: ksecrets/ksecrets.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Secret Service Handling Tool" ++msgstr "Herramienta de manejo de Secret Service" ++ ++#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Secret Service Server" ++msgstr "Servidor de Secret Service" ++ ++#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Secret Service Server" ++msgstr "Servidor de Secret Service" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Secret Sync" ++msgstr "KDE Secret Sync" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Synchronize Secret Information between Computers" ++msgstr "Sincronizar información secreta entre equipos" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:68 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" ++msgstr "Cartera,Rellenar formulario,Contraseñas,Datos de formulario,Secreto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Secret Sync tool configuration" ++#~ msgstr "Herramienta de configuración de KDE Secret Sync" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po +@@ -0,0 +1,627 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-09-29 20:43+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Compress" ++msgstr "Comprimir" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Here" ++msgstr "Aquí" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP Archive" ++msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "As RAR Archive" ++msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP/TAR Archive" ++msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compress To..." ++msgstr "Comprimir en..." ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:3 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Archiving Tool" ++msgstr "Archivador" ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark" ++msgstr "Ark" ++ ++#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark Extract Here" ++msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Extract" ++msgstr "Extraer" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here" ++msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive To..." ++msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:166 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++msgstr "" ++"Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archiver" ++msgstr "Archivador" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Archive Handling Tool" ++msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "7zip archive plugin" ++msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "lha archive plugin" ++msgstr "Complemento de archivo comprimido LHA" ++ ++#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "TODO archive plugin" ++msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAR archive plugin" ++msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP archive plugin" ++msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_karchive" ++msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive" ++msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libbz2" ++msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libgz" ++msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libxz" ++msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "" ++#~ "Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Impresora añadida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po +@@ -0,0 +1,602 @@ ++# Translation of desktop_kdeutils to Spanish ++# translation of desktop_kdeutils.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eloy Cuadra , 2003, 2004. ++# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:08+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#: printer-applet.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon for managing print jobs" ++msgstr "" ++"Icono de la bandeja del sistema para la gestión de trabajos de impresión" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "Miniaplicación de impresora" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:115 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Printer" ++msgstr "Nueva impresora" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuring New Printer" ++msgstr "Configuración de la nueva impresora" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "Impresora añadida" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:281 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "Impresora añadida" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:394 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "Falta el controlador de la impresora" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other" ++msgstr "Otros" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Other" ++msgstr "Otros" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Como archivo comprimido ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimir en..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Extraer aquí con Ark" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Extraer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido en..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para manejar formatos de archivo de la biblioteca Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archivador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido XXX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Complemento de archivo comprimido ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento KArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento LibArchive para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libbz2 para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libgz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libxz para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Estadísticas de uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Muestra información sobre el uso de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Mapa radial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora científica" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "KCharSelect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco en los dispositivos montados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso del disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Herramienta de medios extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatear" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Formateador de disquetes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de cifrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfaz gráfica para GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Ver archivo descifrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Motor de datos para kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Configurar sus mandos a distancia para usar con las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de mandos a distancia para K" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Demonio para KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Notificación de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Evento de notificación global de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Evento de cambio de modo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "El modo ha cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Evento de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl ha iniciado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Elemento notificador de KRemoteControl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de mandos a distancia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de cuenta atrás" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de la cartera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de gestión de carteras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Archivos de tema para SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Temas de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio para Karamba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de SuperKaramba para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Un motor para añadir vistosidad al escritorio." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Elementos visuales para el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Limpiador del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Pruebas de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de longitud dinámica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de pruebas para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Un estructura de pruebas para enumeradores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de pruebas que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivos se debe fijar como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Prueba de estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Más estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Ventana de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Servidor LIRC de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Notificación de Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento bkisofs para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Visor binario empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento 7zip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento libzip para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento rar para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "unACE for Kerfuffle" ++#~ msgstr "unACE para Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives" ++#~ msgstr "Complemento para desempaquetar archivos ACE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archivo tar comprimido con gzip" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_liblzma" ++#~ msgstr "kerfuffle_liblzma" ++ ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Complemento liblzma para Kerfuffle" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po +@@ -0,0 +1,431 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:50+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: core/okularGenerator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File format backend for Okular" ++msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "chmlib" ++msgstr "chmlib" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 ++#: generators/chm/okularChm.desktop:3 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 ++#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 ++#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 ++#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 ++#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 ++#: generators/fax/okularFax.desktop:3 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 ++#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 ++#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 ++#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 ++#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 ++#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 ++#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 ++#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 ++#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 ++#: shell/okular.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "Visor de documentos" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "chm" ++msgstr "chm" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Book" ++msgstr "Comic Book" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic book backend for Okular" ++msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" ++msgstr "cbr, cbz, cbt, libro de cómic" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DjVu backend for Okular" ++msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DVI backend for Okular" ++msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPub document" ++msgstr "Documento EPub" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "EPub backend for Okular" ++msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "epub, e-book" ++msgstr "epub, e-book" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fax documents" ++msgstr "Documentos de fax" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FictionBook document" ++msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "FictionBook backend for Okular" ++msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "FictionBook, e-book, fb2" ++msgstr "FictionBook, e-book, fb2" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Image libraries" ++msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Image backend for Okular" ++msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenDocument format" ++msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDocument backend for Okular" ++msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plucker document" ++msgstr "Documento Plucker" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plucker backend for Okular" ++msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plucker" ++msgstr "plucker" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poppler" ++msgstr "Poppler" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PDF, Portable Document Format" ++msgstr "PDF, Formato de Documento Portable" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostscript" ++msgstr "Ghostscript" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular TIFF Library" ++msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TIFF backend for Okular" ++msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular XPS Plugin" ++msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPS backend for Okular" ++msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "XPS" ++msgstr "XPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ksnapshot.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Capture Program" ++msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#: ksnapshot.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnapshot" ++msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ksane_scan_service.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Scan Service" ++msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: svgpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Svg Part" ++msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ps/gsthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#: raw/rawthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Photo Camera Files" ++msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po +@@ -0,0 +1,320 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: app/gwenview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview" ++msgstr "Gwenview" ++ ++#: app/gwenview.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Viewer" ++msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#: app/gwenview.desktop:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple image viewer" ++msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#: app/slideshow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Start a Slideshow" ++msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 ++#: importer/gwenview_importer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with Gwenview" ++msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#: part/gvpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview Image Viewer" ++msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kolourpaint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KolourPaint" ++msgstr "KolourPaint" ++ ++#: kolourpaint.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Paint Program" ++msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po +@@ -0,0 +1,318 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kruler.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Ruler" ++msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#: kruler.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRuler" ++msgstr "KRuler" ++ ++#: kruler.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "On-Screen Ruler" ++msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#: kruler.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moved by Cursor Keys" ++msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#: kruler.notifyrc:118 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kipiplugin.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPIPlugin" ++msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#: kipiplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KIPI Plugin" ++msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po +@@ -0,0 +1,323 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:49+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket document" ++msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mobipocket backend for Okular" ++msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "Visor de documentos" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "mobipocket" ++msgstr "mobipocket" ++ ++#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket Files" ++msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po +@@ -0,0 +1,321 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:49+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Kamera" ++msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:76 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" ++msgstr "gphoto,cámara,digicam,webcam,kamera" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Camera" ++msgstr "Cámara digital" ++ ++#: solid_camera.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po +@@ -0,0 +1,320 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dds/kfile_dds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DirectDraw Surface Info" ++msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#: exr/kfile_exr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Info" ++msgstr "Info EXR" ++ ++#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNM Info" ++msgstr "Info PNM" ++ ++#: raw/kfile_raw.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Camera Files" ++msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI Image (RGB)" ++msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF File Meta Info" ++msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#: xps/kfile_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Paper Specification Info" ++msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 18:01+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Color Chooser" ++msgstr "Selector de colores" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KColorChooser" ++msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po +@@ -0,0 +1,320 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:49+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A monitor calibration tool" ++msgstr "Una herramienta de calibración del monitor" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gamma" ++msgstr "Gamma" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Un visor de imágenes sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Comenzar una presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Descargar fotos con Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Configurar Kamera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Cámara digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Selector de colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Programa de pintura" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Movida mediante las teclas de cursor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "La regla se ha movido píxel a píxel usando las teclas del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Servicio de digitalización de KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Capturador de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Un complemento para KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de formatos de archivos para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Un «kioslave» para mostrar archivos WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de archivos de ayuda en HTML de Windows para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Visor de documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de libros de Comic para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DjVu para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor DVI para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Documento EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor EPub para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Documentos de fax" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de fax G3/G4 para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Documento FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor FictionBook para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Bibliotecas de imágenes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor de imágenes para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Documento Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Mobipocket para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Formato OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor OpenDocument para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Documento Plucker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor Plucker para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Motor PDF para Okular que usa Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor PS/PDF de Ghostscript para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteca TIFF de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor TIFF para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Complemento XPS de Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Motor XPS para Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Información de la primera vista de DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Info EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Info PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Imagen SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Info meta de archivos TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Información de especificación de papel XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Parte SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Archivos Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Archivos PostScript, PDF y DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Archivos RAW de cámara fotográfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Regla para la pantalla de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Info DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kde-wallpapers/desktop_kde-wallpapers.po +@@ -0,0 +1,90 @@ ++# Javier Vinal , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-11 22:46+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: Air/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Aire" ++ ++#: Ariya/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ariya" ++msgstr "Ariya" ++ ++#: Autumn/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autumn" ++msgstr "Otoño" ++ ++#: Azul/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azul" ++msgstr "Azul" ++ ++#: Blue_Wood/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blue Wood" ++msgstr "Madera azul" ++ ++#: Castilla_Sky/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castilla Sky" ++msgstr "Cielo de Castilla" ++ ++#: Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finally Summer in Germany" ++msgstr "Por fin verano en Alemania" ++ ++#: Flying_Field/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flying Field" ++msgstr "Campo volador" ++ ++#: Fog_on_the_West_Lake/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fog on the West Lake" ++msgstr "Niebla en el lago Oeste" ++ ++#: Fresh_Morning/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fresh Morning" ++msgstr "Mañana fresca" ++ ++#: Grass/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grass" ++msgstr "Hierba" ++ ++#: Hanami/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hanami" ++msgstr "Hanami" ++ ++#: Horos/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Horos" ++msgstr "Horos" ++ ++#: Media_Life/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Life" ++msgstr "Medios de vida" ++ ++#: Plasmalicious/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasmalicious" ++msgstr "Plasmalicioso" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po +@@ -0,0 +1,2372 @@ ++# translation of desktop_kdeartwork.po to Spanish ++# lxuser, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Antonio Pijuan , 2003, 2004.2005. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# jeffrey steve borbon sanabria , 2008. ++# Jaime Robles , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012. ++# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. ++# David Paul Peña , 2009, 2010. ++# eodos , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-04 22:33+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air-Oxygen" ++msgstr "Aire-Oxígeno" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" ++msgstr "" ++"Un tema para Aurorae basado en el tema Plasma Aire y botones semejantes a " ++"los de Oxígeno" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxígeno" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." ++msgstr "Un tema para Aurorae basado en el tema Plasma Oxígeno." ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Androbit" ++msgstr "Androbit" ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A modern glossy theme for plasma" ++msgstr "Un tema moderno y brillante para Plasma" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aya" ++msgstr "Aya" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" ++msgstr "" ++"Tema que coincide con los colores del sistema (Optimizado para el estilo " ++"Oxygen)" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Produkt" ++msgstr "Produkt" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant textured theme" ++msgstr "Tema elegante con relieve" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slim Glow" ++msgstr "Fino resplandor" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slick theme for dark wallpapers" ++msgstr "Tema alisado para fondos oscuros" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibanna" ++msgstr "Tibanna" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant simple theme that follows system colors" ++msgstr "Teme sencillo y elegante que usa los colores del sistema" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-Classic" ++msgstr "KDE-Clásico" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Classic Icon Theme" ++msgstr "Tema de iconos KDE clásico" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monocromo" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nuvola theme" ++msgstr "Tema Nuvola" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++msgstr "Tema de iconos por David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++ ++#: IconThemes/primary/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Primary" ++msgstr "Primario" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asciiquarium" ++msgstr "Asciicuario" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in specified window" ++msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in root window" ++msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display setup dialog" ++msgstr "Mostrar el menú de configuración" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Banner" ++msgstr "Pancarta" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Configuración..." ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blob" ++msgstr "Blob" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clock" ++msgstr "Reloj" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euphoria (GL)" ++msgstr "Euforia (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworks 3D (GL)" ++msgstr "Fuegos artificiales 3D (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flux (GL)" ++msgstr "Flujo (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particle Fountain (GL)" ++msgstr "Fuente de partículas (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity (GL)" ++msgstr "Gravedad (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lines" ++msgstr "Líneas" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lorenz Attractor" ++msgstr "Atractor de Lorenz" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPendulum (GL)" ++msgstr "KPendulum (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polygons" ++msgstr "Polígonos" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRotation (GL)" ++msgstr "KRotation (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "Ciencia" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Show" ++msgstr "Presentación" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solar Winds (GL)" ++msgstr "Viento solar (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Machine" ++msgstr "Máquina virtual" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitmap Flag (GL)" ++msgstr "Bandera de mapa de bits (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Screen Saver" ++msgstr "Salvapantallas multimedia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstractile" ++msgstr "Abstracto" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemone" ++msgstr "Anémona" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemotaxis" ++msgstr "Amemotaxis" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ant" ++msgstr "Hormiga" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntInspect" ++msgstr "Hormiga inspectora" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntMaze" ++msgstr "Laberinto" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntSpotlight" ++msgstr "Foco de hormiga" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apollonian" ++msgstr "Apoloniano" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apple ][" ++msgstr "Apple ][" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis (GL)" ++msgstr "Atlántida (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Attraction" ++msgstr "Atracción" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atunnel" ++msgstr "Atunnel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barcode" ++msgstr "Código de barras" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blaster" ++msgstr "Blaster" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlinkBox" ++msgstr "Caja parpadeante" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlitSpin" ++msgstr "BlitSpin" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlockTube" ++msgstr "Túnel de bloques" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boing" ++msgstr "Bote" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouboule" ++msgstr "Bouboule" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "BouncingCow" ++msgstr "La vaca saltarina" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boxed" ++msgstr "Encajonado" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BoxFit" ++msgstr "Cuadro en forma" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Braid" ++msgstr "Trenza" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BSOD" ++msgstr "BSOD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubble 3D (GL)" ++msgstr "Burbuja 3D (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubbles" ++msgstr "Burbujas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bumps" ++msgstr "Bultos" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cage (GL)" ++msgstr "Jaula (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carousel" ++msgstr "Carrusel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "C Curve" ++msgstr "Curva C" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Celtic" ++msgstr "Celta" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circuit" ++msgstr "Circuito" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CloudLife" ++msgstr "Nube viva" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compass" ++msgstr "Brújula" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Coral" ++msgstr "Coral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crackberg" ++msgstr "Crackberg" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical" ++msgstr "Crítico" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "Cristal" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube21" ++msgstr "Cubo21" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cubenetic" ++msgstr "Cubonetic" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubeStorm" ++msgstr "Tormenta cúbica" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubicGrid" ++msgstr "Red cúbica" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWaves" ++msgstr "Olas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cynosure" ++msgstr "Centro de atracción" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DangerBall" ++msgstr "Bola peligrosa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DecayScreen" ++msgstr "Desintegración de pantalla" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deco" ++msgstr "Decó" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deluxe" ++msgstr "Deluxe" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demon" ++msgstr "Demonio" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Discrete" ++msgstr "Discreto" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distort" ++msgstr "Distorsión" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drift" ++msgstr "Deriva" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Endgame" ++msgstr "Juego final" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Engine" ++msgstr "Motor" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Epicycle" ++msgstr "Epiciclo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eruption" ++msgstr "Erupción" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euler2d" ++msgstr "Euler2D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extrusion" ++msgstr "Extrusión" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Plot" ++msgstr "Trazos desvanecidos" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiberlamp" ++msgstr "Lámpara de fibra" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworkx" ++msgstr "Fuegos artificialesx" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flag" ++msgstr "Bandera" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "Llama" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipFlop" ++msgstr "FlipFlop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flipscreen3d" ++msgstr "Rotapantallas3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipText" ++msgstr "Texto volteado" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flow" ++msgstr "Flujo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FluidBalls" ++msgstr "Fluido de bolas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flurry" ++msgstr "Ráfaga" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flying Toasters" ++msgstr "Tostadoras volantes" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FontGlide" ++msgstr "Caracteres deslizantes" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forest" ++msgstr "Bosque" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FuzzyFlakes" ++msgstr "Copos rizados" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "Galaxia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gears (GL)" ++msgstr "Engranajes (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GFlux" ++msgstr "Flujo G" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLBlur" ++msgstr "VahoGL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLCells" ++msgstr "Células GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gleidescope" ++msgstr "GLeidoscopio" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLForestFire" ++msgstr "Bosque de fuego GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLHanoi" ++msgstr "Hanoi GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLKnots" ++msgstr "Nudos GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLMatrix" ++msgstr "Matrix GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GL Planet (GL)" ++msgstr "Planeta GL (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSchool" ++msgstr "GLEscuela" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSlideshow" ++msgstr "Presentación GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSnake" ++msgstr "Serpiente GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLText" ++msgstr "Texto GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Goop" ++msgstr "Goop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity" ++msgstr "Gravedad" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "graynetic" ++msgstr "Grisnético" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halftone" ++msgstr "Semitono" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halo" ++msgstr "Halo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helix" ++msgstr "Hélice" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hopalong" ++msgstr "Hopalong" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hyperball" ++msgstr "Hiper-bola" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypercube" ++msgstr "Hipercubo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "4D Hypertorus" ++msgstr "Hipertoro 4D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypnowheel" ++msgstr "Rueda hipnotizante" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iterated-function-system Images" ++msgstr "Imágenes de sistemas de funciones iteradas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fractal Maps" ++msgstr "Mapas fractales" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interaggregate" ++msgstr "Interagregados" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interference" ++msgstr "Interferencia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Intermomentary" ++msgstr "Intermomentáneo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "JigglyPuff" ++msgstr "JigglyPuff" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Rompecabezas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggle" ++msgstr "Juegos de manos" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggler3D" ++msgstr "Juegos de manos 3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Julia" ++msgstr "Julia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaleidescope" ++msgstr "Caleidoscopio" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klein" ++msgstr "Klein" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kumppa" ++msgstr "Kumppa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lament (GL)" ++msgstr "Lamento (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laser" ++msgstr "Láser" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "LavaLite" ++msgstr "LavaLite" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCDscrub" ++msgstr "Matorral LCD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lightning" ++msgstr "Rayo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lisa" ++msgstr "Lisa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lissie" ++msgstr "Lissie" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Lines" ++msgstr "Líneas cambiantes" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lockward" ++msgstr "Lockward" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Loop" ++msgstr "Bucle" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "m6502" ++msgstr "m6502" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "Laberinto" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MemScroller" ++msgstr "MemScroller " ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menger" ++msgstr "Menger" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaBalls" ++msgstr "MetaBalls" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorBlob" ++msgstr "Gota de espejo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mismunch" ++msgstr "Mismunch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moebius (GL)" ++msgstr "Moebius (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "MoebiusGears" ++msgstr "Rueda Moebius (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire2" ++msgstr "Muaré2" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire" ++msgstr "Muaré" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molecule" ++msgstr "Molécula" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morph3D" ++msgstr "Morph3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain" ++msgstr "Montaña" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Munch" ++msgstr "Munch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "NerveRot" ++msgstr "NerveRot" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noof" ++msgstr "Noof" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noseguy" ++msgstr "Narizotas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pacman" ++msgstr "Pacman" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pedal" ++msgstr "Pedal" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penetrate" ++msgstr "Penetrar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penrose" ++msgstr "Penrose" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petri" ++msgstr "Petri" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphor" ++msgstr "Fósforo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photopile" ++msgstr "Célula solar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Piecewise" ++msgstr "Pieza clave" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pinion" ++msgstr "Piñón" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes - another (GL)" ++msgstr "Tuberías - otro (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "pixmaps" ++msgstr "Pixmaps" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyhedra" ++msgstr "Polyhedra" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyominoes" ++msgstr "Polidomios" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Regular 4D Polytopes" ++msgstr "Politopos regulares 4D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pong" ++msgstr "Peste" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popsquares" ++msgstr "Cuadrados Pop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Providence" ++msgstr "Providencia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pulsar (GL)" ++msgstr "Púlsar (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyro" ++msgstr "Pirotecnia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qix" ++msgstr "Qix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queens" ++msgstr "Reinas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "RD-Bomb" ++msgstr "Bomba-RD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ripples" ++msgstr "Rizos" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocks" ++msgstr "Rocas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rorschach" ++msgstr "Rorschach" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotor" ++msgstr "Rotor" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "RotZoomer" ++msgstr "RotZoomer" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rubik Cube (GL)" ++msgstr "Cubo de Rubick (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sballs" ++msgstr "BolasS" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShadeBobs" ++msgstr "ShadeBobs" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski3D" ++msgstr "Sierpinski3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski" ++msgstr "Sierpinski" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SkyTentacles" ++msgstr "Tentáculos del cielo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SlideScreen" ++msgstr "Rompecabezas deslizante" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slip" ++msgstr "Deslizamiento" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sonar" ++msgstr "Sonar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "SpeedMine" ++msgstr "SpeedMine" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sphere" ++msgstr "Esfera" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spheremonics" ++msgstr "Esferamonics" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spiral" ++msgstr "Espiral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spotlight" ++msgstr "Foco" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sproingies (GL)" ++msgstr "Sproingies (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squiral" ++msgstr "Squiral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs (GL)" ++msgstr "Escaleras (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Starfish" ++msgstr "Estrella de mar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "StarWars" ++msgstr "StarWars" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "StonerView" ++msgstr "StonerView" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange" ++msgstr "Extraño" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Substrate" ++msgstr "Substrato" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Superquadrics (GL)" ++msgstr "Supercuádricas (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "Remolino" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time 3D" ++msgstr "Tiempo 3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tangram" ++msgstr "Tangram" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thornbird" ++msgstr "Pájaro espino" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeTunnel" ++msgstr "Tunel del tiempo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TopBlock" ++msgstr "Bloque superior" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "Triángulo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Truchet" ++msgstr "Truchet" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twang" ++msgstr "Vibrante" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vermiculate" ++msgstr "Vermiculado" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "vidwhacker" ++msgstr "VideoHacker" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vines" ++msgstr "Viñas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voronoi" ++msgstr "Voronoi" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wander" ++msgstr "Errar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Collage" ++msgstr "Web Collage" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlwindWarp" ++msgstr "Torbellino" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlyGig" ++msgstr "WhirlyGig" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Worm" ++msgstr "Gusano" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wormhole" ++msgstr "Carcoma" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "XAnalogTV" ++msgstr "Televisión analógica" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFlame" ++msgstr "XLlama" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XJack" ++msgstr "XJack" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xlyap" ++msgstr "Xlyap" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Matrix" ++msgstr "Matrix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XRaySwarm" ++msgstr "Enjambre de rayos X" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSpiroGraph" ++msgstr "XEspirografo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "xsublim" ++msgstr "XSublim" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "XTeeVee" ++msgstr "XTeeVee" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "Zoom" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Space (GL)" ++msgstr "Espacio (GL)" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swarm" ++msgstr "Enjambre" ++ ++#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 2" ++msgstr "KDE 2" ++ ++#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern System" ++msgstr "Sistema moderno" ++ ++#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quartz" ++msgstr "Quartz" ++ ++#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redmond" ++msgstr "Redmond" ++ ++#: kwin-styles/web/web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web" ++msgstr "Web" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phase" ++msgstr "Fase" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clean classical look" ++msgstr "Un estilo clásico y claro" ++ ++#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aghi" ++msgstr "Aghi" ++ ++#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atra Dot" ++msgstr "Atra Dot" ++ ++#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blue Curl" ++msgstr "Rizo azul" ++ ++#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chess" ++msgstr "Ajedrez" ++ ++#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Code Poets Dream" ++msgstr "El sueño de los poetas del código" ++ ++#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colorado Farm" ++msgstr "Granja de Colorado" ++ ++#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Curls on Green" ++msgstr "Rizos sobre verde" ++ ++#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Damselfly" ++msgstr "Caballito del diablo" ++ ++#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emotion" ++msgstr "Emoción" ++ ++#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EOS" ++msgstr "EOS" ++ ++#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethais" ++msgstr "Ethais" ++ ++#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Evening" ++msgstr "Atardecer" ++ ++#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Field" ++msgstr "Campo" ++ ++#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fields of Peace" ++msgstr "Campos de paz" ++ ++#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flower Drops" ++msgstr "Gotas de flor" ++ ++#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golden Ripples" ++msgstr "Rizos dorados" ++ ++#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Concentration" ++msgstr "Concentración verde" ++ ++#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighTide" ++msgstr "Marea alta" ++ ++#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Holiday Cactus" ++msgstr "Cactus de navidad" ++ ++#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korea" ++msgstr "Corea" ++ ++#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ladybuggin" ++msgstr "Mariquita" ++ ++#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leafs Labyrinth" ++msgstr "Laberinto de hojas" ++ ++#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight in Karelia" ++msgstr "Medianoche en Karelia" ++ ++#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quadros" ++msgstr "Quadros" ++ ++#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Red Leaf" ++msgstr "Hoja roja" ++ ++#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skeeter Hawk" ++msgstr "Halcón mosquito" ++ ++#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spring Sunray" ++msgstr "Rayo de sol de primavera" ++ ++#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "There is Rain on the Table" ++msgstr "Hay lluvia en la mesa" ++ ++#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Rings of Saturn" ++msgstr "Los anillos de Saturno" ++ ++#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vector Sunset" ++msgstr "Ocaso vectorial" ++ ++#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow Flowers" ++msgstr "Flores amarillas" ++ ++#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beach Reflecting Clouds" ++msgstr "Playa con reflejos de nubes" ++ ++#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "City at Night" ++msgstr "Ciudad de noche" ++ ++#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icy Tree" ++msgstr "Árbol helado" ++ ++#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JK Bridge at Night" ++msgstr "Puente JK de noche" ++ ++#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storm" ++msgstr "Tormenta" ++ ++#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Winter Track" ++msgstr "Camino en invierno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blend" ++#~ msgstr "Mezcla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." ++#~ msgstr "Un tema visual consistente y con un toque elegante." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Elegance" ++#~ msgstr "Elegante" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Heron" ++#~ msgstr "Garza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple, smooth theme" ++#~ msgstr "Simple, tema ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silicon" ++#~ msgstr "Silicio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transparent slim theme" ++#~ msgstr "Tema delgado transparente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glow" ++#~ msgstr "Brillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStep" ++#~ msgstr "KStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenLook" ++#~ msgstr "OpenLook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RISC OS" ++#~ msgstr "RISC OS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System++" ++#~ msgstr "System++" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hail" ++#~ msgstr "Granizo" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdegames/desktop_kdegames.po +@@ -0,0 +1,3663 @@ ++# translation of desktop_kdegames.po to Español ++# traducción de desktop_kdegames.po a Español ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002, 2003. ++# Lucas Garcia , 2003. ++# Rafael Osuna , 2003, 2004. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2004, 2005, 2006. ++# santi , 2005, 2006, 2009. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. ++# Eloy Cuadra , 2009. ++# Huever, 2009, 2010. ++# Kira J. Fernandez , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-13 16:17+0100\n" ++"Last-Translator: Huever\n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomber" ++msgstr "Bomber" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Arcade Bombing Game" ++msgstr "Juego recreativo de bombas" ++ ++#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBomber - Star Wars" ++msgstr "KBomber - La guerra de las galaxias" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lava-Island" ++msgstr "Lava-Island" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Stop the lava and save the day" ++msgstr "Detenga la lava y salve el día" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bovo" ++msgstr "Bovo" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Five-in-a-row Board Game" ++msgstr "Juego de tablero de cinco en línea" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gomoku" ++msgstr "Gomoku" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A classic Japanese theme" ++msgstr "Un tema japonés clásico" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "High Contrast" ++msgstr "Alto contraste" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme with a lot of contrast" ++msgstr "Un tema con mucho contraste" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scribble" ++msgstr "Garabatos" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pen and paper theme" ++msgstr "Un tema de lápiz y papel" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spacy" ++msgstr "Espacioso" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme from outer space" ++msgstr "Un tema del espacio exterior" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arena" ++msgstr "Campo de batalla" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:50 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:42 ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Import" ++msgstr "Importación de Clanbomber" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Block" ++msgstr "Big Block" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Big Standard" ++msgstr "Clanbomber Big Standard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blast Matrix" ++msgstr "Blast Matrix" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bloody Ring" ++msgstr "Bloody Ring" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boiling Egg" ++msgstr "Boiling Egg" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomb Attack" ++msgstr "Bomb Attack" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken Heart" ++msgstr "Broken Heart" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crammed" ++msgstr "Crammed" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Death Corridor" ++msgstr "Death Corridor" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dilemma" ++msgstr "Dilemma" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle" ++msgstr "Fear Circle" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle Remix" ++msgstr "Fear Circle Remix" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fire Wheels" ++msgstr "Fire Wheels" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Football" ++msgstr "Fútbol" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Four Instance" ++msgstr "Four Instance" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostbear" ++msgstr "Ghostbear" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Work" ++msgstr "Hard Work" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole Run" ++msgstr "Hole Run" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Huge Standard" ++msgstr "Clanbomber Huge Standard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juicy Lucy" ++msgstr "Juicy Lucy" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kitchen" ++msgstr "Cocina" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meeting" ++msgstr "Reunión" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mungo Bane" ++msgstr "Mungo Bane" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Obstacle Race" ++msgstr "Carrera de obstáculos" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Overkill" ++msgstr "Overkill" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prison Cells" ++msgstr "Prison Cells" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redirection" ++msgstr "Redirection" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sixty Nine" ++msgstr "Sesenta y nueve" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Small Standard" ++msgstr "Clanbomber Small Standard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snake Race" ++msgstr "Snake Race" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Tiny Standard" ++msgstr "Clanbomber Tiny Standard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whole Mess" ++msgstr "Whole Mess" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The four-leaf clover" ++msgstr "El trébol de cuatro hojas" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:34 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " ++"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " ++"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " ++"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " ++"third is for love, and the fourth is for luck." ++msgstr "" ++"El trébol de cuatro hojas es una variante poco común del trébol de tres " ++"hojas. Según la tradición, estas hojas le traen buena suerte a quien los " ++"encuentra, especialmente si se encuentran por accidente. Según la leyenda, " ++"cada hoja representa algo: la primera es la esperanza, la segunda la fe, la " ++"tercera es el amor, y la cuarta es la suerte." ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crazy" ++msgstr "Crazy" ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Arena" ++msgstr "Zona de combate de Crazy" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 ++#: granatier/themes/granatier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Granatier" ++msgstr "Granatier" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default Granatier Arena" ++msgstr "Zona de combate predeterminada de Granatier" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labyrinth" ++msgstr "Labyrinth" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Labyrinth Arena" ++msgstr "Zona de combate de Labyrinth" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Three of Three" ++msgstr "Tres de tres" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Three of Three Arena" ++msgstr "Zona de combate de Tres de Tres" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player1" ++msgstr "Jugador1" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player1" ++msgstr "Este es el jugador1" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player2" ++msgstr "Jugador2" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player2" ++msgstr "Este es el jugador2" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player3" ++msgstr "Jugador3" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player3" ++msgstr "Este es el jugador3" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player4" ++msgstr "Jugador4" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player4" ++msgstr "Este es el jugador4" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player5" ++msgstr "Jugador5" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player5" ++msgstr "Este es el jugador5" ++ ++#: granatier/src/granatier.desktop:42 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Bomberman clone" ++msgstr "Clon de Bomberman" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber" ++msgstr "Clanbomber" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Theme" ++msgstr "Tema de Clanbomber" ++ ++#: granatier/themes/granatier.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Granatier Theme" ++msgstr "Tema de Granatier" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water Bomb" ++msgstr "Bomba de agua" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Water Bomb Theme" ++msgstr "Tema de Water Bomb" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kajongg" ++msgstr "Kajongg" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" ++msgstr "El antiguo juego chino de tablero para 4 jugadores" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:78 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mah Jongg" ++msgstr "Mah Jongg" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kapman" ++msgstr "Kapman" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pac-Man Clone" ++msgstr "Clon de Pac-Man" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eat pills escaping ghosts" ++msgstr "Coma píldoras escapando de los fantasmas" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invisible" ++msgstr "Invisible" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " ++"step: the invisible maze!" ++msgstr "" ++"¿Aburrido de Kapman? ¿Ha conseguido más de 100.000 puntos en el nivel 20? " ++"Siguiente paso: ¡el laberinto invisible!" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matches" ++msgstr "Coincidencias" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A matches drawn maze" ++msgstr "Un laberinto dibujado con cerillas" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:2 ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain Adventure" ++msgstr "Aventura de montaña" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default" ++msgstr "Predeterminado" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummies Crypt" ++msgstr "La cripta de las momias" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "Avoid the mummies at all costs!" ++msgstr "¡Evita las momias a toda costa!" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Retro" ++msgstr "Retro" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "The old game theme revisited" ++msgstr "El antiguo tema del juego rediseñado" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado de KAtomic" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "KAtomic Default Theme." ++msgstr "Tema predeterminado de KAtomic" ++ ++#: katomic/katomic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic" ++msgstr "KAtomic" ++ ++#: katomic/katomic.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sokoban-like Logic Game" ++msgstr "Juego de lógica similar al Sokoban" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Original levels" ++msgstr "Niveles originales" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is the original collection of KAtomic levels." ++msgstr "Esta es la colección original de niveles para KAtomic" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:79 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water" ++msgstr "Agua" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:144 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic Acid" ++msgstr "Ácido fórmico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic Acid" ++msgstr "Ácido acético" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:276 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Butene" ++msgstr "trans-buteno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:343 ++msgctxt "Name" ++msgid "cis-Butene" ++msgstr "cis-buteno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:409 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dimethyl ether" ++msgstr "Dimetil-éter" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:473 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butanol" ++msgstr "Butanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:541 ++msgctxt "Name" ++msgid "2-Methyl-2-Propanol" ++msgstr "2-metil-2-propanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glycerin" ++msgstr "Glicerina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" ++msgstr "Politetrafluoroetano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:738 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxalic Acid" ++msgstr "Ácido oxálico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:803 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methane" ++msgstr "Metano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:868 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formaldehyde" ++msgstr "Formaldehído" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:932 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 1" ++msgstr "Cristal 1" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1002 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic acid ethyl ester" ++msgstr "Etil-éster de ácido acético" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1067 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ammonia" ++msgstr "Amoníaco" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1130 ++msgctxt "Name" ++msgid "3-Methyl-Pentane" ++msgstr "3-metil-pentano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propanal" ++msgstr "Propanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1261 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2829 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propyne" ++msgstr "Propino" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1327 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furanal" ++msgstr "Furanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1398 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyran" ++msgstr "Pirano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1468 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclo-Pentane" ++msgstr "Ciclopentano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1538 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methanol" ++msgstr "Metanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1604 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nitro-Glycerin" ++msgstr "Nitroglicerina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1684 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethane" ++msgstr "Etano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1753 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 2" ++msgstr "Cristal 2" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1824 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene-Glycol" ++msgstr "Etilenglicol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1890 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Alanine" ++msgstr "L-Alanina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1961 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyanoguanidine" ++msgstr "Cianoguanidina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2030 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" ++msgstr "Ácido prúsico (ácido ciánico)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2091 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anthracene" ++msgstr "Antraceno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2169 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiazole" ++msgstr "Tiazol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2238 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saccharin" ++msgstr "Sacarina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2316 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene" ++msgstr "Etileno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2381 ++msgctxt "Name" ++msgid "Styrene" ++msgstr "Estireno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2457 ++msgctxt "Name" ++msgid "Melamine" ++msgstr "Melamina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2530 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclobutane" ++msgstr "Ciclobutano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2594 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicotine" ++msgstr "Nicotina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetyle salicylic acid" ++msgstr "Ácido acetil-salicílico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2757 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" ++msgstr "Metadinitrobenceno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2897 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5524 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malonic Acid" ++msgstr "Ácido malónico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2965 ++msgctxt "Name" ++msgid "2,2-Dimethylpropane" ++msgstr "2,2 dimetilpropano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3036 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethyl-Benzene" ++msgstr "Etilbenceno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3111 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propene" ++msgstr "Propeno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3177 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Asparagine" ++msgstr "L-asparagina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3252 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" ++msgstr "1,3,5,7 ciclooctatetraeno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3319 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanillin" ++msgstr "Vanilina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3399 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 3" ++msgstr "Cristal 3" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3468 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uric Acid" ++msgstr "Ácido úrico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3545 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thymine" ++msgstr "Timina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3620 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aniline" ++msgstr "Anilina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3696 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chloroform" ++msgstr "Cloroformo" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3760 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carbonic acid" ++msgstr "Ácido carbónico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3825 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 4" ++msgstr "Cristal 4" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3903 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanol" ++msgstr "Etanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3968 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acrylo-Nitril" ++msgstr "Acrilonitrilo" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4033 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furan" ++msgstr "Furano" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4102 ++msgctxt "Name" ++msgid "l-Lactic acid" ++msgstr "Ácido l-láctico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maleic Acid" ++msgstr "Ácido maleico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4241 ++msgctxt "Name" ++msgid "meso-Tartaric acid" ++msgstr "Ácido mesotartárico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4312 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 5" ++msgstr "Cristal 5" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4390 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic acid ethyl ester" ++msgstr "etil-éster de ácido fórmico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4458 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,4-Cyclohexadiene" ++msgstr "1,4 ciclohexadieno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4523 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaric acid" ++msgstr "Ácido escuárico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4592 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ascorbic acid" ++msgstr "Ácido ascórbico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4669 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isopropanol" ++msgstr "Isopropanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4734 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosgene" ++msgstr "Fosgeno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4795 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiophene" ++msgstr "Tiofeno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4862 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urea" ++msgstr "Urea" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4929 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyruvic Acid" ++msgstr "Ácido pirúvico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4997 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene oxide" ++msgstr "Óxido de etileno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5063 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphoric Acid" ++msgstr "Ácido fosfórico" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diacetyl" ++msgstr "Diacetil" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5197 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Dichloroethene" ++msgstr "trans-dicloroeteno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5260 ++msgctxt "Name" ++msgid "Allylisothiocyanate" ++msgstr "Isotiocianato de alilo" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5325 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diketene" ++msgstr "Diqueteno" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5394 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanal" ++msgstr "Etanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5458 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acroleine" ++msgstr "Acroleína" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5592 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uracil" ++msgstr "Uracilo" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5665 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caffeine" ++msgstr "Cafeína" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5750 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetone" ++msgstr "Acetona" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Naval Battle" ++msgstr "Batalla Naval" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:43 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ship Sinking Game" ++msgstr "Juego de hundir barcos" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for the game Naval Battle" ++msgstr "Protocolo para el juego Batalla Naval" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Blackbox Logic Game" ++msgstr "Juego de lógica Blackbox" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:65 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlackBox" ++msgstr "KBlackBox" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlocks" ++msgstr "KBlocks" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Falling Blocks Game" ++msgstr "Juego de bloques en cascada" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 ++#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 ++#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian" ++msgstr "Egipcio" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks, Egyptian style." ++msgstr "KBlocks, estilo egipcio." ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "oxygen" ++msgstr "oxígeno" ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "Tema Oxígeno de KBlocks para KDE 4" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBounce" ++msgstr "KBounce" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ball Bouncing Game" ++msgstr "Juego de pelotas que rebotan" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Bounce" ++msgstr "Rebote egipcio" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBounce, Egyptian style." ++msgstr "KBounce, estilo egipcio." ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange Geometry" ++msgstr "Extraña geometría" ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." ++msgstr "Un tema sencillo de alto contraste que da un aspecto limpio." ++ ++#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 ++#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxígeno" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roads" ++msgstr "Carreteras" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Roads, cones and wheels." ++msgstr "Carreteras, conos y ruedas." ++ ++#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Beach" ++msgstr "La playa" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBreakOut" ++msgstr "KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Breakout-like Game" ++msgstr "Juego similar a Breakout" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien Breakout" ++msgstr "Breakout alienígena" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "Breakout before the aliens do." ++msgstr "Escapa antes de que lo hagan los alienígenas." ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal clear" ++msgstr "Con claridad cristalina" ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" ++msgstr "Tema similar a Cristal para KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Breakout" ++msgstr "Breakout egipcio" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style breakout theme." ++msgstr "Tema para Breakout de estilo egipcio." ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWorld" ++msgstr "Mundo helado" ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Ice chilled theme" ++msgstr "Tema enfriado" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Simple" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Simple KBreakOut theme" ++msgstr "Tema sencillo para KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WEB 2.0" ++msgstr "WEB 2.0" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " ++"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." ++msgstr "" ++"El tema Web 2.0 muestra elementos gráficos que recuerdan a aquellos " ++"utilizados en el popular movimiento «WEB 2.0», que actualmente cautiva la " ++"red." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiamond" ++msgstr "KDiamond" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Three-in-a-row game" ++msgstr "Juego de tablero de tres en raya" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDiamond Game" ++msgstr "Juego KDiamond" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:41 klickety/klickety.notifyrc:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game" ++msgstr "Juego" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:94 klickety/klickety.notifyrc:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sounds that appear during a game" ++msgstr "Sonidos que aparecen durante el juego" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds removed" ++msgstr "Diamantes eliminados" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:189 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds were removed." ++msgstr "Se eliminaron los diamantes" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:242 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds moving" ++msgstr "Diamantes moviéndose" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:290 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds are moving." ++msgstr "Se están moviendo los diamantes" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:343 klickety/klickety.notifyrc:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game over" ++msgstr "Fin del juego" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:395 klickety/klickety.notifyrc:265 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time is up." ++msgstr "Se ha terminado el tiempo." ++ ++#: kdiamond/themes/default.desktop:49 kpat/themes/ancientegypt.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme." ++msgstr "Tema de estilo egipcio." ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds" ++msgstr "Diamantes" ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme based on real looking diamonds." ++msgstr "Un tema basado en diamantes de apariencia real." ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Funny Zoo" ++msgstr "Zoo divertido" ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " ++"out for those hard to find frogs." ++msgstr "" ++"¡Diversión en la jungla! Ayuda a los animales a encontrar a sus familias. Y " ++"cuidado con esas ranas tan difíciles de encontrar." ++ ++#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black and Red" ++msgstr "Negro y rojo" ++ ++#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "True Reflection" ++msgstr "Reflejo real" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red" ++msgstr "Amarillo y rojo" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red Reflection" ++msgstr "Reflejo amarillo y rojo" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFourInLine" ++msgstr "KFourInLine" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Four-in-a-row Board Game" ++msgstr "Juego de tablero de cuatro en raya" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldrunner" ++msgstr "KGoldrunner" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:69 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" ++msgstr "Buscar oro, esquivar enemigos y resolver rompecabezas" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:115 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A game of action and puzzle-solving" ++msgstr "Un juego de acción y resolución de rompecabezas" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black on White" ++msgstr "Negro sobre blanco" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" ++msgstr "Un tema en blanco y negro para KGoldrunner" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldRunner Default" ++msgstr "KGoldRunner predeterminado" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "A light and clean theme for KDE4" ++msgstr "Un tema luminoso y limpio para KDE4" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Treasure of Egypt" ++msgstr "El tesoro de Egipto" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." ++msgstr "Ayude a Matt Goldrunner a escapar de las trampas del antiguo Egipto." ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geek City" ++msgstr "Ciudad geek" ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "The hero is trapped inside a computer." ++msgstr "El héroe está atrapado dentro de un ordenador." ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia Blues" ++msgstr "Nostalgia en azul" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" ++msgstr "" ++"Un tema para KGoldrunner que recuerda aquel aspecto de 8 bits... ¡ahora en " ++"azul!" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia" ++msgstr "Nostalgia" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." ++msgstr "" ++"Un tema escalable para KGoldrunner que recuerda aquel aspecto de 8 bits..." ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 ++#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "Predeterminado" ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kigo Default theme for KDE 4" ++msgstr "Tema predeterminado de Kigo para KDE 4" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain" ++msgstr "Color liso" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:30 ++msgctxt "Description" ++msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" ++msgstr "Tema sencillo de Kigo basado en el tema por defecto de Arturo Silva" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kigo" ++msgstr "Kigo" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Go Board Game" ++msgstr "Juego de tablero «Go»" ++ ++#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Killbots" ++msgstr "Killbots" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 ++#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 ++#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "Clásico" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The rules used in the original BSD command line version of " ++"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " ++"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " ++"narrower tiles to better fit your screen.

" ++msgstr "" ++"

Las reglas utilizadas en la versión de línea de comandos de BSD de " ++"robots.

Nada elaborado, sólo los elementos básicos: sin " ++"robots rápidos, sin teletransporte seguro, sin empujar montones chatarra, y " ++"una rejilla de juego enorme.

Debido a su anchura, se recomienda que " ++"use un tema con casillas más estrechas para ajustarse mejor a su pantalla." ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Daleks" ++msgstr "Daleks" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " ++"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " ++"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " ++"disabled.

" ++msgstr "" ++"

Una aproximación a las reglas usadas en «Daleks», un juego de robots " ++"para los primitivos Apple.

El héroe consigue energía cada ronda y " ++"puede usarla para encender el destornillador sónico. El resto de funciones " ++"especiales están desactivadas.

" ++ ++#: killbots/rulesets/default.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " ++"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" ++msgstr "" ++"

El tipo de juego predeterminado de Killbots.

Incluye una " ++"rejilla de tamaño medio, teletransporte seguro, enemigos rápidos y montones " ++"de chatarra que se pueden empujar.

" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy" ++msgstr "Fácil" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " ++"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " ++"an increasing energy cap.

" ++msgstr "" ++"

Una versión más fácil de un juego tipo «Killbots».

Incluye una " ++"rejilla de juego más grande llena de montones de chatarra, una cantidad de " ++"energía inicial y un límite superior para ésta cada vez mayor.

" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Crisis" ++msgstr "Crisis energética" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " ++"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " ++"run out?" ++msgstr "" ++"El jugador comienza con 30 unidades de energía y no puede conseguir más. " ++"¿Cuántas rondas puede sobrevivir y cuántos puntos puede obtener antes de " ++"quedarse sin energía y sin suerte?" ++ ++#: killbots/themes/classic.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme for those who miss the console version" ++msgstr "Un tema para aquello que echan de menos la versión de consola" ++ ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" ++msgstr "" ++"

Indiana Gnomes lucha contra fantasmas y murciélagos en una ladera de " ++"la montaña neblinosa.

Personajes de Nicu Buculei. Fondo de Eugene " ++"Trounev.

" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummy Madness" ++msgstr "Locura de momias" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme with mad mummies." ++msgstr "Tema de estilo egipcio con momias locas." ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot Kill" ++msgstr "Robot Kill" ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "The default Killbots theme." ++msgstr "Tema predeterminado de Killbots" ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiriki" ++msgstr "Kiriki" ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:60 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Yahtzee-like Dice Game" ++msgstr "Juego de dados similar al Yahtzee" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube" ++msgstr "KJumpingCube" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Territory Capture Game" ++msgstr "Juego de conquista del territorio" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube Default" ++msgstr "KJumpingCube predeterminado" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple set of cubes for KDE4" ++msgstr "Un conjunto sencillo de cubos para KDE4" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klickety" ++msgstr "Klickety" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:38 klickety/ksame.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Board Game" ++msgstr "Juego de tablero" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Board Game" ++msgstr "Juego de tablero" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pieces removed" ++msgstr "Piezas eliminadas" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pieces were removed." ++msgstr "Las piezas han sido eliminadas." ++ ++#: klickety/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SameGame" ++msgstr "Juego Iguales" ++ ++#: klickety/themes/default.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety Classic Theme" ++msgstr "Tema clásico de Klickety" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame" ++msgstr "KSame" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Theme" ++msgstr "Tema de KSame para Klickety" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame Old" ++msgstr "Ksame antiguo" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:34 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Old Theme" ++msgstr "Tema antiguo de KSame para Klickety" ++ ++#: klines/klines.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tactical Game" ++msgstr "Juego de táctica" ++ ++#: klines/klines.desktop:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolor Lines" ++msgstr "Kolor Lines" ++ ++#: klines/themes/crystal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "Cristal" ++ ++#: klines/themes/egyptian.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Egyptian style theme for klines." ++msgstr "Tema de estilo egipcio para klines." ++ ++#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gems for Kolor Lines" ++msgstr "Gemas para Kolor Lines" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metal" ++msgstr "Metal" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A metal style theme with bouncing balls" ++msgstr "Un estilo metálico con bolas que rebotan" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMahjongg" ++msgstr "KMahjongg" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mahjongg Solitaire" ++msgstr "Solitario Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 Winds" ++msgstr "4 vientos" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a fortress" ++msgstr "Un diseño que se asemeja a una fortaleza" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien" ++msgstr "Alien" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Humanoide hecho de fichas de Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Altar" ++msgstr "Altar" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" ++msgstr "Una superficie elevada con escaleras y columnas a los lados" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Circular-aligned seats around a performance area" ++msgstr "" ++"Asientos distribuidos en círculo alrededor de un área de representación" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arrow" ++msgstr "Flecha" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A big arrow pointing in the right direction" ++msgstr "Una gran flecha que apunta en la dirección correcta" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis" ++msgstr "Atlantis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" ++msgstr "La nave-ciudad de Stargate Atlantis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aztec" ++msgstr "Azteca" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Aztec buildings" ++msgstr "Un diseño que se asemeja a una construcción azteca" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Balance" ++msgstr "Equilibrio" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Time to weight every decision carefully!" ++msgstr "¡Hora de sopesar cada decisión con cuidado!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bat" ++msgstr "Murciélago" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A bat-shaped layout" ++msgstr "Un diseño en forma de murciélago" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bug" ++msgstr "Bicho" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "The bug. Let us take it apart!" ++msgstr "El bicho. ¡Desmontémoslo!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle View" ++msgstr "Vista de castillo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A castle as viewed from one side" ++msgstr "Un castillo visto por un lado" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle" ++msgstr "Castillo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled castle layout" ++msgstr "Diseño en forma de castillo estilo Vista" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cat" ++msgstr "Gato" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled cat layout" ++msgstr "Diseño en forma de gato estilo Vista" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chains" ++msgstr "Cadenas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Four chains making up a single structure" ++msgstr "Cuatro cadenas que forman una única estructura" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkered" ++msgstr "A cuadros" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "What if the chess board was not square?" ++msgstr "¿Qué ocurriría si el tablero de ajedrez no fuera cuadrado?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chip" ++msgstr "Chip" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "An electronic component with many connectors" ++msgstr "Un componente electrónico con muchos conectores" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clubs" ++msgstr "Tréboles" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" ++msgstr "Un diseño que se parece a una multitud de tréboles de cartas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Columns" ++msgstr "Columnas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A circular arena covered with columns of varying height" ++msgstr "Un estadio circular cubierto con columnas de altura variable" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crab" ++msgstr "Cangrejo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled crab layout" ++msgstr "Diseño en forma de cangrejo estilo Vista" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cross" ++msgstr "Cruz" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" ++msgstr "Una cruz de seis puntas que se asemeja a la letra cirílica Zh" ++ ++#: kmahjongg/layouts/default.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default KMahjongg game layout" ++msgstr "Diseño de juego predeterminado de KMahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon" ++msgstr "Dragón" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled dragon layout" ++msgstr "Diseño en forma de dragón estilo Vista" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eagle" ++msgstr "Águila" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" ++msgstr "Un gran pájaro carnívoro en las fichas de Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enterprise" ++msgstr "Enterprise" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout for Star Trek fans" ++msgstr "Un diseño para los fans de Star Trek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:475 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Explosión" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:68 ++msgctxt "Description" ++msgid "Something has exploded. Collect the pieces." ++msgstr "Algo ha explotado. Recoge las piezas." ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Flores" ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:68 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout consisting of six flowers" ++msgstr "Un diseño que consiste en seis flores" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future" ++msgstr "Futuro" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "An abstract image resembling an asterisk" ++msgstr "Una imagen abstracta que se asemeja a un asterisco" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "Galaxia" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Diversely sized piles of matter" ++msgstr "Montones de materia de diversos tamaños" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Garden" ++msgstr "Jardín" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Regular patterns resembling a classical garden" ++msgstr "Motivos regulares que se asemejan a un jardín clásico" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Girl" ++msgstr "Niña" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a girl's face" ++msgstr "Un diseño que se asemeja a la cara de una niña" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glade" ++msgstr "Claro" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" ++msgstr "Un pedacito de espacio vacío rodeado por un bosque" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "Rejilla" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular grid of varying height" ++msgstr "Una rejilla rectangular de altura variable" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helios" ++msgstr "Helios" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "The greek Sun god's sign" ++msgstr "El símbolo del dios griego del Sol" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole" ++msgstr "Agujero" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:46 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A pyramid with a hole in the middle" ++msgstr "Una pirámide con un agujero en medio" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inner Circle" ++msgstr "Círculo interior" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" ++msgstr "Cajas concéntricas con aberturas que apuntan en direcciones opuestas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Key" ++msgstr "Llave" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large key made of Mahjongg tiles" ++msgstr "Una gran llave hecha de fichas de Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KM" ++msgstr "KM" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" ++msgstr "Las letras K y M. ¿Tienes una ampliación favorita para esto?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A complex yet symmetric labyrinth" ++msgstr "Un laberinto complejo, aunque simétrico" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mask" ++msgstr "Máscara" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scary embossed pagan mask" ++msgstr "Una terrorífica máscara pagana en relieve" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maya" ++msgstr "Maya" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Maya pyramids" ++msgstr "Un diseño que se asemeja a las pirámides mayas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "Otro laberinto" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" ++msgstr "Un laberinto muy retorcido. ¡Cuidado con los minotauros!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mesh" ++msgstr "Malla" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Una estructura entretejida hecha de fichas de Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moth" ++msgstr "Polilla" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a small flying insect" ++msgstr "Un diseño que representa un pequeño insecto volador" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Order" ++msgstr "Orden" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A cross with thick ends" ++msgstr "Una cruz de puntas gruesas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "Diseño" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" ++msgstr "Un diseño misterioso sobre bloques rectangulares" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penta" ++msgstr "Penta" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A fortress with five towers" ++msgstr "Una fortaleza con cinco torres" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pillars" ++msgstr "Pilares" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" ++msgstr "Un conjunto de pilares verticales que sostienen una superficie plana" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pirates" ++msgstr "Piratas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sailing boat under the sun" ++msgstr "Un barco velero bajo el sol" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyramid" ++msgstr "Pirámide" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Can you tear the pyramid apart?" ++msgstr "¿Puede desmontar la pirámide?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocket" ++msgstr "Cohete" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rocket for you to launch off the board" ++msgstr "Un cohete para lanzar desde el tablero" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shield" ++msgstr "Escudo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Un escudo y una espada hechos de fichas de Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spider" ++msgstr "Araña" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled spider layout" ++msgstr "Diseño en forma de araña estilo Vista" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squares" ++msgstr "Cuadrados" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric squares of alterating height" ++msgstr "Cuadrados concéntricos de altura alterna" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaring" ++msgstr "Cuadrando" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "Who said squares are flat?" ++msgstr "¿Quién dijo que los cuadrados eran planos?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stadion" ++msgstr "Estadio" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a football field" ++msgstr "Un diseño que representa un campo de fútbol" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs" ++msgstr "Escaleras" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" ++msgstr "" ++"Una escalera para los que no gustan de seguir dos veces el mismo camino" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star" ++msgstr "Estrella" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "An asterisk-shaped embossed layout" ++msgstr "Un diseño en forma de asterisco en relieve" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star Ship" ++msgstr "Nave espacial" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sci-fi space transport" ++msgstr "Un transporte espacial de ciencia ficción" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stacks" ++msgstr "Pilas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "Difficult layout with stacks of tiles" ++msgstr "Diseño difícil con pilas de fichas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "Remolino" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A spiral with thick ends" ++msgstr "Una espiral con puntas gruesas" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Temple" ++msgstr "Templo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A temple-shaped layout" ++msgstr "Un diseño en forma de templo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Theatre" ++msgstr "Teatro" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular building with empty space in the middle" ++msgstr "Un edificio rectangular con un espacio vacío en el centro" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Door" ++msgstr "La puerta" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" ++msgstr "Una entrada a través de un muro en forma de pirámide" ++ ++#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tunnel" ++msgstr "Túnel del tiempo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tomb" ++msgstr "Tumba" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "Fans of Lara Croft may start digging" ++msgstr "Los fans de Lara Coft pueden empezar a excavar" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Totem" ++msgstr "Tótem" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A T-shaped embossed object with a hole" ++msgstr "Un objeto en relieve en forma de T con un agujero" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tower" ++msgstr "Torre" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:57 ++msgctxt "Description" ++msgid "Remove the towers" ++msgstr "Elimina las torres" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "Triángulo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "Triangular pyramid" ++msgstr "Pirámide triangular" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up&Down" ++msgstr "Arriba y abajo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" ++msgstr "¿Alguna vez has intentado representar ondas con bloques rectangulares?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vi" ++msgstr "Uve" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" ++msgstr "Un diseño en forma de V con gruesos ángulos inferiores" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Well" ++msgstr "Pozo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular well with stairs at all sides" ++msgstr "Un pozo rectangular con escaleras por todos los lados" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-shaped" ++msgstr "En forma de X" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" ++msgstr "Una gran letra X hecha de fichas de Mahjongg" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMines" ++msgstr "KMines" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Minesweeper-like Game" ++msgstr "Juego similar al Buscaminas" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMines Minesweeper-like Game" ++msgstr "KMines, juego similar al Buscaminas" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reveal Case" ++msgstr "Mostrar casilla" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reveal case" ++msgstr "Mostrar casilla" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:151 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autoreveal Case" ++msgstr "Mostrar casilla automáticamente" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:199 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreveal case" ++msgstr "Mostrar casilla automáticamente" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mark Case" ++msgstr "Marcar casilla" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:307 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mark case" ++msgstr "Marcar casilla" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:367 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmark Case" ++msgstr "Quitar marca de la casilla" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:415 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unmark case" ++msgstr "Quitar marca de la casilla" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:541 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Explosión" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Won" ++msgstr "Partida ganada" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:662 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:364 ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game won" ++msgstr "Partida ganada" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:728 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:297 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Lost" ++msgstr "Partida perdida" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:781 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:350 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game lost" ++msgstr "Partida perdida" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set Question Mark" ++msgstr "Marcar con interrogación" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:895 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set question mark" ++msgstr "Marcar con interrogación" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:956 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unset Question Mark" ++msgstr "Quitar marca de interrogación" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:1005 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unset question mark" ++msgstr "Quitar marca de interrogación" ++ ++#: kmines/themes/classic.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "Classic theme for KMines" ++msgstr "Tema clásico para KMines" ++ ++#: kmines/themes/default.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "Tema oxígeno de KMines para KDE 4" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graveyard Mayhem" ++msgstr "Caos en el cementerio" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" ++msgstr "" ++"Un tema espeluznante para KMines. ¡Que no le pillen los zombies del " ++"cementerio!" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gardens of Danger" ++msgstr "Los jardines del peligro" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "A funny theme for KDE4 mines game" ++msgstr "Un tema divertido para el juego de minas de KDE4" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetWalk" ++msgstr "KNetWalk" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Construction Game" ++msgstr "Juego de construcción de redes" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNetWalk Game" ++msgstr "Juego KNetWalk" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:42 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Click" ++msgstr "Pulsar" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:108 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Click" ++msgstr "Pulsar" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:177 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connect" ++msgstr "Conectar" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:240 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:494 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connect" ++msgstr "Conectar" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:300 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game won" ++msgstr "Partida ganada" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:554 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turn" ++msgstr "Turno" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:614 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn" ++msgstr "Turno" ++ ++#: knetwalk/themes/default.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" ++msgstr "El tema predeterminado de KNetWalk para KDE 4" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Electronic" ++msgstr "Electrónico" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:56 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" ++msgstr "Tema electrónico de KNetWalk para KDE 4" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado para Kolf" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado para Kolf" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy Course" ++msgstr "Campo sencillo" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:617 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit slowly..." ++msgstr "Golpear suavemente..." ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Course" ++msgstr "Recorrido difícil" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Let the floaters push you!" ++msgstr "¡Deje que los flotadores leempujen!" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Impossible Course" ++msgstr "Recorrido imposible" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:831 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reprieve" ++msgstr "Indulto" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1585 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Luck" ++msgstr "Suerte" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3400 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chaos" ++msgstr "Caos" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Medium Course" ++msgstr "Recorrido medio" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slope Practise" ++msgstr "Pendiente de prácticas" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Really Easy" ++msgstr "Muy sencilla" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "USA Pro" ++msgstr "USA Pro" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Daytona Beach, FL" ++msgstr "Playa de Daytona, FL" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:322 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC (Pentagon)" ++msgstr "Washington DC (Pentágono)" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:517 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palm Springs, CO" ++msgstr "Palm Springs, CO" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:715 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Las Vegas, NV" ++msgstr "Las Vegas, NV" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:912 kolf/../kolf/courses/USApro:1583 ++msgctxt "Comment" ++msgid "San Francisco, CA" ++msgstr "San Francisco, CA" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1041 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Grand Canyon" ++msgstr "Gran Cañón" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1200 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lake Tahoe, CA/NV" ++msgstr "Lago Tahoe, CA/NV" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1385 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Florida Keys, FL" ++msgstr "Cayos de Florida, FL" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1778 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC" ++msgstr "Washington DC" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2041 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Niagara Falls, NY" ++msgstr "Cataratas del Niágara, NY" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf" ++msgstr "Kolf" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:77 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Miniature Golf" ++msgstr "Minigolf" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Course" ++msgstr "Recorrido de prácticas" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" ++msgstr "¡

Bienvenido

al recorrido de prácticas de Kolf!" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " ++"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." ++msgstr "" ++"Para golpear la bola, pulse y mantenga pulsada la fecha abajo o el botón " ++"izquierdo del ratón. El golpe será tanto más fuerte cuanto más tiempo " ++"mantenga pulsada la tecla o el botón del ratón." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:165 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " ++"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." ++msgstr "" ++"Para apuntar con el palo, pulse las flechas izquierda (rotar en sentido " ++"contrario a las agujas del reloj) y derecha (rotar en el sentido de las " ++"agujas del reloj), o utilice el ratón." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:267 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." ++msgstr "" ++"

Puentes

Los puentes puede tener muros en la parte superior, " ++"inferior, izquierda o derecha." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:382 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++msgstr "" ++"

Todo

Aquí tenemos un hoyo que lo tiene todo. ¡Diviértase con Kolf!" ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:488 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " ++"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" ++">Show Info." ++msgstr "" ++"

Pendientes

Las pendientes son áreas con una inclinación del suelo " ++"que empujan la bola en la dirección de la pendiente. Esta dirección se " ++"muestra cuando elige Hoyo->Mostrar info." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:536 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." ++msgstr "Golpee la bola hacia la pendiente y déjela rodar hasta el vaso." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:603 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Try out these different types of slopes." ++msgstr "Pruebe estos diferentes tipos de pendientes." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:735 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " ++"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." ++msgstr "" ++"La inclinación de la pendiente se muestra cuando elige Hoyo->Mostrar " ++"info. La inclinación puede tomar un valor entre 8 (máximo) y 1 (mínimo)." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:811 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." ++msgstr "

Muros

Haga rebotar la bola fuera de las murallas rojas." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:912 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." ++msgstr "

Arena

La arena es amarilla, y ralentiza su bola." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:960 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " ++"to your score, and your ball is placed outside the puddle." ++msgstr "" ++"

Charcos (agua)

Si golpea la bola dentro del lago (azul) añade un " ++"golpe de penalización a su puntuación, y su bola se situará fuera del charco." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1023 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " ++"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." ++msgstr "" ++"

Molinos de viento

Los molinos de viento (base marrón con brazos en " ++"movimiento) tienen muros marrones (o medios muros). La velocidad de los " ++"brazos del molino de viento varía en cada hoyo." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1097 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " ++"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " ++"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " ++"the direction the ball will come out." ++msgstr "" ++"

Agujeros negros

Los agujeros negros transportan la bola a su salida " ++"y la expulsan a una velocidad directamente proporcional a la que tenía. " ++"Elija Agujero->Mostrar info para ver qué agujero negro va a qué " ++"salida, y la dirección en la que saldrá la bola." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1174 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " ++"on it. Floaters' speeds vary." ++msgstr "" ++"

Flotadores

Los flotadores son plataformas móviles que transportan la " ++"bola que cae sobre ellos. La velocidad de los flotadores varía." ++ ++#: kollision/kollision.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision" ++msgstr "Kollision" ++ ++#: kollision/kollision.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple ball dodging game" ++msgstr "Un juego sencillo de esquivar pelotas" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado para Kollision" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado para Kollision" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konquest" ++msgstr "Konquest" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Galactic Strategy Game" ++msgstr "Juego de estrategia espacial" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPatience" ++msgstr "KPatience" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Patience Card Game" ++msgstr "Juego de cartas Patience" ++ ++#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desert Sands" ++msgstr "Arenas del desierto" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Green" ++msgstr "Verde limpio" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple green felt theme" ++msgstr "Un tema sencillo de fieltro verde" ++ ++#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blaze" ++msgstr "Resplandor verde" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Older Theme" ++msgstr "Tema más antiguo" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "An older, unnamed KPat theme." ++msgstr "Un tema más viejo sin nombre de KPat" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi" ++msgstr "KReversi" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Reversi Board Game" ++msgstr "Juego de tablero Reversi" ++ ++#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado de KReversi" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KReversi Game" ++msgstr "Juego Reversi" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Draw" ++msgstr "Dibujar" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:477 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draw" ++msgstr "Dibujar" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542 ++msgctxt "Name" ++msgid "Illegal Move" ++msgstr "Movimiento prohibido" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:601 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Illegal move" ++msgstr "Movimiento prohibido" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shisen-Sho" ++msgstr "Shisen-Sho" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" ++msgstr "Juego de fichas similar al Shisen-Sho Mahjongg" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK" ++msgstr "KsirK" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "World Domination Strategy Game" ++msgstr "Juego de estrategia de dominación mundial" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK Skin Editor" ++msgstr "Editor de apariencia para KsirK" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" ++msgstr "Editor de apariencia para el juego de estrategia de dominación mundial" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSpaceDuel" ++msgstr "KSpaceDuel" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:69 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Space Arcade Game" ++msgstr "Juego arcade espacial" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSquares" ++msgstr "KSquares" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Connect the dots to create squares" ++msgstr "Conecta los puntos para crear cuadrados" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSudoku" ++msgstr "KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sudoku Game" ++msgstr "Juego de Sudoku" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" ++msgstr "KSudoku, juego Sudoku y más para KDE" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4x4" ++msgstr "4x4" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "4x4 shape puzzle" ++msgstr "Rompecabezas en forma de 4x4" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Jigsaw" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jigsaw shape puzzle" ++msgstr "Rompecabezas al estilo pieza de puzzle" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samurai" ++msgstr "Samurai" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Samurai shape puzzle" ++msgstr "Rompecabezas al estilo Samurai" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiny Samurai" ++msgstr "Samurai pequeño" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A smaller samurai puzzle" ++msgstr "Un pequeño rompecabezas de samurai" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSudoku" ++msgstr "XSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "XSudoku shape puzzle" ++msgstr "Rompecabezas al estilo XSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstraction" ++msgstr "Abstracción" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." ++msgstr "Un tema de KSudoku con gráficos abstractos." ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ksudoku_egyptian" ++msgstr "ksudoku_egipcio" ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku egyptian style theme" ++msgstr "Tema de estilo egipcio para KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrible" ++msgstr "Garabatos" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" ++msgstr "Tema garabatos de KSudoku para KDE 4" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snake-like Game" ++msgstr "Juego similar a Snake" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnake" ++msgstr "KSnake" ++ ++#: ktron/ktron.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnakeDuel" ++msgstr "KSnakeDuel" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default theme." ++msgstr "Tema predeterminado." ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Neon" ++msgstr "Neón" ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." ++msgstr "Un tema retro con un toque distintivo de los años 50." ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy" ++msgstr "Señor Patata" ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:69 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Picture Game for Children" ++msgstr "Juego de dibujo para niños" ++ ++#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butterflies" ++msgstr "Mariposas" ++ ++#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas" ++msgstr "Navidad" ++ ++#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egypt" ++msgstr "Antiguo Egipto" ++ ++#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Moon" ++msgstr "La luna" ++ ++#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pizzeria" ++msgstr "Pizzería" ++ ++#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy 2" ++msgstr "Señor Patata 2" ++ ++#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robin Tux" ++msgstr "Robin Tux" ++ ++#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot workshop" ++msgstr "Taller de robots" ++ ++#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Valley" ++msgstr "Valle del tren" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kubrick" ++msgstr "Kubrick" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" ++msgstr "Un juego 3D basado en el cubo de Rubik" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" ++msgstr "Un juego 3D basado en el cubo de Rubik" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paris" ++msgstr "París" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic" ++msgstr "Clásico" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen White" ++msgstr "Oxígeno blanco" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:43 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Oxygen" ++msgstr "Oxígeno SVG" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jolly Royal" ++msgstr "Jolly Royal" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:41 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." ++msgstr "Estilo limpio y sencillo con un toque real distintivo" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamond Tree" ++msgstr "Árbol de diamantes" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back" ++msgstr "Reverso sencillo, pero agradable a la vista" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back." ++msgstr "Reverso sencillo, pero agradable a la vista" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians" ++msgstr "Los antiguos egipcios" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian style card back." ++msgstr "Reverso de estilo egipcio." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Futuristic, minimal card design." ++msgstr "Diseño de cartas mínimo y futurista." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians Dark" ++msgstr "Los antiguos egipcios, oscuro" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian dark style card back." ++msgstr "Reverso oscuro de estilo egipcio." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigullio International" ++msgstr "Tigullio Internacional" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Blue" ++msgstr "Azul clásico" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Red" ++msgstr "Rojo clásico" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguin" ++msgstr "Pingüino" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tristan" ++msgstr "Tristán" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grandma" ++msgstr "Abuela" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern Red" ++msgstr "Rojo moderno" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi" ++msgstr "Konqi" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " ++"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " ++msgstr "" ++"Konqi moderno - juegue con la baraja familiar\\nDiseño: Laura Layland\\n " ++"\\nKonqi por Stefan Spatz\\n " ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dondorf" ++msgstr "Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Dondorf" ++msgstr "Dondorf SVG" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu Ornamental" ++msgstr "Ornamental Nicu" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Ornamental" ++msgstr "Ornamental SVG" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ancient Egyptian card deck." ++msgstr "Una baraja del antiguo Egipto." ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future Simple" ++msgstr "Futuro simple" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu White" ++msgstr "Nicu blanco" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen Air" ++msgstr "Aire oxigenado" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguins" ++msgstr "Pingüinos" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard" ++msgstr "Estándar" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" ++msgstr "Juego de cartas estándar de KDE\\nLicencia GPL" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat French" ++msgstr "XSkat francés" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat German" ++msgstr "XSkat alemán" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fourteen Segment Sample" ++msgstr "Muestra de catorce segmentos" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " ++"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" ++"sample.svg" ++msgstr "" ++"Este archivo contiene los metadatos, opciones de configuración, y control de " ++"mapeado incluyendo qué segmentos están activados para el tema Fourteen-" ++"segment-sample.svg" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Individual Digit Sample" ++msgstr "Muestra de dígitos inviduales" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " ++"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" ++msgstr "" ++"Este archivo contiene los metadatos, opciones de configuración y los mapas " ++"entre los dígitos y su identificador para el tema Individual-digit-sample.svg" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Landscape" ++msgstr "Paisaje chino" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" ++msgstr "Paisaje chino con montañas y una catarata" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain Color" ++msgstr "Color liso" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use the default window background color." ++msgstr "Utilizar el color predeterminado para el fondo de la ventana." ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Egyptian style background" ++msgstr "Un fondo de estilo egipcio" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "A green background with light geometric patterns" ++msgstr "Un fondo verde con patrones geométricos claros" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summer Field" ++msgstr "Campo de verano" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The Summertime Greens" ++msgstr "El césped de verano" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Wood" ++msgstr "Madera clara" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Resembles the surface of a wood table" ++msgstr "Se asemeja a la superficie de una mesa de madera" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alphabet" ++msgstr "Alfabeto" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:56 ++msgctxt "Description" ++msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." ++msgstr "Fichas llenas de color diseñadas para niños de todas las edades." ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bamboo" ++msgstr "Bambú" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" ++msgstr "Fichas japonesas con kanjis de brillantes colores sobre madera clara" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" ++msgstr "Fichas chinas, inspiradas en la versión clásica incluida con KDE 3" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "Arte inspirado en las fichas del auténtico Mahjongg japonés" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imperial Jade" ++msgstr "Jade imperial" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional" ++msgstr "Tradicional" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "Fichas americanizadas inspiradas en las fichas del Mahjongg japonés" ++ ++#: lskat/grafix/blue.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blase" ++msgstr "Verde aburrido" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LSkat" ++msgstr "LSkat" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Card Game" ++msgstr "Juego de cartas" ++ ++#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" ++msgstr "Herramienta de corte para libpala, la libería base de Palapeli" ++ ++#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" ++msgstr "Importar a su colección de rompecabezas de Palapeli" ++ ++#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli puzzles" ++msgstr "Rompecabezas de Palapeli" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle of Maintenon" ++msgstr "Castle of Maintenon" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eure-et-Loir département, France" ++msgstr "Eure-et-Loir département, France" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roebling Suspension Bridge" ++msgstr "Roebling Suspension Bridge" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "in Cincinnati" ++msgstr "en Cincinnati" ++ ++#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citrus Fruits" ++msgstr "Frutas cítricas" ++ ++#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "European Honey Bee" ++msgstr "Abeja europea" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furcifer pardalis" ++msgstr "Furcifer pardalis" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Female panther chameleon" ++msgstr "Camaleón pantera hembra" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli Slicer Collection" ++msgstr "Colección de herramientas de corte de Palapeli" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" ++msgstr "Anteriormente conocido como la herramienta de corte Goldberg" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic jigsaw pieces" ++msgstr "Piezas de rompecabezas clásicas" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rectangular pieces" ++msgstr "Piezas rectangulares" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli" ++msgstr "Palapeli" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:45 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Jigsaw puzzle game" ++msgstr "Juego de rompecabezas" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" ++msgstr "Rompecabezas de Palapeli" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "File management operations" ++msgstr "Operaciones de manejo de archivos" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:81 ++msgctxt "Name" ++msgid "Importing puzzle" ++msgstr "Importando rompecabezas" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" ++msgstr "Se está importando un rompecabezas a la colección local." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBattleship" ++#~ msgstr "KBattleship" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Battleship Game" ++#~ msgstr "Juego de batallas de naves" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tron-like Game" ++#~ msgstr "Juego similar a Tron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron" ++#~ msgstr "KTron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron Default Theme" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KTron" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KTron." ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KTron." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Neon K Tron" ++#~ msgstr "KTron de neón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSame Default Theme" ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KSame" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "kdiamond" ++#~ msgstr "kdiamond" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMines" ++#~ msgstr "KMines" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "knetwalk" ++#~ msgstr "knetwalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KReversi" ++#~ msgstr "KReversi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Palapeli" ++#~ msgstr "Palapeli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "White NICU" ++#~ msgstr "NICU blanco" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Tema predeterminado de KBreakOut para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDiamond." ++#~ msgstr "Tema predeterminado para KDiamond" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po +@@ -0,0 +1,10948 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Pablo de Vicente , 2002. ++# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. ++# Pablo de Vicente , 2003. ++# Pablo de Vicente , 2004. ++# Pablo de Vicente , 2004, 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010, 2011, 2012. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Jaime Robles , 2007. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. ++# Javier Vinal , 2011. ++# arklad, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:26+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-16 22:59+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"com>\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin" ++msgstr "Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Manager" ++msgstr "Gestor de archivos" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View" ++msgstr "Vista de Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "Iconos" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compact" ++msgstr "Compacta" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:242 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "Detalles" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin General" ++msgstr "Dolphin general" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 ++msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++msgid "General" ++msgstr "General" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general file manager settings" ++msgstr "Configurar las preferencias del gestor de archivos" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "file manager" ++msgstr "gestor de archivos" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Navigation" ++msgstr "Navegación de Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navigation" ++msgstr "Navegación" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager navigation" ++msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Services" ++msgstr "Servicios de Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Services" ++msgstr "Servicios" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager services" ++msgstr "Configurar las preferencias del gestor de archivos" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View Modes" ++msgstr "Modos de vista de Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "View Modes" ++msgstr "Modos de vista" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager view modes" ++msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos" ++ ++#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Version Control Plugin for File Views" ++msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password & User Account" ++msgstr "Contraseña y cuenta de usuario" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" ++msgstr "" ++"contraseña;correo;nombre;organización;nombre real;imagen de inicio;cara; " ++"modo de eco;" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:140 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User information such as password, name and email" ++msgstr "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico" ++ ++#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change Password" ++msgstr "Cambiar la contraseña" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Editor" ++msgstr "Editor de marcadores" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++msgstr "Organizador y editor de marcadores" ++ ++#: kfind/kfind.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Files/Folders" ++msgstr "Buscar archivos/carpetas" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adblock" ++msgstr "Adblock" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show all blockable html elements" ++msgstr "Muestra todos los elementos html bloqueables" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Feed Icon" ++msgstr "Icono de fuentes de Konqueror" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++msgstr "" ++"Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene una fuente RSS" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add Feed to Akregator" ++msgstr "Añadir una fuente a Akregator" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds selected feed to Akregator" ++msgstr "Añade la fuente RSS seleccionada a Akregator" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Refresh" ++msgstr "Refresco automático" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto Refresh plugin" ++msgstr "Complemento de refresco automático" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translate" ++msgstr "Traducir" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++msgstr "Idioma de traducción para la página actual utilizando Babelfish" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Filter" ++msgstr "Filtro de carpeta" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++msgstr "Vista de filtro de carpeta utilizando un atributo de filtrado" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "DOM Tree Viewer" ++msgstr "Visor del árbol DOM" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View the DOM tree of the current page" ++msgstr "Ver el árbol DOM de la página actual" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size Viewer" ++msgstr "Visor de tamaño de archivo" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++msgstr "Visualiza su sistema de archivos como un mapa de árbol" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size View" ++msgstr "Vista de tamaño de archivo" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++msgstr "" ++"Activa una vista proporcional de directorios y archivos basada en el tamaño " ++"del archivo" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Convert To" ++msgstr "Convertir a" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 ++msgctxt "Name" ++msgid "GIF" ++msgstr "GIF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Transform Image" ++msgstr "Transformar imagen" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Clockwise" ++msgstr "Girar en el sentido de las agujas del reloj" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++msgstr "Girar en sentido contrario a las agujas del reloj" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Vertically" ++msgstr "Reflejar verticalmente" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Horizontally" ++msgstr "Reflejar horizontalmente" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Settings" ++msgstr "Preferencias de KHTML" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++msgstr "Una forma rápida de cambiar las preferencias de KHTML" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Gallery" ++msgstr "Galería de imágenes" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++msgstr "Una forma sencilla de generar una galería de imágenes HTML" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "Texto-a-Voz" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Produces audio output for text in the current page" ++msgstr "Genera una salida de audio a partir del texto de la página actual" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microformat Icon" ++msgstr "Icono de microformato" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++msgstr "" ++"Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene un microformato" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarklets" ++msgstr "Marcadores de JavaScript" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables the use of bookmarklets" ++msgstr "Activa el uso de marcadores de JavaScript" ++ ++#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print..." ++msgstr "Imprimir..." ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Document Relations" ++msgstr "Relaciones de documento" ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the document relations of a document" ++msgstr "Muestra las relaciones de documento de un documento" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Bar" ++msgstr "Barra de búsqueda" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++msgstr "" ++"Proporciona un cuadro de texto para facilitar el acceso a motores de " ++"búsqueda, como Google." ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell Command Plugin" ++msgstr "Complemento para ejecutar órdenes" ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "UserAgent Changer" ++msgstr "Cambiar agente de usuario" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++msgstr "Permite modificar el agente de usuario detectado" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Website Validators" ++msgstr "Validadores de sitios web" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CSS and HTML validation tools" ++msgstr "Herramientas de validación CSS y HTML" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archiver" ++msgstr "Archivador web" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates archives of websites" ++msgstr "Crea archivos de sitios web" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archives" ++msgstr "Archivos web" ++ ++#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "About-Page for Konqueror" ++msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Carpeta personal" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:101 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Archivos personales" ++ ++#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 ++#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Navegador web" ++ ++#: konqueror/konqueror.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE" ++ ++#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Manager - Super User Mode" ++msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Browser Preloader" ++msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reduces Konqueror startup time" ++msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" ++ ++#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 ++#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Management" ++msgstr "Gestión de archivos" ++ ++#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Preview" ++msgstr "Vista previa de archivo" ++ ++#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Development" ++msgstr "Desarrollo de KDE" ++ ++#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight Commander" ++msgstr "Midnight Commander" ++ ++#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabbed Browsing" ++msgstr "Navegación con pestañas" ++ ++#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browsing" ++msgstr "Navegación en Web" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure enhanced browsing" ++msgstr "Configuración de la navegación mejorada" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " ++"Engines,Shortcuts" ++msgstr "" ++"Navegación mejorada,Navegación,WWW,Internet,Filtros de Internet,Red,Motores " ++"de búsqueda,Accesos rápidos" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Marcadores" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the bookmarks home page" ++msgstr "Configuración de la página inicial de los marcadores" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Marcadores" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cache" ++msgstr "Caché" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure web cache settings" ++msgstr "Configuración de las preferencias de la caché web" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" ++msgstr "Caché,Historial,Ver historial,Puertos,Tamaño" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookies" ++msgstr "Cookies" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way cookies work" ++msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" ++msgstr "Cookies,Navegación,Internet,WWW,Red,Política,Dominios" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Preferences" ++msgstr "Preferencias de conexión" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++msgstr "" ++"Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " ++"espera límite" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" ++msgstr "tiempo de espera,iopref,netpref,preferencias de red,ftp" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Proxy" ++msgstr "Proxy" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the proxy servers used" ++msgstr "Configuración de los servidores proxy usados" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" ++msgstr "Proxy,Servidor proxy,Cortafuegos,Squid,proxy" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Shares" ++msgstr "Comparticiones Windows" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++msgstr "" ++"Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " ++"examinar" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," ++"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" ++msgstr "" ++"SMB,SAMBA,Cliente SMB,red Windows,LAN,Red,entorno de red,Servidor,Redifusión," ++"WINS,Compartir,Inicio de sesión,Contraseñas" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UserAgent Strings" ++msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Identification" ++msgstr "Identificación del navegador" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" ++msgstr "" ++"Agente de usuario,Navegador,Internet,WWW,Red,agente,bindings,servidor,inicio " ++"de sesión" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Aspecto" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++msgstr "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," ++"color,colour" ++msgstr "" ++"konqueror,gestor de archivos,ajuste de palabra,ajuste,subrayado,pantalla," ++"tamaño de archivo,bytes,tipo de letra,color" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Comportamiento" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++msgstr "" ++"Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de archivos" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," ++"trash can,delete,confirmation" ++msgstr "" ++"konqueror,gestor de archivos,kfm,consejos,consejos sobre archivos,separar " ++"ventanas,lanzar ventanas,comportamiento,uso de memoria,URL de inicio," ++"operaciones de red,diálogo de progreso,papelera,borrar,confirmación" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stylesheets" ++msgstr "Hojas de estilo" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++msgstr "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" ++msgstr "CSS,HTML,estilo,hoja de estilo,accesibilidad" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure how to display web pages" ++msgstr "Configuración de los tipos de letra usados para mostrar páginas web" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,navegador,html,web,www,tipos de letra,juegos de caracteres," ++"juegos de caracteres,codificación" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Behavior" ++msgstr "Comportamiento web" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser behavior" ++msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," ++"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,navegador,html,web,www,tipos de letra,colores,colores,java," ++"javascript,cursor,enlaces,imágenes,juegos de caracteres,juegos de caracteres," ++"codificación" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdBlocK Filters" ++msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 ++msgctxt "" ++"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++msgid "General" ++msgstr "General" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general Konqueror behavior" ++msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,tabs" ++msgstr "konqueror,pestañas" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Java & JavaScript" ++msgstr "Java y JavaScript" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" ++msgstr "konqueror,kfm,navegador,html,web,www,java,javascript" ++ ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," ++msgstr "" ++"konqueror,gestor de archivos,kfm,consejos,consejos sobre archivos,separar " ++"ventanas,lanzar ventanas,comportamiento,uso de memoria,URL de inicio" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performance" ++msgstr "Rendimiento" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++msgstr "" ++"Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,reuse,preloading" ++msgstr "konqueror,reutilización,precarga" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Performance" ++msgstr "Rendimiento de KDE" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++msgstr "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "performance,speed,memory,improve" ++msgstr "rendimiento,velocidad,memoria,mejorar" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "Historial" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " ++"in many ways." ++msgstr "" ++"Este es el historial con los URL que ha visitado recientemente. Puede " ++"ordenarlos de diversos modos." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home Folder" ++msgstr "Carpeta personal" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This folder contains your personal files" ++msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "Lugares" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of places." ++msgstr "Esta es la lista de lugares." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Red" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Carpeta raíz" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the root of the filesystem" ++msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the history sidebar" ++msgstr "Configuración de la barra del historial" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "history,expire" ++msgstr "historial,expiración" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "History SideBar Module" ++msgstr "Módulo de la barra lateral del historial" ++ ++#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sidebar" ++msgstr "Barra lateral" ++ ++#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places SideBar Module" ++msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares" ++ ++#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Prueba" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "Carpeta" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "FTP Archives" ++msgstr "Archivos FTP" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Official FTP" ++msgstr "FTP oficial de KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Applications" ++msgstr "Aplicaciones de KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Sites" ++msgstr "Sitios web" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE News" ++msgstr "Noticias de KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Home Page" ++msgstr "Página Web de KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Eye Candy" ++msgstr "Embellecimiento de KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "Aplicaciones" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print System Browser" ++msgstr "Navegador del sistema de impresión" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "Preferencias" ++ ++#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web SideBar Module" ++msgstr "Módulo de la barra lateral de web" ++ ++#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Toolbar" ++msgstr "Barra de herramientas de marcadores" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "Favicons" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores website icons" ++msgstr "Almacena iconos de sitios web" ++ ++#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++msgstr "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror." ++ ++#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror" ++ ++#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eject" ++msgstr "Expulsar" ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder..." ++msgstr "Carpeta..." ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter folder name:" ++msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" ++ ++#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 ++msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++msgid "Format" ++msgstr "Formato" ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML File..." ++msgstr "Archivo HTML..." ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter HTML filename:" ++msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Camera Device..." ++msgstr "Cámara..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New camera" ++msgstr "Nueva cámara" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CD-ROM Device..." ++msgstr "CD-ROM..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CD-ROM Device" ++msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDWRITER Device..." ++msgstr "Grabador de CD..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CDWRITER Device" ++msgstr "Nuevo grabador de CD" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DVD-ROM Device..." ++msgstr "DVD-ROM..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New DVD-ROM Device" ++msgstr "Nuevo dispositivo de DVD" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floppy Device..." ++msgstr "Disquetera..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Floppy Device" ++msgstr "Nueva disquetera" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disc Device..." ++msgstr "Disco duro..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Hard Disc" ++msgstr "Nuevo disco duro" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MO Device..." ++msgstr "Dispositivo MO..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New MO Device" ++msgstr "Nuevo dispositivo MO" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS..." ++msgstr "NFS..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New NFS Link" ++msgstr "Nuevo enlace NFS" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basic link to file or directory..." ++msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter path of file or directory:" ++msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Application..." ++msgstr "Enlace a aplicación..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Link to Application" ++msgstr "Nuevo enlace a aplicación" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Location (URL)..." ++msgstr "Enlace a ubicación (URL)..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter link to location (URL):" ++msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP Device..." ++msgstr "Unidad ZIP..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New ZIP Device" ++msgstr "Nueva unidad ZIP" ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text File..." ++msgstr "Archivo de texto..." ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter text filename:" ++msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Complementos" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser plugins" ++msgstr "Configuración de los complementos del navegador" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" ++msgstr "konqueror,kfm,navegador,html,web,www,tipos de letra,complementos" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder View" ++msgstr "Vista de carpeta" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the contents of folders" ++msgstr "Mostrar el contenido de las carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Columnas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Intérprete de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Perfil predeterminado de Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Abrir terminal aquí" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Campana en sesión visible" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Campanada en la sesión visible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Campana en sesión no visible" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Campanada en una sesión no visible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Actividad en sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Silencio en sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulador de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Terminal de acceso rápido" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Editor de texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Gestor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio social" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Aire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Un soplo de aire fresco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxígeno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este servicio le permite configurar su navegador web predeterminado. " ++#~ "Todas las aplicaciones KDE que le permitan seleccionar hiperenlaces " ++#~ "deberían reconocer esta opción." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el " ++#~ "menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán " ++#~ "este gestor." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "Cliente de correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este servicio le permite configurar su cliente de correo predeterminado. " ++#~ "Todas las aplicaciones KDE que precisen acceso a una aplicación de " ++#~ "cliente de correo deberían reconocer esta opción." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulador de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este servicio le permite configurar su emulador de terminal " ++#~ "predeterminado. Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de " ++#~ "terminal deberían reconocer esta opción." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Gestor de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "" ++#~ "Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información " ++#~ "superior derecho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para " ++#~ "ejecutarlo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Buscador de servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Configura el buscador de servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emoticonos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Gestor de temas de emoticonos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "Personaliza los iconos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "Gestor de servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de los servicios de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Gestionar notificaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "País/región e idioma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "" ++#~ "Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región " ++#~ "particular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Información" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Corrector ortográfico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Configuración del corrector ortográfico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Asociaciones de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "Nombre de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Registro de acceso rápido global" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Activación de acceso rápido global" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Índice" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Generación del índice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Índice de ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpcenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "El centro de ayuda de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Manuales de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Navegar por páginas info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Módulos del Centro de control" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Módulos del KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "Páginas de manual de Unix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Órdenes de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Llamadas del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Subrutinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Formatos de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Juegos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Varios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Administración del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Núcleo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) Nuevo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Ayuda en línea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Manual de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Guía rápida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "Manual del usuario de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "Scripts CGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Configuración del KIO slave de CGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Observador de carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Monitoriza cambios en carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Papelera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Contiene los archivos eliminados" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Visor empotrable de Troff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Un kioslave para explorar la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Visor de redes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del " ++#~ "protocolo network:/" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de cambios en URL remoto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Un kioslave para sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Comparticiones Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Libros de cómic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Archivos de cursores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Archivos de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Directorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "Archivos DjVu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "Imágenes EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "Archivos HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Imágenes JPEG (rotadas automáticamente)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "Imágenes JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "Imágenes SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Archivos de texto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Manejador de miniaturas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Imágenes de Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Ruta original,Fecha de borrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Asistente de carpetas de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Notificaciones activadas por dispositivos hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "El notificador Plasma de dispositivos está activado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Error al montar o desmontar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "El dispositivo se puede extraer con seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Es seguro extraer el dispositivo que se acaba de desmontar." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Papelera: vaciada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "Se ha vaciado la papelera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Completado de texto: rotación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Completado de texto: sin coincidencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "No se han encontrado coincidencias" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Hay más de una coincidencia posible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Error fatal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "Notificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Aviso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Catástrofe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "Acceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "Se está iniciando KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "Cerrar la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE está terminando" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Cierre de sesión cancelado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Error de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Información" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Mensaje de aviso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Mensaje crítico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Pregunta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Se está haciendo una pregunta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Pitido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Campanada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de notificaciones de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Caché de contraseñas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Cacheo temporal de contraseñas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Zona horaria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "FixHostFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtro de palabras clave de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Base de datos Acronym" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "Guía All Music" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de backports de Debian" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario en línea Beolingus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "Catálogo CTAN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "Traducciones dict.cc: alemán a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Directorio abierto" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - La guía definitiva" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Identificador de objeto digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Compras" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda Ecosia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Diccionario de computación en línea y gratuito" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Búsqueda avanzada de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Grupos de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de imágenes de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (Voy a tener suerte)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google Maps" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Películas de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Noticias de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Lista de libros de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Grupos Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Avisos Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Gente Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Base de datos de internet de películas" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "Documentación de la API de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "Foros de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "WebSVN de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "Búsqueda PHP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Manual de referencia de Python" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Documentación Qt en línea" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Ultima documentación Qt en línea" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Etiquetas de Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Urban Dictionary" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU." ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario Merriam-Webster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - El diccionario libre" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo Imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo Local" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo Compras" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo Vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "FiltrodeDominioLocal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "Filtro de URI cortas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Servidor de monedero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Servidor de monedero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Necesita contraseña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afganistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua y Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguila" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Antillas Holandesas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Samoa Americana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Austria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Islas Aland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbaiyán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bosnia Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesh" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "Bélgica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bulgaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Bahrein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "San Bartolomé" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermudas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunéi Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brasil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bután" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Bielorrusia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Canadá" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Caribe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Islas Cocos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Congo (República Democrática)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Africa Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "América Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Asia Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "República Centroafricana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Congo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Suiza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Costa de Marfil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Islas Cook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Camerún" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "China" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Colombia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Costa Rica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Cuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Cabo Verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Isla de Navidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Chipre" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "República Checa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Alemania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Yibuti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Dinamarca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "República Dominicana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Argelia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "África Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Asia Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Ecuador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egipto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "Sahara Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "España" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Etiopía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fiyi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Islas Malvinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Islas Feroe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Francia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Granada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Georgia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Guyana Francesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Groenlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Guadalupe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Grecia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Guatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Guinea-Bissáu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR (China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Croacia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haití" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Hungría" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonesia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Irlanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Israel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Isla de Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "India" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Iraq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Irán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "Islandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Italia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamaica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirguistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Camboya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Comoras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "San Cristóbal y Nieves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Corea del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Corea del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Kuwait" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Islas Caimán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazajstán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Líbano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "Santa Lucía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesotho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Lituania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luxemburgo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Letonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Marruecos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Mónaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Moldavia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Montenegro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "San Martín" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagascar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Islas Marshall" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Oriente Medio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Malí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Macao SAR (China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Islas Marianas del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martinica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauritania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauricio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Islas Maldivas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "México" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Malasia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nueva Caledonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Níger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Isla Norfolk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nicaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Países Bajos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Noruega" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "África del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "América del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nueva Zelanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceanía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Omán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panamá" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Perú" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Polinesia Francesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filipinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "San Pedro y Miguelón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Territorio Palestino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Paláu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paraguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Qatar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Reunión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Rumanía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Serbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rusia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Ruanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Arabia Saudí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Islas Salomón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seychelles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Suecia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Santa Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Eslovenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Eslovaquia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Sierra Leona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "África del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "América del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Asia del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Asia del Sureste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Surinam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "El Salvador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Siria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Suazilandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Islas Turcos y Caicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Chad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Tailandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tayikistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Túnez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Timor Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turquía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad y Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Taiwán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Tanzania, República de" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Ucrania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Estados Unidos de América" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Uruguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Ciudad del Vaticano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "San Vicente y las Granadinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Venezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Islas Vírgenes Británicas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Islas Vírgenes Americanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Vietnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "África Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis y Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Yemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Mayotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Sudáfrica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Franco andorrano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Peseta andorrana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afgani afgano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Lek albanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Dram armenio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Kwanza angolano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Nuevo kwanza angolano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Peso argentino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Chelín austriaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar australiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Florín arubeño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Manat azerí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Taka bangladeshí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Franco belga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Lev A/99 búlgaro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Lev búlgaro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Dinar bahreiní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Franco de Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Dólar bermudeño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Brunéi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliviano de Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "MVDOL boliviano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Real brasileño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar bahameño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Ngultrum butanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Pula de Botsuana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Rublo bielorruso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Dólar beliceño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar canadiense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Franco congolés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Franco suizo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Unidad de Fomento chilena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Peso chileno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Yuan chino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Peso colombiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombiana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Colón costarricense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Peso convertible cubano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Peso cubano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Escudo caboverdiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Libra chipriota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Corona checa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Marco alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Franco yibutiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Corona danesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Peso dominicano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar argelino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Corona estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Libra egipcia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Nakfa de Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Peseta española" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Birr etíope" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Marco finlandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar fiyiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Libra malvinense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Franco francés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Libra esterlina británica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Lari georgiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Libra gibraltareña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Dalasi gambiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Franco guineano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Dracma griego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Quetzal guatemalteco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Peso de Guinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Dólar guyanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Hong Kong" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Lempira hondureña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kuna croata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Gourde haitiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Florín húngaro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Rupia indonesia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Libra irlandesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Nuevo shéquel israelí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Rupia india" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Dinar iraquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Rial iraní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "Corona islandesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Lira italiana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Dólar jamaicano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jordano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Yen japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Chelín keniano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Som kirguís" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Riel camboyano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Franco comorano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Won norcoreano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Won surcoreano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Dinar kuwaití" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de las Islas Caimán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Tenge kazajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Kip laosiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Libra libanesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia de Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar liberiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Loti de Lesoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Litas lituana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Franco luxemburgués" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Lats letón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Dinar libio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Dirham marroquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Leu moldavo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Ariary malgache" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Franco malgache" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Dinar macedonio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Franco maliense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Kyat birmano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Tugrik mongol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Pataca macaense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Uquiya mauritana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Lira maltesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Rupia de Mauricio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Rupia de Maldivas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha malauí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Peso mexicano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Unidad de Inversión mexicana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Ringgit malayo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Metical mozambiqueño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar namibio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Naira nigeriana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Córdoba nicaragüense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Florín neerlandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Corona noruega" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Rupia nepalí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Dólar neozelandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Rial omaní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Balboa panameño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Nuevo sol peruano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Peso filipino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia pakistaní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Zloty polaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugués" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Guaraní paraguayo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Riyal qatarí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Leu A/05 rumano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Leu rumano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar serbio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Rublo ruso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Rublo A/97 ruso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Franco ruandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Riyal saudí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de las Islas Salomón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Rupia de Seychelles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Dinar sudanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Libra sudanesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Corona sueca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Libra de Santa Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Tólar esloveno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Corona eslovaca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Leone de Sierra Leona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Chelín somalí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Dólar surinamés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Florín surinamés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Colón salvadoreño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Libra siria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Lilangeni de Suazilandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Baht tailandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Somoni tayiko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Antiguo manat turkmeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Manat turkmeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar tunecino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Pa'anga tongano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugués de Timor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Lira A/05 turca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Lira turca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "Nuevo dólar taiwanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Chelín tanzano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Grivna ucraniana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Chelín ugandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "Dólar estadounidense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Peso uruguayo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Som uzbeko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezolano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Dong vietnamita" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vatu de Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Tala de Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Plata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Oro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Dólar del Caribe Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "Franco CFA de África Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Paladio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "Franco CFP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Rial yemení" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Dinar yugoslavo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Rand sudafricano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha zambiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Dólar A/06 zimbabuense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Dólar zimbabuense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Servicios internos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "Desarrollo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Traducción" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Desarrollo web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Editores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "Educación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Idiomas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Diversos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Ciencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Herramienta de enseñanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Arcade" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Juegos de tablero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Juegos de cartas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "Juegos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "Juegos para niños" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Juegos de lógica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Juegos tipo Rogue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Táctica y estrategia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "Gráficos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "Menú de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Más aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "Multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "Oficina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Ciencia y matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "Sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Ocio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Accesibilidad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Accesibilidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Periféricos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Periféricos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades-X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades X Window" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de " ++#~ "listados de búsquedas con Nepomuk." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Servidor Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control " ++#~ "strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Servicio Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Copia de respaldo de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la " ++#~ "sincronización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de " ++#~ "los archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de consultas de Nepomuk proporciona una interfaz para " ++#~ "consultas a carpetas persistentes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona " ++#~ "acceso a metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento " ++#~ "extraíbles." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Almacenamiento de datos semánticos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio semántico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Error al iniciar Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de " ++#~ "almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Servicio Nepomuk strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio Nepomuk que controla el strigidaemon, ej. Indexa archivos del " ++#~ "escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Iniciada la indexación inicial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Ha finalizado la indexación inicial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas " ++#~ "rápidas en el escritorio." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indexación suspendida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indexación reanudada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del motor de Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Política de sonido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "Motor multimedia de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "Sistema multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Cambios en dispositivos de salida de audio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Notificación de cambios automáticos en los dispositivos de salida de audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-Alta-resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Tema predefinido de iconos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Disposición de periódico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Una disposición que coloca los elementos gráficos en columnas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos Plasma " ++#~ "remotos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Complemento de JavaScript para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Complemento de JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Añadidos para complementos de JavaScript para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Declarative widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico declarativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en QML y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "Motor de datos JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Motor de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Motor de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Plataforma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Gestor de plataforma de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "Módulo de KDED de menú de inicio de ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Prueba de audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Eyector de unidad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Estado de la red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de " ++#~ "red." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Detección del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de espacio libre" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Queda poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla modificadora (Shift o Ctrl) ha cambiado su estado y no está " ++#~ "activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas " ++#~ "las teclas que se pulsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++#~ "está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++#~ "no está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autoarranque" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se " ++#~ "iniciarán." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Timbre del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del timbre del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Colores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Preferencias de los colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control de fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/" ++#~ "hora." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Rutas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Personalizar el tema de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Preferencias de los tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "Preferencias del Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Tema de cursores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Preferencias sobre el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Preferencias del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Disposición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Tema Mac" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Esquema UNIX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Instalar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Instalador de tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del " ++#~ "sistema de tipos de letra." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Archivos de tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instalar tema de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Gestor de temas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Notificación de lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Tamaño y orientación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Smartcards" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Estilo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar " ++#~ "el estilo para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Varios monitores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Flores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Roca nocturna por Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Pavimento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Triángulos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth por Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet por Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " ++#~ "gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de " ++#~ "usuarios del gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor " ++#~ "de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Pantalla de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Rayas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para aceptar " ++#~ "escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar " ++#~ "ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "impresionante" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " ++#~ "propietarios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " ++#~ "personalizable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco " ++#~ "consumo de recursos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " ++#~ "escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio " ++#~ "completo, libre y fácil de usar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de " ++#~ "ventanas, basado en PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor " ++#~ "de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "El gestor de ventanas de Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con " ++#~ "soporte para escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " ++#~ "marco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje " ++#~ "similar a Lisp de Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "El Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "El UNIX Desktop Environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " ++#~ "accesos rápidos de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de " ++#~ "escritorio que recuerda a CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " ++#~ "recuerda a CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Círculos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Tema con círculos azules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxígeno-Aire" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Tema Oxígeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Acciones de Entrada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas " ++#~ "para la pulsación de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Comentario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Acción sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " ++#~ "funciones de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está " ++#~ "inhabilitado por omisión.)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Ejemplos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. " ++#~ "Sencillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "Activar la ventana de KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "Ventana de KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo " ++#~ "hubiera tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas " ++#~ "frecuentemente (como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se " ++#~ "separan por dos puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa " ++#~ "realmente eso, por lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en " ++#~ "el teclado. En la tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la " ++#~ "entrada y la de la derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva " ++#~ "línea) Intro o Return\\na (a " ++#~ "minúscula) A\\nA (a " ++#~ "mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " ++#~ "puntos) Mayúsculas+;\\n« " ++#~ "» (espacio) Espacio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "Teclee «Hola»" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Ejecutar Konsole" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " ++#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " ++#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " ++#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " ++#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " ++#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " ++#~| "check for the active window having that title." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt " ++#~ "Designer usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir " ++#~ "al escritorio virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT " ++#~ "Designer no usa el Ctrl+W estándar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl " ++#~ "problema puede solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana " ++#~ "activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se " ++#~ "pulse Ctrl+W, se enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, " ++#~ "Ctrl+W seguirá funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos " ++#~ "especificar tres cosas: Un nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada " ++#~ "de teclado para la acción que envía Ctrl+F4 y una nueva condición que " ++#~ "detecte que la ventana activa es Qt Designer.\\nQt Designer parece que " ++#~ "siempre tiene el título «Qt Designer by Trolltech», así que la condición " ++#~ "comprobará si la ventana activa tiene ese título." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Diseñador Qt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " ++#~ "minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " ++#~ "herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " ++#~ "acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, " ++#~ "específicamente después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " ++#~ "salta a la canción siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana " ++#~ "específica» y se especifica una ventana que contenga en su clase " ++#~ "«XMMS_Player». De esta forma puede controlar XMMS incluso si, por " ++#~ "ejemplo, está en un escritorio virtual distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», " ++#~ "pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Siguiente en XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "Ventana de XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "Ventana del reproductor XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " ++#~ "necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central " ++#~ "del ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón " ++#~ "central. Si sólo necesita pegar la selección, también funciona, " ++#~ "simplemente pulse solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del " ++#~ "ratón a usar en la configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos " ++#~ "disponibles:\\nmover a la derecha y luego a la izquierda - Hacia delante " ++#~ "(Alt+Derecha)\\nmover a la izquierda y luego a la derecha (Alt" ++#~ "+Izquierda)\\nmover arriba y después abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en " ++#~ "sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan pronto como descubra los que " ++#~ "se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para asegurarnos de que son " ++#~ "iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y envíeme su " ++#~ "khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos de " ++#~ "KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " ++#~ "haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado " ++#~ "numérico para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, " ++#~ "con campos numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto " ++#~ "exacto para realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más " ++#~ "gestos para la acción. Debería evitar gestos complicados en los que " ++#~ "cambie la dirección del ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó " ++#~ "74123 ya que son sencillos pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles)." ++#~ "\\n\\nLa condición para todos los gestos están definidas en este grupo. " ++#~ "Todos esos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror " ++#~ "(clase que contenga «konqueror»)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Gestos de Konqi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Ventana de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "Atrás" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Lanzador_de_gestos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "Adelante" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "Arriba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Recargar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://" ++#~ "www.kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Ir al sitio web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Gestos básicos de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Gestos de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Pulse, izquierda, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo " ++#~ "tabulador» y está inhabilitado por omisión." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Detener la carga" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, " ++#~ "subir, izquierda, arriba, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " ++#~ "izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " ++#~ "«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma " ++#~ "predeterminada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "Arriba #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Activar la siguiente pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Duplicar pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Duplicar la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Pulse, derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " ++#~ "minúscula)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " ++#~ "derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Cerrar la pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " ++#~ "inhabilitado de forma predeterminada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nueva pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nueva ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Acciones predefinidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "Imprimir pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos personalizados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Información gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Categoría de KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Información de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centro de información" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Canales DMA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Información sobre DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Información sobre las interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Información sobre los puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Resumen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Resumen de la información del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "Servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Información sobre el servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Información sobre la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Interfaces de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Información sobre la interfaz de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Información OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor de estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Portapapeles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Imagen Jpeg" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "Iniciar &Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "URL Web" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Abrir con &Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Abrir con &Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "Enviar &URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Abrir con &Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "Enviar &página" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "URL de correo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "Iniciar &Kmail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "Iniciar &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Archivo de texto" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "Iniciar K&Write" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "URL de archivo local" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "Enviar &archivo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "URL de Gopher" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "URL de ftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Editor de menús" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Salvapantallas iniciado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Pantalla bloqueada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Pantalla desbloqueada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Pantalla negra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Configuración..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Aleatorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Gestión de sesiones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Alto contraste" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/Modificación de B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Estilo BeOS sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE clásico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Estilo KDE clásico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Clásico de alta resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Un estilo que usa alphablending" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "" ++#~ "Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de " ++#~ "«ligero»." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Estilo CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "Estilo GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Estilo Motif mejorado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Estilo Motif sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastique" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Estilo Platino sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Estilo SGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Estilo web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Estilo de elementos gráficos web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Patrón encontrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Buscar el patrón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Alarma del sensor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Portátil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tira de pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Desenfocar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana tradicional" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana en modo carátula" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Cubo de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animación del cubo de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Rejilla del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del " ++#~ "otro en una rejilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Padre de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Oscurecer inactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Oscurece las ventanas no activas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "" ++#~ "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Explosión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Difuminar escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "Fundido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas " ++#~ "u ocultarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Desmenuzar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana en modo cascada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Glide" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Resaltar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Invertir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "Efecto de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Espejo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Lámpara mágica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Lupa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Animación de minimización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Anima la minimización de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Marcación con el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Presenta las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al " ++#~ "lado de otra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Redimensionar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++#~ msgstr "" ++#~ "Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " ++#~ "actualizando los contenidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Escalar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Anima la aparición de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Captura de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Sombra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Agudizado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Agudiza su escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Hoja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos " ++#~ "u ocultarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "Muestra FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Muestra pintura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "" ++#~ "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Atrás" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Mover atrás una ventana no activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Deslizar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios " ++#~ "virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Asistente de posicionamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Nieve" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Simula una nevada en el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Notificación de inicio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Helper effect for startup feedback" ++#~ msgstr "Efecto de notificación de inicio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de " ++#~ "tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Demostración de Liquid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Demostración de ShowPicture" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Borracho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Llama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Cubo con ruedas dentadas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Cómo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Deslizar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Girar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_Input" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Grabación de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniaturas laterales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Seguir el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Transparencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "Geometría de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window geometries on move/resize" ++#~ msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Ventanas gelatinosas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Ampliación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Aumenta el escritorio entero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Efectos del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Decoración de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Configuración del teclado y del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Avanzado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Foco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Moviendo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Reglas de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Bordes de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Cambiador de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "Gestor de ventanas KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Activar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Se ha activado otra ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nueva ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Cerrar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Se cierra una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Iluminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Se ilumina una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Oscurecer ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Se oscurece una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Minimizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Se ha minimizado una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Desminimizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Se restaura una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Maximizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Se ha maximizado una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Desmaximizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Ventana en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Ventana no en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nuevo diálogo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Eliminar diálogo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "El rendimiento de composición es lento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Se ha suspendido la composición" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Efectos no soportados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Mosaico activado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Se ha activado el modo mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Mosaico desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Disposición de mosaico modificada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "Servicio de escritura de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Gestión de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KSysGuard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Mata, para, etc., un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso " ++#~ "dado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Información detallada sobre la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Red falsa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Gestión de red falsa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión del módem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de redes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de control remoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Paginador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Gestor de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Papelera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Acceder a elementos eliminados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Lista de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Control del tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Escritorio predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Panel vacío" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Un simple panel lineal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Panel predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Buscar componentes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Actividad de fotos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "" ++#~ "Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del " ++#~ "escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "" ++#~ "Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " ++#~ "Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas del panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Animador predeterminado de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Barra de actividad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Reloj analógico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Un reloj con manecillas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de batería" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Calendario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Ver y coger fechas del calendario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el navegador de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Reloj digital" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Icono" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Un icono genérico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Bloquear/Terminar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Bloquear el escritorio o salir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Espaciador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Lanzamiento rápido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de CPU" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Estado del disco duro" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor del uso de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Información del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Mostrar información de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Estado de la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Temperatura del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "" ++#~ "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Navegador sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones simple" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Menú estándar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Menú mínimo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Pegar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Cambiar actividad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Cambiar a otra actividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Cambiar escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Cambiar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Motor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Información de tarea de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Información de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "" ++#~ "Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de " ++#~ "aplicaciones." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos del calendario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Buscar significado de las palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Ejecutar órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Archivos y directorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Información sobre los archivos y directorios." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolocalización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de geolocalización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolocalización mediante GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolocalización mediante IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Eventos en caliente" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Estado del teclado y del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadatos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Posición del puntero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Posición del ratón y cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Reproduciendo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Muestra la música que está sonando" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de " ++#~ "archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "kde.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using kde.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with openSUSE" ++#~ msgstr "Pegar texto con openSUSE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++#~ msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Compartir servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to share content using different services" ++#~ msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "Compartir proveedor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Estructura del paquete de compartición" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++#~ msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Información de notificación de estado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " ++#~ "Status Notifier." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Información de estado del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Información de ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "" ++#~ "Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Fecha y hora por zona horaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Medio ambiente de Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Tiempo meteorológico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Buscar y abrir marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Calcular expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Matar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Cerrar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Ubicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Visor de archivos y URL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Documentos recientes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Sesiones de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Cambio rápido de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Componentes en ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas " ++#~ "independientes" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Gadget de escritorio de Google" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de escritorio de Google" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Widget de Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Lanzador Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Fondo de escritorio en Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Elementos gráficos Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Color" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "Control de la aplicación actual" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Controles de la ventana activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Caja de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Panel para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Un contenedor para un panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Buscar y ejecutar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "" ++#~ "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Listar todos sus marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Contactos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Listar todos sus contactos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones educativas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Una colección de juegos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " ++#~ "electrónico y chat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Página uno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Página predeterminada para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Panel predeterminado para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Búsqueda y ejecución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++#~ msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Net toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas netbook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Brillo de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Controls for brightness" ++#~ msgstr "Control básico del brillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Atenuación de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++#~ msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Desactivar efectos del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Desactiva temporalmente los efectos de escritorio de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Gestión de eventos de botón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Ejecutar guión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Ejecuta un guión personalizado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Suspender la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "Suspende la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "Controla preferencias de DPMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Motor HAL para PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " ++#~ "freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Obtener brillo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Establecer brillo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Motor UPower para PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower " ++#~ "de freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Preferencias globales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias globales de la gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Perfiles de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Configurar los perfiles de gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones estándar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Notificación crítica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Notifica un evento crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Batería baja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Batería en nivel de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Batería en nivel crítico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un " ++#~ "contador antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar " ++#~ "esta configuración habilitada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Adaptador de corriente conectado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Adaptador de corriente desconectado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Error de tarea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Perfil cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Se ha cambiado el perfil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de " ++#~ "suspensión e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Suspensión inhibida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Notificación de batería estropeada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " ++#~ "detecta un problema en alguna de sus baterías" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Fuentes de información" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio ModemManager, versión 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Conectado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Dispositivo de Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Tipo de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Controlador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Controlador de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Nombre" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Porcentaje de carga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Estado de carga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Recargable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Tipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Mayor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Menor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Tiene estado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Valor del estado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Dispositivos soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Protocolos soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Adaptador de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Índice de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "Dirección HW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Nombre de interfaz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Dirección MAC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Inalámbrico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Se puede añadir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Contenido disponible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "En blanco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Capacidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Tipo de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "Tipo de s. a." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Ignorado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Regrabable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Uso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Tipo de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Conexión en caliente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Velocidad de lectura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Extraíble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Medios soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Velocidad de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Velocidades de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Puede cambiar la frecuencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Conjunto de instrucciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Velocidad máx." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Número" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Puerto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Tipo serie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Tipo de lector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Accesible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Ruta a archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Acciones del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " ++#~ "para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Gestor del notificador del estado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " ++#~ "notificador de estado" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Detalles de cuentas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia de las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Pantalla y monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Red y conectividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Permisos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Información personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Compartición" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Accesos rápidos y gestos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Arranque y apagado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Administración del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Categoría de preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Vista de árbol clásica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Vista de preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Vista de iconos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Otoño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Bosque azul" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Tarde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Campos de paz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Verano final en Alemania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Mañana fresca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Hierba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Vida multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicioso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Hoja roja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Realiza una llamada D-Bus a «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de la gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-Power" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth falso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Gestión de Bluetooth falsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Inglés de EE. UU." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Autorización de PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Compartir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración del brillo de la pantalla, suspensión y perfil de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Tema de KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Sistema moderno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Cuarzo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Contenedor especial con lanzador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Dispositivo de audio alternativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está " ++#~ "disponible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Ejemplo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Un complemento inútil para pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Prueba de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "y" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operador lógico y" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "o" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operador lógico o" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "no" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operador lógico no" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Extensión de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "por ejemplo txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Calificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Use <, <=, :, >= y >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Título" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "en bytes, por ejemplo >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Tamaño del contenido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "en bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Última modificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr " por ejemplo >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Abrir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadget de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Azul predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Sueño de poetas de código" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Rizos en verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Anillos de Saturno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Información sobre el procesador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Información de contacto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Las PF de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE en la web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Colaborando con KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Tutoriales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Guía visual de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Bienvenido a KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Redefinición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "URL de Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb de Fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Consulta Whatis" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocolos" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po +@@ -0,0 +1,1174 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to ++# translation of desktop_kdesdk.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Pedro Jurado Maqueda , 2003. ++# Pedro Jurado Maqueda , 2003, 2004. ++# Juan Emilio Drault , 2004. ++# Rafael Rodríguez Martín , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Ricardo Varas Santana , 2010. ++# Cristina Yenyxe González García , 2011. ++# arklad, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:14+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-30 12:26+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Text Editor" ++msgstr "Editor de texto avanzado" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate" ++msgstr "Kate" ++ ++#: kate/data/kateplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Plugin" ++msgstr "Complemento de Kate" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Session Applet" ++msgstr "Miniaplicación de sesiones de Kate" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Session Launcher" ++msgstr "Lanzador de sesiones de Kate" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backtrace Browser" ++msgstr "Navegador de trazado inverso" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backtrace navigation tool view" ++msgstr "Vista de la herramienta del navegador de trazado inverso" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "External Tools" ++msgstr "Herramientas externas" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External Tools" ++msgstr "Herramientas externas" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File system browser" ++msgstr "Navegador del sistema de archivos" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File system browser tool view" ++msgstr "Herramienta de visualización del navegador del sistema de archivos" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Templates" ++msgstr "Plantillas de archivos" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create new files from templates" ++msgstr "Crear archivos nuevos a partir de plantillas" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Tree" ++msgstr "Árbol de archivos" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the open documents in a tree" ++msgstr "Muestra los documentos abiertos en un árbol" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "GDB" ++msgstr "GDB" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a simple GDB frontend" ++msgstr "Proporciona una sencilla interfaz para GDB" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hello World Plugin" ++msgstr "Complemento Hola mundo" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your short description about the plugin goes here" ++msgstr "Aquí va una breve descripción sobre su complemento" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Build Plugin" ++msgstr "Complemento de construcción" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Compile or Make and parse error messages" ++msgstr "Compilar o usar make y analizar mensajes de error" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTags" ++msgstr "CTags" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++msgstr "Buscar definiciones/declaraciones con CTags" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SQL Plugin" ++msgstr "Complemento SQL" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Execute query on SQL databases" ++msgstr "Ejecutar consulta en bases de datos SQL" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal tool view" ++msgstr "Vista de la herramienta de terminal" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++msgstr "Vista de herramienta que integra un widget de terminal" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie Text-to-Speech" ++msgstr "Complemento de texto hablado Jovie para KTextEditor" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++msgstr "Añade una entrada de menú para leer el texto" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail files" ++msgstr "Enviar archivos por correo" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send files via email" ++msgstr "Enviar archivos por e-mail" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Header" ++msgstr "Abrir cabecera" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++msgstr "Abre el correspondiente archivo .h/[.cpp|.c]" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Document switcher" ++msgstr "Cambiador rápido de documento" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly switch to another already opened document" ++msgstr "Cambio rápido a otro documento abierto" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search & Replace" ++msgstr "Buscar y reemplazar" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" ++msgstr "" ++"Buscar y reemplazar en los documentos abiertos o en los archivos del disco" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Snippets" ++msgstr "Snippets de Kate" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Snippets plugin with code completion support" ++msgstr "Complemento de snippets con autocompletado de código" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Symbol Viewer" ++msgstr "Visor de símbolos" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract and show reference symbols from source" ++msgstr "Extraer y mostrar símbolos de referencia del código fuente" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiline Tab Bar" ++msgstr "Barra de pestañas multilínea" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" ++msgstr "" ++"Añade una barra de pestañas con varias filas a la ventana principal de Kate" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tab Bar" ++msgstr "Barra de pestañas" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" ++msgstr "Añade una barra de pestañas estándar a la ventana principal de Kate" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Filter" ++msgstr "Filtro de texto" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easy text filtering" ++msgstr "Filtrado fácil de texto" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Validation" ++msgstr "Validación XML" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Validates XML files using xmllint" ++msgstr "Valida archivos XML usando xmllint" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Completion" ++msgstr "Terminación XML" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" ++msgstr "" ++"Lista elementos XML, atributos, valores de atributos y entidades permitidas " ++"por la DTD" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "Editor de texto empotrado" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"El servicio de editor de texto proporciona a las aplicaciones un visor y " ++"editor de texto. Las aplicaciones con funciones de edición de texto de KDE " ++"deberían utilizar este servicio." ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "" ++"Componente empotrable de edición de texto (con separación documentos/vista)" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "Complemento de filtro/verificación de cargar/guardar para KTextEditor" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "Complemento KTextEditor" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text Editor" ++msgstr "Editor de texto" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWrite" ++msgstr "KWrite" ++ ++#: part/data/katepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++msgstr "Editor de texto avanzado empotrado" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autobookmarker" ++msgstr "Automarcador" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++msgstr "" ++"Establece marcadores cuando se carguen los documentos en aquellas líneas que " ++"cumplen un patrón" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace Configuration" ++msgstr "Configuración de AutoLlaves" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace" ++msgstr "AutoLlaves" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++msgstr "Insertar llaves de cierre al presionar Intro" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Exporter" ++msgstr "Exportador" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Export highlighted document to HTML" ++msgstr "Exportar como HTML el documento resaltado" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Selection" ++msgstr "Resaltar selección" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight all words based on the text selection" ++msgstr "Resaltar todas las palabras basadas en el texto seleccionado" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insert File" ++msgstr "Insertar archivo" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert any readable file at cursor position" ++msgstr "Insertar un archivo legible en la posición del cursor" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Tools" ++msgstr "Herramientas de datos" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++msgstr "" ++"Activa herramientas como el tesauro y la comprobación ortográfica (si están " ++"instaladas)" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++msgstr "Selecciona un icono y lo utiliza como un KIcon en su código fuente" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "IconInserter" ++msgstr "IconInserter" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:102 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++msgstr "Insertar código de creación de KIcon" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++msgstr "Codificación insana (no ZEN) de HTML (edición suave)" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++msgstr "" ++"Un complemento que realiza codificación zen, como la terminación de " ++"selectores" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python encoding checker/adder" ++msgstr "Comprobar/Añadir codificación en Python" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++msgstr "" ++"Comprueba la codificación de archivos Python y añade una línea de " ++"codificación al guardar" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format of Time & Date insertion" ++msgstr "Inserción de formato de fecha y hora" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time & Date" ++msgstr "Fecha y hora" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert current Time & Date" ++msgstr "Insertar fecha y hora actuales" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " ++"different styles" ++msgstr "" ++"Formatear comentarios largos del código fuente como las cabeceras de " ++"licencia o las descripciones usando diferentes estilos" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Artistic Comment" ++msgstr "Comentario artístico" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:93 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Format comments in an \"artistic\" way" ++msgstr "Formatear comentarios de manera \"artística\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "Vista de la herramienta buscar en archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "Vista de herramientas que permite buscar en todos los archivos abiertos o " ++#~ "en el sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find a pattern in files" ++#~ msgstr "Buscar un patrón en archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "Ventana de la consola Javascript de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "Seleccionar el bloque de cierre más pequeño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "Prueba 1 para Kate KJS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "Prueba para el envoltorio KJS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "Insertar orden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "Insertar la salida de una orden de la consola en un documento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabify" ++#~ msgstr "Tabify" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CVS Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz CVS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia CVS Client" ++#~ msgstr "Cliente CVS Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CVS commit job done" ++#~ msgstr "Trabajo de envío al CVS terminado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CVS commit job is done" ++#~ msgstr "Un trabajo de envío al CVS ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CvsService" ++#~ msgstr "Servicio CVS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++#~ msgstr "Un servicio D-Bus que proporciona una interfaz para cvs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Git" ++#~ msgstr "Git" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Template Generator" ++#~ msgstr "Generador de plantillas para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAppTemplate" ++#~ msgstr "KAppTemplate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Plantilla de recursos de Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" ++#~ msgstr "Una plantilla para un recurso de datos PIM de Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" ++#~ msgstr "Serializador para %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++#~ msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para %{APPNAMELC}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Plantilla de serializador de Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" ++#~ msgstr "Una plantilla para un complemento serializador de datos de Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Shape" ++#~ msgstr "Forma %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++#~ msgstr "Forma de Flake %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "Plantilla de forma para KOffice (Flake)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una plantilla de complemento para KOffice con una forma, una herramienta " ++#~ "y un anclaje (use EsteFormato para el nombre del proyecto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 GUI Application" ++#~ msgstr "Una aplicación para el entorno gráfico de KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KConfig XT" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow " ++#~ "y demuestra cómo usar KConfig XT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Una aplicación de KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "Plantilla de complemento de texto para KOffice" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de KOffice que añade nuevas funciones de modificación de " ++#~ "texto (use EsteFormato en el nombre del proyecto)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} plugin" ++#~ msgstr "Complemento %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Complemento de Konqueror para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, que hereda de KParts::" ++#~ "Plugin y demuestra cómo escribir un complemento para Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extended UrlBar Options" ++#~ msgstr "Opciones de barra de Url extendida" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KPart" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow " ++#~ "y demuestra cómo usar KPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE KPart Application" ++#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}Part" ++#~ msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " ++#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un complemento de KTextEditor para realizar operaciones especiales sobre " ++#~ "el texto en KWrite, Kate, KDevelop, etc. (use EsteFormato para el nombre " ++#~ "del proyecto)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" ++#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Plantilla de miniaplicación para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una plantilla de miniaplicación para Plasma que muestra un icono y un " ++#~ "texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación Qt4 para interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " ++#~ "(crossplatform compatible)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Genera una aplicación basada en QMake/Qt4 con interfaz gráfica de usuario " ++#~ "(compatible multiplataforma)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} runner" ++#~ msgstr "Lanzador para %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Plantilla de lanzador para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma runner template" ++#~ msgstr "Una plantilla de lanzador para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación PyKDE4 con interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++#~ msgstr "Plantilla PyKDE4 (necesita PyKDE4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación PyQt4 con interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++#~ msgstr "Plantilla PyQt que usa un archivo de Designer (necesita PyQt4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación Ruby para KDE 4 con interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sencilla plantilla Ruby para KDE4, que hereda de XMLGuiWindow (necesita " ++#~ "korundum4)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" ++#~ msgstr "Una aplicación Ruby de KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de KParts::" ++#~ "Plugin y demuestra cómo escribir un complemento para Konqueror en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++#~ msgstr "%{APPNAME} - Puede escribir complementos para Konqueror en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCachegrind" ++#~ msgstr "KCachegrind" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Profiler Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz del analizador de rendimiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++#~ msgstr "Visualización de datos de análisis de rendimiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Repository Accounts" ++#~ msgstr "Cuentas del repositorio de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Subversion Module" ++#~ msgstr "Módulo de Subversion de KDED" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Subversion ioslave" ++#~ msgstr "El ioslave de Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apply Patch..." ++#~ msgstr "Aplicar parche..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" ++#~ msgstr "Aplicar el parche a otra carpeta o archivo" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add to Repository" ++#~ msgstr "Añadir al repositorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete From Repository" ++#~ msgstr "Eliminar del repositorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revert Local Changes" ++#~ msgstr "Revertir cambios locales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++#~ msgstr "" ++#~ "Eliminar cualquier cambio local. Atención: esto no se puede deshacer." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rename..." ++#~ msgstr "Renombrar..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++#~ "and deleting to rename a file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Renombrar un archivo localmente y en el repositorio. Use esto en lugar de " ++#~ "añadir y eliminar para renombrar un archivo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Import Repository" ++#~ msgstr "Importar repositorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++#~ msgstr "" ++#~ "Situar la carpeta en un repositorio existente para ponerla bajo control " ++#~ "de revisión." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Checkout From Repository..." ++#~ msgstr "Obtener del repositorio..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++#~ msgstr "Descargar archivos de un repositorio existente en esta carpeta." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch..." ++#~ msgstr "Cambiar..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch given working copy to another branch" ++#~ msgstr "Cambiar una determinada copia de trabajo a otra rama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merge..." ++#~ msgstr "Mezclar..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Merge changes between this and another branch" ++#~ msgstr "Mezclar los cambios entre esta y otra rama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blame..." ++#~ msgstr "Responsabilizar..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++#~ msgstr "Ver quién escribió cada línea del archivo y en qué revisión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Patch..." ++#~ msgstr "Crear parche..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++#~ msgstr "Exporta una copia no versionada de un árbol de un repositorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Diff (local)" ++#~ msgstr "Diferencias (locales)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show local changes since last update" ++#~ msgstr "Mostrar los cambios locales desde la última actualización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Update" ++#~ msgstr "Actualizar SVN" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Commit" ++#~ msgstr "Entrega SVN" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kompare" ++#~ msgstr "Kompare" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Diff/Patch Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz Diff/Patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KompareNavTreePart" ++#~ msgstr "KompareNavTreePart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KomparePart" ++#~ msgstr "KomparePart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer Files" ++#~ msgstr "Archivos de Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewer" ++#~ msgstr "KUIViewer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++#~ msgstr "Visor de archivos UI de Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewerPart" ++#~ msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lokalize" ++#~ msgstr "Lokalize" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Computer-Aided Translation System" ++#~ msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Prueba de campos de bits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "Estructura ELF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Prueba de enumeraciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Una estructura de prueba para enumeraciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una estructura de prueba que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++#~ "archivo debe fijarse como big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Solo para probar estructuras definidas en JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Algunas estructuras de prueba adicionales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Algunas estructuras de prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta móvil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de edición de bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scheck" ++#~ msgstr "Scheck" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++#~ msgstr "" ++#~ "Estilo de desarrollo para buscar conflictos de accesos rápidos y guías de " ++#~ "estilo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Umbrello" ++#~ msgstr "Umbrello" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UML Modeller" ++#~ msgstr "Modelador de UML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "Constructor del código fuente de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Construye la Plataforma KDE y el software asociado desde su código " ++#~ "fuente. Un programa sólo para la línea de órdenes." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "Gestión de errores de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "KBugBuster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Listado de tareas pendientes de BugZilla" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Build Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de construcción" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "Complemento CTags" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Tools" ++#~ msgstr "Herramientas HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" ++#~ msgstr "Inserción facilitada de etiquetas HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de navegación Python para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" ++#~ msgstr "Un complemento de navegación Python para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Snippets" ++#~ msgstr "Fragmentos de texto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configurable Text Snippets" ++#~ msgstr "Fragmentos de texto configurables" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JOWENN's Kate snippets" ++#~ msgstr "Snippets de JOWENN para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "My First Kate Plugin" ++#~ msgstr "Mi primer complemento para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Enviar archivos por correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" ++#~ msgstr "Complemento de barra de pestañas para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Make Plugin" ++#~ msgstr "Complemento make para Kate" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po +@@ -0,0 +1,10562 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Pablo de Vicente , 2002. ++# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. ++# Pablo de Vicente , 2003. ++# Pablo de Vicente , 2004. ++# Pablo de Vicente , 2004, 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Jaime Robles , 2007. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010. ++# Javier Vinal , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:36+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell" ++msgstr "Intérprete de órdenes" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole default profile" ++msgstr "Perfil predeterminado de Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:102 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Terminal" ++msgstr "Terminal" ++ ++#: desktop/konsolehere.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Terminal Here" ++msgstr "Abrir terminal aquí" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Visible Session" ++msgstr "Campana en sesión visible" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:176 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a visible session" ++msgstr "Campanada en la sesión visible" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:263 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Non-Visible Session" ++msgstr "Campana en sesión no visible" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:343 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++msgstr "Campanada en una sesión no visible" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:431 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity in Monitored Session" ++msgstr "Actividad en sesión monitorizada" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity detected in a monitored session" ++msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:597 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silence in Monitored Session" ++msgstr "Silencio en sesión monitorizada" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Silence detected in a monitored session" ++msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:844 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A session has exited with non-zero status" ++msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero" ++ ++#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "Emulador de terminal" ++ ++#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Access Terminal" ++msgstr "Terminal de acceso rápido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Vista de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "Iconos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Detalles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Columnas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin general" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "General" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Navegación de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Navegación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Servicios de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Modos de vista de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Modos de vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Contraseña y cuenta de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "" ++#~ "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Cambiar la contraseña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Editor de marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Organizador y editor de marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Buscar archivos/carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "Muestra todos los elementos html bloqueables" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Icono de fuentes de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene una fuente " ++#~ "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "Añadir una fuente a Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "Añade la fuente RSS seleccionada a Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "Refresco automático" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "Complemento de refresco automático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "Traducir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "Idioma de traducción para la página actual utilizando Babelfish" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "Filtro de carpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "Vista de filtro de carpeta utilizando un atributo de filtrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "Visor del árbol DOM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "Ver el árbol DOM de la página actual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "Visor de tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "Visualiza su sistema de archivos como un mapa de árbol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "Vista de tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "" ++#~ "Activa una vista proporcional de directorios y archivos basada en el " ++#~ "tamaño del archivo" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "Convertir a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "Transformar imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "Girar en el sentido de las agujas del reloj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "Girar en sentido contrario a las agujas del reloj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "Reflejar verticalmente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "Reflejar horizontalmente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de KHTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "Una forma rápida de cambiar las preferencias de KHTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "Galería de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "Una forma sencilla de generar una galería de imágenes HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "Icono de microformato" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene un " ++#~ "microformato" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "Marcador de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "Activa el uso de marcadores de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "Relaciones de documento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "Muestra las relaciones de documento de un documento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "Barra de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "" ++#~ "Proporciona un cuadro de texto para facilitar el acceso a motores de " ++#~ "búsqueda, como Google." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "Cambiar agente de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "Permite modificar el agente de usuario detectado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "Validadores de sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "Herramientas de validación CSS y HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "Archivador web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "Crea archivos de sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "Archivos web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home" ++#~ msgstr "Carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "Archivos personales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Texto-a-Voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Genera una salida de audio a partir del texto de la página actual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Vista previa de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "Desarrollo de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Navegación con pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Navegación en Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Imprimir..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Configuración de la navegación mejorada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "Configuración de la página inicial de los marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Caché" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la caché web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Preferencias de conexión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " ++#~ "espera límite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Configuración de los servidores proxy usados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Comparticiones Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "" ++#~ "Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " ++#~ "examinar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Identificación del navegador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Aspecto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de " ++#~ "archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Hojas de estilo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Configuración de los tipos de letra usados para mostrar páginas web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "General" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Rendimiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "Rendimiento de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Historial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este es el historial con los URL que ha visitado recientemente. Puede " ++#~ "ordenarlos de diversos modos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "Lugares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "Esta es la lista de lugares." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Carpeta raíz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Configuración de la barra del historial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Módulo de la barra lateral del historial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Barra lateral" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Carpeta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "Archivos FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "FTP oficial de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Noticias de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "Página Web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Embellecimiento de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Navegador del sistema de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Preferencias" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de web" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Editor de texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Barra de herramientas de marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Favicons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Almacena iconos de sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Expulsar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Carpeta..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formato" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "Archivo HTML..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Cámara..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nueva cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "Grabador de CD..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nuevo grabador de CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nuevo dispositivo de DVD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Disquetera..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nueva disquetera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Disco duro..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nuevo disco duro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "Dispositivo MO..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nuevo dispositivo MO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nuevo enlace NFS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Enlace a aplicación..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nuevo enlace a aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Enlace a ubicación (URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "Unidad ZIP..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nueva unidad ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Archivo de texto..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Complementos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Configuración de los complementos del navegador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Vista de carpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mostrar el contenido de las carpetas (carpeta personal como " ++#~ "predeterminado)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Gestor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio social" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Aire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Un soplo de aire fresco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxígeno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este servicio le permite configurar su navegador web predeterminado. " ++#~ "Todas las aplicaciones KDE que le permitan seleccionar hiperenlaces " ++#~ "deberían reconocer esta opción." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el " ++#~ "menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán " ++#~ "este gestor." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "Cliente de correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este servicio le permite configurar su cliente de correo predeterminado. " ++#~ "Todas las aplicaciones KDE que precisen acceso a una aplicación de " ++#~ "cliente de correo deberían reconocer esta opción." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulador de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este servicio le permite configurar su emulador de terminal " ++#~ "predeterminado. Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de " ++#~ "terminal deberían reconocer esta opción." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Gestor de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "" ++#~ "Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información " ++#~ "superior derecho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para " ++#~ "ejecutarlo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Buscador de servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Configura el buscador de servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emoticonos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Gestor de temas de emoticonos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "Personaliza los iconos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "Gestor de servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de los servicios de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Gestionar notificaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "País/región e idioma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "" ++#~ "Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región " ++#~ "particular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Información" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Corrector ortográfico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Configuración del corrector ortográfico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Asociaciones de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "Nombre de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Registro de acceso rápido global" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Activación de acceso rápido global" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Índice" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Generación del índice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Índice de ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpcenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "El centro de ayuda de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Manuales de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Navegar por páginas info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Módulos del Centro de control" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Módulos del KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "Páginas de manual de Unix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Órdenes de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Llamadas del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Subrutinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Formatos de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Juegos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Varios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Administración del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Núcleo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) Nuevo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Ayuda en línea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Manual de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Guía rápida" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "Manual del usuario de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "Scripts CGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Configuración del KIO slave de CGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Observador de carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Monitoriza cambios en carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Papelera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Contiene los archivos eliminados" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Visor empotrable de Troff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Un kioslave para explorar la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Visor de redes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del " ++#~ "protocolo network:/" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de cambios en URL remoto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Un kioslave para sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Comparticiones Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Libros de cómic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Archivos de cursores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Archivos de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Directorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "Archivos DjVu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "Imágenes EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "Archivos HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Imágenes JPEG (rotadas automáticamente)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "Imágenes JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "Imágenes SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Archivos de texto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Manejador de miniaturas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Imágenes de Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Ruta original,Fecha de borrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Asistente de carpetas de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Notificaciones activadas por dispositivos hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "El notificador Plasma de dispositivos está activado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Error al montar o desmontar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "El dispositivo se puede extraer con seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Es seguro extraer el dispositivo que se acaba de desmontar." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Papelera: vaciada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "Se ha vaciado la papelera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Completado de texto: rotación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Completado de texto: sin coincidencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "No se han encontrado coincidencias" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Hay más de una coincidencia posible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Error fatal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "Notificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Aviso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Catástrofe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "Acceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "Se está iniciando KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "Cerrar la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE está terminando" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Cierre de sesión cancelado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Error de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Información" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Mensaje de aviso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Mensaje crítico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Pregunta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Se está haciendo una pregunta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Pitido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Campanada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de notificaciones de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Caché de contraseñas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Cacheo temporal de contraseñas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Zona horaria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "FixHostFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtro de palabras clave de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Base de datos Acronym" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "Guía All Music" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de backports de Debian" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario en línea Beolingus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "Catálogo CTAN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "Traducciones dict.cc: alemán a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Directorio abierto" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - La guía definitiva" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Identificador de objeto digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Compras" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda Ecosia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Diccionario de computación en línea y gratuito" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Búsqueda avanzada de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Grupos de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de imágenes de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (Voy a tener suerte)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google Maps" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Películas de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Noticias de Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Lista de libros de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Grupos Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Avisos Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Gente Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Base de datos de internet de películas" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "Documentación de la API de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "Foros de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "WebSVN de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "Búsqueda PHP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Manual de referencia de Python" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Documentación Qt en línea" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Ultima documentación Qt en línea" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Etiquetas de Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Urban Dictionary" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU." ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario Merriam-Webster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - El diccionario libre" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo Imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo Local" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo Compras" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo Vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "FiltrodeDominioLocal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "Filtro de URI cortas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Servidor de monedero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Servidor de monedero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Necesita contraseña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afganistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua y Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguila" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Antillas Holandesas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Samoa Americana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Austria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Islas Aland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbaiyán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bosnia Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesh" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "Bélgica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bulgaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Bahrein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "San Bartolomé" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermudas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunéi Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brasil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bután" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Bielorrusia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Canadá" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Caribe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Islas Cocos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Congo (República Democrática)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Africa Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "América Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Asia Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa Central" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "República Centroafricana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Congo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Suiza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Costa de Marfil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Islas Cook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Camerún" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "China" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Colombia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Costa Rica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Cuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Cabo Verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Isla de Navidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Chipre" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "República Checa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Alemania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Yibuti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Dinamarca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "República Dominicana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Argelia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "África Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Asia Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Ecuador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egipto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "Sahara Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "España" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Etiopía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fiyi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Islas Malvinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Islas Feroe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Francia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Granada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Georgia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Guyana Francesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Groenlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Guadalupe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Grecia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Guatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Guinea-Bissáu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR (China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Croacia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haití" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Hungría" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonesia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Irlanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Israel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Isla de Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "India" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Iraq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Irán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "Islandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Italia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamaica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirguistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Camboya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Comoras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "San Cristóbal y Nieves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Corea del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Corea del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Kuwait" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Islas Caimán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazajstán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Líbano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "Santa Lucía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesotho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Lituania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luxemburgo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Letonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Marruecos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Mónaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Moldavia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Montenegro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "San Martín" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagascar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Islas Marshall" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Oriente Medio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Malí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Macao SAR (China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Islas Marianas del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martinica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauritania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauricio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Islas Maldivas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "México" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Malasia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nueva Caledonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Níger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Isla Norfolk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nicaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Países Bajos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Noruega" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "África del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "América del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa del Norte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nueva Zelanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceanía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Omán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panamá" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Perú" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Polinesia Francesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filipinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "San Pedro y Miguelón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Territorio Palestino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Paláu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paraguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Qatar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Reunión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Rumanía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Serbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rusia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Ruanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Arabia Saudí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Islas Salomón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seychelles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Suecia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Santa Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Eslovenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Eslovaquia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Sierra Leona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "África del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "América del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Asia del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Asia del Sureste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa del Sur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Surinam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "El Salvador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Siria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Suazilandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Islas Turcos y Caicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Chad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Tailandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tayikistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Túnez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Timor Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turquía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad y Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Taiwán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Tanzania, República de" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Ucrania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Estados Unidos de América" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Uruguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Ciudad del Vaticano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "San Vicente y las Granadinas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Venezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Islas Vírgenes Británicas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Islas Vírgenes Americanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Vietnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "África Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis y Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Yemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Mayotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Sudáfrica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Franco andorrano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Peseta andorrana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afgani afgano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Lek albanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Dram armenio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Kwanza angolano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Nuevo kwanza angolano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Peso argentino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Chelín austriaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar australiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Florín arubeño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Manat azerí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Taka bangladeshí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Franco belga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Lev A/99 búlgaro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Lev búlgaro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Dinar bahreiní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Franco de Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Dólar bermudeño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Brunéi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliviano de Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "MVDOL boliviano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Real brasileño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar bahameño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Ngultrum butanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Pula de Botsuana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Rublo bielorruso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Dólar beliceño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar canadiense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Franco congolés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Franco suizo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Unidad de Fomento chilena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Peso chileno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Yuan chino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Peso colombiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Unidad de Valor Real colombiana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Colón costarricense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Peso convertible cubano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Peso cubano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Escudo caboverdiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Libra chipriota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Corona checa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Marco alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Franco yibutiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Corona danesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Peso dominicano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar argelino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Corona estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Libra egipcia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Nakfa de Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Peseta española" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Birr etíope" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Marco finlandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar fiyiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Libra malvinense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Franco francés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Libra esterlina británica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Lari georgiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Libra gibraltareña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Dalasi gambiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Franco guineano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Dracma griego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Quetzal guatemalteco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Peso de Guinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Dólar guyanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Hong Kong" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Lempira hondureña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kuna croata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Gourde haitiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Florín húngaro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Rupia indonesia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Libra irlandesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Nuevo shéquel israelí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Rupia india" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Dinar iraquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Rial iraní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "Corona islandesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Lira italiana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Dólar jamaicano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jordano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Yen japonés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Chelín keniano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Som kirguís" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Riel camboyano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Franco comorano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Won norcoreano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Won surcoreano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Dinar kuwaití" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de las Islas Caimán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Tenge kazajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Kip laosiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Libra libanesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia de Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar liberiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Loti de Lesoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Litas lituana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Franco luxemburgués" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Lats letón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Dinar libio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Dirham marroquí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Leu moldavo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Ariary malgache" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Franco malgache" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Dinar macedonio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Franco maliense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Kyat birmano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Tugrik mongol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Pataca macaense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Uquiya mauritana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Lira maltesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Rupia de Mauricio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Rupia de Maldivas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha malauí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Peso mexicano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Unidad de Inversión mexicana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Ringgit malayo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Metical mozambiqueño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Dólar namibio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Naira nigeriana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Córdoba nicaragüense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Florín neerlandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Corona noruega" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Rupia nepalí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Dólar neozelandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Rial omaní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Balboa panameño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Nuevo sol peruano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Peso filipino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia pakistaní" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Zloty polaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugués" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Guaraní paraguayo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Riyal qatarí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Leu A/05 rumano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Leu rumano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar serbio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Rublo ruso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Rublo A/97 ruso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Franco ruandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Riyal saudí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de las Islas Salomón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Rupia de Seychelles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Dinar sudanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Libra sudanesa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Corona sueca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Libra de Santa Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Tólar esloveno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Corona eslovaca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Leone de Sierra Leona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Chelín somalí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Dólar surinamés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Florín surinamés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Colón salvadoreño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Libra siria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Lilangeni de Suazilandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Baht tailandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Somoni tayiko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Antiguo manat turkmeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Manat turkmeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar tunecino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Pa'anga tongano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugués de Timor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Lira A/05 turca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Lira turca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "Nuevo dólar taiwanés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Chelín tanzano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Grivna ucraniana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Chelín ugandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "Dólar estadounidense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Peso uruguayo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Som uzbeko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Bolívar Fuerte venezolano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Dong vietnamita" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vatu de Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Tala de Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Plata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Oro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Dólar del Caribe Oriental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "Franco CFA de África Occidental" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Paladio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "Franco CFP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Rial yemení" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Dinar yugoslavo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Rand sudafricano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha zambiano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Dólar A/06 zimbabuense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Dólar zimbabuense" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Servicios internos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "Desarrollo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Traducción" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Desarrollo web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Editores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "Educación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Idiomas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Diversos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Ciencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Herramienta de enseñanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Arcade" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Juegos de tablero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Juegos de cartas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "Juegos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "Juegos para niños" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Juegos de lógica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Juegos tipo Rogue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Táctica y estrategia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "Gráficos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "Menú de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Más aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "Multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "Oficina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Ciencia y matemáticas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "Sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Ocio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Accesibilidad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Accesibilidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Periféricos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Periféricos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades-X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "Utilidades X Window" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de " ++#~ "listados de búsquedas con Nepomuk." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Servidor Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control " ++#~ "strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Servicio Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Copia de respaldo de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la " ++#~ "sincronización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de " ++#~ "los archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de consultas de Nepomuk proporciona una interfaz para " ++#~ "consultas a carpetas persistentes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona " ++#~ "acceso a metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento " ++#~ "extraíbles." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Almacenamiento de datos semánticos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio semántico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Error al iniciar Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de " ++#~ "almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Servicio Nepomuk strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio Nepomuk que controla el strigidaemon, ej. Indexa archivos del " ++#~ "escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Iniciada la indexación inicial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Ha finalizado la indexación inicial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas " ++#~ "rápidas en el escritorio." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indexación suspendida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indexación reanudada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del motor de Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Política de sonido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "Motor multimedia de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "Sistema multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Cambios en dispositivos de salida de audio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Notificación de cambios automáticos en los dispositivos de salida de audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-Alta-resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Tema predefinido de iconos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Disposición de periódico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Una disposición que coloca los elementos gráficos en columnas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos Plasma " ++#~ "remotos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Complemento de JavaScript para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Complemento de JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Añadidos para complementos de JavaScript para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Declarative widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico declarativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en QML y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "Motor de datos JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Motor de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Motor de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Plataforma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Gestor de plataforma de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "Módulo de KDED de menú de inicio de ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Prueba de audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Eyector de unidad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Estado de la red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de " ++#~ "red." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Detección del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de espacio libre" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Queda poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla modificadora (Shift o Ctrl) ha cambiado su estado y no está " ++#~ "activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas " ++#~ "las teclas que se pulsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++#~ "está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++#~ "no está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autoarranque" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se " ++#~ "iniciarán." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Timbre del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del timbre del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Colores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Preferencias de los colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control de fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/" ++#~ "hora." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Rutas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Personalizar el tema de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Preferencias de los tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "Preferencias del Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Tema de cursores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Preferencias sobre el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Preferencias del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Disposición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Tema Mac" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Esquema UNIX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Instalar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Instalador de tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del " ++#~ "sistema de tipos de letra." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Archivos de tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instalar tema de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Gestor de temas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Notificación de lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Tamaño y orientación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Smartcards" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Estilo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar " ++#~ "el estilo para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Varios monitores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Flores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Roca nocturna por Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Pavimento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Triángulos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth por Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet por Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " ++#~ "gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de " ++#~ "usuarios del gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor " ++#~ "de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Pantalla de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Rayas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para aceptar " ++#~ "escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar " ++#~ "ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "impresionante" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " ++#~ "propietarios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " ++#~ "personalizable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco " ++#~ "consumo de recursos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " ++#~ "escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio " ++#~ "completo, libre y fácil de usar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de " ++#~ "ventanas, basado en PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor " ++#~ "de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "El gestor de ventanas de Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con " ++#~ "soporte para escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " ++#~ "marco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje " ++#~ "similar a Lisp de Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "El Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "El UNIX Desktop Environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " ++#~ "accesos rápidos de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de " ++#~ "escritorio que recuerda a CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " ++#~ "recuerda a CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Círculos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Tema con círculos azules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxígeno-Aire" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Tema Oxígeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Acciones de Entrada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas " ++#~ "para la pulsación de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Comentario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Acción sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " ++#~ "funciones de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está " ++#~ "inhabilitado por omisión.)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Ejemplos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. " ++#~ "Sencillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "Activar la ventana de KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "Ventana de KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo " ++#~ "hubiera tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas " ++#~ "frecuentemente (como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se " ++#~ "separan por dos puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa " ++#~ "realmente eso, por lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en " ++#~ "el teclado. En la tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la " ++#~ "entrada y la de la derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva " ++#~ "línea) Intro o Return\\na (a " ++#~ "minúscula) A\\nA (a " ++#~ "mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " ++#~ "puntos) Mayúsculas+;\\n« " ++#~ "» (espacio) Espacio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "Teclee «Hola»" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Ejecutar Konsole" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " ++#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " ++#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " ++#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " ++#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " ++#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " ++#~| "check for the active window having that title." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt " ++#~ "Designer usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir " ++#~ "al escritorio virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT " ++#~ "Designer no usa el Ctrl+W estándar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl " ++#~ "problema puede solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana " ++#~ "activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se " ++#~ "pulse Ctrl+W, se enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, " ++#~ "Ctrl+W seguirá funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos " ++#~ "especificar tres cosas: Un nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada " ++#~ "de teclado para la acción que envía Ctrl+F4 y una nueva condición que " ++#~ "detecte que la ventana activa es Qt Designer.\\nQt Designer parece que " ++#~ "siempre tiene el título «Qt Designer by Trolltech», así que la condición " ++#~ "comprobará si la ventana activa tiene ese título." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Diseñador Qt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " ++#~ "minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " ++#~ "herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " ++#~ "acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, " ++#~ "específicamente después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " ++#~ "salta a la canción siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana " ++#~ "específica» y se especifica una ventana que contenga en su clase " ++#~ "«XMMS_Player». De esta forma puede controlar XMMS incluso si, por " ++#~ "ejemplo, está en un escritorio virtual distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», " ++#~ "pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Siguiente en XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "Ventana de XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "Ventana del reproductor XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " ++#~ "necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central " ++#~ "del ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón " ++#~ "central. Si sólo necesita pegar la selección, también funciona, " ++#~ "simplemente pulse solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del " ++#~ "ratón a usar en la configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos " ++#~ "disponibles:\\nmover a la derecha y luego a la izquierda - Hacia delante " ++#~ "(Alt+Derecha)\\nmover a la izquierda y luego a la derecha (Alt" ++#~ "+Izquierda)\\nmover arriba y después abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en " ++#~ "sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan pronto como descubra los que " ++#~ "se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para asegurarnos de que son " ++#~ "iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y envíeme su " ++#~ "khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos de " ++#~ "KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " ++#~ "haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado " ++#~ "numérico para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, " ++#~ "con campos numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto " ++#~ "exacto para realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más " ++#~ "gestos para la acción. Debería evitar gestos complicados en los que " ++#~ "cambie la dirección del ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó " ++#~ "74123 ya que son sencillos pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles)." ++#~ "\\n\\nLa condición para todos los gestos están definidas en este grupo. " ++#~ "Todos esos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror " ++#~ "(clase que contenga «konqueror»)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Gestos de Konqi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Ventana de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "Atrás" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Lanzador_de_gestos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "Adelante" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "Arriba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Recargar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://" ++#~ "www.kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Ir al sitio web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Gestos básicos de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Gestos de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Pulse, izquierda, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo " ++#~ "tabulador» y está inhabilitado por omisión." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Detener la carga" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, " ++#~ "subir, izquierda, arriba, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " ++#~ "izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " ++#~ "«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma " ++#~ "predeterminada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "Arriba #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Activar la siguiente pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Duplicar pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Duplicar la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Pulse, derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " ++#~ "minúscula)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " ++#~ "derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Cerrar la pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " ++#~ "inhabilitado de forma predeterminada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nueva pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nueva ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Acciones predefinidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "Imprimir pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos personalizados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Información gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Categoría de KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Información de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centro de información" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Canales DMA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Información sobre DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Información sobre las interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Información sobre los puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Resumen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Resumen de la información del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "Servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Información sobre el servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Información sobre la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Interfaces de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Información sobre la interfaz de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Información OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor de estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Portapapeles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Imagen Jpeg" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "Iniciar &Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "URL Web" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Abrir con &Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Abrir con &Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "Enviar &URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Abrir con &Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "Enviar &página" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "URL de correo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "Iniciar &Kmail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "Iniciar &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Archivo de texto" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "Iniciar K&Write" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "URL de archivo local" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "Enviar &archivo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "URL de Gopher" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "URL de ftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Editor de menús" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Salvapantallas iniciado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Pantalla bloqueada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Pantalla desbloqueada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Pantalla negra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Configuración..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Aleatorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Gestión de sesiones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Alto contraste" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/Modificación de B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Estilo BeOS sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE clásico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Estilo KDE clásico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Clásico de alta resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Un estilo que usa alphablending" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "" ++#~ "Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de " ++#~ "«ligero»." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Estilo CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "Estilo GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Estilo Motif mejorado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Estilo Motif sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastique" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Estilo Platino sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Estilo SGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Estilo web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Estilo de elementos gráficos web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Patrón encontrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Buscar el patrón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Alarma del sensor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Portátil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tira de pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Desenfocar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana tradicional" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana en modo carátula" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Cubo de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animación del cubo de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Rejilla del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del " ++#~ "otro en una rejilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Padre de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Oscurecer inactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Oscurece las ventanas no activas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "" ++#~ "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Explosión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Difuminar escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "Fundido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas " ++#~ "u ocultarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Desmenuzar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana en modo cascada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Glide" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Resaltar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Invertir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "Efecto de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Espejo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Lámpara mágica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Lupa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Animación de minimización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Anima la minimización de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Marcación con el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Presenta las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al " ++#~ "lado de otra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Redimensionar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++#~ msgstr "" ++#~ "Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " ++#~ "actualizando los contenidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Escalar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Anima la aparición de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Captura de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Sombra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Agudizado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Agudiza su escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Hoja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos " ++#~ "u ocultarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "Muestra FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Muestra pintura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "" ++#~ "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Atrás" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Mover atrás una ventana no activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Deslizar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios " ++#~ "virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Asistente de posicionamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Nieve" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Simula una nevada en el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Notificación de inicio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Helper effect for startup feedback" ++#~ msgstr "Efecto de notificación de inicio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de " ++#~ "tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Demostración de Liquid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Demostración de ShowPicture" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Borracho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Llama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Cubo con ruedas dentadas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Cómo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Deslizar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Girar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_Input" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Grabación de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniaturas laterales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Seguir el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Transparencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "Geometría de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window geometries on move/resize" ++#~ msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Ventanas gelatinosas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Ampliación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Aumenta el escritorio entero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Efectos del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Decoración de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Configuración del teclado y del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Avanzado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Foco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Moviendo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Reglas de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Bordes de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Cambiador de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "Gestor de ventanas KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Activar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Se ha activado otra ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nueva ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Cerrar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Se cierra una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Iluminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Se ilumina una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Oscurecer ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Se oscurece una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Minimizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Se ha minimizado una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Desminimizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Se restaura una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Maximizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Se ha maximizado una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Desmaximizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Ventana en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Ventana no en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nuevo diálogo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Eliminar diálogo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "El rendimiento de composición es lento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Se ha suspendido la composición" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Efectos no soportados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Mosaico activado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Se ha activado el modo mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Mosaico desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Disposición de mosaico modificada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "Servicio de escritura de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Gestión de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KSysGuard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Mata, para, etc., un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso " ++#~ "dado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Información detallada sobre la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Red falsa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Gestión de red falsa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión del módem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de redes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de control remoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Paginador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Gestor de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Papelera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Acceder a elementos eliminados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Lista de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Control del tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Escritorio predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Panel vacío" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Un simple panel lineal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Panel predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Buscar componentes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Actividad de fotos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "" ++#~ "Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del " ++#~ "escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "" ++#~ "Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " ++#~ "Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas del panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Animador predeterminado de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Barra de actividad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Reloj analógico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Un reloj con manecillas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de batería" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Calendario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Ver y coger fechas del calendario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el navegador de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Reloj digital" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Icono" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Un icono genérico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Bloquear/Terminar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Bloquear el escritorio o salir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Espaciador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Lanzamiento rápido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de CPU" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Estado del disco duro" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor del uso de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Información del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Mostrar información de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Estado de la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Temperatura del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "" ++#~ "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Navegador sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones simple" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Menú estándar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Menú mínimo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Pegar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Cambiar actividad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Cambiar a otra actividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Cambiar escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Cambiar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Motor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Información de tarea de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Información de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "" ++#~ "Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de " ++#~ "aplicaciones." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos del calendario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Buscar significado de las palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Ejecutar órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Archivos y directorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Información sobre los archivos y directorios." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolocalización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de geolocalización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolocalización mediante GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolocalización mediante IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Eventos en caliente" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Estado del teclado y del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadatos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Posición del puntero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Posición del ratón y cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Reproduciendo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Muestra la música que está sonando" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de " ++#~ "archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "kde.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using kde.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with openSUSE" ++#~ msgstr "Pegar texto con openSUSE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++#~ msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Compartir servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to share content using different services" ++#~ msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "Compartir proveedor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Estructura del paquete de compartición" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++#~ msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Información de notificación de estado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " ++#~ "Status Notifier." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Información de estado del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Información de ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "" ++#~ "Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Fecha y hora por zona horaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Medio ambiente de Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Tiempo meteorológico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Buscar y abrir marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Calcular expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Matar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Cerrar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Ubicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Visor de archivos y URL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Documentos recientes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Sesiones de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Cambio rápido de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Componentes en ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas " ++#~ "independientes" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Gadget de escritorio de Google" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de escritorio de Google" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Widget de Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Lanzador Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Fondo de escritorio en Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Elementos gráficos Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Color" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "Control de la aplicación actual" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Controles de la ventana activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Caja de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Panel para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Un contenedor para un panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Buscar y ejecutar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "" ++#~ "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Listar todos sus marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Contactos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Listar todos sus contactos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones educativas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Una colección de juegos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " ++#~ "electrónico y chat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Página uno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Página predeterminada para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Panel predeterminado para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Búsqueda y ejecución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++#~ msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Net toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas netbook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Brillo de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Controls for brightness" ++#~ msgstr "Control básico del brillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Atenuación de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++#~ msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Desactivar efectos del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Desactiva temporalmente los efectos de escritorio de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Gestión de eventos de botón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Ejecutar guión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Ejecuta un guión personalizado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Suspender la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "Suspende la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "Controla preferencias de DPMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Motor HAL para PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " ++#~ "freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Obtener brillo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Establecer brillo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Motor UPower para PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower " ++#~ "de freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Preferencias globales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias globales de la gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Perfiles de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Configurar los perfiles de gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones estándar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Notificación crítica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Notifica un evento crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Batería baja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Batería en nivel de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Batería en nivel crítico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un " ++#~ "contador antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar " ++#~ "esta configuración habilitada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Adaptador de corriente conectado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Adaptador de corriente desconectado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Error de tarea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Perfil cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Se ha cambiado el perfil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de " ++#~ "suspensión e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Suspensión inhibida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Notificación de batería estropeada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " ++#~ "detecta un problema en alguna de sus baterías" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Fuentes de información" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio ModemManager, versión 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Conectado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Dispositivo de Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Tipo de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Controlador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Controlador de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Nombre" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Porcentaje de carga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Estado de carga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Recargable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Tipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Mayor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Menor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Tiene estado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Valor del estado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Dispositivos soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Protocolos soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Adaptador de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Índice de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "Dirección HW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Nombre de interfaz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Dirección MAC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Inalámbrico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Se puede añadir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Contenido disponible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "En blanco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Capacidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Tipo de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "Tipo de s. a." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Ignorado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Regrabable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Uso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Tipo de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Conexión en caliente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Velocidad de lectura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Extraíble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Medios soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Velocidad de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Velocidades de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Puede cambiar la frecuencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Conjunto de instrucciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Velocidad máx." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Número" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Puerto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Tipo serie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Tipo de lector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Accesible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Ruta a archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Acciones del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " ++#~ "para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Gestor del notificador del estado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " ++#~ "notificador de estado" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Detalles de cuentas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia de las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Pantalla y monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Red y conectividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Permisos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Información personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Compartición" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Accesos rápidos y gestos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Arranque y apagado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Administración del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Categoría de preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Vista de árbol clásica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Vista de preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Vista de iconos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Otoño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Bosque azul" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Tarde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Campos de paz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Verano final en Alemania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Mañana fresca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Hierba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Vida multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicioso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Hoja roja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Realiza una llamada D-Bus a «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de la gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-Power" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth falso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Gestión de Bluetooth falsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Inglés de EE. UU." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Autorización de PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Compartir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración del brillo de la pantalla, suspensión y perfil de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Tema de KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Sistema moderno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Cuarzo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Contenedor especial con lanzador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Dispositivo de audio alternativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está " ++#~ "disponible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Ejemplo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Un complemento inútil para pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Prueba de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "y" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operador lógico y" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "o" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operador lógico o" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "no" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operador lógico no" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Extensión de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "por ejemplo txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Calificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Use <, <=, :, >= y >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Título" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "en bytes, por ejemplo >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Tamaño del contenido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "en bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Última modificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr " por ejemplo >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Abrir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadget de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Azul predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Sueño de poetas de código" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Rizos en verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Anillos de Saturno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Información sobre el procesador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Información de contacto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Las PF de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE en la web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Colaborando con KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Tutoriales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Guía visual de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Bienvenido a KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Redefinición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "URL de Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb de Fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Consulta Whatis" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocolos" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po +@@ -0,0 +1,1494 @@ ++# translation of desktop_kdenetwork.po to Español ++# Translation of desktop_kdenetwork to Spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2008. ++# Juan Manuel Garcia Molina , 2004. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. ++# Matias Costa , 2005. ++# Pablo de Vicente , 2005. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Israel Garcia , 2008. ++# Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010. ++# Israel Garcia Garcia , 2008, 2009, 2010. ++# Rocio Gallego , 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-05 18:10+0100\n" ++"Last-Translator: Rocio Gallego \n" ++"Language-Team: Español \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" ++msgstr "" ++"Página de propiedades del directorio para compartir archivos de Konqueror" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " ++"network" ++msgstr "" ++"Complemento de diálogo de propiedades de Konqueror para compartir un " ++"directorio con la red local" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Services" ++msgstr "Servicios de red" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for ZeroConf" ++msgstr "Un «kioslave» para ZeroConf" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" ++msgstr "Monitor para descubrir servicios DNS-SD" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors the network for DNS-SD services" ++msgstr "Monitorizar la red en busca de servicios DNS-SD" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Plugin" ++msgstr "Complemento de Kopete" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for KGet" ++msgstr "Complemento para KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet" ++msgstr "KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "Gestor de descargas" ++ ++#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download with KGet" ++msgstr "Descarga con KGet" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "Gestor de descargas" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A versatile and easy to use file download manager" ++msgstr "" ++"Una manera sencilla y versátil de usar el gestor de descarga de archivos" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Barchart Applet" ++msgstr "Miniaplicación de gráfica de barras de KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet barchart applet" ++msgstr "Miniaplicación de gráfica de barras de KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Panelbar Applet" ++msgstr "Miniaplicación de barra de panel de KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet panelbar applet" ++msgstr "Miniaplicación de barra de panel de KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Piechart Applet" ++msgstr "Miniaplicación de gráficas circulares" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet piechart applet" ++msgstr "Miniaplicación de gráfica circular" ++ ++#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Data Engine" ++msgstr "Motor de KGet Data" ++ ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Download links with KGet" ++msgstr "Descargar enlaces con KGet" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet Download Manager" ++msgstr "Gestor de descargas KGet" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transfer Added" ++msgstr "Transferencia añadida" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new download has been added" ++msgstr "Se ha añadido una nueva descarga" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Started" ++msgstr "Descarga comenzada" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading started" ++msgstr "Descarga comenzada" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Finished" ++msgstr "Descarga finalizada" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading finished" ++msgstr "Descarga finalizada" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Downloads Finished" ++msgstr "Se han finalizado todas las descargas" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All downloads finished" ++msgstr "Han finalizado todas las descargas" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error Occurred" ++msgstr "Ha ocurrido un error" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Error has Occurred" ++msgstr "Ha ocurrido un error" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "Información" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Notified of Information" ++msgstr "Notificación de información de usuario" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bittorrent" ++msgstr "Bittorrent" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" ++msgstr "Permite la descarga de archivos usando Bittorrent" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "ChecksumSearch" ++msgstr "Buscador de sumas de verificación" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checksum Search" ++msgstr "Buscar comprabación de suma" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tries to find checksums for a specified URL" ++msgstr "" ++"Intenta encontrar sumas de verificación para la dirección URL especificada" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetcher" ++msgstr "Content Fetcher" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetch" ++msgstr "Content Fetch" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetch contents with custom scripts." ++msgstr "Obtener contenidos con scripts personalizados." ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO" ++msgstr "KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic file downloader plugin" ++msgstr "Complemento de descarga de archivos clásico" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metalink" ++msgstr "Metalink" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" ++msgstr "Permite la descarga de archivos desde Metalink" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorSearch" ++msgstr "MirrorSearch" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mirror Search" ++msgstr "Mirror Search" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" ++msgstr "" ++"Habilitar que KGet pueda buscar el archivo por medio de réplicas de los " ++"motores de búsqueda" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MMS" ++msgstr "MMS" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" ++msgstr "Complemento de transferencia de MMS para KGet" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MultiSegmentKIO" ++msgstr "MultiSegmentKIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multi Segment KIO" ++msgstr "Multi Segment KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multithreaded file download plugin" ++msgstr "Complemento de descarga de archivo multicapa" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Plugin" ++msgstr "Tutorial del complemento" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" ++msgstr "Complemento de demostración para enseñar desarrollo de Kopete" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial" ++msgstr "Tutorial" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" ++msgstr "Convierte a gente normal en súper desarrolladores de Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Chat Window" ++msgstr "Ventana de charla de Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default Kopete chat window" ++msgstr "La ventana de charla predeterminada de Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Email Window" ++msgstr "Ventana de correo de Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Kopete email window" ++msgstr "La ventana de correo de Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Cuentas" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts and Identities" ++msgstr "Gestionar sus cuentas e identidades" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact List" ++msgstr "Lista de contactos" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Contact List Look and Feel" ++msgstr "Configure el aspecto de la lista de contactos" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "Vídeo" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Video Devices" ++msgstr "Configurar dispositivos de vídeo" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Comportamiento" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Kopete's Behavior" ++msgstr "Personalice el comportamiento de Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chat Window" ++msgstr "Ventana de charla" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Chat Window Look and Feel" ++msgstr "Configure el aspecto de la ventana de charla" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Complementos" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "Seleccionar y configurar complementos" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status" ++msgstr "Estado" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Statuses" ++msgstr "Gestionar sus cuentas e identidades" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete" ++msgstr "Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Mensajería instantánea" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Mensajería instantánea" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Messenger" ++msgstr "Kopete Messenger" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "Grupo" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group where the contact resides" ++msgstr "El grupo donde residen los contactos" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact" ++msgstr "Contacto" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The specified contact" ++msgstr "El contacto especificado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 ++msgctxt "Name" ++msgid "Class" ++msgstr "Clase" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The message class" ++msgstr "La clase de mensaje" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "Mensaje entrante" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message has been received" ++msgstr "Se ha recibido un mensaje entrante" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message in Active Chat" ++msgstr "Mensaje entrante en la conversación activa." ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message in the active chat window has been received" ++msgstr "" ++"Se ha recibido un mensaje entrante en la ventana de conversación activa" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outgoing Message" ++msgstr "Mensaje saliente" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An outgoing message has been sent" ++msgstr "Se ha enviado un mensaje saliente" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Gone Online" ++msgstr "Contacto ha conectado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has come online" ++msgstr "El contacto se ha conectado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 ++msgctxt "Name" ++msgid "Offline" ++msgstr "Desconectado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has gone offline" ++msgstr "El contacto se ha desconectado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Change" ++msgstr "Cambio de estado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact's online status has changed" ++msgstr "El contacto conectado ha cambiado su estado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight" ++msgstr "Resaltar" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highlighted message has been received" ++msgstr "Se ha recibido un mensaje resaltado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Priority Messages" ++msgstr "Mensajes de prioridad baja" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message marked with a low priority has been received" ++msgstr "Se ha recibido un mensaje con prioridad baja" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Mail" ++msgstr "Correo de Yahoo" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" ++msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a su bandeja de entrada de Yahoo" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Mail" ++msgstr "Correo de MSN" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your MSN inbox" ++msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a su bandeja de entrada de MSN" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Authorization" ++msgstr "Autorización ICQ" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" ++msgstr "Un usuario de ICQ ha autorizado/rechazado su petición de autorización" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC Event" ++msgstr "Evento de IRC" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An IRC event has occurred" ++msgstr "Ha tenido lugar un evento de IRC" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Error" ++msgstr "Error de conexión" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error on connection has occurred" ++msgstr "Ha ocurrido un error en la conexión" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Lost" ++msgstr "Conexión perdida" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection have been lost" ++msgstr "Se ha perdido la conexión" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cannot Connect" ++msgstr "No se puede conectar" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete cannot connect to the service" ++msgstr "Kopete no puede conectar al servicio" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Problems" ++msgstr "Problemas de red" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The network is experiencing problems" ++msgstr "Se están experimentando problemas de red" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Server Internal Error" ++msgstr "Error interno del servidor" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An internal service error has occurred" ++msgstr "Ha tenido lugar un error interno del servicio" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 ++msgctxt "Name" ++msgid "Buzz/Nudge" ++msgstr "Toque" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." ++msgstr "Un contacto le ha enviado un toque." ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Dropped" ++msgstr "Mensaje eliminado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" ++msgstr "El complemento de privacidad ha filtrado un mensaje" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Reading status" ++msgstr "ICQ leyendo el estado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user is reading your status message" ++msgstr "Un usuario de ICQ está leyendo su mensaje de estado" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Message" ++msgstr "Mensaje de servicio" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" ++msgstr "" ++"Un mensaje de servicio ha sido recibido (Por ejemplo: Petición de " ++"autorización)" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu contacts list" ++msgstr "Lista de contactos Gadu-Gadu" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contact list has been received/exported/deleted" ++msgstr "La lista de contactos ha sido recibida/exportada/borrada" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 ++msgctxt "Name" ++msgid "Typing message" ++msgstr "Escribiendo mensaje" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user is typing a message" ++msgstr "Un usuario está escribiendo un mensaje" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming File Transfer" ++msgstr "Transferencia de archivo entrante" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming file transfer request has been received" ++msgstr "Se ha recibido una petición de transferencia de archivo entrante" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Plugin" ++msgstr "Complemento de Kopete" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Protocol Plugin" ++msgstr "Complemento de protocolo de Kopete" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Kopete UI Plugin" ++msgstr "Complemento de UI de Kopete" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Marcadores" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" ++msgstr "Anota automáticamente los enlaces de los mensajes entrantes" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alias" ++msgstr "Alias" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds custom aliases for commands" ++msgstr "Añade alias personales a las órdenes" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Replace" ++msgstr "Auto reemplazar" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreplaces some text you can choose" ++msgstr "Autoreemplaza texto que puede elegir" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto replaces some text you can choose" ++msgstr "Autoreemplaza texto que puede elegir" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Notes" ++msgstr "Notas de contacto" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add personal notes on your contacts" ++msgstr "Añade notas personales a tus contactos" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlights text based on filters" ++msgstr "Realza el texto basándose en filtros" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight messages" ++msgstr "Resaltar mensajes" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "Historial" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "History Plugin" ++msgstr "Complemento de historial" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Log all messages to keep track of your conversations" ++msgstr "Registra todos los mensajes para guardar sus conversaciones" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeTeX" ++msgstr "KopeTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeteTeX" ++msgstr "KopeteTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" ++msgstr "Reproduce fórmulas LaTeX en la ventana de charla" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "Escuchando" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your buddies what you're listening to" ++msgstr "Le cuenta a sus contactos lo que está escuchando" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" ++msgstr "Cifrar las sesiones de charla con el cifrado «Off-The-Record»" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "OTR" ++msgstr "OTR" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes" ++msgstr "Redirección" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pipe messages through an external program or script" ++msgstr "Mensaje de redirección a un programa externo o script." ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Privacy" ++msgstr "Privacidad" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Privacy Plugin" ++msgstr "Complemento de privacidad" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filters incoming messages" ++msgstr "Filtra los mensajes entrantes" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "Estadísticas" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gather some meaningful statistics" ++msgstr "Recoge algunas estadísticas significativas" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Effect" ++msgstr "Efecto de texto" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds special effects to your text" ++msgstr "Añade efectos especiales a su texto" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add nice effects to your messages" ++msgstr "Añade efectos agradables a sus mensajes" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Traductor" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translates messages from your native language to another language" ++msgstr "Traduce mensajes de su idioma materno a otro idioma." ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chat with foreign buddies in your native language" ++msgstr "Charle con amigos extranjeros en su idioma" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" ++msgstr "Configuración del complemento URLPicPreview" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "URLPicPreview Plugin" ++msgstr "Complemento URLPicPreview" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview of Pictures in Chats" ++msgstr "Previsualización de fotografías en charlas" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a preview of pictures in chats" ++msgstr "Muestra una previsualización de fotografías en charlas" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" ++msgstr "" ++"Mostrar el estado de (partes de) su lista de contactos en una página web" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Presence" ++msgstr "Presencia Web" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bonjour" ++msgstr "Bonjour" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" ++msgstr "Mensajería XMPP local con enlace sin servidor" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" ++msgstr "Gadu-Gadu: El servicio de MI polaco" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Mensajería GroupWise de Novell" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 ++msgctxt "Description" ++msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" ++msgstr "Un esclavo KIO para el servicio de descubrimiento jabber" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" ++msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" ++msgstr "Comunícate al mismo tiempo con MeanWhile" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Instant Messenger" ++msgstr "Un programa de mensajería instantánea" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Seek and Chat with ICQ" ++msgstr "Busca y charla con ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "QQ" ++msgstr "QQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popular Chinese IM system" ++msgstr "Un sistema de MI popular chino" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" ++msgstr "Complemento de protocolo Skype (un ambiente)" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send SMS messages to mobile phones" ++msgstr "Envía mensajes SMS a teléfonos móviles" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testbed" ++msgstr "Testbed" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete test protocol" ++msgstr "Prueba de protocolo de Kopete" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WinPopup" ++msgstr "WinPopup" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sends Windows WinPopup messages" ++msgstr "Envía mensajes emergentes de Windows" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WLM Messenger" ++msgstr "WLM Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Live Messenger plugin" ++msgstr "Complemento de Windows Live Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" ++msgstr "Yahoo! Messenger MI y charla de vídeo" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "Austria" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "Bielorrusia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czechia" ++msgstr "República Checa" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "Dinamarca" ++ ++#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "Francia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "Alemania" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "Irlanda" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "Países Bajos" ++ ++#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "Nueva Zelanda" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "Noruega" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "Portugal" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "Eslovenia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "Suecia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "Suiza" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "Taiwán" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "Ucrania" ++ ++#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "Reino Unido" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslavia" ++msgstr "Yugoslavia" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool" ++msgstr "Herramienta de marcación telefónica por Internet" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPP" ++msgstr "KPPP" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPPLogview" ++msgstr "KPPPLogview" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" ++msgstr "" ++"Visor del registro de la herramienta de marcación telefónica por Internet" ++ ++#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC Plugin" ++msgstr "Complemento de KRDC" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" ++msgstr "Permite la gestión de sesiones SSH o Telnet mediante KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming RFB Tube" ++msgstr "RFB Tube entrante" ++ ++#: krdc/krdc.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Remote Desktop Client" ++msgstr "Cliente de escritorio remoto" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "NX" ++msgstr "NX" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" ++msgstr "Permite la gestión de sesiones NX mediante KRDC" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RDP" ++msgstr "RDP" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" ++msgstr "Permite la gestión de sesiones RDP mediante KRDC" ++ ++#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" ++msgstr "Abrir conexión remota de escritorio a este sistema" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Prueba" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Testplugin for KRDC development" ++msgstr "Complemento de prueba para el desarrollo de KRDC" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VNC" ++msgstr "VNC" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" ++msgstr "Permite la gestión de sesiones VNC mediante KRDC" ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "Memoria intermedia de vídeo basada en Qt para KRfb." ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Framebuffer for KRfb" ++msgstr "Memoria intermedia de vídeo Qt para KRfb" ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "Memoria intermedia de vídeo basada en X11 Damage/XShm para KRfb." ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "X11 Framebuffer for KRfb" ++msgstr "Memoria intermedia de vídeo X11 para KRfb" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Escritorio compartido" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Desktop Sharing" ++msgstr "Configure su escritorio compartido" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," ++"port,slp,uninvited" ++msgstr "" ++"compartición de escritorio,krfb,vnc,compartición,krdc,conexión de escritorio " ++"en remoto,invitación,puerto,slp,no invitado" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Internet Daemon" ++msgstr "Demonio de Internet de KDE" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" ++msgstr "Un demonio de Internet que inicia los servicios de red a demanda" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInetD Module Type" ++msgstr "Tipo de módulo KInetD" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KInetD" ++msgstr "KInetD" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "IncomingConnection" ++msgstr "Conexión entrante" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received incoming connection" ++msgstr "Recibida conexión entrante" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "ProcessFailed" ++msgstr "Proceso fallido" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Could not call process to handle connection" ++msgstr "No se puede llamar un proceso para manejar la conexión" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Krfb" ++msgstr "Krfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Escritorio compartido" ++ ++#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" ++msgstr "Complementos de memoria intermedia de vídeo para KRfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Escritorio compartido" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Accepts Connection" ++msgstr "El usuario acepta la conexión" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User accepts connection" ++msgstr "El usuario acepta la conexión" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Refuses Connection" ++msgstr "El usuario rechaza la conexión" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User refuses connection" ++msgstr "El usuario rechaza la conexión" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Closed" ++msgstr "Conexión cerrada" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection closed" ++msgstr "Conexión cerrada" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password" ++msgstr "Contraseña incorrecta" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Invalid password" ++msgstr "Contraseña incorrecta" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password Invitations" ++msgstr "Contraseñas de invitaciones incorrectas" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." ++msgstr "El invitado envió una contraseña incorrecta. Conexión rechazada." ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection on Hold" ++msgstr "Conexión nueva a la espera" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection requested, user must accept" ++msgstr "Conexión solicitada, el usuario debe aceptarla" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection Auto Accepted" ++msgstr "Conexión nueva aceptada automáticamente" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New connection automatically established" ++msgstr "Conexión nueva establecida automáticamente" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 ++msgctxt "Name" ++msgid "Too Many Connections" ++msgstr "Demasiadas conexiones" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Busy, connection refused" ++msgstr "Ocupado, conexión rechazada" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unexpected Connection" ++msgstr "Conexión inesperada" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received unexpected connection, abort" ++msgstr "Recibida conexión inesperada, interrumpir" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po +@@ -0,0 +1,11720 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Pablo de Vicente , 2002. ++# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. ++# Pablo de Vicente , 2003. ++# Pablo de Vicente , 2004. ++# Pablo de Vicente , 2004, 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010, 2011. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Jaime Robles , 2007. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. ++# Javier Vinal , 2011. ++# Raul Gonzalez , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-13 17:40+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:58+0100\n" ++"Last-Translator: Raul Gonzalez \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social Desktop" ++msgstr "Escritorio social" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Social Desktop Providers" ++msgstr "Gestionar proveedores del escritorio social" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Aire" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "Un soplo de aire fresco" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application dashboard" ++msgstr "Tablero de aplicaciones" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Intended as Application dashboard default" ++msgstr "Versión predeterminada del tablero de aplicaciones" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxígeno" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme done in the Oxygen style" ++msgstr "Tema realizado con el estilo Oxygen" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "gdb" ++msgstr "gdb" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbg" ++msgstr "kdbg" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "dbx" ++msgstr "dbx" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbgwin" ++msgstr "kdbgwin" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Applications" ++msgstr "Aplicaciones predeterminadas" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose the default components for various services" ++msgstr "Elegir los componentes predeterminados para varios servicios" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " ++"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," ++"hyperlinks" ++msgstr "" ++"aplicaciones predeterminadas,componentes,selector de componente,recursos," ++"correo electrónico,cliente de correo electrónico,editor de texto,cliente de " ++"mensajería instantánea,emulador de terminal,navegador web,URL,hiperenlaces" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Navegador web" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++"which you can select hyperlinks should honor this setting." ++msgstr "" ++"Este servicio le permite configurar su navegador web predeterminado. Todas " ++"las aplicaciones KDE que le permitan seleccionar hiperenlaces deberían " ++"reconocer esta opción." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "File Manager" ++msgstr "Gestor de archivos" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " ++"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " ++"manager." ++msgstr "" ++"Puede configurar su gestor de archivos predeterminado. Las entradas en el " ++"menú K y todas las aplicaciones en las que pueda abrir carpetas usarán este " ++"gestor." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Email Client" ++msgstr "Cliente de correo electrónico" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++"applications which need access to an email client application should honor " ++"this setting." ++msgstr "" ++"Este servicio le permite configurar su cliente de correo predeterminado. " ++"Todas las aplicaciones KDE que precisen acceso a una aplicación de cliente " ++"de correo deberían reconocer esta opción." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "Emulador de terminal" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " ++"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " ++"setting." ++msgstr "" ++"Este servicio le permite configurar su emulador de terminal predeterminado. " ++"Todas las aplicaciones KDE que invoquen un emulador de terminal deberían " ++"reconocer esta opción." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Window Manager" ++msgstr "Gestor de ventanas" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++msgstr "" ++"Puede seleccionar el gestor de ventanas que se usará en su sesión de KDE." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++msgstr "Un bonito nombre de su elección para su interfaz" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++msgstr "" ++"Una descripción útil de la interfaz para el cuadro de información superior " ++"derecho" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++msgstr "" ++"Compiz personalizado (crea un script «compiz-kde-launcher» para ejecutarlo)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compiz" ++msgstr "Compiz" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity (GNOME)" ++msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Discovery" ++msgstr "Buscador de servicios" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure service discovery" ++msgstr "Configura el buscador de servicios" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emoticonos" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Emoticons Themes Manager" ++msgstr "Gestor de temas de emoticonos" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emoticonos" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "Iconos" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize KDE Icons" ++msgstr "Personaliza los iconos de KDE" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" ++msgstr "iconos,efectos,tamaño,hicolor,locolor" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Manager" ++msgstr "Gestor de servicios" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Services Configuration" ++msgstr "Configuración de los servicios de KDE" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KDED,Daemon,Services" ++msgstr "KDED,Demonio,Servicios" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage Notifications" ++msgstr "Gestionar notificaciones" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Notification Configuration" ++msgstr "Configuración de las notificaciones del sistema" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" ++msgstr "" ++"Sonidos del sistema,Audio,Sonido,Notificar,Alertas,Notificación,emergentes" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Country/Region & Language" ++msgstr "País/región e idioma" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++msgstr "" ++"Preferencias del idioma, formato numérico y fecha/hora para su región " ++"particular" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," ++"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," ++"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," ++"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" ++msgstr "" ++"idioma,traducción,formato de número,local,País,codificación,separador de " ++"decimales,separador de miles,símbolo,separador,signo,positivo,negativo," ++"moneda,divisa,dígitos decimales,calendario,hora,fecha,formatos,semana,primer " ++"día de la semana,primero,papel,tamaño,carta,A4,medida,métrico,Inglés,Imperial" ++ ++#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "Información" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "Corrector ortográfico" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the spell checker" ++msgstr "Configuración del corrector ortográfico" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Spell" ++msgstr "Ortografía" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Associations" ++msgstr "Asociaciones de archivo" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file associations" ++msgstr "Configuración de asociaciones de archivos" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" ++msgstr "" ++"Tipos de archivo,Asociaciones de archivo,tipos Mime,Patrones de archivo," ++"Archivos,Patrón" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kglobalaccel" ++msgstr "kglobalaccel" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "Aplicación" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The application name" ++msgstr "Nombre de la aplicación" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Registration" ++msgstr "Registro de acceso rápido global" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An application registered new global shortcuts." ++msgstr "Una aplicación ha registrado nuevos accesos rápidos globales." ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Triggered" ++msgstr "Activación de acceso rápido global" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user triggered a global shortcut" ++msgstr "El usuario ha activado un acceso rápido global" ++ ++#: khelpcenter/Help.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "Ayuda" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Index" ++msgstr "Índice" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Index generation" ++msgstr "Generación del índice" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" ++msgstr "Ayuda,HTML,Buscar,Indice,htdig,htsearch,htmerge,Ámbito,Idioma" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help Index" ++msgstr "Índice de ayuda" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help center search index configuration and generation" ++msgstr "Configuración y generación del índice de búsqueda del centro de ayuda" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "khelpcenter,help,index,search" ++msgstr "khelpcenter,ayuda,índice,buscar" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHelpCenter" ++msgstr "KHelpcenter" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Help Center" ++msgstr "El centro de ayuda de KDE" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Manuals" ++msgstr "Manuales de la aplicación" ++ ++#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browse Info Pages" ++msgstr "Navegar por páginas info" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Center Modules" ++msgstr "Módulos del Centro de control" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Modules" ++msgstr "Módulos del KInfoCenter" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kioslaves" ++msgstr "Kioslaves" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UNIX manual pages" ++msgstr "Páginas de manual de Unix" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(1) User Commands" ++msgstr "(1) Órdenes de usuario" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(2) System Calls" ++msgstr "(2) Llamadas del sistema" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(3) Subroutines" ++msgstr "(3) Subrutinas" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(4) Devices" ++msgstr "(4) Dispositivos" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(5) File Formats" ++msgstr "(5) Formatos de archivos" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(6) Games" ++msgstr "(6) Juegos" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(7) Miscellaneous" ++msgstr "(7) Varios" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(8) Sys. Administration" ++msgstr "(8) Administración del sistema" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(9) Kernel" ++msgstr "(9) Núcleo" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(n) New" ++msgstr "(n) Nuevo" ++ ++#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Help" ++msgstr "Ayuda en línea" ++ ++#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Manual" ++msgstr "Manual de Plasma" ++ ++#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickstart Guide" ++msgstr "Guía rápida" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrollkeeper" ++msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Users' Manual" ++msgstr "Manual del usuario de KDE" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "CGI Scripts" ++msgstr "Scripts CGI" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CGI KIO slave" ++msgstr "Configuración del KIO slave de CGI" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" ++msgstr "GCI,KIO,Slave,Rutas" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Watcher" ++msgstr "Observador de carpetas" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors directories for changes" ++msgstr "Monitoriza cambios en carpetas" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash" ++msgstr "Papelera" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contains removed files" ++msgstr "Contiene los archivos eliminados" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Carpeta personal" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Archivos personales" ++ ++#: kioslave/fish/fish.protocol:16 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++msgstr "Un kioslave para el protocolo FISH" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Troff Viewer" ++msgstr "Visor empotrable de Troff" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 ++msgctxt "Name" ++msgid "KManPart" ++msgstr "KManPart" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 ++#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Red" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse the network" ++msgstr "Un kioslave para explorar la red" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Watcher" ++msgstr "Visor de redes" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " ++"protocol" ++msgstr "" ++"Registra la red y las actualizaciones de listados de directorios del " ++"protocolo network:/" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote URL Change Notifier" ++msgstr "Notificador de cambios en URL remoto" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides change notification for network folders" ++msgstr "Proporciona notificaciones visuales para carpetas de red" ++ ++#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for sftp" ++msgstr "Un kioslave para sftp" ++ ++#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Shares" ++msgstr "Comparticiones Samba" ++ ++#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Books" ++msgstr "Libros de cómic" ++ ++#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Files" ++msgstr "Archivos de cursores" ++ ++#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Files" ++msgstr "Archivos de escritorio" ++ ++#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directories" ++msgstr "Directorios" ++ ++#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DjVu Files" ++msgstr "Archivos DjVu" ++ ++#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Images" ++msgstr "Imágenes EXR" ++ ++#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Files" ++msgstr "Archivos HTML" ++ ++#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++msgstr "Imágenes (GIF, PNG, BMP...)" ++ ++#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG Images" ++msgstr "Imágenes JPEG" ++ ++#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVG Images" ++msgstr "Imágenes SVG" ++ ++#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Files" ++msgstr "Archivos de texto" ++ ++#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Thumbnail Handler" ++msgstr "Manejador de miniaturas" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Executables" ++msgstr "Ejecutables de Microsoft Windows" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Images" ++msgstr "Imágenes de Microsoft Windows" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the trash." ++msgstr "Este servicio le permite configurar la papelera." ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure trash settings" ++msgstr "Configuración de las preferencias de la papelera" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "trash" ++msgstr "papelera" ++ ++#: kioslave/trash/trash.protocol:25 ++msgctxt "ExtraNames" ++msgid "Original Path,Deletion Date" ++msgstr "Ruta original,Fecha de borrado" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetAttach" ++msgstr "KNetAttach" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Folder Wizard" ++msgstr "Asistente de carpetas de red" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware notifications" ++msgstr "Notificaciones de hardware" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++msgstr "Notificaciones activadas por dispositivos hardware" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "Notificador de dispositivos" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Plasma device notifier is present" ++msgstr "El notificador Plasma de dispositivos está activado" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount or unmount error" ++msgstr "Error al montar o desmontar" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++msgstr "Ha ocurrido un error al montar o desmontar un dispositivo" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 ++msgctxt "Name" ++msgid "The device can be safely removed" ++msgstr "El dispositivo se puede extraer con seguridad" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++msgstr "Es seguro extraer el dispositivo que se acaba de desmontar." ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Workspace" ++msgstr "Espacio de trabajo KDE" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash: Emptied" ++msgstr "Papelera: vaciada" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The trash has been emptied" ++msgstr "Se ha vaciado la papelera" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Rotation" ++msgstr "Completado de texto: rotación" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:321 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The end of the list of matches has been reached" ++msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de coincidencias" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:407 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: No Match" ++msgstr "Completado de texto: sin coincidencia" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:488 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No matching completion was found" ++msgstr "No se han encontrado coincidencias" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Partial Match" ++msgstr "Completado de texto: coincidencia parcial" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:655 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There is more than one possible match" ++msgstr "Hay más de una coincidencia posible" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:741 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fatal Error" ++msgstr "Error fatal" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:827 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++msgstr "Ha tenido lugar un error fatal y la aplicación ha terminado" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:914 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Notificación" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1001 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something special happened in the program" ++msgstr "Ha ocurrido algo especial en el programa" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1087 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Aviso" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1260 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catastrophe" ++msgstr "Catástrofe" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++msgstr "" ++"Ha ocurrido un error serio, causando al menos la terminación del programa" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "Acceso" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1513 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is starting up" ++msgstr "Se está iniciando KDE" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1603 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "Cerrar la sesión" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1690 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is exiting" ++msgstr "KDE está terminando" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1780 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout Canceled" ++msgstr "Cierre de sesión cancelado" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1865 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE logout was canceled" ++msgstr "El cierre de sesión de KDE se ha cancelado" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Error" ++msgstr "Error de impresión" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2037 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A print error has occurred" ++msgstr "Ha tenido lugar un error de impresión" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2124 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Message" ++msgstr "Información" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2210 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An information message is being shown" ++msgstr "Se está mostrando un mensaje informativo" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2297 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning Message" ++msgstr "Mensaje de aviso" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning message is being shown" ++msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2470 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical Message" ++msgstr "Mensaje crítico" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2552 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A critical message is being shown" ++msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2638 ++msgctxt "Name" ++msgid "Question" ++msgstr "Pregunta" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2727 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A question is being asked" ++msgstr "Se está haciendo una pregunta" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beep" ++msgstr "Pitido" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound bell" ++msgstr "Campanada" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotify" ++msgstr "KNotify" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Notification Daemon" ++msgstr "Demonio de notificaciones de KDE" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password Caching" ++msgstr "Caché de contraseñas" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Temporary password caching" ++msgstr "Cacheo temporal de contraseñas" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Zone" ++msgstr "Zona horaria" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides the system's time zone to applications" ++msgstr "Proporciona la zona horaria del sistema a las aplicaciones" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "kuiserver" ++msgstr "kuiserver" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE's Progress Info UI server" ++msgstr "Servidor de IU de progreso de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FixHostFilter" ++msgstr "FixHostFilter" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "InternetKeywordsFilter" ++msgstr "Filtro de palabras clave de Internet" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SearchKeywordsFilter" ++msgstr "Filtro de palabras clave de búsqueda" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Engine" ++msgstr "Motor de búsqueda" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "7Digital" ++msgstr "7Digital" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acronym Database" ++msgstr "Base de datos Acronym" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AltaVista" ++msgstr "AltaVista" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon" ++msgstr "Amazon" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon MP3" ++msgstr "Amazon MP3" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Music Guide" ++msgstr "Guía All Music" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AustroNaut" ++msgstr "AustroNaut" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Backports Search" ++msgstr "Búsqueda de backports de Debian" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Baidu" ++msgstr "Baidu" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beolingus Online Dictionary" ++msgstr "Diccionario en línea Beolingus" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++msgstr "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bing" ++msgstr "Bing" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blip.tv" ++msgstr "Blip.tv" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++msgstr "Búsqueda textual en la base de datos de fallos de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++msgstr "Búsqueda de número de fallo en la base de datos de fallos de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QRZ.com Callsign Database" ++msgstr "Base de datos de indicativos QRZ.com" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CIA World Fact Book" ++msgstr "Libro del estado del mundo de la CIA" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++msgstr "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN Catalog" ++msgstr "Catálogo CTAN" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++msgstr "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++msgstr "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian BTS Bug Search" ++msgstr "Búsqueda de fallos BTS de Debian" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: German to English" ++msgstr "Traducciones dict.cc: alemán a inglés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between German and French" ++msgstr "LEO - Traducción entre alemán y francés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Package Search" ++msgstr "Búsqueda de paquetes de Debian" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++msgstr "Diccionario de francés CNRTL/TILF" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Directory" ++msgstr "Directorio abierto" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++msgstr "DocBook - La guía definitiva" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Object Identifier" ++msgstr "Identificador de objeto digital" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go" ++msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Info" ++msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Shopping" ++msgstr "Duck Duck Go Compras" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecosia search engine" ++msgstr "Motor de búsqueda Ecosia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: English to German" ++msgstr "dict.cc Traducción: inglés a alemán" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a español" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a francés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++msgstr "WordReference.com Traducción: inglés a italiano" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++msgstr "WordReference.com Traducción: español a inglés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethicle" ++msgstr "Ethicle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook" ++msgstr "Facebook" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feedster" ++msgstr "Feedster" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Creative Commons" ++msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++msgstr "Diccionario de computación en línea y gratuito" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between French and German" ++msgstr "LEO - Traducción entre francés y alemán" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++msgstr "WordReference.com Traducción: francés a inglés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FreeDB" ++msgstr "FreeDB" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Freshmeat" ++msgstr "Freshmeat" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Froogle" ++msgstr "Froogle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++msgstr "Directorio de software libre de FSF/UNESCO" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GitHub" ++msgstr "GitHub" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gitorious" ++msgstr "Gitorious" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Advanced Search" ++msgstr "Búsqueda avanzada de Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Code" ++msgstr "Google Code" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google" ++msgstr "Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Groups" ++msgstr "Grupos de Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Image Search" ++msgstr "Búsqueda de imágenes de Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++msgstr "Google (Voy a tener suerte)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Maps" ++msgstr "Google Maps" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Movies" ++msgstr "Películas de Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google News" ++msgstr "Noticias de Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gracenote" ++msgstr "Gracenote" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++msgstr "Gran diccionario del idioma catalán (Gran Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com" ++msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++msgstr "Tesauro de HyperDictionary.com" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Book List" ++msgstr "Lista de libros de Internet" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Groups" ++msgstr "Grupos Identi.ca" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Notices" ++msgstr "Avisos Identi.ca" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca People" ++msgstr "Gente Identi.ca" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Movie Database" ++msgstr "Base de datos de internet de películas" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++msgstr "WordReference.com Traducción: italiano a inglés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ask Jeeves" ++msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KataTudo" ++msgstr "KataTudo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++msgstr "" ++"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE App Search" ++msgstr "Búsqueda de aplicaciones de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE API Documentation" ++msgstr "Documentación de la API de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Forums" ++msgstr "Foros de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Look" ++msgstr "KDE Look" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE TechBase" ++msgstr "KDE TechBase" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE UserBase" ++msgstr "KDE UserBase" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE WebSVN" ++msgstr "WebSVN de KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO-Translate" ++msgstr "LEO-Translate" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune" ++msgstr "Magnatune" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaCrawler" ++msgstr "MetaCrawler" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++msgstr "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Developer Network Search" ++msgstr "Red de búsqueda del desarrollador de Microsoft" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++msgstr "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++msgstr "Multitran - Traducción entre alemán y ruso" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++msgstr "Multitran - Traducción entre inglés y ruso" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++msgstr "Multitran - Traducción entre español y ruso" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++msgstr "Multitran - Traducción entre francés y ruso" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++msgstr "Multitran - Traducción entre italiano y ruso" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++msgstr "Multitran - Traducción entre danés y ruso" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netcraft" ++msgstr "Netcraft" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telephonebook Search Provider" ++msgstr "Proveedor de búsqueda de teléfonos" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++msgstr "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teletekst Search Provider" ++msgstr "Proveedor de búsqueda Teletekst" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "openDesktop.org" ++msgstr "openDesktop.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP Key Search" ++msgstr "Búsqueda de clave OpenPGP" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PHP Search" ++msgstr "Búsqueda PHP" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Reference Manual" ++msgstr "Manual de referencia de Python" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt3 Online Documentation" ++msgstr "Documentación Qt en línea" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latest Qt Online Documentation" ++msgstr "Ultima documentación Qt en línea" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++msgstr "Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (RAE)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++msgstr "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "IETF Requests for Comments" ++msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM-Find" ++msgstr "RPM-Find" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Application Archive" ++msgstr "Archivo de aplicaciones en Ruby" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SourceForge" ++msgstr "SourceForge" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati" ++msgstr "Technorati" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati Tags" ++msgstr "Etiquetas de Technorati" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++msgstr "Sinónimos Merriam-Webster" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "TV Tome" ++msgstr "TV Tome" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urban Dictionary" ++msgstr "Urban Dictionary" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "U.S. Patent Database" ++msgstr "Base de datos de patentes de EE. UU." ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++msgstr "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vimeo" ++msgstr "Vimeo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vivisimo" ++msgstr "Vivisimo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++msgstr "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voila" ++msgstr "Voila" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++msgstr "Diccionario Merriam-Webster" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikia" ++msgstr "Wikia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++msgstr "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++msgstr "Wikipedia - La enciclopedia libre" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++msgstr "Wiktionary - El diccionario libre" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolfram Alpha" ++msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com English Dictionary" ++msgstr "WordReference.com diccionario de inglés" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++msgstr "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Images" ++msgstr "Yahoo Imágenes" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Local" ++msgstr "Yahoo Local" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++msgstr "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Shopping" ++msgstr "Yahoo Compras" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Video" ++msgstr "Yahoo Vídeo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "YouTube" ++msgstr "YouTube" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LocalDomainFilter" ++msgstr "FiltrodeDominioLocal" ++ ++#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShortURIFilter" ++msgstr "Filtro de URI cortas" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "Servidor de monedero" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "Servidor de monedero" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet" ++msgstr "Cartera" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kwalletd" ++msgstr "kwalletd" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Needs password" ++msgstr "Necesita contraseña" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++msgstr "El demonio del monedero de KDE requiere una contraseña" ++ ++#: l10n/ad/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorra" ++msgstr "Andorra" ++ ++#: l10n/ae/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates" ++msgstr "Emiratos Árabes Unidos" ++ ++#: l10n/af/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghanistan" ++msgstr "Afganistán" ++ ++#: l10n/ag/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Antigua and Barbuda" ++msgstr "Antigua y Barbuda" ++ ++#: l10n/ai/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anguilla" ++msgstr "Anguila" ++ ++#: l10n/al/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albania" ++msgstr "Albania" ++ ++#: l10n/am/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenia" ++msgstr "Armenia" ++ ++#: l10n/an/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antilles" ++msgstr "Antillas Holandesas" ++ ++#: l10n/ao/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angola" ++msgstr "Angola" ++ ++#: l10n/ar/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentina" ++msgstr "Argentina" ++ ++#: l10n/as/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "American Samoa" ++msgstr "Samoa Americana" ++ ++#: l10n/at/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "Austria" ++ ++#: l10n/au/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australia" ++msgstr "Australia" ++ ++#: l10n/aw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruba" ++msgstr "Aruba" ++ ++#: l10n/ax/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Åland Islands" ++msgstr "Islas Aland" ++ ++#: l10n/az/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijan" ++msgstr "Azerbaiyán" ++ ++#: l10n/ba/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina" ++msgstr "Bosnia Herzegovina" ++ ++#: l10n/bb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados" ++msgstr "Barbados" ++ ++#: l10n/bd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladesh" ++msgstr "Bangladesh" ++ ++#: l10n/be/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgium" ++msgstr "Bélgica" ++ ++#: l10n/bf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burkina Faso" ++msgstr "Burkina Faso" ++ ++#: l10n/bg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgaria" ++msgstr "Bulgaria" ++ ++#: l10n/bh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahrain" ++msgstr "Bahrein" ++ ++#: l10n/bi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundi" ++msgstr "Burundi" ++ ++#: l10n/bj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Benin" ++msgstr "Benin" ++ ++#: l10n/bl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Barthélemy" ++msgstr "San Bartolomé" ++ ++#: l10n/bm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda" ++msgstr "Bermudas" ++ ++#: l10n/bn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Darussalam" ++msgstr "Brunéi Darussalam" ++ ++#: l10n/bo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivia" ++msgstr "Bolivia" ++ ++#: l10n/br/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil" ++msgstr "Brasil" ++ ++#: l10n/bs/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamas" ++msgstr "Bahamas" ++ ++#: l10n/bt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutan" ++msgstr "Bután" ++ ++#: l10n/bw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana" ++msgstr "Botswana" ++ ++#: l10n/by/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "Bielorrusia" ++ ++#: l10n/bz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize" ++msgstr "Belice" ++ ++#: l10n/ca/entry.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canada" ++msgstr "Canadá" ++ ++#: l10n/caribbean.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caribbean" ++msgstr "Caribe" ++ ++#: l10n/cc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++msgstr "Islas Cocos" ++ ++#: l10n/cd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++msgstr "Congo (República Democrática)" ++ ++#: l10n/centralafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Central" ++msgstr "Africa Central" ++ ++#: l10n/centralamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, Central" ++msgstr "América Central" ++ ++#: l10n/centralasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, Central" ++msgstr "Asia Central" ++ ++#: l10n/centraleurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Central" ++msgstr "Europa Central" ++ ++#: l10n/C/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "Predeterminado" ++ ++#: l10n/cf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African Republic" ++msgstr "República Centroafricana" ++ ++#: l10n/cg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo" ++msgstr "Congo" ++ ++#: l10n/ch/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "Suiza" ++ ++#: l10n/ci/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cote d'ivoire" ++msgstr "Costa de Marfil" ++ ++#: l10n/ck/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cook islands" ++msgstr "Islas Cook" ++ ++#: l10n/cl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chile" ++msgstr "Chile" ++ ++#: l10n/cm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cameroon" ++msgstr "Camerún" ++ ++#: l10n/cn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "China" ++msgstr "China" ++ ++#: l10n/co/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombia" ++msgstr "Colombia" ++ ++#: l10n/cr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rica" ++msgstr "Costa Rica" ++ ++#: l10n/cu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuba" ++msgstr "Cuba" ++ ++#: l10n/cv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde" ++msgstr "Cabo Verde" ++ ++#: l10n/cx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Island" ++msgstr "Isla de Navidad" ++ ++#: l10n/cy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyprus" ++msgstr "Chipre" ++ ++#: l10n/cz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Republic" ++msgstr "República Checa" ++ ++#: l10n/de/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "Alemania" ++ ++#: l10n/dj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti" ++msgstr "Yibuti" ++ ++#: l10n/dk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "Dinamarca" ++ ++#: l10n/dm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominica" ++msgstr "Dominica" ++ ++#: l10n/do/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Republic" ++msgstr "República Dominicana" ++ ++#: l10n/dz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algeria" ++msgstr "Argelia" ++ ++#: l10n/eastafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Eastern" ++msgstr "África Oriental" ++ ++#: l10n/eastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, East" ++msgstr "Asia Oriental" ++ ++#: l10n/easteurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Eastern" ++msgstr "Europa Oriental" ++ ++#: l10n/ec/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecuador" ++msgstr "Ecuador" ++ ++#: l10n/ee/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonia" ++msgstr "Estonia" ++ ++#: l10n/eg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egypt" ++msgstr "Egipto" ++ ++#: l10n/eh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Western Sahara" ++msgstr "Sahara Occidental" ++ ++#: l10n/er/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrea" ++msgstr "Eritrea" ++ ++#: l10n/es/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spain" ++msgstr "España" ++ ++#: l10n/et/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopia" ++msgstr "Etiopía" ++ ++#: l10n/fi/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finland" ++msgstr "Finlandia" ++ ++#: l10n/fj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiji" ++msgstr "Fiyi" ++ ++#: l10n/fk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++msgstr "Islas Malvinas" ++ ++#: l10n/fm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Micronesia, Federated States of" ++msgstr "Micronesia (Estados Federados de)" ++ ++#: l10n/fo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroe Islands" ++msgstr "Islas Feroe" ++ ++#: l10n/fr/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "Francia" ++ ++#: l10n/ga/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gabon" ++msgstr "Gabón" ++ ++#: l10n/gb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "Reino Unido" ++ ++#: l10n/gd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grenada" ++msgstr "Granada" ++ ++#: l10n/ge/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgia" ++msgstr "Georgia" ++ ++#: l10n/gf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Guiana" ++msgstr "Guyana Francesa" ++ ++#: l10n/gg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guernsey" ++msgstr "Guernsey" ++ ++#: l10n/gh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana" ++msgstr "Ghana" ++ ++#: l10n/gi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar" ++msgstr "Gibraltar" ++ ++#: l10n/gl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greenland" ++msgstr "Groenlandia" ++ ++#: l10n/gm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambia" ++msgstr "Gambia" ++ ++#: l10n/gn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea" ++msgstr "Guinea" ++ ++#: l10n/gp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guadeloupe" ++msgstr "Guadalupe" ++ ++#: l10n/gq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Equatorial Guinea" ++msgstr "Guinea Ecuatorial" ++ ++#: l10n/gr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greece" ++msgstr "Grecia" ++ ++#: l10n/gt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemala" ++msgstr "Guatemala" ++ ++#: l10n/gu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guam" ++msgstr "Guam" ++ ++#: l10n/gw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau" ++msgstr "Guinea-Bissáu" ++ ++#: l10n/gy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyana" ++msgstr "Guyana" ++ ++#: l10n/hk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong SAR(China)" ++msgstr "Hong Kong SAR (China)" ++ ++#: l10n/hn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduras" ++msgstr "Honduras" ++ ++#: l10n/hr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatia" ++msgstr "Croacia" ++ ++#: l10n/ht/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haiti" ++msgstr "Haití" ++ ++#: l10n/hu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungary" ++msgstr "Hungría" ++ ++#: l10n/id/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesia" ++msgstr "Indonesia" ++ ++#: l10n/ie/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "Irlanda" ++ ++#: l10n/il/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israel" ++msgstr "Israel" ++ ++#: l10n/im/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isle of Man" ++msgstr "Isla de Man" ++ ++#: l10n/in/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "India" ++msgstr "India" ++ ++#: l10n/iq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraq" ++msgstr "Iraq" ++ ++#: l10n/ir/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iran" ++msgstr "Irán" ++ ++#: l10n/is/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iceland" ++msgstr "Islandia" ++ ++#: l10n/it/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italy" ++msgstr "Italia" ++ ++#: l10n/je/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jersey" ++msgstr "Jersey" ++ ++#: l10n/jm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaica" ++msgstr "Jamaica" ++ ++#: l10n/jo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordan" ++msgstr "Jordania" ++ ++#: l10n/jp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japan" ++msgstr "Japón" ++ ++#: l10n/ke/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenya" ++msgstr "Kenia" ++ ++#: l10n/kg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstan" ++msgstr "Kirguistán" ++ ++#: l10n/kh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodia" ++msgstr "Camboya" ++ ++#: l10n/ki/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiribati" ++msgstr "Kiribati" ++ ++#: l10n/km/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comoros" ++msgstr "Comoras" ++ ++#: l10n/kn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Kitts and Nevis" ++msgstr "San Cristóbal y Nieves" ++ ++#: l10n/kp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korea" ++msgstr "Corea del Norte" ++ ++#: l10n/kr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korea" ++msgstr "Corea del Sur" ++ ++#: l10n/kw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwait" ++msgstr "Kuwait" ++ ++#: l10n/ky/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands" ++msgstr "Islas Caimán" ++ ++#: l10n/kz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstan" ++msgstr "Kazajstán" ++ ++#: l10n/la/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laos" ++msgstr "Laos" ++ ++#: l10n/lb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanon" ++msgstr "Líbano" ++ ++#: l10n/lc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Lucia" ++msgstr "Santa Lucía" ++ ++#: l10n/li/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liechtenstein" ++msgstr "Liechtenstein" ++ ++#: l10n/lk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lanka" ++msgstr "Sri Lanka" ++ ++#: l10n/lr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberia" ++msgstr "Liberia" ++ ++#: l10n/ls/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho" ++msgstr "Lesotho" ++ ++#: l10n/lt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuania" ++msgstr "Lituania" ++ ++#: l10n/lu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourg" ++msgstr "Luxemburgo" ++ ++#: l10n/lv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvia" ++msgstr "Letonia" ++ ++#: l10n/ly/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libya" ++msgstr "Libia" ++ ++#: l10n/ma/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morocco" ++msgstr "Marruecos" ++ ++#: l10n/mc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monaco" ++msgstr "Mónaco" ++ ++#: l10n/md/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldova" ++msgstr "Moldavia" ++ ++#: l10n/me/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montenegro" ++msgstr "Montenegro" ++ ++#: l10n/mf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Martin" ++msgstr "San Martín" ++ ++#: l10n/mg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Madagascar" ++msgstr "Madagascar" ++ ++#: l10n/mh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshall Islands" ++msgstr "Islas Marshall" ++ ++#: l10n/middleeast.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Middle-East" ++msgstr "Oriente Medio" ++ ++#: l10n/mk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonia" ++msgstr "Macedonia" ++ ++#: l10n/ml/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali" ++msgstr "Malí" ++ ++#: l10n/mm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanmar" ++msgstr "Myanmar" ++ ++#: l10n/mn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolia" ++msgstr "Mongolia" ++ ++#: l10n/mo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macau SAR(China)" ++msgstr "Macao SAR (China)" ++ ++#: l10n/mp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Mariana Islands" ++msgstr "Islas Marianas del Norte" ++ ++#: l10n/mq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Martinique" ++msgstr "Martinica" ++ ++#: l10n/mr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritania" ++msgstr "Mauritania" ++ ++#: l10n/ms/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montserrat" ++msgstr "Montserrat" ++ ++#: l10n/mt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malta" ++msgstr "Malta" ++ ++#: l10n/mu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius" ++msgstr "Mauricio" ++ ++#: l10n/mv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldives" ++msgstr "Islas Maldivas" ++ ++#: l10n/mw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawi" ++msgstr "Malawi" ++ ++#: l10n/mx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexico" ++msgstr "México" ++ ++#: l10n/my/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysia" ++msgstr "Malasia" ++ ++#: l10n/mz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambique" ++msgstr "Mozambique" ++ ++#: l10n/na/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibia" ++msgstr "Namibia" ++ ++#: l10n/nc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Caledonia" ++msgstr "Nueva Caledonia" ++ ++#: l10n/ne/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niger" ++msgstr "Níger" ++ ++#: l10n/nf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norfolk Island" ++msgstr "Isla Norfolk" ++ ++#: l10n/ng/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigeria" ++msgstr "Nigeria" ++ ++#: l10n/ni/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaragua" ++msgstr "Nicaragua" ++ ++#: l10n/nl/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "Países Bajos" ++ ++#: l10n/no/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "Noruega" ++ ++#: l10n/northafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Northern" ++msgstr "África del Norte" ++ ++#: l10n/northamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, North" ++msgstr "América del Norte" ++ ++#: l10n/northeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Northern" ++msgstr "Europa del Norte" ++ ++#: l10n/np/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepal" ++msgstr "Nepal" ++ ++#: l10n/nr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "Nauru" ++ ++#: l10n/nu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niue" ++msgstr "Niue" ++ ++#: l10n/nz/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "Nueva Zelanda" ++ ++#: l10n/oceania.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oceania" ++msgstr "Oceanía" ++ ++#: l10n/om/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oman" ++msgstr "Omán" ++ ++#: l10n/pa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panama" ++msgstr "Panamá" ++ ++#: l10n/pe/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peru" ++msgstr "Perú" ++ ++#: l10n/pf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Polynesia" ++msgstr "Polinesia Francesa" ++ ++#: l10n/pg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinea" ++msgstr "Papúa Nueva Guinea" ++ ++#: l10n/ph/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippines" ++msgstr "Filipinas" ++ ++#: l10n/pk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan" ++msgstr "Pakistán" ++ ++#: l10n/pl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poland" ++msgstr "Polonia" ++ ++#: l10n/pm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++msgstr "San Pedro y Miguelón" ++ ++#: l10n/pn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pitcairn" ++msgstr "Pitcairn" ++ ++#: l10n/pr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Puerto Rico" ++msgstr "Puerto Rico" ++ ++#: l10n/ps/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palestinian Territory" ++msgstr "Territorio Palestino" ++ ++#: l10n/pt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "Portugal" ++ ++#: l10n/pw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palau" ++msgstr "Paláu" ++ ++#: l10n/py/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguay" ++msgstr "Paraguay" ++ ++#: l10n/qa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatar" ++msgstr "Qatar" ++ ++#: l10n/re/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Réunion" ++msgstr "Reunión" ++ ++#: l10n/ro/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romania" ++msgstr "Rumanía" ++ ++#: l10n/rs/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbia" ++msgstr "Serbia" ++ ++#: l10n/ru/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russia" ++msgstr "Rusia" ++ ++#: l10n/rw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwanda" ++msgstr "Ruanda" ++ ++#: l10n/sa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Arabia" ++msgstr "Arabia Saudí" ++ ++#: l10n/sb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands" ++msgstr "Islas Salomón" ++ ++#: l10n/sc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychelles" ++msgstr "Seychelles" ++ ++#: l10n/sd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudan" ++msgstr "Sudán" ++ ++#: l10n/se/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "Suecia" ++ ++#: l10n/sg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore" ++msgstr "Singapur" ++ ++#: l10n/sh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena" ++msgstr "Santa Helena" ++ ++#: l10n/si/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "Eslovenia" ++ ++#: l10n/sk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovakia" ++msgstr "Eslovaquia" ++ ++#: l10n/sl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leone" ++msgstr "Sierra Leona" ++ ++#: l10n/sm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "San Marino" ++msgstr "San Marino" ++ ++#: l10n/sn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Senegal" ++msgstr "Senegal" ++ ++#: l10n/so/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somalia" ++msgstr "Somalia" ++ ++#: l10n/southafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Southern" ++msgstr "África del Sur" ++ ++#: l10n/southamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, South" ++msgstr "América del Sur" ++ ++#: l10n/southasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South" ++msgstr "Asia del Sur" ++ ++#: l10n/southeastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South-East" ++msgstr "Asia del Sureste" ++ ++#: l10n/southeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Southern" ++msgstr "Europa del Sur" ++ ++#: l10n/sr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suriname" ++msgstr "Surinam" ++ ++#: l10n/ss/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudan" ++msgstr "Sudán del Sur" ++ ++#: l10n/st/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sao Tome and Principe" ++msgstr "Santo Tomé y Príncipe" ++ ++#: l10n/sv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "El Salvador" ++msgstr "El Salvador" ++ ++#: l10n/sy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syria" ++msgstr "Siria" ++ ++#: l10n/sz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swaziland" ++msgstr "Suazilandia" ++ ++#: l10n/tc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turks and Caicos Islands" ++msgstr "Islas Turcos y Caicos" ++ ++#: l10n/td/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chad" ++msgstr "Chad" ++ ++#: l10n/tg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Togo" ++msgstr "Togo" ++ ++#: l10n/th/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thailand" ++msgstr "Tailandia" ++ ++#: l10n/tj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistan" ++msgstr "Tayikistán" ++ ++#: l10n/tk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tokelau" ++msgstr "Tokelau" ++ ++#: l10n/tl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timor-Leste" ++msgstr "Timor Oriental" ++ ++#: l10n/tm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistan" ++msgstr "Turkmenistán" ++ ++#: l10n/tn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisia" ++msgstr "Túnez" ++ ++#: l10n/to/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "Tonga" ++ ++#: l10n/tp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Timor" ++msgstr "Timor Oriental" ++ ++#: l10n/tr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkey" ++msgstr "Turquía" ++ ++#: l10n/tt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago" ++msgstr "Trinidad y Tobago" ++ ++#: l10n/tv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tuvalu" ++msgstr "Tuvalu" ++ ++#: l10n/tw/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "Taiwán" ++ ++#: l10n/tz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzania, United Republic of" ++msgstr "Tanzania, República de" ++ ++#: l10n/ua/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "Ucrania" ++ ++#: l10n/ug/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uganda" ++msgstr "Uganda" ++ ++#: l10n/us/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States of America" ++msgstr "Estados Unidos de América" ++ ++#: l10n/uy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguay" ++msgstr "Uruguay" ++ ++#: l10n/uz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan" ++msgstr "Uzbekistán" ++ ++#: l10n/va/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vatican City" ++msgstr "Ciudad del Vaticano" ++ ++#: l10n/vc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++msgstr "San Vicente y las Granadinas" ++ ++#: l10n/ve/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuela" ++msgstr "Venezuela" ++ ++#: l10n/vg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, British" ++msgstr "Islas Vírgenes Británicas" ++ ++#: l10n/vi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, U.S." ++msgstr "Islas Vírgenes Americanas" ++ ++#: l10n/vn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnam" ++msgstr "Vietnam" ++ ++#: l10n/vu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu" ++msgstr "Vanuatu" ++ ++#: l10n/westafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Western" ++msgstr "África Occidental" ++ ++#: l10n/westeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Western" ++msgstr "Europa Occidental" ++ ++#: l10n/wf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallis and Futuna" ++msgstr "Wallis y Futuna" ++ ++#: l10n/ws/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoa" ++msgstr "Samoa" ++ ++#: l10n/ye/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemen" ++msgstr "Yemen" ++ ++#: l10n/yt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mayotte" ++msgstr "Mayotte" ++ ++#: l10n/za/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Africa" ++msgstr "Sudáfrica" ++ ++#: l10n/zm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambia" ++msgstr "Zambia" ++ ++#: l10n/zw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwe" ++msgstr "Zimbabue" ++ ++#: localization/currency/adf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Franc" ++msgstr "Franco andorrano" ++ ++#: localization/currency/adp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Peseta" ++msgstr "Peseta andorrana" ++ ++#: localization/currency/aed.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates Dirham" ++msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos" ++ ++#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghan Afghani" ++msgstr "Afgani afgano" ++ ++#: localization/currency/all.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian Lek" ++msgstr "Lek albanés" ++ ++#: localization/currency/amd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian Dram" ++msgstr "Dram armenio" ++ ++#: localization/currency/ang.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++msgstr "Florín de las Antillas Neerlandesas" ++ ++#: localization/currency/aoa.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Kwanza" ++msgstr "Kwanza angolano" ++ ++#: localization/currency/aon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Novo Kwanza" ++msgstr "Nuevo kwanza angolano" ++ ++#: localization/currency/ars.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentine Peso" ++msgstr "Peso argentino" ++ ++#: localization/currency/ats.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austrian Schilling" ++msgstr "Chelín austriaco" ++ ++#: localization/currency/aud.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australian Dollar" ++msgstr "Dólar australiano" ++ ++#: localization/currency/awg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruban Florin" ++msgstr "Florín arubeño" ++ ++#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani Manat" ++msgstr "Manat azerí" ++ ++#: localization/currency/bam.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina" ++ ++#: localization/currency/bbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados Dollar" ++msgstr "Dólar de Barbados" ++ ++#: localization/currency/bdt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladeshi Taka" ++msgstr "Taka bangladeshí" ++ ++#: localization/currency/bef.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgian Franc" ++msgstr "Franco belga" ++ ++#: localization/currency/bgl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev A/99" ++msgstr "Lev A/99 búlgaro" ++ ++#: localization/currency/bgn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev" ++msgstr "Lev búlgaro" ++ ++#: localization/currency/bhd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahraini Dinar" ++msgstr "Dinar bahreiní" ++ ++#: localization/currency/bif.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundian Franc" ++msgstr "Franco de Burundi" ++ ++#: localization/currency/bmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda Dollar" ++msgstr "Dólar bermudeño" ++ ++#: localization/currency/bnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Dollar" ++msgstr "Dólar de Brunéi" ++ ++#: localization/currency/bob.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Boliviano" ++msgstr "Boliviano de Bolivia" ++ ++#: localization/currency/bov.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Mvdol" ++msgstr "MVDOL boliviano" ++ ++#: localization/currency/brl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Real" ++msgstr "Real brasileño" ++ ++#: localization/currency/bsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamian Dollar" ++msgstr "Dólar bahameño" ++ ++#: localization/currency/btn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutanese Ngultrum" ++msgstr "Ngultrum butanés" ++ ++#: localization/currency/bwp.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana Pula" ++msgstr "Pula de Botsuana" ++ ++#: localization/currency/byr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Ruble" ++msgstr "Rublo bielorruso" ++ ++#: localization/currency/bzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize Dollar" ++msgstr "Dólar beliceño" ++ ++#: localization/currency/cad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canadian Dollar" ++msgstr "Dólar canadiense" ++ ++#: localization/currency/cdf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congolese Franc" ++msgstr "Franco congolés" ++ ++#: localization/currency/chf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swiss Franc" ++msgstr "Franco suizo" ++ ++#: localization/currency/clf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++msgstr "Unidad de Fomento chilena" ++ ++#: localization/currency/clp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Peso" ++msgstr "Peso chileno" ++ ++#: localization/currency/cny.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Yuan" ++msgstr "Yuan chino" ++ ++#: localization/currency/cop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Peso" ++msgstr "Peso colombiano" ++ ++#: localization/currency/cou.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++msgstr "Unidad de Valor Real colombiana" ++ ++#: localization/currency/crc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rican Colon" ++msgstr "Colón costarricense" ++ ++#: localization/currency/cuc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Convertible Peso" ++msgstr "Peso convertible cubano" ++ ++#: localization/currency/cup.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Peso" ++msgstr "Peso cubano" ++ ++#: localization/currency/cve.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde Escudo" ++msgstr "Escudo caboverdiano" ++ ++#: localization/currency/cyp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cypriot Pound" ++msgstr "Libra chipriota" ++ ++#: localization/currency/czk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Koruna" ++msgstr "Corona checa" ++ ++#: localization/currency/dem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "German Mark" ++msgstr "Marco alemán" ++ ++#: localization/currency/djf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti Franc" ++msgstr "Franco yibutiano" ++ ++#: localization/currency/dkk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish Krone" ++msgstr "Corona danesa" ++ ++#: localization/currency/dop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Peso" ++msgstr "Peso dominicano" ++ ++#: localization/currency/dzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algerian Dinar" ++msgstr "Dinar argelino" ++ ++#: localization/currency/eek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian Kroon" ++msgstr "Corona estonia" ++ ++#: localization/currency/egp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Pound" ++msgstr "Libra egipcia" ++ ++#: localization/currency/ern.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrean Nakfa" ++msgstr "Nakfa de Eritrea" ++ ++#: localization/currency/esp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish Peseta" ++msgstr "Peseta española" ++ ++#: localization/currency/etb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopian Birr" ++msgstr "Birr etíope" ++ ++#: localization/currency/eur.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euro" ++msgstr "Euro" ++ ++#: localization/currency/fim.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish Markka" ++msgstr "Marco finlandés" ++ ++#: localization/currency/fjd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian Dollar" ++msgstr "Dólar fiyiano" ++ ++#: localization/currency/fkp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands Pound" ++msgstr "Libra malvinense" ++ ++#: localization/currency/frf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Franc" ++msgstr "Franco francés" ++ ++#: localization/currency/gbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "British Pound Sterling" ++msgstr "Libra esterlina británica" ++ ++#: localization/currency/gel.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian Lari" ++msgstr "Lari georgiano" ++ ++#: localization/currency/ghc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghanaian Cedi" ++msgstr "Cedi ghanés" ++ ++#: localization/currency/ghs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana Cedi" ++msgstr "Cedi ghanés" ++ ++#: localization/currency/gip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar Pound" ++msgstr "Libra gibraltareña" ++ ++#: localization/currency/gmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambian Dalasi" ++msgstr "Dalasi gambiano" ++ ++#: localization/currency/gnf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinean Franc" ++msgstr "Franco guineano" ++ ++#: localization/currency/grd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek Drachma" ++msgstr "Dracma griego" ++ ++#: localization/currency/gtq.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemalan Quetzal" ++msgstr "Quetzal guatemalteco" ++ ++#: localization/currency/gwp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau Peso" ++msgstr "Peso de Guinea-Bissau" ++ ++#: localization/currency/gyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyanese Dollar" ++msgstr "Dólar guyanés" ++ ++#: localization/currency/hkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong Dollar" ++msgstr "Dólar de Hong Kong" ++ ++#: localization/currency/hnl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduran Lempira" ++msgstr "Lempira hondureña" ++ ++#: localization/currency/hrk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian Kuna" ++msgstr "Kuna croata" ++ ++#: localization/currency/htg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haitian Gourde" ++msgstr "Gourde haitiano" ++ ++#: localization/currency/huf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian Forint" ++msgstr "Florín húngaro" ++ ++#: localization/currency/idr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian Rupiah" ++msgstr "Rupia indonesia" ++ ++#: localization/currency/iep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Pound" ++msgstr "Libra irlandesa" ++ ++#: localization/currency/ils.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israeli New Sheqel" ++msgstr "Nuevo shéquel israelí" ++ ++#: localization/currency/inr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indian Rupee" ++msgstr "Rupia india" ++ ++#: localization/currency/iqd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraqi Dinar" ++msgstr "Dinar iraquí" ++ ++#: localization/currency/irr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iranian Rial" ++msgstr "Rial iraní" ++ ++#: localization/currency/isk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic Krona" ++msgstr "Corona islandesa" ++ ++#: localization/currency/itl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian Lira" ++msgstr "Lira italiana" ++ ++#: localization/currency/jmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaican Dollar" ++msgstr "Dólar jamaicano" ++ ++#: localization/currency/jod.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordanian Dinar" ++msgstr "Dinar jordano" ++ ++#: localization/currency/jpy.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese Yen" ++msgstr "Yen japonés" ++ ++#: localization/currency/kes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenyan Shilling" ++msgstr "Chelín keniano" ++ ++#: localization/currency/kgs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstani Som" ++msgstr "Som kirguís" ++ ++#: localization/currency/khr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodian Riel" ++msgstr "Riel camboyano" ++ ++#: localization/currency/kmf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comorian Franc" ++msgstr "Franco comorano" ++ ++#: localization/currency/kpw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korean Won" ++msgstr "Won norcoreano" ++ ++#: localization/currency/krw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korean Won" ++msgstr "Won surcoreano" ++ ++#: localization/currency/kwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwaiti Dinar" ++msgstr "Dinar kuwaití" ++ ++#: localization/currency/kyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands Dollar" ++msgstr "Dólar de las Islas Caimán" ++ ++#: localization/currency/kzt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstani Tenge" ++msgstr "Tenge kazajo" ++ ++#: localization/currency/lak.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao Kip" ++msgstr "Kip laosiano" ++ ++#: localization/currency/lbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanese Pound" ++msgstr "Libra libanesa" ++ ++#: localization/currency/lkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lankan Rupee" ++msgstr "Rupia de Sri Lanka" ++ ++#: localization/currency/lrd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberian Dollar" ++msgstr "Dólar liberiano" ++ ++#: localization/currency/lsl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho Loti" ++msgstr "Loti de Lesoto" ++ ++#: localization/currency/ltl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian Litas" ++msgstr "Litas lituana" ++ ++#: localization/currency/luf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish Franc" ++msgstr "Franco luxemburgués" ++ ++#: localization/currency/lvl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian Lats" ++msgstr "Lats letón" ++ ++#: localization/currency/lyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libyan Dinar" ++msgstr "Dinar libio" ++ ++#: localization/currency/mad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moroccan Dirham" ++msgstr "Dirham marroquí" ++ ++#: localization/currency/mdl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldovan Leu" ++msgstr "Leu moldavo" ++ ++#: localization/currency/mga.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Ariary" ++msgstr "Ariary malgache" ++ ++#: localization/currency/mgf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Franc" ++msgstr "Franco malgache" ++ ++#: localization/currency/mkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian Denar" ++msgstr "Dinar macedonio" ++ ++#: localization/currency/mlf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali Franc" ++msgstr "Franco maliense" ++ ++#: localization/currency/mmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanma Kyat" ++msgstr "Kyat birmano" ++ ++#: localization/currency/mnt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian Tugrik" ++msgstr "Tugrik mongol" ++ ++#: localization/currency/mop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macanese Pataca" ++msgstr "Pataca macaense" ++ ++#: localization/currency/mro.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritanian Ouguiya" ++msgstr "Uquiya mauritana" ++ ++#: localization/currency/mtl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese Lira" ++msgstr "Lira maltesa" ++ ++#: localization/currency/mur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius Rupee" ++msgstr "Rupia de Mauricio" ++ ++#: localization/currency/mvr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldivian Rufiyaa" ++msgstr "Rupia de Maldivas" ++ ++#: localization/currency/mwk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawian Kwacha" ++msgstr "Kwacha malauí" ++ ++#: localization/currency/mxn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Peso" ++msgstr "Peso mexicano" ++ ++#: localization/currency/mxv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++msgstr "Unidad de Inversión mexicana" ++ ++#: localization/currency/myr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysian Ringgit" ++msgstr "Ringgit malayo" ++ ++#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambican Metical" ++msgstr "Metical mozambiqueño" ++ ++#: localization/currency/nad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibian Dollar" ++msgstr "Dólar namibio" ++ ++#: localization/currency/ngn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigerian Naira" ++msgstr "Naira nigeriana" ++ ++#: localization/currency/nio.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++msgstr "Córdoba nicaragüense" ++ ++#: localization/currency/nlg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Guilder" ++msgstr "Florín neerlandés" ++ ++#: localization/currency/nok.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Krone" ++msgstr "Corona noruega" ++ ++#: localization/currency/npr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepalese Rupee" ++msgstr "Rupia nepalí" ++ ++#: localization/currency/nzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand Dollar" ++msgstr "Dólar neozelandés" ++ ++#: localization/currency/omr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Omani Rial" ++msgstr "Rial omaní" ++ ++#: localization/currency/pab.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panamanian Balboa" ++msgstr "Balboa panameño" ++ ++#: localization/currency/pen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++msgstr "Nuevo sol peruano" ++ ++#: localization/currency/pgk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinean Kina" ++msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea" ++ ++#: localization/currency/php.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippine Peso" ++msgstr "Peso filipino" ++ ++#: localization/currency/pkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan Rupee" ++msgstr "Rupia pakistaní" ++ ++#: localization/currency/pln.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish Zloty" ++msgstr "Zloty polaco" ++ ++#: localization/currency/pte.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Escudo" ++msgstr "Escudo portugués" ++ ++#: localization/currency/pyg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguayan Guarani" ++msgstr "Guaraní paraguayo" ++ ++#: localization/currency/qar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatari Riyal" ++msgstr "Riyal qatarí" ++ ++#: localization/currency/rol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu A/05" ++msgstr "Leu A/05 rumano" ++ ++#: localization/currency/ron.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu" ++msgstr "Leu rumano" ++ ++#: localization/currency/rsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Dinar" ++msgstr "Dinar serbio" ++ ++#: localization/currency/rub.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble" ++msgstr "Rublo ruso" ++ ++#: localization/currency/rur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble A/97" ++msgstr "Rublo A/97 ruso" ++ ++#: localization/currency/rwf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwandan Franc" ++msgstr "Franco ruandés" ++ ++#: localization/currency/sar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Riyal" ++msgstr "Riyal saudí" ++ ++#: localization/currency/sbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands Dollar" ++msgstr "Dólar de las Islas Salomón" ++ ++#: localization/currency/scr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychellois Rupee" ++msgstr "Rupia de Seychelles" ++ ++#: localization/currency/sdd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Dinar" ++msgstr "Dinar sudanés" ++ ++#: localization/currency/sdg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Pound" ++msgstr "Libra sudanesa" ++ ++#: localization/currency/sek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish Krona" ++msgstr "Corona sueca" ++ ++#: localization/currency/sgd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore Dollar" ++msgstr "Dólar de Singapur" ++ ++#: localization/currency/shp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena Pound" ++msgstr "Libra de Santa Helena" ++ ++#: localization/currency/sit.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian Tolar" ++msgstr "Tólar esloveno" ++ ++#: localization/currency/skk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak Koruna" ++msgstr "Corona eslovaca" ++ ++#: localization/currency/sll.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leonean Leone" ++msgstr "Leone de Sierra Leona" ++ ++#: localization/currency/sos.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali Shilling" ++msgstr "Chelín somalí" ++ ++#: localization/currency/srd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Dollar" ++msgstr "Dólar surinamés" ++ ++#: localization/currency/srg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Guilder" ++msgstr "Florín surinamés" ++ ++#: localization/currency/ssp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudanese Pound" ++msgstr "Libra de Sudán del Sur" ++ ++#: localization/currency/std.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++msgstr "Dobra de Santo Tomé y Príncipe" ++ ++#: localization/currency/svc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Salvadoran Colon" ++msgstr "Colón salvadoreño" ++ ++#: localization/currency/syp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syrian Pound" ++msgstr "Libra siria" ++ ++#: localization/currency/szl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swazi Lilangeni" ++msgstr "Lilangeni de Suazilandia" ++ ++#: localization/currency/thb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai Baht" ++msgstr "Baht tailandés" ++ ++#: localization/currency/tjs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistani Somoni" ++msgstr "Somoni tayiko" ++ ++#: localization/currency/tmm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Old Manat" ++msgstr "Antiguo manat turkmeno" ++ ++#: localization/currency/tmt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Manat" ++msgstr "Manat turkmeno" ++ ++#: localization/currency/tnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisian Dinar" ++msgstr "Dinar tunecino" ++ ++#: localization/currency/top.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tongan Pa'anga" ++msgstr "Pa'anga tongano" ++ ++#: localization/currency/tpe.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++msgstr "Escudo portugués de Timor" ++ ++#: localization/currency/trl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira A/05" ++msgstr "Lira A/05 turca" ++ ++#: localization/currency/try.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira" ++msgstr "Lira turca" ++ ++#: localization/currency/ttd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago" ++ ++#: localization/currency/twd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Taiwan Dollar" ++msgstr "Nuevo dólar taiwanés" ++ ++#: localization/currency/tzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzanian Shilling" ++msgstr "Chelín tanzano" ++ ++#: localization/currency/uah.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian Hryvnia" ++msgstr "Grivna ucraniana" ++ ++#: localization/currency/ugx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ugandan Shilling" ++msgstr "Chelín ugandés" ++ ++#: localization/currency/usd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar" ++msgstr "Dólar estadounidense" ++ ++#: localization/currency/usn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Next Day)" ++msgstr "Dólar estadounidense (día siguiente)" ++ ++#: localization/currency/uss.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Same Day)" ++msgstr "Dólar estadounidense (mismo día)" ++ ++#: localization/currency/uyu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguayan Peso" ++msgstr "Peso uruguayo" ++ ++#: localization/currency/uzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan Som" ++msgstr "Som uzbeko" ++ ++#: localization/currency/veb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++msgstr "Bolívar Fuerte venezolano" ++ ++#: localization/currency/vnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese Dong" ++msgstr "Dong vietnamita" ++ ++#: localization/currency/vuv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu Vatu" ++msgstr "Vatu de Vanuatu" ++ ++#: localization/currency/wst.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan Tala" ++msgstr "Tala de Samoa" ++ ++#: localization/currency/xaf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African CFA Franc" ++msgstr "Franco CFA de la República Centroafricana" ++ ++#: localization/currency/xag.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silver" ++msgstr "Plata" ++ ++#: localization/currency/xau.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gold" ++msgstr "Oro" ++ ++#: localization/currency/xcd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Caribbean Dollar" ++msgstr "Dólar del Caribe Oriental" ++ ++#: localization/currency/xof.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "West African CFA Franc" ++msgstr "Franco CFA de África Occidental" ++ ++#: localization/currency/xpd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palladium" ++msgstr "Paladio" ++ ++#: localization/currency/xpf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CFP Franc" ++msgstr "Franco CFP" ++ ++#: localization/currency/xpt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platino" ++ ++#: localization/currency/yer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemeni Rial" ++msgstr "Rial yemení" ++ ++#: localization/currency/yum.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslav Dinar" ++msgstr "Dinar yugoslavo" ++ ++#: localization/currency/zar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South African Rand" ++msgstr "Rand sudafricano" ++ ++#: localization/currency/zmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambian Kwacha" ++msgstr "Kwacha zambiano" ++ ++#: localization/currency/zwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++msgstr "Dólar A/06 zimbabuense" ++ ++#: localization/currency/zwl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar" ++msgstr "Dólar zimbabuense" ++ ++#: menu/desktop/hidden.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal Services" ++msgstr "Servicios internos" ++ ++#: menu/desktop/kde-development.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "Desarrollo" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translation" ++msgstr "Traducción" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Development" ++msgstr "Desarrollo web" ++ ++#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editors" ++msgstr "Editores" ++ ++#: menu/desktop/kde-education.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "Educación" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Languages" ++msgstr "Idiomas" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mathematics" ++msgstr "Matemáticas" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Miscellaneous" ++msgstr "Diversos" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "Ciencia" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teaching Tools" ++msgstr "Herramienta de enseñanza" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arcade" ++msgstr "Arcade" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Board Games" ++msgstr "Juegos de tablero" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Card Games" ++msgstr "Juegos de cartas" ++ ++#: menu/desktop/kde-games.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "Juegos" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games for Kids" ++msgstr "Juegos para niños" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logic Games" ++msgstr "Juegos de lógica" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rogue-like Games" ++msgstr "Juegos tipo Rogue" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tactics & Strategy" ++msgstr "Táctica y estrategia" ++ ++#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "Gráficos" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Applications" ++msgstr "Aplicaciones de terminal" ++ ++#: menu/desktop/kde-main.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Menu" ++msgstr "Menú de KDE" ++ ++#: menu/desktop/kde-more.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "More Applications" ++msgstr "Más aplicaciones" ++ ++#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: menu/desktop/kde-office.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "Oficina" ++ ++#: menu/desktop/kde-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science & Math" ++msgstr "Ciencia y matemáticas" ++ ++#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "Preferencias" ++ ++#: menu/desktop/kde-system.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "Sistema" ++ ++#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toys" ++msgstr "Ocio" ++ ++#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost & Found" ++msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Accesibilidad" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Accesibilidad" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Escritorio" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Escritorio" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Utilidades" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Utilidades" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "Archivo" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File" ++msgstr "Archivo" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "Periféricos" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "Periféricos" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM" ++msgstr "PIM" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PIM" ++msgstr "PIM" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Utilities" ++msgstr "Utilidades-X" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X Window Utilities" ++msgstr "Utilidades X Window" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Indexing Controller" ++msgstr "Controlador de indexado de archivos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" ++msgstr "" ++"Icono de la bandeja del sistema para controlar el comportamiento de la " ++"indexación de archivos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++msgstr "Configuración del servidor Nepomuk/Strigi" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" ++msgstr "Nepomuk,Strigi,Metadatos" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Module" ++msgstr "Módulo de búsqueda Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." ++msgstr "" ++"Módulo auxiliar de KIO para asegurar la actualización automática de listados " ++"de búsquedas con Nepomuk." ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Server" ++msgstr "Servidor Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++msgstr "" ++"Servidor de Nepomuk que proporciona servicios de almacenamiento y control " ++"strigi" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service" ++msgstr "Servicio Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup" ++msgstr "Copia de respaldo de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "" ++"Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la sincronización" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Indexer Service" ++msgstr "Servicio de indexación de archivos" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" ++msgstr "Servicio de Nepomuk que indexa archivos del escritorio" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing started" ++msgstr "Iniciada la indexación inicial" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++msgstr "" ++"Se ha iniciado la indexación de archivos locales para búsquedas rápidas." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing finished" ++msgstr "Ha finalizado la indexación inicial" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." ++msgstr "" ++"Se ha completado la indexación inicial de archivos locales para búsquedas " ++"rápidas en el escritorio." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing suspended" ++msgstr "Indexación suspendida" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++msgstr "El servicio de búsqueda ha suspendido la indexación de archivos." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing resumed" ++msgstr "Indexación reanudada" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++msgstr "El servicio de búsqueda ha reanudado la indexación de archivos." ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukFileWatch" ++msgstr "MonitorDeArchivosNepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++msgstr "" ++"Servicio de monitor de archivos de Nepomuk para monitorizar cambios de los " ++"archivos" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk file watch service" ++msgstr "Servicio de Nepomuk de observación de archivos" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Removable Device" ++msgstr "Nuevo dispositivo extraíble" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new unknown removable device has been mounted" ++msgstr "Se ha montado un nuevo dispositivo extraíble desconocido" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukQueryService" ++msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" ++msgstr "" ++"El servicio de consultas de Nepomuk proporciona una interfaz para consultas " ++"a carpetas persistentes" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Storage" ++msgstr "Almacenamiento de datos Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++msgstr "Servicio principal de almacenamiento de datos Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Semantic Data Storage" ++msgstr "Almacenamiento de datos semánticos" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Semantic Desktop" ++msgstr "Escritorio semántico" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "Failed to start Nepomuk" ++msgstr "Error al iniciar Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++msgstr "No se ha podido iniciar el sistema de Escritorio Semántico Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data" ++msgstr "Convirtiendo datos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++msgstr "" ++"Todos los datos de Nepomuk están convertidos al nuevo motor de almacenamiento" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data failed" ++msgstr "Conversión de datos Nepomuk fallida" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++msgstr "Ha fallado la conversión de datos Nepomuk al nuevo motor" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data done" ++msgstr "Conversión de datos Nepomuk realizada" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++msgstr "Se ha convertido correctamente los datos Nepomuk al nuevo motor" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon" ++msgstr "Phonon" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound and Video Configuration" ++msgstr "Configuración del sistema de sonido y vídeo" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," ++"Media,NMM,GStreamer,Xine" ++msgstr "" ++"Sonido,Phonom,Audio,Video,Salida,Dispositivo,Notificación,Música," ++"Comunicación,Media,NMM,GStreamer,Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon Xine" ++msgstr "Phonon Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xine Backend Configuration" ++msgstr "Configuración del motor de Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xine" ++msgstr "Xine" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sound Policy" ++msgstr "Política de sonido" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides sound system policy to applications" ++msgstr "Proporciona las políticas de sonido del sistema a las aplicaciones" ++ ++#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Multimedia Backend" ++msgstr "Motor multimedia de KDE" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia System" ++msgstr "Sistema multimedia" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Output Device Changed" ++msgstr "Cambios en dispositivos de salida de audio" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++msgstr "" ++"Notificación de cambios automáticos en los dispositivos de salida de audio" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-HiColor" ++msgstr "KDE-Alta-resolución" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fallback icon theme" ++msgstr "Tema predefinido de iconos" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Newspaper Layout" ++msgstr "Disposición de periódico" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A layout that puts widgets into columns" ++msgstr "Una disposición que coloca los elementos gráficos en columnas" ++ ++#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "plasma-kpart" ++msgstr "plasma-kpart" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save remote widgets' policies" ++msgstr "Guardado de políticas de elementos gráficos remotos" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 ++msgctxt "Description" ++msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++msgstr "" ++"Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos Plasma remotos" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma JavaScript Addon" ++msgstr "Complemento de JavaScript para Plasma" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Addon" ++msgstr "Complemento de JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++msgstr "Añadidos para complementos de JavaScript para Plasma" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Declarative widget" ++msgstr "Elemento gráfico declarativo" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en QML y JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Widget" ++msgstr "Elemento gráfico JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript DataEngine" ++msgstr "Motor de datos JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "Motor de javascript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "Motor de javascript" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platform" ++msgstr "Plataforma" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Platform Manager" ++msgstr "Gestor de plataforma de ventanas" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Platform,Windows" ++msgstr "Plataforma,Windows" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Shutdown" ++msgstr "Apagado de KDE" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "kill running KDE applications and processes" ++msgstr "Matar las aplicaciones y procesos de KDE" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++msgstr "Módulo de KDED de menú de inicio de ventana" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortcut icon support" ++msgstr "Soporte para iconos de acceso rápido" ++ ++#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Preview" ++msgstr "Prueba de audio" ++ ++#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Displayer" ++msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Ejector" ++msgstr "Eyector de unidad" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++msgstr "" ++"Libera automáticamente las unidades cuando se pulsa el botón de expulsión" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" ++msgstr "Montar,Extraíble,Dispositivos,Automático" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:59 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "Dispositivos extraíbles" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:128 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++msgstr "" ++"Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíbles" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Device Automounter" ++msgstr "Automontaje de dispositivos extraíbles" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically mounts devices as needed" ++msgstr "Monta automáticamente dispositivos cuando se necesitan" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Status" ++msgstr "Estado de la red" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++"applications using the network." ++msgstr "" ++"Estudia el estado de los interfaces de red y notifica las aplicaciones de " ++"red." ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Detection" ++msgstr "Detección del hardware" ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a user interface for hardware events" ++msgstr "Proporciona una interfaz de usuario para eventos de hardware" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Share Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "Compartir servicios" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Share Services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "Compartir servicios" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Activity Manager" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity manager plugin" ++#~ msgstr "Gestor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Gestor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de actividades" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Joystick settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing" ++#~ msgstr "Preferencias del Joystick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++#~ msgstr "Servidor Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de almacenamiento extraíble de Nepomuk, que proporciona " ++#~ "acceso a metadatos de Nepomuk en dispositivos de almacenamiento " ++#~ "extraíbles." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Imágenes JPEG (rotadas automáticamente)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Vista de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Detalles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Columnas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin general" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Este servicio le permite hacer la configuración general de Dolphin." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "General" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Navegación de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Este servicio le permite configurar la navegación de Dolphin." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Navegación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Configurar las preferencias de navegación del gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Servicios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Configurar las preferencias gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Modos de vista de Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Este servicio le permite configurar los modos de vista de Dolphin." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Modos de vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Configurar los modos de vista del gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Complemento de control de versiones para vistas de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Contraseña y cuenta de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "" ++#~ "Información del usuario, como contraseña, nombre o correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Cambiar la contraseña" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Editor de marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Organizador y editor de marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Buscar archivos/carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "Muestra todos los elementos html bloqueables" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Icono de fuentes de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene una fuente " ++#~ "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "Añadir una fuente a Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "Añade la fuente RSS seleccionada a Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "Refresco automático" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "Complemento de refresco automático" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "Traducir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "Idioma de traducción para la página actual utilizando Babelfish" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "Filtro de carpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "Vista de filtro de carpeta utilizando un atributo de filtrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "Visor del árbol DOM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "Ver el árbol DOM de la página actual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "Visor de tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "Visualiza su sistema de archivos como un mapa de árbol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "Vista de tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "" ++#~ "Activa una vista proporcional de directorios y archivos basada en el " ++#~ "tamaño del archivo" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "Convertir a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "Transformar imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "Girar en el sentido de las agujas del reloj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "Girar en sentido contrario a las agujas del reloj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "Reflejar verticalmente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "Reflejar horizontalmente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de KHTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "Una forma rápida de cambiar las preferencias de KHTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "Galería de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "Una forma sencilla de generar una galería de imágenes HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "Icono de microformato" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un icono en la barra de estado si la página contiene un " ++#~ "microformato" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "Marcador de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "Activa el uso de marcadores de javascript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "Relaciones de documento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "Muestra las relaciones de documento de un documento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "Barra de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "" ++#~ "Proporciona un cuadro de texto para facilitar el acceso a motores de " ++#~ "búsqueda, como Google." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "Cambiar agente de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "Permite modificar el agente de usuario detectado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "Validadores de sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "Herramientas de validación CSS y HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "Archivador web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "Crea archivos de sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "Archivos web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Página «Acerca de» para Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "Gestor de archivos y navegador web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Gestor de archivos (modo superusuario)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Texto-a-Voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Genera una salida de audio a partir del texto de la página actual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Módulo de precarga del navegador Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Gestión de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Vista previa de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "Desarrollo de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Navegación con pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Navegación en Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Imprimir..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Configuración de la navegación mejorada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "Configuración de la página inicial de los marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Caché" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la caché web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Configuración del funcionamiento de las cookies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Preferencias de conexión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración de las preferencias genéricas de red, como los tiempos de " ++#~ "espera límite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Configuración de los servidores proxy usados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Comparticiones Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "" ++#~ "Úselo para configurar qué sistemas de archivos de Windows (SMB) puede " ++#~ "examinar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Cadenas del Agente de Usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 en Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 4.01 en Windows 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.0 en Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 5.5 en Windows 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (IE 6.0 en Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 en Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (NN 3.01 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.76 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (NN 4.7 en Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 en XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (Opera 4.03 en NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 en actual)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 en MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 en iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 en MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 en MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "Descripción de AU (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Identificación del navegador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Configuración del modo de autoidentificación de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Aspecto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aquí puede configurar el aspecto de Konqueror como gestor de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aquí puede configurar el comportamiento de Konqueror como gestor de " ++#~ "archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Hojas de estilo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración de las hojas de estilo usadas para mostrar páginas web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Configuración de los tipos de letra usados para mostrar páginas web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento del navegador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "Filtros de anuncios (AdBlock)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Configuración de los filtros de anuncios de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "General" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Configura el comportamiento general de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento de Java y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Rendimiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "Rendimiento de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar las preferencias que pueden mejorar el rendimiento de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "Esta es la lista de sus marcadores, para un acceso más rápido." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Historial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Este es el historial con los URL que ha visitado recientemente. Puede " ++#~ "ordenarlos de diversos modos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Esta carpeta contiene sus archivos personales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "Lugares" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "Esta es la lista de lugares." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Carpeta raíz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "Esta es la raíz del sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Configuración de la barra del historial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Módulo de la barra lateral del historial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Barra lateral" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de lugares" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Prueba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Carpeta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "Archivos FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "FTP oficial de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Noticias de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "Página Web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Embellecimiento de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Navegador del sistema de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Módulo de la barra lateral de web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Intérprete de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Perfil predeterminado de Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Abrir terminal aquí" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Campana en sesión visible" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Campanada en la sesión visible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Campana en sesión no visible" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Campanada en una sesión no visible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Actividad en sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Actividad detectada en una sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Silencio en sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Silencio detectado en una sesión monitorizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "La sesión terminó con un estado distinto de cero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "La sesión ha terminado con un estado distinto de cero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulador de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Terminal de acceso rápido" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Editor de texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Barra de herramientas de marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Favicons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Almacena iconos de sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de pulsar y arrastrar para el menú emergente de Konqueror." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Complemento para el menú emergente de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Expulsar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Carpeta..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Introducir nombre de la carpeta:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formato" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "Archivo HTML..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo HTML:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Cámara..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nueva cámara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nuevo dispositivo de CD-ROM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "Grabador de CD..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nuevo grabador de CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nuevo dispositivo de DVD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Disquetera..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nueva disquetera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Disco duro..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nuevo disco duro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "Dispositivo MO..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nuevo dispositivo MO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nuevo enlace NFS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Enlace básico a archivo o carpeta..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Introduzca la ruta del archivo o carpeta:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Enlace a aplicación..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nuevo enlace a aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Enlace a ubicación (URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Introduzca el enlace a la ubicación (URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "Unidad ZIP..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nueva unidad ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Archivo de texto..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Introduzca el nombre del archivo de texto:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Complementos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Configuración de los complementos del navegador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Vista de carpeta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mostrar el contenido de las carpetas (carpeta personal como " ++#~ "predeterminado)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de espacio libre" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Queda poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla modificadora (Shift o Ctrl) ha cambiado su estado y no está " ++#~ "activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas " ++#~ "las teclas que se pulsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++#~ "está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++#~ "no está activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autoarranque" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se " ++#~ "iniciarán." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Timbre del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del timbre del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Colores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Preferencias de los colores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control de fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/" ++#~ "hora." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Rutas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Tema de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Personalizar el tema de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Preferencias de los tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Tema de cursores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Preferencias sobre el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Preferencias del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Disposición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 3 modificadores de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Predeterminado de KDE de 4 modificadores de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Tema Mac" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Esquema UNIX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Esquema Windows (Sin tecla Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Esquema Windows (Con tecla Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 teclas de modificación)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Instalar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Instalador de tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "" ++#~ "Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del " ++#~ "sistema de tipos de letra." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Archivos de tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instalar tema de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Gestor de temas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Gestión global de los temas visuales de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Notificación de lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Tamaño y orientación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Smartcards" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Configuración del soporte para tarjetas Smart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Estilo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar " ++#~ "el estilo para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Varios monitores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Flores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Roca nocturna por Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Pavimento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Triángulos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth por Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet por Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " ++#~ "gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de " ++#~ "usuarios del gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor " ++#~ "de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Pantalla de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Rayas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para aceptar " ++#~ "escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar " ++#~ "ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "impresionante" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " ++#~ "propietarios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " ++#~ "personalizable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco " ++#~ "consumo de recursos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " ++#~ "escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio " ++#~ "completo, libre y fácil de usar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de " ++#~ "ventanas, basado en PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor " ++#~ "de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "El gestor de ventanas de Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con " ++#~ "soporte para escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " ++#~ "marco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje " ++#~ "similar a Lisp de Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "El Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "El UNIX Desktop Environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " ++#~ "accesos rápidos de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de " ++#~ "escritorio que recuerda a CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " ++#~ "recuerda a CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Círculos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Tema con círculos azules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxígeno-Aire" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Tema Oxígeno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Acciones de Entrada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas " ++#~ "para la pulsación de teclas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Comentario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Acción sencilla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " ++#~ "funciones de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones está " ++#~ "inhabilitado por omisión.)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Ejemplos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. " ++#~ "Sencillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "Activar la ventana de KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "Ventana de KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo " ++#~ "hubiera tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas " ++#~ "frecuentemente (como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se " ++#~ "separan por dos puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa " ++#~ "realmente eso, por lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en " ++#~ "el teclado. En la tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la " ++#~ "entrada y la de la derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva " ++#~ "línea) Intro o Return\\na (a " ++#~ "minúscula) A\\nA (a " ++#~ "mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " ++#~ "puntos) Mayúsculas+;\\n« " ++#~ "» (espacio) Espacio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "Teclee «Hola»" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Ejecutar Konsole" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~| "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt " ++#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is " ++#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut " ++#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a " ++#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems " ++#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will " ++#~| "check for the active window having that title." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lea el comentario de la acción «Introduzca «Hola»» primero.\\n\\nQt " ++#~ "Designer usa Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir " ++#~ "al escritorio virtual 4, así que no funciona en Qt Designer y también, QT " ++#~ "Designer no usa el Ctrl+W estándar de KDE para cerrar la ventana.\\n\\nEl " ++#~ "problema puede solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana " ++#~ "activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer está activo, cada vez que se " ++#~ "pulse Ctrl+W, se enviará Ctrl+F4 a QT Designer. En otras aplicaciones, " ++#~ "Ctrl+W seguirá funcionando como siempre.\\n\\nAhora necesitamos " ++#~ "especificar tres cosas: Un nuevo atajo para «Ctrl+W», una nueva entrada " ++#~ "de teclado para la acción que envía Ctrl+F4 y una nueva condición que " ++#~ "detecte que la ventana activa es Qt Designer.\\nQt Designer parece que " ++#~ "siempre tiene el título «Qt Designer by Trolltech», así que la condición " ++#~ "comprobará si la ventana activa tiene ese título." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Diseñador Qt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " ++#~ "minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " ++#~ "herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " ++#~ "acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, " ++#~ "específicamente después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " ++#~ "salta a la canción siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana " ++#~ "específica» y se especifica una ventana que contenga en su clase " ++#~ "«XMMS_Player». De esta forma puede controlar XMMS incluso si, por " ++#~ "ejemplo, está en un escritorio virtual distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», " ++#~ "pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS para ver «XMMS_Player»)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Siguiente en XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "Ventana de XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "Ventana del reproductor XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " ++#~ "necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central " ++#~ "del ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón " ++#~ "central. Si sólo necesita pegar la selección, también funciona, " ++#~ "simplemente pulse solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del " ++#~ "ratón a usar en la configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos " ++#~ "disponibles:\\nmover a la derecha y luego a la izquierda - Hacia delante " ++#~ "(Alt+Derecha)\\nmover a la izquierda y luego a la derecha (Alt" ++#~ "+Izquierda)\\nmover arriba y después abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en " ++#~ "sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan pronto como descubra los que " ++#~ "se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para asegurarnos de que son " ++#~ "iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y envíeme su " ++#~ "khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos de " ++#~ "KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " ++#~ "haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado " ++#~ "numérico para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, " ++#~ "con campos numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto " ++#~ "exacto para realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más " ++#~ "gestos para la acción. Debería evitar gestos complicados en los que " ++#~ "cambie la dirección del ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 ó " ++#~ "74123 ya que son sencillos pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles)." ++#~ "\\n\\nLa condición para todos los gestos están definidas en este grupo. " ++#~ "Todos esos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror " ++#~ "(clase que contenga «konqueror»)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Gestos de Konqi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Ventana de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "Atrás" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Lanzador_de_gestos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "Adelante" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "Arriba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Recargar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://" ++#~ "www.kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Ir al sitio web de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Gestos básicos de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Gestos de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Pulse, izquierda, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nuevo " ++#~ "tabulador» y está inhabilitado por omisión." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Detener la carga" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, " ++#~ "subir, izquierda, arriba, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Subir en la estructura de directorios/URL..\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " ++#~ "izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " ++#~ "«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma " ++#~ "predeterminada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "Arriba #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Activar la siguiente pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Activar la pestaña anterior" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Duplicar pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Duplicar la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Pulse, derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " ++#~ "minúscula)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse derecha, abajo, derecha, suelte\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " ++#~ "derecha, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Cerrar la pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " ++#~ "inhabilitado de forma predeterminada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nueva pestaña" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nueva ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Acciones predefinidas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "Imprimir pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos personalizados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Información gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Categoría de KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Información de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centro de información" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Canales DMA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Información sobre DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Información sobre las interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Información sobre los puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Resumen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Resumen de la información del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "Servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Información sobre el servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Información sobre la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Interfaces de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Información sobre la interfaz de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Información OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor de estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Portapapeles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Imagen Jpeg" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "Iniciar &Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "URL Web" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Abrir con &Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Abrir con &Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "Enviar &URL" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Abrir con &Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "Enviar &página" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "URL de correo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "Iniciar &Kmail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "Iniciar &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Archivo de texto" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "Iniciar K&Write" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "URL de archivo local" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "Enviar &archivo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "URL de Gopher" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "URL de ftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Editor de menús" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Salvapantallas iniciado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Pantalla bloqueada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Pantalla desbloqueada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Pantalla negra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Configuración..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Aleatorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Gestión de sesiones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Alto contraste" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Un estilo que funciona bien con esquemas de alta resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/Modificación de B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Estilo BeOS sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE clásico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Estilo KDE clásico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Clásico de alta resolución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Un estilo que usa alphablending" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "" ++#~ "Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de " ++#~ "«ligero»." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Estilo CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "Estilo GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Estilo Motif mejorado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Estilo Motif sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastique" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Estilo Platino sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Estilo SGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Estilo web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Estilo de elementos gráficos web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Patrón encontrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Buscar el patrón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Alarma del sensor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Portátil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tira de pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Desenfocar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana tradicional" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana en modo carátula" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Cubo de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animación del cubo de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Rejilla del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del " ++#~ "otro en una rejilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Padre de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Oscurecer inactiva" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Oscurece las ventanas no activas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "" ++#~ "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Explosión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Difuminar escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "Fundido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas " ++#~ "u ocultarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Desmenuzar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Selección de ventana en modo cascada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Glide" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Resaltar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Invertir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "Efecto de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Espejo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Lámpara mágica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Lupa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Animación de minimización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Anima la minimización de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Marcación con el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Presenta las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al " ++#~ "lado de otra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Redimensionar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++#~ msgstr "" ++#~ "Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " ++#~ "actualizando los contenidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Escalar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Anima la aparición de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Captura de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Sombra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Añade una sombra bajo las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Agudizado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Agudiza su escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Hoja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos " ++#~ "u ocultarlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "Muestra FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Muestra pintura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "" ++#~ "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Atrás" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Mover atrás una ventana no activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Deslizar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios " ++#~ "virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Asistente de posicionamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Nieve" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Simula una nevada en el escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Notificación de inicio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Helper effect for startup feedback" ++#~ msgstr "Efecto de notificación de inicio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de " ++#~ "tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Demostración de Liquid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Demostración de ShowPicture" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Borracho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Llama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Cubo con ruedas dentadas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Cómo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Deslizar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Girar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_Input" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Grabación de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniaturas laterales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Seguir el ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Transparencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "Geometría de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window geometries on move/resize" ++#~ msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Ventanas gelatinosas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Ampliación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Aumenta el escritorio entero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Efectos del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Decoración de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Configuración del teclado y del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Avanzado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Configuración de las propiedades avanzadas del gestor de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Foco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Moviendo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Reglas de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Bordes de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Cambiador de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "Gestor de ventanas KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Cambiar al escritorio 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Activar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Se ha activado otra ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nueva ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Cerrar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Se cierra una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Iluminar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Se ilumina una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Oscurecer ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Se oscurece una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Minimizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Se ha minimizado una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Desminimizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Se restaura una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Maximizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Se ha maximizado una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Desmaximizar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Ventana en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Ventana no en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nuevo diálogo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Eliminar diálogo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "El rendimiento de composición es lento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "El rendimiento de composición era tan lento que se ha suspendido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Se ha suspendido la composición" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Efectos no soportados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Mosaico activado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Se ha activado el modo mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Mosaico desactivado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Disposición de mosaico modificada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "Servicio de escritura de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Gestión de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KSysGuard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Mata, para, etc., un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso " ++#~ "dado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Información detallada sobre la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Red falsa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Gestión de red falsa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión del módem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de redes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de control remoto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Paginador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Gestor de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Papelera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Acceder a elementos eliminados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Lista de ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Control del tablero de mandos" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Escritorio predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Panel vacío" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Un simple panel lineal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Panel predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Buscar componentes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Actividad de fotos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "" ++#~ "Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del " ++#~ "escritorio Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "" ++#~ "Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " ++#~ "Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas del panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Animador predeterminado de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Barra de actividad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Reloj analógico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Un reloj con manecillas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de batería" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Calendario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Ver y coger fechas del calendario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Abrir con el navegador de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Reloj digital" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Icono" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Un icono genérico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Bloquear/Terminar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Bloquear el escritorio o salir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Espaciador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Lanzamiento rápido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de CPU" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Estado del disco duro" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor del uso de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Información del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Mostrar información de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Monitor de red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Estado de la memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor de uso de la RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Temperatura del hardware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "" ++#~ "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Navegador sencillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de aplicaciones simple" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Menú estándar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Menú mínimo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Pegar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Cambiar actividad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Cambiar a otra actividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Cambiar escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Cambiar ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Motor de actividades" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Información de tarea de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Información de la aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "" ++#~ "Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de " ++#~ "aplicaciones." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos del calendario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Diccionario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Buscar significado de las palabras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Ejecutar órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Archivos y directorios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Información sobre los archivos y directorios." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolocalización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de geolocalización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolocalización mediante GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolocalización mediante IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Eventos en caliente" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Estado del teclado y del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadatos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Posición del puntero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Posición del ratón y cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Reproduciendo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Muestra la música que está sonando" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de " ++#~ "archivos." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "kde.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using kde.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with openSUSE" ++#~ msgstr "Pegar texto con openSUSE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++#~ msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to share content using different services" ++#~ msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "Compartir proveedor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Estructura del paquete de compartición" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++#~ msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Información de notificación de estado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " ++#~ "Status Notifier." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Información de estado del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Información de ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "" ++#~ "Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Fecha y hora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Fecha y hora por zona horaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Medio ambiente de Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Tiempo meteorológico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Buscar y abrir marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Calculadora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Calcular expresiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Matar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Cerrar aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Ubicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Visor de archivos y URL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Documentos recientes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Sesiones de escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Cambio rápido de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Permite al usuario usar atajos web de Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Componentes en ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas " ++#~ "independientes" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Gadget de escritorio de Google" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de escritorio de Google" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Widget de Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Lanzador Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Fondo de escritorio en Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Elementos gráficos Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Elemento gráfico Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Color" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Presentación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "Control de la aplicación actual" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Controles de la ventana activa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Caja de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Panel para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Un contenedor para un panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Buscar y ejecutar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "" ++#~ "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Listar todos sus marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Contactos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Listar todos sus contactos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones educativas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Una colección de juegos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " ++#~ "electrónico y chat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "" ++#~ "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Preferencias del sistemas y configuración de programas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Página uno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Página predeterminada para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Panel predeterminado para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Búsqueda y ejecución" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++#~ msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Net toolbox" ++#~ msgstr "Caja de herramientas netbook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "Salvapantallas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Brillo de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Controls for brightness" ++#~ msgstr "Control básico del brillo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Atenuación de pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++#~ msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Desactivar efectos del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Desactiva temporalmente los efectos de escritorio de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Gestión de eventos de botón" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Ejecutar guión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Ejecuta un guión personalizado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Suspender la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "Suspende la sesión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "Controla preferencias de DPMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Motor HAL para PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " ++#~ "freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Obtener brillo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Establecer brillo" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Motor UPower para PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower " ++#~ "de freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Preferencias globales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias globales de la gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Perfiles de energía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Configurar los perfiles de gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones estándar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Notificación crítica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Notifica un evento crítico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Batería baja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Batería en nivel de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Batería en nivel crítico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un " ++#~ "contador antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar " ++#~ "esta configuración habilitada." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Adaptador de corriente conectado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Adaptador de corriente desconectado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Error de tarea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Perfil cambiado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Se ha cambiado el perfil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de " ++#~ "suspensión e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Suspensión inhibida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Notificación de batería estropeada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " ++#~ "detecta un problema en alguna de sus baterías" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Fuentes de información" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Mando a distancia por infrarrojos de Linux" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio ModemManager, versión 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "Gestión de red usando el servicio NetworkManager versión 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Conectado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Dispositivo de Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Tipo de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Controlador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Controlador de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Nombre" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Porcentaje de carga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Estado de carga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Recargable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Tipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Mayor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Menor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Tiene estado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Valor del estado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Dispositivos soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Protocolos soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Adaptador de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Índice de dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "Dirección HW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Nombre de interfaz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Dirección MAC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Inalámbrico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Se puede añadir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Contenido disponible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "En blanco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Capacidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Tipo de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "Tipo de s. a." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Ignorado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Regrabable" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Tamaño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Uso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Tipo de disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Conexión en caliente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Velocidad de lectura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Extraíble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Medios soportados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Velocidad de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Velocidades de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Puede cambiar la frecuencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Conjunto de instrucciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Velocidad máx." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Número" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Puerto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Tipo serie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Tipo de lector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Accesible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Ruta a archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Acciones del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " ++#~ "para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al ordenador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Gestor del notificador del estado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " ++#~ "notificador de estado" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Detalles de cuentas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia de las aplicaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Pantalla y monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Red y conectividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Permisos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Información personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Compartición" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Accesos rápidos y gestos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Arranque y apagado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Administración del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Categoría de preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Vista de árbol clásica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "" ++#~ "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Vista de preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Vista de iconos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Vista de iconos de estilo KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Otoño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Bosque azul" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Tarde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Campos de paz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Verano final en Alemania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Mañana fresca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Hierba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Vida multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicioso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Hoja roja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Realiza una llamada D-Bus a «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de la gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-Power" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gestión de energía del hardware usando el servicio HAL de freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Efecto para dibujar la geometría al cambiar el tamaño de una ventana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth falso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Gestión de Bluetooth falsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Inglés de EE. UU." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Autorización de PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Define las políticas para las aplicaciones que usan PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Compartir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuración del brillo de la pantalla, suspensión y perfil de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Tema de KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Sistema moderno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Cuarzo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Contenedor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Contenedor especial con lanzador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nivel 1 de migración de datos Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Dispositivo de audio alternativo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Notificación de plan alternativo si el dispositivo elegido no está " ++#~ "disponible" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Ejemplo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Un tema de ejemplo basado en el tema de escritorio Air." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Un complemento inútil para pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Prueba de KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "y" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operador lógico y" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "o" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operador lógico o" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "no" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operador lógico no" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Extensión de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "por ejemplo txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Calificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 a 10, por ejemplo >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Use <, <=, :, >= y >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Título" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Tamaño de archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "en bytes, por ejemplo >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Tamaño del contenido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "en bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Última modificación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr " por ejemplo >1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Abrir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadgets de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadget de QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "¿Es necesario cuando kephal tiene su propio módulo de kded?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Motor de gestión de Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Gestión de Bluetooth mediante la pila BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Cargador de Ontología Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Servicio Nepomuk que mantiene las ontologías instaladas en el sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Azul predeterminado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Sueño de poetas de código" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Rizos en verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Rayo de Sol primaveral" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Anillos de Saturno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Información sobre el procesador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio y vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia del escritorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Información de contacto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Las PF de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE en la web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Colaborando con KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Tutoriales" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Tutoriales y documentos introductorios." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Guía de inicio rápido de KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Guía visual de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Guía de los componentes de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Bienvenido a KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Disposición-Diseño del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Redefinición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel para dispositivos móviles de Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Entorno de espacio de trabajo para netbooks." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "URL de Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb de Fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - La madre de todos los motores de búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Consulta Whatis" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Información sobre los protocolos disponibles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocolos" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po +@@ -0,0 +1,260 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español ++# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. ++# Vicente Herrera Cobo , 2003. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# santi , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007. ++# Franco Mariluis , 2008, 2009. ++# Adrián Martínez , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:22+0200\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: books/de.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Alemán" ++ ++#: books/en.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "Inglés" ++ ++#: books/nl.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Holandés" ++ ++#: books/sv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Sueco" ++ ++#: kmouth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouth" ++msgstr "KMouth " ++ ++#: kmouth.desktop:77 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Reemplazador de cadenas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Selector de lectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "Transformador XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "" ++#~ "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Aumenta la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Pulsación automática del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monocromo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Detector de final de frase" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Orden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Applet del estado del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po +@@ -0,0 +1,256 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español ++# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. ++# Vicente Herrera Cobo , 2003. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# santi , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007. ++# Franco Mariluis , 2008, 2009. ++# Adrián Martínez , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:22+0200\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++msgstr "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouseTool" ++msgstr "KMouseTool" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Automatic Mouse Click" ++msgstr "Pulsación automática del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Reemplazador de cadenas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Selector de lectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "Transformador XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "" ++#~ "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Aumenta la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Inglés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Holandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Sueco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth " ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monocromo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Detector de final de frase" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Orden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Applet del estado del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po +@@ -0,0 +1,256 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español ++# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. ++# Vicente Herrera Cobo , 2003. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# santi , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007. ++# Franco Mariluis , 2008, 2009. ++# Adrián Martínez , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-30 11:22+0200\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kmag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMag" ++msgstr "KMag" ++ ++#: kmag.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Magnifier" ++msgstr "Aumenta la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Reemplazador de cadenas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Selector de lectores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "Transformador XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "" ++#~ "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Pulsación automática del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Inglés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Holandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Sueco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth " ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monocromo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Detector de final de frase" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Orden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Applet del estado del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po +@@ -0,0 +1,279 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to Español ++# Translation of desktop_kdeaccessibility to Spanish ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. ++# Vicente Herrera Cobo , 2003. ++# Rafael Beccar , 2004, 2005. ++# santi , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2010. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007. ++# Franco Mariluis , 2008, 2009. ++# Adrián Martínez , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-13 17:39+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "String Replacer" ++msgstr "Reemplazador de cadenas" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Complemento de filtro genérico de sustitución de cadenas para Jovie" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Talker Chooser" ++msgstr "Selector de lectores" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Complemento genérico de filtro de selección de locutor para Jovie" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Transformer" ++msgstr "Transformador XML" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Complemento genérico de filtro transformación de XML para Jovie" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:46 jovie/kttsd.desktop:8 ++#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie" ++msgstr "Jovie" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:90 jovie/kttsd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Text To Speech Service" ++msgstr "Servicio de KDE para la síntesis de texto a voz" ++ ++#: jovie/jovie.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text To Speech Service" ++msgstr "Servicio de texto hablado" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "Texto a voz" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Control Module" ++msgstr "Módulo de control del sintetizador texto a voz" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," ++"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ++msgstr "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,texto a voz,habla,sintetizador,sint," ++"festival,orden,freetts,proklam,via,voice" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++msgstr "El sintetizador de texto a voz parece estar funcionando correctamente." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Aumenta la pantalla" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pulsa los botones del ratón por usted, reduciendo los efectos de RSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Pulsación automática del ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Alemán" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Inglés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Holandés" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Sueco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth " ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de usuario para síntesis de voz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monocromo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Por Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Gestor de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Interfaz de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Gestor de trabajos del sintetizador de texto a voz de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Detector de final de frase" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Complemento de filtro detector de final de frases para KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTD para ALSA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Complemento de audio para KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Complemento de audio de KTTSD para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Orden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Sintetizador genérico de texto a voz para la línea de órdenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Sistema de síntesis Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Epos TTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interactivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Sintetizador de voz FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Sistema texto a voz alemán hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de KTTSD para KTextEditor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Añadir una entrada al menú para leer el texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Applet del estado del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Applet del panel que muestra el estado de las teclas modificadoras" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po +@@ -0,0 +1,6281 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Pablo de Vicente , 2002. ++# Jaime Robles , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. ++# Pablo de Vicente , 2003. ++# Pablo de Vicente , 2004. ++# Pablo de Vicente , 2004, 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2009, 2010. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Jaime Robles , 2007. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. ++# Javier Vinal , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-15 14:57+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free Space Notifier" ++msgstr "Notificador de espacio libre" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Poco espacio en disco" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Aviso" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for warning notifications" ++msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 ++msgctxt "Name" ++msgid "Running low on disk space" ++msgstr "Queda poco espacio en disco" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You are running low on disk space" ++msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accessibility Tool" ++msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Accesibilidad" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become active" ++msgstr "Se ha activado una tecla modificadora" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" ++msgstr "" ++"Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become inactive" ++msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" ++msgstr "" ++"Una tecla modificadora (Mayus o Ctrl) ha cambiado su estado y no está activa" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has been locked" ++msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++"all of the following keypresses" ++msgstr "" ++"Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas las " ++"teclas que se pulsen" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been activated" ++msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"active" ++msgstr "" ++"Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y " ++"está activa" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been deactivated" ++msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"inactive" ++msgstr "" ++"Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y no " ++"está activa" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 ++#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Accesibilidad" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," ++"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" ++msgstr "" ++"acceso,accesibilidad,sordo,afectada,campana,campana audible,campana visible," ++"teclado,teclas,teclas pegajosas,teclas de rebote,teclas lentas,navegación " ++"con ratón,teclado numérico" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autostart" ++msgstr "Autoarranque" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++msgstr "" ++"Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se iniciarán." ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Autostart Manager" ++msgstr "Gestor de autoarranque" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Bell" ++msgstr "Timbre del sistema" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Bell Configuration" ++msgstr "Configuración del timbre del sistema" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" ++msgstr "Campana,Audio,Sonido,Volumen,Tono,Duración" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "Colores" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "Preferencias de los colores" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "" ++"colores,colores,esquema,contraste,Colores de controles,Esquema de color" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date & Time" ++msgstr "Fecha y hora" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time settings" ++msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "clock,date,time,time zone" ++msgstr "reloj,fecha,hora,zona horaria" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time Control Module" ++msgstr "Módulo de control de fecha y hora" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the date/time settings" ++msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++msgstr "" ++"Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/hora." ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paths" ++msgstr "Rutas" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the location important files are stored" ++msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" ++msgstr "konqueror,gestor de archivos,rutas,escritorio,directorios,autoinicio" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Tema de escritorio" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the desktop theme" ++msgstr "Personalizar el tema de escritorio" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Tema de escritorio" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fonts" ++msgstr "Tipos de letra" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Font settings" ++msgstr "Preferencias de los tipos de letra" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," ++"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" ++msgstr "" ++"tipos de letra,tamaño de tipo de letra,estilos,juegos de caracteres,juegos " ++"de caracteres,panel,panel de control panel,escritorios,Gestor de archivos," ++"Barras de herramientas,Menú,Título de la ventana,Título,DPI" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "Pantalla" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display Settings" ++msgstr "Preferencias de la pantalla" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Joystick settings" ++msgstr "Preferencias del Joystick" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Joystick" ++msgstr "Joystick" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "joystick,gamepad" ++msgstr "joystick,gamepad" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Theme" ++msgstr "Tema de cursores" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mouse,Cursor,Theme" ++msgstr "Ratón,Cursor,Tema" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse" ++msgstr "Ratón" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse settings" ++msgstr "Preferencias sobre el ratón" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " ++"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," ++"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" ++msgstr "" ++"Ratón,Aceleración de ratón,Umbral del ratón,Botones del ratón,Selección," ++"Forma del cursor,Dispositivos de entrada,Mapeo de botones,Clic,iconos," ++"reacción,Punteros,Arrastrar,Doble clic,mapeo,diestro,zurdo" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "Teclado" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard settings" ++msgstr "Preferencias del teclado" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" ++msgstr "" ++"Teclado,Repetición del teclado,Volumen del clic,Dispositivos de entrada," ++"repetición,volumen" ++ ++#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Daemon" ++msgstr "Demonio de teclado" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Layout" ++msgstr "Disposición del teclado" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Accesos rápidos de teclado globales" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of keybindings" ++msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " ++"shortcuts" ++msgstr "" ++"Teclas,Asociaciones globales de teclas,Esquema de teclas,Asociaciones de " ++"teclas,accesos rápidos, accesos rápidos de aplicaciones" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Install..." ++msgstr "Instalar..." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFontView" ++msgstr "KFontView" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Installer" ++msgstr "Instalador de tipos de letra" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage system-wide fonts." ++msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 ++msgctxt "Description" ++msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++msgstr "" ++"Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del sistema " ++"de tipos de letra." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Management" ++msgstr "Gestión de tipos de letra" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Install, manage, and preview fonts" ++msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:140 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" ++msgstr "tipo de letra,tipos de letra,instalador,truetype,type1,mapa de bits" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Files" ++msgstr "Archivos de tipos de letra" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "Visor del tipo de letra" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Launch Feedback" ++msgstr "Notificación de lanzamiento" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose application-launch feedback style" ++msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," ++"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" ++msgstr "" ++"aplicación,inicio,lanzamiento,ocupado,cursor,reacción,ratón,puntero,rebote," ++"rotación,giro,disco,inicio,programa,informe,barra de tareas" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRandRTray" ++msgstr "KRandRTray" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Resize & Rotate" ++msgstr "Redimensionar y rotar pantalla" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++msgstr "" ++"Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X." ++ ++#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management change monitor" ++msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size & Orientation" ++msgstr "Tamaño y orientación" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resize and Rotate your display" ++msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," ++"horizontal,vertical,refresh rate" ++msgstr "" ++"pantalla,resolución,cambio de tamaño,rotación,orientación,pantalla," ++"profundidad de color,tamaño,horizontal,vertical,tasa de refresco" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "Salvapantallas" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver Settings" ++msgstr "Preferencias del salvapantallas" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "screensavers,Priority" ++msgstr "salvapantallas,Prioridad" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcards" ++msgstr "Smartcards" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure smartcard support" ++msgstr "Configuración del reconocimiento de tarjetas Smart" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" ++msgstr "Tarjeta inteligente,PKCS,SSL,lector,inteligente,tarjeta" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of standard keybindings" ++msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Estilo" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++msgstr "" ++"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el " ++"estilo para KDE" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," ++"theme,plasma" ++msgstr "" ++"estilo,estilos,apariencia,controles,iconos,barras de herramientas,texto," ++"resaltado,aplicaciones,aplicaciones KDE,tema,plasma" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace" ++msgstr "Espacio de trabajo" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" ++msgstr "plasma,espacio de trabajo,shell,factor de forma,tablero de mandos" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiple Monitors" ++msgstr "Varios monitores" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++msgstr "Configuración de KDE para varios monitores" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" ++msgstr "Xinerama,doble cabeza,multicabeza,monitor" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "Red" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Flores" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "Roca nocturna por Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "Pavimento" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "Rattan" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "Triángulos" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++msgstr "XEarth por Kirk Johnson" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPlanet by Hari Nair" ++msgstr "XPlanet por Hari Nair" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Manager Control Module" ++msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the Login Manager settings" ++msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" ++msgstr "" ++"Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del " ++"gestor de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " ++"Manager" ++msgstr "" ++"Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de usuarios " ++"del gestor de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage themes for the Login Manager" ++msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++"Manager" ++msgstr "" ++"Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor de " ++"acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Screen" ++msgstr "Pantalla de acceso" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the login manager (KDM)" ++msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," ++"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" ++msgstr "" ++"kdm,gestor de ventanas,xdm,usuarios,inicio de sesión,saludo,Logo,estilos," ++"idioma,país,tipos de letra,fondo,fondos de pantalla,sesiones,apagar,reiniciar" ++ ++#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stripes" ++msgstr "Rayas" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "9WM" ++msgstr "9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM" ++msgstr "AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas minimalista" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM++" ++msgstr "AEWM++" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++"partial GNOME support" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para admitir " ++"escritorios virtuales, y parcialmente GNOME" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AfterStep" ++msgstr "AfterStep" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMATERUS" ++msgstr "AMATERUS" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar ventanas" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AmiWM" ++msgstr "AmiWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Amiga look-alike window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASClassic" ++msgstr "ASClassic" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "awesome" ++msgstr "impresionante" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highly configurable framework window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blackbox" ++msgstr "Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast & light window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDE" ++msgstr "CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++"environment" ++msgstr "" ++"El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio " ++"propietarios" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTWM" ++msgstr "CTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "" ++"Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWWM" ++msgstr "CWWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++msgstr "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment DR16" ++msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente " ++"personalizable" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment" ++msgstr "Enlightenment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "EvilWM" ++msgstr "EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fluxbox" ++msgstr "Fluxbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco consumo " ++"de recursos" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLWM" ++msgstr "FLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM95" ++msgstr "FVWM95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Windows 95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM" ++msgstr "FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++msgstr "" ++"Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios " ++"escritorios virtuales" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GNOME" ++msgstr "GNOME" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " ++"desktop environment" ++msgstr "" ++"El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio completo, " ++"libre y fácil de usar" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golem" ++msgstr "Golem" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas ligero" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWM" ++msgstr "IceWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95-OS/2-Motif" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ion" ++msgstr "Ion" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de ventanas, " ++"basado en PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace" ++msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE" ++msgstr "El escritorio diseñado por KDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" ++msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE (sesión a prueba de fallos)" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" ++msgstr "El escritorio diseñado por KDE (sesión a prueba de fallos)" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LarsWM" ++msgstr "LarsWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, admite mosaico de ventanas" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LWM" ++msgstr "LWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++msgstr "" ++"El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor de " ++"ventanas" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LXDE" ++msgstr "LXDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matchbox" ++msgstr "Matchbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager for handheld devices" ++msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity" ++msgstr "Metacity" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MWM" ++msgstr "MWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Motif Window Manager" ++msgstr "El gestor de ventanas de Motif" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLVWM" ++msgstr "OLVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " ++"desktops" ++msgstr "" ++"El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con soporte " ++"para escritorios virtuales" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLWM" ++msgstr "OLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++msgstr "El tradicional Open Look Window Manager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oroborus" ++msgstr "Oroborus" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight themeable window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phluid" ++msgstr "Phluid" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Imlib2 based window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "PWM" ++msgstr "PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo " ++"marco" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QVWM" ++msgstr "QVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 like window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ratpoison" ++msgstr "Ratpoison" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++msgstr "Un gestor de ventanas solo para teclado realizado a partir de Screen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sapphire" ++msgstr "Sapphire" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimal but configurable window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sawfish" ++msgstr "Sawfish" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje similar " ++"a Lisp de Emacs" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TWM" ++msgstr "TWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Tab Window Manager" ++msgstr "El Tab Window Manager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "UDE" ++msgstr "UDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The UNIX Desktop Environment" ++msgstr "El UNIX Desktop Environment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VTWM" ++msgstr "VTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "" ++"El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "W9WM" ++msgstr "W9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++"bindings" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y " ++"accesos rápidos de teclado" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waimea" ++msgstr "Waimea" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WM2" ++msgstr "WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A small, non-configurable window manager" ++msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowMaker" ++msgstr "WindowMaker" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++msgstr "" ++"Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xfce 4" ++msgstr "Xfce 4" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " ++"reminiscent of CDE" ++msgstr "" ++"El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de escritorio " ++"que recuerda a CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFce" ++msgstr "XFce" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " ++"of CDE" ++msgstr "" ++"El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que " ++"recuerda a CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ariya" ++msgstr "Ariya" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circles" ++msgstr "Círculos" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 ++msgctxt "Description" ++msgid "Theme with blue circles" ++msgstr "Tema con círculos azules" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Horos" ++msgstr "Horos" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen-Air" ++msgstr "Oxígeno-Aire" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxígeno" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 ++msgctxt "Description" ++msgid "Oxygen Theme" ++msgstr "Tema Oxígeno" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Actions" ++msgstr "Acciones de Entrada" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++msgstr "" ++"El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas para " ++"la pulsación de teclas" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comment" ++msgstr "Comentario" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMenuEdit" ++msgstr "KMenuEdit" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "Búsqueda" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple_action" ++msgstr "Acción sencilla" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This group contains various examples demonstrating most of the features of " ++"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" ++msgstr "" ++"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las " ++"características de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones " ++"está inhabilitado por omisión)." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Examples" ++msgstr "Ejemplos" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " ++"Simple." ++msgstr "" ++"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. Sencillo." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate KSIRC Window" ++msgstr "Activar la ventana de KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC window" ++msgstr "Ventana de KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC" ++msgstr "KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " ++"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " ++"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " ++"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " ++"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " ++"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" ++"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " ++"a) A\\nA (i.e. capital a) " ++"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " ++"' (space) Space" ++msgstr "" ++"Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo hubiera " ++"tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas frecuentemente " ++"(como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se separan por dos " ++"puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa realmente eso, por " ++"lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en el teclado. En la " ++"tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la entrada y la de la " ++"derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva línea) Intro o " ++"Return\\na (a minúscula) A\\nA (a " ++"mayúscula) Mayúsculas+A\\n: (dos " ++"puntos) Mayúsculas+;\\n« " ++"» (espacio) Espacio" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type 'Hello'" ++msgstr "Teclee «Hola»" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Konsole" ++msgstr "Ejecutar Konsole" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " ++"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " ++"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " ++"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " ++"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " ++"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" ++"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " ++"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " ++"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " ++"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " ++"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " ++"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " ++"title." ++msgstr "" ++"Lea antes el comentario de la acción «Teclee «Hola»».\\n\\nQt Designer usa " ++"Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir al escritorio " ++"virtual 4, así que no funciona en Qt Designer. Además, este último no usa el " ++"estándar de KDE Ctrl+W para cerrar la ventana.\\n\\nEste problema puede " ++"solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana activa sea de Qt " ++"Designer. Cuando Qt Designer esté activo, cada vez que se pulse Ctrl+W, se " ++"le enviará Ctrl+F4. En otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá funcionando como " ++"siempre.\\n\\nAhora necesitamos especificar tres cosas: Un nuevo atajo para " ++"«Ctrl+W», una nueva acción de entrada de teclado que envíe Ctrl+F4 y una " ++"nueva condición que detecte que la ventana activa es la de Qt Designer." ++"\\nParece que Qt Designer siempre tiene el título «Qt Designer by " ++"Trolltech», así que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese " ++"título." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt Designer" ++msgstr "Qt Designer" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++"line 'qdbus' tool." ++msgstr "" ++"Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el " ++"minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la " ++"herramienta «qdbus» de la línea de órdenes." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus «qdbus org.kde.krunner /App display»" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " ++"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " ++"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " ++"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " ++"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " ++"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." ++msgstr "" ++"Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la " ++"acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, específicamente " ++"después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta a la canción " ++"siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana específica» y se " ++"especifica una ventana que contenga en su clase «XMMS_Player». De esta forma " ++"puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, está en un escritorio virtual " ++"distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS " ++"para ver «XMMS_Player»)." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 ++msgctxt "Name" ++msgid "Next in XMMS" ++msgstr "Siguiente en XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS window" ++msgstr "Ventana de XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS Player window" ++msgstr "Ventana del reproductor XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " ++"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " ++"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " ++"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " ++"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " ++"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " ++"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " ++"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " ++"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " ++"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " ++"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " ++"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " ++"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " ++"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " ++"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++"defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++msgstr "" ++"Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No " ++"necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central del " ++"ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón central. Si " ++"solo necesita pegar la selección, también funciona, simplemente pulse " ++"solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en la " ++"configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos disponibles:\\nmover a la " ++"derecha y luego a la izquierda - Hacia delante (Alt+Derecha)\\nmover a la " ++"izquierda y luego a la derecha (Alt+Izquierda)\\nmover arriba y después " ++"abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan " ++"pronto como descubra los que se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para " ++"asegurarnos de que son iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y " ++"envíeme su khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos " ++"de KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse " ++"haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado numérico " ++"para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, con campos " ++"numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto exacto para " ++"realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más gestos para la " ++"acción. Debería evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del " ++"ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 o 74123 ya que son sencillos " ++"pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles).\\n\\nLa condición para todos " ++"los gestos están definidas en este grupo. Todos esos gestos se activan sólo " ++"si la ventana activa es Konqueror (clase que contenga «konqueror»)." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi Gestures" ++msgstr "Gestos de Konqi" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror window" ++msgstr "Ventana de Konqueror" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 ++msgctxt "Name" ++msgid "Back" ++msgstr "Atrás" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gesture_triggers" ++msgstr "Lanzador-de-gestos" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forward" ++msgstr "Adelante" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up" ++msgstr "Arriba" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reload" ++msgstr "Recargar" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++"minicli (Alt+F2)." ++msgstr "" ++"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://www." ++"kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 ++msgctxt "Name" ++msgid "Go to KDE Website" ++msgstr "Ir al sitio web de KDE" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Konqueror gestures." ++msgstr "Gestos básicos de Konqueror." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Gestures" ++msgstr "Gestos de Konqueror" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move left, release." ++msgstr "Pulse, izquierda, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " ++"as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nueva pestaña» y " ++"está inhabilitado por omisión." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stop Loading" ++msgstr "Detener la carga" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release." ++msgstr "" ++"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, subir, " ++"izquierda, arriba, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " ++"and as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo Opera: Pulse arriba, " ++"izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con " ++"«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma predeterminada." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up #2" ++msgstr "Arriba #2" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move right, release." ++msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Next Tab" ++msgstr "Activar la siguiente pestaña" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move left, release." ++msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Previous Tab" ++msgstr "Activar la pestaña anterior" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Tab" ++msgstr "Duplicar pestaña" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, release." ++msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Window" ++msgstr "Duplicar la ventana" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move right, release." ++msgstr "Pulse, derecha, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " ++"lowercase 'h'.)" ++msgstr "" ++"Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» " ++"minúscula)." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Carpeta personal" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " ++"move down, move right, release." ++msgstr "" ++"Pulse derecha, abajo, derecha, suelte.\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, " ++"derecha, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 ++msgctxt "Name" ++msgid "Close Tab" ++msgstr "Cerrar la pestaña" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++"disabled by default." ++msgstr "" ++"Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está " ++"inhabilitado de forma predeterminada." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Tab" ++msgstr "Nueva pestaña" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, release." ++msgstr "Pulse, abajo, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 ++#: kwin/kwin.notifyrc:3703 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Window" ++msgstr "Nueva ventana" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move down, release." ++msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This group contains actions that are set up by default." ++msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preset Actions" ++msgstr "Acciones predefinidas" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 ++msgctxt "Name" ++msgid "PrintScreen" ++msgstr "Imprimir pantalla" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Shortcuts" ++msgstr "Accesos rápidos personalizados" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Input Actions settings" ++msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " ++"gestures,actions,triggers,launch" ++msgstr "" ++"global,accesos rápidos de teclado,atajos de teclado,teclas rápidas,KHotKeys," ++"acciones de entrada,gestos del ratón,acciones,disparadores,lanzamiento" ++ ++#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost And Found" ++msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphical Information" ++msgstr "Información gráfica" ++ ++#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Category" ++msgstr "Categoría de KInfoCenter" ++ ++#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Information" ++msgstr "Información del dispositivo" ++ ++#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Information" ++msgstr "Información de la red" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter" ++msgstr "KInfoCenter" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Info Center" ++msgstr "Centro de información" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "dispositivo,dispositivos" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "DMA-Channels" ++msgstr "Canales DMA" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DMA information" ++msgstr "Información sobre DMA" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dma,DMA-Channels,System Information" ++msgstr "dma,Canales-DMA,Información del sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interrupts" ++msgstr "Interrupciones" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interrupt information" ++msgstr "Información sobre las interrupciones" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Interrupts,IRQ,System Information" ++msgstr "Interruptores,IRQ,Información del sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "IO-Ports" ++msgstr "Puertos de E/S" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "IO-port information" ++msgstr "Información sobre los puertos de E/S" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" ++msgstr "" ++"ES,E/S,Puertos ES,Puertos E/S,Puertos,Rango-ES,Rango-E/S,Información del " ++"sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "SCSI" ++msgstr "SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SCSI information" ++msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" ++msgstr "SCSI,Bus-SCSI,Información del sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "Resumen" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Information Summary" ++msgstr "Resumen de la información del hardware" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Server" ++msgstr "Servidor X" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X-Server information" ++msgstr "Información sobre el servidor X" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" ++msgstr "" ++"X,Servidor-X,XServer,XFree86,Pantalla,Tarjeta de vídeo,Información del " ++"sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory" ++msgstr "Memoria" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Memory information" ++msgstr "Información sobre la memoria" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " ++"Information" ++msgstr "" ++"Memoria,RAM,Memoria virtual,Memoria física,Memoria compartida,Intercambio," ++"Información del sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Interfaces de red" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network interface information" ++msgstr "Información sobre la interfaz de red" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGL" ++msgstr "OpenGL" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenGL information" ++msgstr "Información OpenGL" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" ++"Server,XFree86,Display" ++msgstr "" ++"OpenGL,DRI,GLX,3D,Tarjeta de vídeo,Hardware Aceleración,Gráficos,X,X11," ++"Xserver, Servidor-X,XFree86,Pantalla" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "PCI" ++msgstr "PCI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PCI information" ++msgstr "Información sobre los dispositivos PCI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" ++msgstr "PCI,Dispositivos-PCI,Bus-PCI,Información del sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Status" ++msgstr "Estado de Samba" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Samba status monitor" ++msgstr "Monitor de estado de Samba" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" ++msgstr "SMB,SAMBA,Red Windows,LAN,Información del sistema" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "USB Devices" ++msgstr "Dispositivos USB" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "USB devices attached to this computer" ++msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "USB,devices,viewer,control" ++msgstr "USB,dispositivos,visor,control" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "IEEE 1394 Devices" ++msgstr "Dispositivos IEEE 1394" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" ++msgstr "1394,Firewire,dispositivos,visor,control" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Clipboard Tool" ++msgstr "Portapapeles" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:192 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A cut & paste history utility" ++msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jpeg-Image" ++msgstr "Imagen Jpeg" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:110 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Gwenview" ++msgstr "Iniciar &Gwenview" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:192 ++msgctxt "Description" ++msgid "Web-URL" ++msgstr "URL Web" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &default Browser" ++msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Konqueror" ++msgstr "Abrir con &Konqueror" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Mozilla" ++msgstr "Abrir con &Mozilla" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 ++#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &URL" ++msgstr "Enviar &URL" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:655 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Firefox" ++msgstr "Abrir con &Firefox" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:746 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &Page" ++msgstr "Enviar &página" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:840 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mail-URL" ++msgstr "URL de correo" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:935 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Kmail" ++msgstr "Iniciar &Kmail" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1029 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &mutt" ++msgstr "Iniciar &mutt" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1122 ++msgctxt "Description" ++msgid "Text File" ++msgstr "Archivo de texto" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1218 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch K&Write" ++msgstr "Iniciar K&Write" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1311 ++msgctxt "Description" ++msgid "Local file URL" ++msgstr "URL de archivo local" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 ++#: klipper/klipperrc.desktop:2340 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &File" ++msgstr "Enviar &archivo" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1595 ++msgctxt "Description" ++msgid "Gopher URL" ++msgstr "URL de Gopher" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1879 ++msgctxt "Description" ++msgid "ftp URL" ++msgstr "URL de ftp" ++ ++#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menu Editor" ++msgstr "Editor de menús" ++ ++#: krunner/krunner.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Runner" ++msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "Salvapantallas" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver started" ++msgstr "Salvapantallas iniciado" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has been started" ++msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen locked" ++msgstr "Pantalla bloqueada" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been locked" ++msgstr "Se ha bloqueado la pantalla" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver exited" ++msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has finished" ++msgstr "El salvapantallas ha terminado" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlocked" ++msgstr "Pantalla desbloqueada" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been unlocked" ++msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlock failed" ++msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank Screen" ++msgstr "Pantalla negra" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Configuración..." ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Random" ++msgstr "Aleatorio" ++ ++#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ScreenSaver" ++msgstr "Salvapantallas" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Management" ++msgstr "Gestión de sesiones" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the session manager and logout settings" ++msgstr "" ++"Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" ++msgstr "ksmserver,sesión,cierre de sesión,confirmación,guardado,restauración" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Splash Screen" ++msgstr "Pantalla anunciadora" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "splash screen,splash theme,startup" ++msgstr "pantalla de bienvenida,tema de bienvenida,inicio" ++ ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 ++#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Styling of the next generation desktop" ++msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B3/KDE" ++msgstr "B3/KDE" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "B3/Modification of B2" ++msgstr "B3/Modificación de B2" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BeOS" ++msgstr "BeOS" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unthemed BeOS-like style" ++msgstr "Estilo BeOS sin tema" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Classic" ++msgstr "KDE clásico" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic KDE style" ++msgstr "Estilo KDE clásico" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighColor Classic" ++msgstr "Clásico de alta resolución" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highcolor version of the classic style" ++msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A style using alphablending" ++msgstr "Un estilo que usa alphablending" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 2nd revision" ++msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "" ++"Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de «ligero»." ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 3rd revision" ++msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión" ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "" ++"Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»." ++ ++#: kstyles/themes/mega.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MegaGradient highcolor style" ++msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient" ++ ++#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed CDE style" ++msgstr "Estilo CDE" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanlooks" ++msgstr "Cleanlooks" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GTK+ Style" ++msgstr "Estilo GTK+" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac OS X" ++msgstr "Mac OS X" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif Plus" ++msgstr "Motif Plus" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in enhanced Motif style" ++msgstr "Estilo Motif mejorado" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif" ++msgstr "Motif" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Motif style" ++msgstr "Estilo Motif sin tema" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastique" ++msgstr "Plastique" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platino" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++msgstr "Estilo Platino sin tema" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI" ++msgstr "SGI" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in SGI style" ++msgstr "Estilo SGI" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows 9x" ++msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows Vista" ++msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows XP" ++msgstr "MS Windows XP" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern Matched" ++msgstr "Patrón encontrado" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search pattern matched" ++msgstr "Buscar el patrón" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sensor Alarm" ++msgstr "Alarma del sensor" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sensor exceeded critical limit" ++msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Monitor del sistema" ++ ++#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae" ++ ++#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B II" ++msgstr "B II" ++ ++#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laptop" ++msgstr "Portátil" ++ ++#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastik" ++msgstr "Plastik" ++ ++#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabstrip" ++msgstr "Tira de pestañas" ++ ++#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 ++msgctxt "Description" ++msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blur" ++msgstr "Desenfocar" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Box Switch" ++msgstr "Selección de ventana tradicional" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Switch" ++msgstr "Selección de ventana en modo carátula" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++msgstr "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube" ++msgstr "Cubo de escritorio" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube Animation" ++msgstr "Animación del cubo de escritorio" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate desktop switching with a cube" ++msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dashboard" ++msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Grid" ++msgstr "Rejilla del escritorio" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++msgstr "" ++"Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del otro " ++"en una rejilla" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dialog Parent" ++msgstr "Padre de la ventana" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Inactive" ++msgstr "Oscurecer inactiva" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darken inactive windows" ++msgstr "Oscurece las ventanas no activas" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++msgstr "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Explosión" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows explode when they are closed" ++msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Desktop" ++msgstr "Difuminar escritorio" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade" ++msgstr "Fundido" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "" ++"Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas u " ++"ocultarlas" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fall Apart" ++msgstr "Desmenuzar" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Closed windows fall into pieces" ++msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Switch" ++msgstr "Selección de ventana en modo cascada" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++msgstr "" ++"Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glide" ++msgstr "Glide" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Window" ++msgstr "Resaltar ventana" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++msgstr "" ++"Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert" ++msgstr "Invertir" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas" ++ ++#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Effect" ++msgstr "Efecto de KWin" ++ ++#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/login/login.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "Acceso" ++ ++#: kwin/effects/login/login.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "Cerrar la sesión" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Looking Glass" ++msgstr "Espejo" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magic Lamp" ++msgstr "Lámpara mágica" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifier" ++msgstr "Lupa" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimize Animation" ++msgstr "Animación de minimización" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the minimizing of windows" ++msgstr "Anima la minimización de ventanas" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse Mark" ++msgstr "Marcación con el ratón" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outline" ++msgstr "Contorno" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect to render an outline" ++msgstr "Efecto de ayuda para representar un contorno" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Present Windows" ++msgstr "Presenta las ventanas" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++msgstr "" ++"Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al lado " ++"de otra" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Resize Window" ++msgstr "Redimensionar ventana" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++msgstr "" ++"Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de " ++"actualizando los contenidos" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scale In" ++msgstr "Escalar" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the appearing of windows" ++msgstr "Anima la aparición de ventanas" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screenshot" ++msgstr "Captura de pantalla" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sheet" ++msgstr "Hoja" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "" ++"Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos u " ++"ocultarlas" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show FPS" ++msgstr "Muestra FPS" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Paint" ++msgstr "Muestra pintura" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++msgstr "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Back" ++msgstr "Atrás" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide back windows losing focus" ++msgstr "Mover atrás una ventana no activa" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide" ++msgstr "Deslizar" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++msgstr "" ++"Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios virtuales" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sliding popups" ++msgstr "Ventanas emergentes deslizantes" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snap Helper" ++msgstr "Asistente de posicionamiento" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++msgstr "" ++"Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana." ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup Feedback" ++msgstr "Notificación de inicio" ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect for startup feedback" ++msgstr "Efecto de notificación de inicio" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taskbar Thumbnails" ++msgstr "Miniaturas de la barra de tareas" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++msgstr "" ++"Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de tareas" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Liquid" ++msgstr "Demostración de Liquid" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Shaky Move" ++msgstr "Demo de movimiento a sacudidas" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShowPicture" ++msgstr "Demostración de ShowPicture" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Wavy Windows" ++msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes" ++ ++#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drunken" ++msgstr "Borracho" ++ ++#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "Llama" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube Gears" ++msgstr "Cubo con ruedas dentadas" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display gears inside the cube" ++msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo" ++ ++#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Howto" ++msgstr "Cómo" ++ ++#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Tabs" ++msgstr "Deslizar pestañas" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas." ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swivel Tabs" ++msgstr "Girar pestañas" ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_FBO" ++msgstr "Test_FBO" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Input" ++msgstr "Test_Input" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Thumbnail" ++msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Record" ++msgstr "Grabación de vídeo" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Record a video of your desktop" ++msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Aside" ++msgstr "Miniaturas laterales" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Mouse" ++msgstr "Seguir el ratón" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translucency" ++msgstr "Transparencia" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows translucent under different conditions" ++msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowGeometry" ++msgstr "Geometría de la ventana" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window geometries on move/resize" ++msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wobbly Windows" ++msgstr "Ventanas gelatinosas" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Deform windows while they are moving" ++msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "Ampliación" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the entire desktop" ++msgstr "Aumenta el escritorio entero" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Effects" ++msgstr "Efectos del escritorio" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure desktop effects" ++msgstr "Configurar los efectos de los escritorios" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" ++msgstr "kwin,ventana,gestor,composición,efecto" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Decorations" ++msgstr "Decoración de ventanas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the look and feel of window titles" ++msgstr "" ++"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," ++"kwm,decoration" ++msgstr "" ++"kwin,ventana,gestor,borde,estilo,tema,aspecto,sensación,disposición,botón," ++"asa,borde,kwm,decoración" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Desktops" ++msgstr "Escritorios virtuales" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales." ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" ++msgstr "escritorio,escritorios,número,escritorio virtual" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "Acciones" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++msgstr "Configuración del teclado y del ratón" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," ++"resize" ++msgstr "" ++"sombra,maximizar,maximizar,minimizar,minimizar,inferior,menú de operaciones," ++"barra de título,cambio de tamaño" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "Avanzado" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced window management features" ++msgstr "Configuración de las características avanzadas del gestor de ventanas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shading,border,hover,active borders" ++msgstr "sombreado,borde,flotador,bordes activos" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Focus" ++msgstr "Foco" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window focus policy" ++msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" ++msgstr "" ++"foco,localización,autoaumento,aumento,clic aumentar,teclado,CDE,alt-tab,todo " ++"el escritorio" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving" ++msgstr "Moviendo" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way that windows are moved" ++msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" ++msgstr "" ++"movimiento,inteligente,cascada,maximizar,maximizar,zona de instantánea," ++"instantánea,borde" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 ++#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Behavior" ++msgstr "Comportamiento de la ventana" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window behavior" ++msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," ++"titlebar,doubleclick" ++msgstr "" ++"foco,localización,comportamiento de la ventana,animación,elevación," ++"autoelevación,ventanas,marco,barra de título,doble clic" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Rules" ++msgstr "Reglas de la ventana" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings specifically for a window" ++msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," ++"rules" ++msgstr "" ++"tamaño,posición,estado,comportamiento de la ventana,ventanas,específicos," ++"soluciones,recordatorio,reglas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Edges" ++msgstr "Bordes de pantalla" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure active screen edges" ++msgstr "Configurar bordes de pantalla activos" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" ++msgstr "kwin,ventana,gestor,efecto,borde,borde,acción,interruptor,escritorio" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Switcher" ++msgstr "Cambiador de tareas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," ++"alt-tab,alt+tab,alt tab" ++msgstr "" ++"ventana,ventanas,conmutador,conmutador de ventanas,conmutación,conmutación " ++"de ventanas,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Window Manager" ++msgstr "Gestor de ventanas KWin" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 1" ++msgstr "Cambiar al escritorio 1" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:153 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop one is selected" ++msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:242 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 2" ++msgstr "Cambiar al escritorio 2" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:329 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop two is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:418 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 3" ++msgstr "Cambiar al escritorio 3" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:505 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop three is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:594 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 4" ++msgstr "Cambiar al escritorio 4" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:681 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop four is selected" ++msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:770 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 5" ++msgstr "Cambiar al escritorio 5" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:857 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop five is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:946 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 6" ++msgstr "Cambiar al escritorio 6" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1033 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop six is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1120 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 7" ++msgstr "Cambiar al escritorio 7" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1207 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seven is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 8" ++msgstr "Cambiar al escritorio 8" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eight is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1472 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 9" ++msgstr "Cambiar al escritorio 9" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1557 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nine is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1644 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 10" ++msgstr "Cambiar al escritorio 10" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1729 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop ten is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 11" ++msgstr "Cambiar al escritorio 11" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 12" ++msgstr "Cambiar al escritorio 12" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2073 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2160 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 13" ++msgstr "Cambiar al escritorio 13" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2332 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 14" ++msgstr "Cambiar al escritorio 14" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2417 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2504 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 15" ++msgstr "Cambiar al escritorio 15" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2589 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 16" ++msgstr "Cambiar al escritorio 16" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2761 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2848 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 17" ++msgstr "Cambiar al escritorio 17" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2933 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3020 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 18" ++msgstr "Cambiar al escritorio 18" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3192 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 19" ++msgstr "Cambiar al escritorio 19" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3277 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 20" ++msgstr "Cambiar al escritorio 20" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3449 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3536 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Window" ++msgstr "Activar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another window is activated" ++msgstr "Se ha activado otra ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New window" ++msgstr "Nueva ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3884 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Window" ++msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3966 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Delete window" ++msgstr "Eliminar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4053 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Close" ++msgstr "Cerrar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window closes" ++msgstr "Se cierra una ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Up" ++msgstr "Iluminar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4306 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded up" ++msgstr "Se ilumina una ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Down" ++msgstr "Oscurecer ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded down" ++msgstr "Se oscurece una ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Minimize" ++msgstr "Minimizar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is minimized" ++msgstr "Se ha minimizado una ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unminimize" ++msgstr "Desminimizar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is restored" ++msgstr "Se restaura una ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4879 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Maximize" ++msgstr "Maximizar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4962 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is maximized" ++msgstr "Se ha maximizado una ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5048 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unmaximize" ++msgstr "Desmaximizar ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5129 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window loses maximization" ++msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on All Desktops" ++msgstr "Ventana en todos los escritorios" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5291 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is made visible on all desktops" ++msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Not on All Desktops" ++msgstr "Ventana no en todos los escritorios" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5536 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Dialog" ++msgstr "Nuevo diálogo" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5623 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) appears" ++msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5702 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Dialog" ++msgstr "Eliminar diálogo" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5787 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5868 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move Start" ++msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5950 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun moving" ++msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6032 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move End" ++msgstr "Finalización del movimiento de la ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has completed its moving" ++msgstr "Una ventana ha terminado de moverse" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize Start" ++msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun resizing" ++msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize End" ++msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6442 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has finished resizing" ++msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6524 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6598 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6750 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6825 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compositing has been suspended" ++msgstr "Se ha suspendido la composición" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6889 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición." ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6953 ++msgctxt "Name" ++msgid "Effects not supported" ++msgstr "Efectos no soportados" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7020 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware." ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7086 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Enabled" ++msgstr "Mosaico activado" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been enabled" ++msgstr "Se ha activado el modo mosaico" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7200 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Disabled" ++msgstr "Mosaico desactivado" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been disabled" ++msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7314 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Layout Changed" ++msgstr "Disposición de mosaico modificada" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling Layout has been changed" ++msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Write Daemon" ++msgstr "Servicio de escritura de KDE" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++msgstr "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)" ++ ++#: kwrited/kwrited.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Daemon" ++msgstr "Demonio de escritura" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local system message service" ++msgstr "Servicio de mensajes del sistema local" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message received" ++msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++msgstr "" ++"El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management" ++msgstr "Gestión de pantalla" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages displays and video outputs" ++msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSysGuard" ++msgstr "KSysGuard" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill or stop etc a process" ++msgstr "Mata, para, etc., un proceso" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "Sends a given signal to a given process" ++msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change the priority of a process" ++msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change the niceness of a given process" ++msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change IO Scheduler and priority" ++msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++msgstr "" ++"Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso dado" ++ ++#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Detailed Memory Information" ++msgstr "Información detallada sobre la memoria" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake Net" ++msgstr "Red falsa" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fake Network Management" ++msgstr "Gestión de red falsa" ++ ++#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Modem Management Backend" ++msgstr "Motor de gestión del módem" ++ ++#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Management Backend" ++msgstr "Motor de gestión de redes" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher" ++msgstr "Lanzador de aplicaciones" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher Menu" ++msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Traditional menu based application launcher" ++msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pager" ++msgstr "Paginador" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between virtual desktops" ++msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities" ++msgstr "Actividades" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the activity manager" ++msgstr "Muestra el gestor de actividades" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Manager" ++msgstr "Gestor de tareas" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trashcan" ++msgstr "Papelera" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access to deleted items" ++msgstr "Acceder a elementos eliminados" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window List" ++msgstr "Lista de ventanas" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas." ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop Dashboard" ++msgstr "Tablero de mandos" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget Dashboard" ++msgstr "Control del tablero de mandos" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Escritorio" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop" ++msgstr "Escritorio predeterminado" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Empty Panel" ++msgstr "Panel vacío" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple linear panel" ++msgstr "Un sencillo panel lineal" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Panel" ++msgstr "Panel predeterminado" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Icons" ++msgstr "Iconos de escritorio" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Widgets" ++msgstr "Buscar componentes" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Activity" ++msgstr "Actividad de fotos" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch" ++msgstr "Buscar y ejecutar" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Workspace" ++msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Shell de escritorio Plasma" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "New widget published" ++msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new widget has become available on the network." ++msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red." ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "" ++"Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del escritorio " ++"Plasma" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop toolbox" ++msgstr "Caja de herramientas del escritorio" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "" ++"Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio " ++"Plasma" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel toolbox" ++msgstr "Caja de herramientas del panel" ++ ++#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Plasma Animator" ++msgstr "Animador predeterminado de Plasma" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Bar" ++msgstr "Barra de actividad" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tab bar to switch activities" ++msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Analog Clock" ++msgstr "Reloj analógico" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clock with hands" ++msgstr "Un reloj con manecillas" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery Monitor" ++msgstr "Monitor de batería" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See the power status of your battery" ++msgstr "Mire el estado de potencia de su batería" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Calendario" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and pick dates from the calendar" ++msgstr "Ver y capturar fechas del calendario" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "Notificador de dispositivos" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications and access for new devices" ++msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Abrir con el navegador de archivos" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Clock" ++msgstr "Reloj digital" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a digital format" ++msgstr "Tiempo mostrado en formato digital" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon" ++msgstr "Icono" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic icon" ++msgstr "Un icono genérico" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lock/Logout" ++msgstr "Bloquear/Terminar" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lock the screen or log out" ++msgstr "Bloquear el escritorio o salir" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notifications" ++msgstr "Notificaciones" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display notifications and jobs" ++msgstr "Mostrar notificaciones y tareas" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "Espaciador" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel." ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quicklaunch" ++msgstr "Lanzamiento rápido" ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch your favourite Applications" ++msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPU Monitor" ++msgstr "Monitor de CPU" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CPU usage monitor" ++msgstr "Monitor de uso de la CPU" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disk Status" ++msgstr "Estado del disco duro" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A hard disk usage monitor" ++msgstr "Monitor del uso de disco" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Info" ++msgstr "Información del hardware" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show hardware info" ++msgstr "Mostrar información de hardware" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "Monitor de red" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A network usage monitor" ++msgstr "Monitor de uso de la red" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory Status" ++msgstr "Estado de la memoria" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A RAM usage monitor" ++msgstr "Monitor de uso de la RAM" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Temperature" ++msgstr "Temperatura del hardware" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A system temperature monitor" ++msgstr "Monitor de la temperatura del sistema" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System monitoring applet" ++msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Tray" ++msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++msgstr "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Navegador Web" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple web browser" ++msgstr "Navegador sencillo" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple application launcher" ++msgstr "Lanzador de aplicaciones sencillo" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Menu" ++msgstr "Menú estándar" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The menu that normally shows on right-click" ++msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal Menu" ++msgstr "Menú mínimo" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "Pegar" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Activity" ++msgstr "Cambiar actividad" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another activity" ++msgstr "Cambiar a otra actividad" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Desktop" ++msgstr "Cambiar escritorio" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another virtual desktop" ++msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Window" ++msgstr "Cambiar ventana" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of windows to switch to" ++msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Engine" ++msgstr "Motor de actividades" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information on Plasma Activities" ++msgstr "Información sobre las actividades de Plasma" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi PIM data engine" ++msgstr "Motor de datos Akonadi PIM" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Job Information" ++msgstr "Información de tarea de aplicación" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Information" ++msgstr "Información de la aplicación" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++msgstr "" ++"Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de aplicaciones." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar data engine" ++msgstr "Motor de datos del calendario" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifications" ++msgstr "Notificaciones de dispositivo" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive device notifications for the user." ++msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "Diccionario" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up word meanings" ++msgstr "Buscar significado de las palabras" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Commands" ++msgstr "Ejecutar órdenes" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run Executable Data Engine" ++msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "Favicons" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Files and Directories" ++msgstr "Archivos y directorios" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information about files and directories." ++msgstr "Información sobre los archivos y directorios." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation" ++msgstr "Geolocalización" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de geolocalización" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation GPS" ++msgstr "Geolocalización mediante GPS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from GPS address." ++msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation IP" ++msgstr "Geolocalización mediante IP" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from IP address." ++msgstr "Geolocalización desde una dirección IP." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Geolocation Provider" ++msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotplug Events" ++msgstr "Eventos en caliente" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse State" ++msgstr "Estado del teclado y del ratón" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta Data" ++msgstr "Metadatos" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pointer Position" ++msgstr "Posición del puntero" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse position and cursor" ++msgstr "Posición del ratón y cursor" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Networking" ++msgstr "Red" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Notifications" ++msgstr "Notificaciones de aplicaciones" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive visual notifications for the user." ++msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "Reproduciendo" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lists currently playing music" ++msgstr "Muestra la música que está sonando" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "Lugares" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++msgstr "" ++"Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de archivos." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma data engine" ++msgid "Power Management" ++msgstr "Gestión de energía" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS" ++msgstr "RSS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RSS News Data Engine" ++msgstr "Motor de RSS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "img.susepaste.org" ++msgstr "img.susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" ++msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur" ++msgstr "Imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kde.org" ++msgstr "kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pastebin.com" ++msgstr "pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.opensuse.org" ++msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with openSUSE" ++msgstr "Pegar texto con openSUSE" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.ubuntu.com" ++msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "privatepaste.com" ++msgstr "privatepaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplest Image Hosting" ++msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++msgstr "" ++"Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wklej.org" ++msgstr "wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wstaw.org" ++msgstr "wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "Compartir servicios" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to share content using different services" ++msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShareProvider" ++msgstr "Compartir proveedor" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Share Package Structure" ++msgstr "Estructura del paquete de compartición" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++msgstr "Complemento para Plasma Sharebin" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device data via Solid" ++msgstr "Datos de dispositivo vía Solid" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Information" ++msgstr "Información de notificación de estado" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++"protocol." ++msgstr "" ++"Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo " ++"Status Notifier." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System status information" ++msgstr "Información de estado del sistema" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Information" ++msgstr "Información de ventana" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and management services for all available windows." ++msgstr "" ++"Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "Fecha y hora" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time by timezone" ++msgstr "Fecha y hora por zona horaria" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from the UK MET Office" ++msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Weather Service" ++msgstr "Servicio de meteorología de Debian" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from edos.debian.net" ++msgstr "Datos XML de edos.debian.net" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Environment Canada" ++msgstr "Medio ambiente de Canada" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Environment Canada" ++msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NOAA's National Weather Service" ++msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wetter.com" ++msgstr "wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather forecast by wetter.com" ++msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "Tiempo meteorológico" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather data from multiple online sources" ++msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes." ++ ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and switch between desktop activities" ++msgstr "Ver y cambiar entre las actividades de escritorio" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Marcadores" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find and open bookmarks" ++msgstr "Buscar y abrir marcadores" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "Calculadora" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions" ++msgstr "Calcular expresiones" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill Applications" ++msgstr "Matar aplicaciones" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminate Applications" ++msgstr "Cerrar aplicaciones" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stop applications that are currently running" ++msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locations" ++msgstr "Ubicaciones" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File and URL opener" ++msgstr "Visor de archivos y URL" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk" ++ ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Power Management Operations" ++msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "PowerDevil" ++msgstr "PowerDevil" ++ ++#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent Documents" ++msgstr "Documentos recientes" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "Aplicaciones" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find applications, control panels and services" ++msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sessions" ++msgstr "Sesiones de escritorio" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast user switching" ++msgstr "Cambio rápido de usuario" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Line" ++msgstr "Ejecución de órdenes" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executes shell commands" ++msgstr "Ejecuta órdenes de la consola" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Devices" ++msgstr "Dispositivos" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage removable devices" ++msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "Accesos rápidos para web" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++msgstr "Permite al usuario usar accesos rápidos web de Konqueror" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windowed widgets" ++msgstr "Componentes en ventana" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++msgstr "" ++"Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas independientes" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Windows" ++msgstr "Ventanas" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List windows and desktops and switch them" ++msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Gadgets" ++msgstr "Gadgets de Google" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadget" ++msgstr "Gadget de escritorio de Google" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GoogleGadgets" ++msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadgets" ++msgstr "Gadgets de escritorio de Google" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Widget" ++msgstr "Widget de Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget support written in Python" ++msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python data engine" ++msgstr "Motor de datos de Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma data engine support for Python" ++msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Runner" ++msgstr "Lanzador Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner support for Python" ++msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python wallpaper" ++msgstr "Fondo de escritorio en Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Widget" ++msgstr "Elemento gráfico en Ruby" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS dashboard widget" ++msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widgets" ++msgstr "Elementos gráficos Web" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HTML widget" ++msgstr "Elemento gráfico HTML" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS X dashboard widget" ++msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widget" ++msgstr "Elemento gráfico Web" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color" ++msgstr "Color" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image" ++msgstr "Imagen" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slideshow" ++msgstr "Presentación" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Application Control" ++msgstr "Control de la aplicación actual" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls for the active window" ++msgstr "Controles de la ventana activa" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Box" ++msgstr "Caja de búsqueda" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel for Netbooks" ++msgstr "Panel para netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "Un contenedor para un panel" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Full screen application launcher with search interface" ++msgstr "" ++"Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Search and Launch menu" ++msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++msgstr "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Marcadores" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your bookmarks" ++msgstr "Listar todos sus marcadores" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contactos" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your contacts" ++msgstr "Listar todos sus contactos" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "Desarrollo" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applications targeted to software development" ++msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "Educación" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Educational applications" ++msgstr "Aplicaciones educativas" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "Juegos" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A collection of fun games" ++msgstr "Una colección de juegos" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "Gráficos" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++msgstr "" ++"Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++msgstr "" ++"Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo " ++"electrónico y chat" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 ++#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "Oficina" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++msgstr "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "Sistema" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System preferences and setup programs" ++msgstr "Preferencias del sistema y configuración de programas" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Utilidades" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small utilities and accessories" ++msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch Engine" ++msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air for netbooks" ++msgstr "Air para netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "Un soplo de aire fresco" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Page one" ++msgstr "Página uno" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default Netbook Page" ++msgstr "Página predeterminada para netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Netbook Panel" ++msgstr "Panel predeterminado para netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and launch" ++msgstr "Búsqueda y ejecución" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Net toolbox" ++msgstr "Caja de herramientas netbook" ++ ++#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SaverDesktop" ++msgstr "Salvapantallas" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Brightness" ++msgstr "Brillo de la pantalla" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Controls for brightness" ++msgstr "Control básico del brillo" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Display" ++msgstr "Atenuación de pantalla" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Button events handling" ++msgstr "Gestión de eventos de botón" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Script" ++msgstr "Ejecutar guión" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Runs a custom script" ++msgstr "Ejecuta un guion personalizado" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Session" ++msgstr "Suspender la sesión" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspends the session" ++msgstr "Suspende la sesión" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Energy Saving" ++msgstr "Ahorro de energía de la pantalla" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls DPMS settings" ++msgstr "Controla preferencias de DPMS" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Power Management Action Extension" ++msgstr "Extensión de acción de gestión de energía" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "HAL PowerDevil Backend" ++msgstr "Motor HAL para PowerDevil" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++msgstr "" ++"Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de " ++"freedesktop.org" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE" ++msgstr "KDE" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 ++msgctxt "Name" ++msgid "Get brightness" ++msgstr "Obtener brillo" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo." ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set brightness" ++msgstr "Establecer brillo" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo." ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPower PowerDevil Backend" ++msgstr "Motor UPower para PowerDevil" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++msgstr "" ++"Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower de " ++"freedesktop.org" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 ++#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Power Management" ++msgstr "Gestión de energía" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity settings" ++msgstr "Preferencias de actividad" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure per-activity Power Management settings" ++msgstr "" ++"Configuración de las preferencias por actividad de la gestión de energía" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:91 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" ++msgstr "" ++"sistema,energía,gestión de energía,energía,portátil,batería,suspensión,AC," ++"suspender,hibernar,brillo,rendimiento,tapa,actividad,actividades" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced settings" ++msgstr "Preferencias avanzadas" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced Power Management settings" ++msgstr "Configurar las preferencias avanzadas de gestión de energía" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:91 ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:89 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid" ++msgstr "" ++"sistema,energía,gestión de energía,energía,portátil,batería,suspensión,AC," ++"suspender,hibernar,brillo,rendimiento,tapa" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Saving Settings" ++msgstr "Preferencias de ahorro de energía" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Energy Saving Settings" ++msgstr "Configurar las preferencias de ahorro de energía" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Power Management System" ++msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Notificación" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for standard notifications" ++msgstr "Usado para notificaciones estándar" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical notification" ++msgstr "Notificación crítica" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifies a critical event" ++msgstr "Notifica un evento crítico" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Battery" ++msgstr "Batería baja" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached low level" ++msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at warning level" ++msgstr "Batería en nivel de advertencia" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached warning level" ++msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at critical level" ++msgstr "Batería en nivel crítico" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " ++"to leave that on." ++msgstr "" ++"Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un contador " ++"antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar esta " ++"configuración habilitada." ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor plugged in" ++msgstr "Adaptador de corriente conectado" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been plugged in" ++msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor unplugged" ++msgstr "Adaptador de corriente desconectado" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been unplugged" ++msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job error" ++msgstr "Error de tarea" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 ++msgctxt "Name" ++msgid "Profile Changed" ++msgstr "Perfil cambiado" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The profile was changed" ++msgstr "Se ha cambiado el perfil" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performing a suspension job" ++msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++msgstr "" ++"Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de suspensión " ++"e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado." ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspension inhibited" ++msgstr "Suspensión inhibida" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken battery notification" ++msgstr "Notificación de batería estropeada" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++"troubles with one of your batteries" ++msgstr "" ++"Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE " ++"detecta un problema en alguna de sus baterías" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Sources" ++msgstr "Fuentes de información" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" ++msgstr "Solid,Hardware,Energía,Red,Descubrimiento,Gestión" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "ModemManager 0.4" ++msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++msgstr "Gestión de red usando el demonio ModemManager, versión 0.4" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "NetworkManager 0.7" ++msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++msgstr "Gestión de red usando el demonio NetworkManager versión 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake NetworkManager 0.9" ++msgstr "Falso NetworkManager 0.9" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" ++msgstr "" ++"Motor falso para permitir a kdelibs leer el estado del demonio " ++"NetworkManager 0.9" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugged" ++msgstr "Conectado" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device" ++msgstr "Dispositivo de Solid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Type" ++msgstr "Tipo de dispositivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver" ++msgstr "Controlador" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver Handle" ++msgstr "Controlador de dispositivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Name" ++msgstr "Nombre" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Soundcard Type" ++msgstr "Tipo de tarjeta de sonido" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge Percent" ++msgstr "Porcentaje de carga" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge State" ++msgstr "Estado de carga" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rechargeable" ++msgstr "Recargable" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type" ++msgstr "Tipo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device" ++msgstr "Dispositivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Major" ++msgstr "Mayor" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minor" ++msgstr "Menor" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Has State" ++msgstr "Tiene estado" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "State Value" ++msgstr "Valor del estado" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Drivers" ++msgstr "Dispositivos soportados" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Protocols" ++msgstr "Protocolos soportados" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Adapter" ++msgstr "Adaptador de dispositivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Index" ++msgstr "Índice de dispositivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hw Address" ++msgstr "Dirección HW" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iface Name" ++msgstr "Nombre de interfaz" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac Address" ++msgstr "Dirección MAC" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless" ++msgstr "Inalámbrico" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appendable" ++msgstr "Se puede añadir" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Available Content" ++msgstr "Contenido disponible" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank" ++msgstr "En blanco" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Capacity" ++msgstr "Capacidad" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disc Type" ++msgstr "Tipo de disco" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fs Type" ++msgstr "Tipo de s. a." ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ignored" ++msgstr "Ignorado" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Label" ++msgstr "Etiqueta" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rewritable" ++msgstr "Regrabable" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size" ++msgstr "Tamaño" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage" ++msgstr "Uso" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uuid" ++msgstr "Uuid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bus" ++msgstr "Bus" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Type" ++msgstr "Tipo de disco" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotpluggable" ++msgstr "Conexión en caliente" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Read Speed" ++msgstr "Velocidad de lectura" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable" ++msgstr "Extraíble" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Media" ++msgstr "Medios soportados" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speed" ++msgstr "Velocidad de escritura" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speeds" ++msgstr "Velocidades de escritura" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Can Change Frequency" ++msgstr "Puede cambiar la frecuencia" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instruction Sets" ++msgstr "Conjunto de instrucciones" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Max Speed" ++msgstr "Velocidad máx." ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Number" ++msgstr "Número" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Port" ++msgstr "Puerto" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serial Type" ++msgstr "Tipo serie" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reader Type" ++msgstr "Tipo de lector" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessible" ++msgstr "Accesible" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Path" ++msgstr "Ruta a archivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Actions" ++msgstr "Acciones del dispositivo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++"connecting new devices to the computer" ++msgstr "" ++"Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles " ++"para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al equipo" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid Devices Actions" ++msgstr "Acciones de dispositivos Solid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device Type" ++msgstr "Tipo de dispositivo de Solid" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wicd" ++msgstr "Wicd" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the Wicd daemon." ++msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd." ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Manager" ++msgstr "Gestor del notificador del estado" ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++msgstr "" ++"Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el " ++"notificador de estado" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "Preferencias del sistema de KDE" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "Preferencias del sistema de KDE" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Details" ++msgstr "Detalles de cuentas" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application and System Notifications" ++msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Common Appearance and Behavior" ++msgstr "Apariencia y comportamiento comunes" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Appearance" ++msgstr "Apariencia de las aplicaciones" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bluetooth" ++msgstr "Bluetooth" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance" ++msgstr "Apariencia del espacio de trabajo" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the appearance of your desktop" ++msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display and Monitor" ++msgstr "Pantalla y monitor" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware" ++msgstr "Hardware" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Devices" ++msgstr "Dispositivos de entrada" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locale" ++msgstr "Local" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost and Found" ++msgstr "Objetos perdidos" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network and Connectivity" ++msgstr "Red y conectividad" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Preferencias de red" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Permissions" ++msgstr "Permisos" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "Información personal" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "Dispositivos extraíbles" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sharing" ++msgstr "Compartición" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortcuts and Gestures" ++msgstr "Accesos rápidos y gestos" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup and Shutdown" ++msgstr "Arranque y apagado" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Administration" ++msgstr "Administración del sistema" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Behavior" ++msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo" ++ ++#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings Category" ++msgstr "Categoría de preferencias del sistema" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Tree View" ++msgstr "Vista de árbol clásica" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:115 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++msgstr "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema." ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings External Application" ++msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema" ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings View" ++msgstr "Vista de preferencias del sistema" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon View" ++msgstr "Vista de iconos" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:124 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE 4 icon view style" ++msgstr "Vista de iconos de estilo KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdepim/desktop_kdepim.po +@@ -0,0 +1,1683 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdepim to Spanish ++# translation of desktop_kdepim.po to ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Juan Manuel Garcia Molina , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. ++# Pablo de Vicente , 2006. ++# Juan Manuel García Molina , 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Jaime Robles , 2007, 2008. ++# Franco Mariluis , 2008, 2009. ++# Dario Andres Rodriguez , 2009. ++# Dario Andres Rodriguez , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2009, 2011. ++# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011. ++# Javier Viñal , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:09+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Console" ++msgstr "Consola de Akonadi" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++msgstr "Consola de gestión y depuración de Akonadi" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "Avanzado" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++msgstr "Configuración avanzada del lector de fuentes" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, advanced" ++msgstr "akregator, configurar, preferencias, avanzado" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Apariencia" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++msgstr "Configurar la apariencia del lector de fuentes" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" ++msgstr "akregator, configurar, preferencias, apariencia, aspecto, sensación" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive" ++msgstr "Archivo comprimido" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feed Archive" ++msgstr "Configurar el archivo comprimido de fuentes" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, archive" ++msgstr "akregator, configurar, preferencias, archivo" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser" ++msgstr "Navegador" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Internal Browser Component" ++msgstr "Configurar el componente navegador interno" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" ++msgstr "akregator, configurar, preferencias, navegador, web, interno" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "General" ++msgstr "General" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feeds" ++msgstr "Configurar fuentes" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, General" ++msgstr "akregator, configurar, preferencias, general" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metakit storage backend" ++msgstr "Motor de almacenamiento Metakit" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 ++#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Akregator" ++msgstr "Complemento para Akregator" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, online readers" ++msgstr "akregator, configurar, preferencias lectores en línea" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Readers" ++msgstr "Lectores en línea" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Online Readers" ++msgstr "Configurar los lectores en línea" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++msgstr "Apoyo para el lector de fuentes en línea de Akregator" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "Servicios de compartición" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Share Services" ++msgstr "Configurar servicios de compartición" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Article Share" ++msgstr "Compartición de artículos de Akregator en línea" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "Lector de fuentes" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE News Feed Reader" ++msgstr "Un lector de fuentes de noticias para KDE" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feed added" ++msgstr "Fuente añadida" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++msgstr "Se ha añadido remotamente una nueva fuente a Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Articles" ++msgstr "Artículos nuevos" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New articles were fetched" ++msgstr "Se han obtenido nuevos artículos" ++ ++#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKregatorPart" ++msgstr "aKregatorPart" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blogilo" ++msgstr "Blogilo" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE Blogging Client" ++msgstr "Un cliente de Blog para KDE" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Plugin Interface" ++msgstr "Complemento de interfaz del calendario" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Plugin" ++msgstr "Complemento de calendario" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Decoration Interface" ++msgstr "Interfaz de decoración del calendario" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Decoration Plugin" ++msgstr "Complemento de decoración del calendario" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter home/private address" ++msgstr "Dirección particular/privada" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter business/work address" ++msgstr "Dirección postal de negocios/trabajo" ++ ++#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KonsoleKalendar" ++msgstr "KonsoleKalendar" ++ ++#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Administration" ++msgstr "Administración de Kontact" ++ ++#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoisceimPart" ++msgstr "CoisceimPart" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Coisceim Plugin" ++msgstr "Complemento de Coisceim" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trips" ++msgstr "Viajes" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 ++#: kmail/KMail2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 ++msgctxt "" ++"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." ++msgid "Your emails" ++msgstr "Sus direcciones de correo" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "mailreader" ++msgstr "lector de correo" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Una aplicación de KDE4" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Aire" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Air theme" ++msgstr "Un tema aire" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Sencillo" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Simple theme" ++msgstr "Un tema sencillo" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Prueba" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Test theme" ++msgstr "Un tema de prueba" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressBook" ++msgstr "KAddressBook" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Contact Manager" ++msgstr "Gestor de contactos" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm" ++msgstr "KAlarm" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KAlarm autostart at login" ++msgstr "Inicio automático de KAlarm al iniciar sesión" ++ ++#: kalarm/kalarm.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Alarm Scheduler" ++msgstr "Planificador de alarmas personal" ++ ++#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms" ++msgstr "Alarmas" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local File" ++msgstr "Alarmas en un archivo local" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++msgstr "" ++"Provee acceso al calendario de alarmas almacenado en un solo archivo local" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local Directory" ++msgstr "Alarmas en un directorio local" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " ++"each calendar item is stored in a separate file" ++msgstr "" ++"Provee acceso a un calendario de alarmas almacenado en un directorio local, " ++"en el cual cada elemento del calendario es almacenado en un archivo separado" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Remote File" ++msgstr "Alarmas en un archivo remoto" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++"framework KIO" ++msgstr "" ++"Provee acceso a un calendario de alarmas en un archivo remoto utilizando la " ++"infraestructura KIO de red de KDE" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set RTC wakeup time" ++msgstr "Establecer hora de despertar RTC" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 ++msgctxt "Description" ++msgid "Set RTC wake-from-suspend time" ++msgstr "Establecer hora despertar-desde-suspendido RTC" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Misc" ++msgstr "Varios" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup misc for KJots" ++msgstr "Configuraciones varias de KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJots" ++msgstr "KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Note Taker" ++msgstr "Apuntador de notas" ++ ++#: kjots/kjotspart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJotsPart" ++msgstr "KJotsPart" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Plasmoide Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Plasmoide Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Plasmoide de lista de Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Plasmoide de lista de Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Plasmoide de nota de Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Plasmoide de nota de Akonotes" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colors & Fonts Configuration" ++msgstr "Configuración de colores y tipos de letra" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "color,font, configuration" ++msgstr "color, tipo de letra, configuración" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto Operations" ++msgstr "Operaciones de cifrado" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of Crypto Operations" ++msgstr "Configuración de las operaciones de cifrado" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" ++msgstr "firma,cifrado,correo,modo rápido,suma de verificación,configuración" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Services" ++msgstr "Servicios de directorio" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of directory services" ++msgstr "Configuración de los servicios de directorio" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" ++msgstr "ldap,directorio,servicios,hkp,servidor de claves" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GnuPG System" ++msgstr "Sistema GnuPG" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of GnuPG System options" ++msgstr "Configuración de las opciones del sistema GnuPG" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "gpg,gpgsm,agente-gpg,dirmngr,scdaemon,kleopatra,firmado,cifrado" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME Validation" ++msgstr "Validación S/MIME" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++msgstr "Configuración de las opciones de los certificados de validación S/MIME" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "smime,validación,kleopatra,firmado,cifrado" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++msgstr "Kleopatra Descifrar/verificar archivos" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify File" ++msgstr "Descifrar/verificar archivo" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "Kleopatra Descifrar/verificar todos los archivos en la carpeta" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "Descifrar/verificar todos los archivos en la carpeta" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra" ++msgstr "Kleopatra" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "" ++"Gestor de certificados e interfaz gráfica de usuario unificada de cifrado" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "" ++"Gestor de certificados e interfaz gráfica de usuario unificada de cifrado" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++msgstr "Firmar/cifrar archivos con Kleopatra" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sign & Encrypt File" ++msgstr "Firmar y cifrar archivo" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "Cifrar archivo" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP-Sign File" ++msgstr "Firmar archivo con OpenPGP" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME-Sign File" ++msgstr "Firmar archivo con S/MIME" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++msgstr "Kleopatra Firmar/cifrar carpetas" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" ++msgstr "Archivar, firmar y cifrar carpeta" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive && Encrypt Folder" ++msgstr "Archivar y cifrar carpeta" ++ ++#: kmail/dbusmail.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++msgstr "Programa de correo con una interfaz D-Bus" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identities" ++msgstr "Identidades" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Identities" ++msgstr "Gestionar las identidades" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,identity" ++msgstr "kmail,identidad" ++ ++#: kmail/KMail2.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mail Client" ++msgstr "Cliente de correo" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "A resource is broken" ++msgstr "Un recurso está dañado" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A resource change its state to broken" ++msgstr "Un recurso cambia su estado a dañado" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error While Checking Mail" ++msgstr "Error al comprobar el correo" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while checking for new mail" ++msgstr "Ha ocurrido un error mientras se comprobaba el correo nuevo" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:225 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Mail Arrived" ++msgstr "Ha llegado un nuevo correo" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:288 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New mail arrived" ++msgstr "Ha llegado un nuevo correo" ++ ++#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send as Email Attachment" ++msgstr "Enviar como adjunto de correo" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Cuentas" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++msgstr "Configuración para enviar y recibir mensajes" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,accounts" ++msgstr "kmail,cuentas" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize Visual Appearance" ++msgstr "Personalizar la apariencia visual" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,appearance" ++msgstr "kmail,apariencia" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Composer" ++msgstr "Editor" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Message Composer Settings" ++msgstr "Preferencias del editor de mensajes" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,composer" ++msgstr "kmail,editor" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++msgstr "Preferencias que no encajan en ningún otro sitio" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,misc" ++msgstr "kmail,miscelánea" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Security" ++msgstr "Seguridad" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Security & Privacy Settings" ++msgstr "Preferencias de seguridad y privacidad" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,security" ++msgstr "kmail,seguridad" ++ ++#: kmail/kmail_view.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail view" ++msgstr "Vista KMail" ++ ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++msgstr "Configuración de los servidores de grupos de noticias y de correo" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanup" ++msgstr "Limpieza" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preserving Disk Space" ++msgstr "Preservar el espacio en disco" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identity" ++msgstr "Identidad" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "Información personal" ++ ++#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posting News" ++msgstr "Enviar noticias" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Signing/Verifying" ++msgstr "Firmar/Verificar" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++msgstr "Proteja su privacidad firmando y verificando sus envíos" ++ ++#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reading News" ++msgstr "Lectura de noticias" ++ ++#: knode/KNode.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNode" ++msgstr "KNode" ++ ++#: knode/KNode.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "News Reader" ++msgstr "Lector de noticias" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "Acciones" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup actions for notes" ++msgstr "Configurar acciones para las notas" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "Pantalla" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup display for notes" ++msgstr "Configurar pantalla para las notas" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editor" ++msgstr "Editor" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup editor" ++msgstr "Configurar editor" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Red" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Preferencias de la red" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Estilo" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style Settings" ++msgstr "Preferencias del estilo" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "Notas emergentes" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotes" ++msgstr "KNotes" ++ ++#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notas" ++ ++#: knotes/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes in Local File" ++msgstr "Notas en un archivo local" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator Plugin" ++msgstr "Complemento de Akregator" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feeds" ++msgstr "Fuentes" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "Lector de fuentes" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++msgstr "Complemento de KAddressBook para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 ++#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contactos" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Address Book Component" ++msgstr "Componente de la libreta de direcciones" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KJots Plugin" ++msgstr "Complemento de KJots para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notebooks" ++msgstr "Cuadernos de notas" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notebooks Component" ++msgstr "Componente de los cuadernos de notas" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Messages" ++msgstr "Mensajes nuevos" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Summary Setup" ++msgstr "Configuración del resumen de correo" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "email, summary, configure, settings" ++msgstr "email, resumen, configurar, preferencias" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KMail Plugin" ++msgstr "Complemento de KMail para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail" ++msgstr "Correo" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Component" ++msgstr "Componente de correo" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNode Plugin" ++msgstr "Complemento de KNode para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet" ++msgstr "Usenet" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Usenet Component" ++msgstr "Componente Usenet" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNotes Plugin" ++msgstr "Complemento de KNotes para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "Notas emergentes" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Popup Notes Component" ++msgstr "Componente de las notas emergentes" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++msgstr "Complemento de diario de KOrganizer para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal" ++msgstr "Diario" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "Próximos eventos" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++msgstr "Configuración del resumen de los eventos próximos" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, events, configure, settings" ++msgstr "calendario, eventos, configurar, preferencias" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pending To-dos" ++msgstr "Tareas pendientes" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++msgstr "Configuración del resumen de tareas pendientes" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, todos, configure, settings" ++msgstr "calendario, tareas pendientes, configurar, preferencias" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++msgstr "Complemento de KOrganizer para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Calendario" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Component" ++msgstr "Componente de calendario" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++msgstr "Complemento de tareas pendientes de KOrganizer para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "To-do List" ++msgstr "Lista de tareas pendientes" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TimeTracker Plugin" ++msgstr "Complemento de gestión del tiempo" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tracker" ++msgstr "Gestor de tiempo" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time Tracker Component" ++msgstr "Componente de gestión de tiempo" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Planner" ++msgstr "Calendario" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Setup" ++msgstr "Configuración inicial de calendario" ++ ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Plugin" ++msgstr "Complemento de calendario" ++ ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Summary" ++msgstr "Resumen de calendario" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Special Dates" ++msgstr "Fechas especiales próximas" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++msgstr "Configuración del resumen de fechas especiales próximas" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" ++msgstr "cumpleaños, aniversario, vacaciones, configurar, preferencias" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates" ++msgstr "Fechas especiales" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Plugin" ++msgstr "Complemento de fechas especiales" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates Summary" ++msgstr "Resumen de fechas especiales" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Summary Component" ++msgstr "Componente de resumen de fechas especiales" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summaries" ++msgstr "Resúmenes" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary Selection" ++msgstr "Selección de resumen" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++msgstr "Complemento de vista de resumen para Kontact" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "Resumen" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary View" ++msgstr "Vista de resumen" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Configuration" ++msgstr "Configuración de Kontact" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default KDE Kontact Component" ++msgstr "Componente predeterminado de KDE Kontact" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kontact" ++msgstr "kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact" ++msgstr "Kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Information Manager" ++msgstr "Gestor de información personal" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBUSCalendar" ++msgstr "Calendario DBUS" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++msgstr "Organizador con una interfaz D-Bus" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Part Interface" ++msgstr "Interfaz de parte de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Part" ++msgstr "Parte de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++msgstr "Interfaz del complemento de impresión de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors and Fonts" ++msgstr "Colores y tipos de letra" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++msgstr "Configuración de los colores y tipos de letra de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,colors,fonts" ++msgstr "korganizer,colores,tipos de letra" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Pages" ++msgstr "Páginas personalizadas" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Custom Pages" ++msgstr "Configurar las páginas personalizadas" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" ++msgstr "korganizer, configurar, preferencias, campos personalizados" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free/Busy" ++msgstr "Libre/Ocupado" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++msgstr "Configuración de libre/ocupado de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,freebusy,scheduling" ++msgstr "korganizer,disponibilidad,agenda" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group Scheduling" ++msgstr "Planificación de grupos" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++msgstr "Configuración de la planificación de grupos de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,group,scheduling" ++msgstr "korganizer,grupo,agenda" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Main Configuration" ++msgstr "Configuración principal de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,main" ++msgstr "korganizer,principal" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Complementos" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++msgstr "Configuración de los complementos de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,plugin,module" ++msgstr "korganizer,complemento,módulo" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time and Date" ++msgstr "Fecha y hora" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++msgstr "Configuración de la fecha y hora de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,time" ++msgstr "korganizer,hora" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Views" ++msgstr "Vistas" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer View Configuration" ++msgstr "Configuración de la vista de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,view" ++msgstr "korganizer,vista" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reminder Daemon" ++msgstr "Demonio de recordatorio" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Event and task reminder daemon" ++msgstr "Demonio de recordatorio de eventos y tareas" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Reminder Client" ++msgstr "Cliente de recordatorio de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++msgstr "Cliente del demonio de recordatorio de KOrganizer" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar and Scheduling Program" ++msgstr "Calendario y planificador" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer" ++msgstr "KOrganizer" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Organizer" ++msgstr "Organizador personal" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++msgstr "Complemento de números de fecha para calendarios" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " ++"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++msgstr "" ++"Para cada día, este complemento muestra su número de día en el año en la " ++"parte superior de la vista de agenda. Por ejemplo, el 1 de febrero es el día " ++"número 32 del año." ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jewish Calendar Plugin" ++msgstr "Complemento de calendario judío" ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++msgstr "" ++"Muestra todas las fechas en KOrganizer también en el sistema de calendario " ++"judío." ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++msgstr "Complemento de imagen del día de la Wikipedia para calendarios" ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++msgstr "Este complemento provee la Imagen del Día de Wikipedia" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal Print Style" ++msgstr "Estilo de impresión del diario" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++msgstr "Este complemento le permite imprimir entradas del diario." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "List Print Style" ++msgstr "Estilo de impresión de listas" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++msgstr "" ++"Este complemento le permite imprimir eventos y tareas pendientes en forma de " ++"lista." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "What's Next Print Style" ++msgstr "Estilo de impresión de «Qué es lo siguiente»" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." ++msgstr "" ++"Este complemento le permite imprimir una lista de todos los próximos eventos " ++"y tareas pendientes." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yearly Print Style" ++msgstr "Estilo de impresión anual" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++msgstr "Este complemento le permite imprimir un calendario anual." ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++msgstr "Complemento de «Este día en la historia» de la Wikipedia" ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++msgstr "" ++"Este complemento provee un enlace a la página «Este día en la historia» de " ++"la Wikipedia" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal in a blog" ++msgstr "Diario en un blog" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++msgstr "" ++"Le permite publicar entradas de diario del calendario con entradas de " ++"bitácora" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Remote File" ++msgstr "Calendario en un archivo remoto" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " ++"KIO" ++msgstr "" ++"Proporciona acceso a un calendario en un archivo remoto utilizando la " ++"infraestructura KIO de red de KDE" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Comportamiento" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Behavior" ++msgstr "Configurar comportamiento" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ktimetracker, configure, settings" ++msgstr "ktimetracker, configurar, preferencias" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Appearance" ++msgstr "Configurar apariencia" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage" ++msgstr "Almacenamiento" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Storage" ++msgstr "Configurar almacenamiento" ++ ++#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker Component" ++msgstr "Componente de KTimeTracker" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "KTimeTracker" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Time Tracker" ++msgstr "Gestor personal del tiempo" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP Server Settings" ++msgstr "Configuración del servidor LDAP" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the available LDAP servers" ++msgstr "Configurar los servidores LDAP disponibles" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" ++msgstr "kaddressbook, configurar, preferencias, LDAP" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++msgstr "TAR (compatible PGP®)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++msgstr "TAR (con compresión bzip2)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha1sum" ++msgstr "suma sha1" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "md5sum" ++msgstr "suma md5" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Validated Key" ++msgstr "Clave no validada" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expired Key" ++msgstr "Clave caducada" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revoked Key" ++msgstr "Clave revocada" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trusted Root Certificate" ++msgstr "Certificado raíz de confianza" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Trusted Root Certificate" ++msgstr "Certificado raíz no de confianza" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keys for Qualified Signatures" ++msgstr "Claves para firmas cualificadas" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other Keys" ++msgstr "Otras claves" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcard Key" ++msgstr "Clave Smartcard" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha256sum" ++msgstr "suma sha256" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Filter Agent" ++msgstr "Agente de filtro de correo" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extension to filter emails" ++msgstr "Extensión para filtrar correos" ++ ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "mobile" ++msgstr "móvil" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" ++msgstr "Cliente de correo KDE Kontact táctil" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Touch Mail" ++msgstr "Correo Kontact táctil" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error while sending email" ++msgstr "Error al enviar correo" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba enviar el correo." ++ ++#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks" ++msgstr "Tareas" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TNEF" ++msgstr "TNEF" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de adjuntos TNEF" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Octetstream" ++msgstr "Aplicación Octetstream" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de text/calendar" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de text/vcard" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++msgstr "Un complemento de formato para el cuerpo de text/x-patch" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po +@@ -0,0 +1,342 @@ ++# translation of desktop_kdewebdev.po to Spanish ++# Juan Manuel Garcia Molina , 2004, 2005. ++# Alberto Garcia , 2008. ++# Jaime Robles , 2008. ++# sito , 2008. ++# Sito Soler , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2008. ++# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. ++# Translation of desktop_kdewebdev to Spanish ++# translation of desktop_kdewebdev.po to ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-11-24 09:32-0000\n" ++"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileReplace" ++msgstr "KFileReplace" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Search & Replace Tool" ++msgstr "Herramienta de búsqueda y reemplazo" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A batch search and replace tool" ++msgstr "Una herramienta de búsqueda y reemplazo por lotes" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Replace View" ++msgstr "Vista de reemplazo de archivo" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KImageMapEditor" ++msgstr "KImageMapEditor" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "HTML Image Map Editor" ++msgstr "Editor de mapas de imágenes HTML" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An HTML imagemap editor" ++msgstr "Un editor de mapas de imágenes HTML" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatus" ++msgstr "KLinkStatus" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Link Checker" ++msgstr "Comprobador de enlaces" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatusPart" ++msgstr "KLinkStatusPart" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automation plugin" ++msgstr "Complemento de automatización" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow configuration of automated tasks" ++msgstr "Permite la configuración de tareas automatizadas" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting plugin" ++msgstr "Complemento de scripting" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow execution of scripts" ++msgstr "Permite la ejecución de scripts" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "Editor de cuadros de diálogo dinámico" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Editor" ++msgstr "Editor Kommander" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "Editor de cuadros de diálogo dinámico" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executor for Kommander dialogs" ++msgstr "Lanzador de cuadros de diálogo de Kommander" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Executor" ++msgstr "Ejecutor Kommander" ++ ++#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Widgets" ++msgstr "Widgets" ++ ++#: kommander/x-kommander.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kommander File" ++msgstr "Archivo de Kommander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg" ++#~ msgstr "KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XSLT Debugger" ++#~ msgstr "Depurador XSLT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXsldbgPart" ++#~ msgstr "KXsldbgPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xsldbg" ++#~ msgstr "Xsldbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" ++#~ msgstr "Configure la parte del navegador KHTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" ++#~ msgstr "PKDevCreateQuantaProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" ++#~ msgstr "Complemento CreateQuantaProjec" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Description" ++#~ msgstr "Descripción CreateQuantaProject" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" ++#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de árbol de archivos Quanta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "El árbol de archivos proporciona una interfaz para trabajar con su " ++#~ "sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "Configuración KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KXSLDbg Plugin" ++#~ msgstr "Complemento KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "Configura los ajustes de KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevKXSLDbg" ++#~ msgstr "KDevKXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" ++#~ msgstr "Depurar los scripts XSLT usando KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevHTMLPreview" ++#~ msgstr "KDevHTMLPreview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTMLPreview Plugin" ++#~ msgstr "Complemento HTMLPreview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTMLPreview Description" ++#~ msgstr "Descripción HTMLPreview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgstr "Importador de proyectos de Quanta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" ++#~ msgstr "Permitir que KDevelop gestione los proyectos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevProjectTree" ++#~ msgstr "KDevProjectTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ProjectTree Plugin" ++#~ msgstr "Complemento ProjectTree" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ProjectTree Description" ++#~ msgstr "Descripción ProjectTree" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaProject" ++#~ msgstr "KDevQuantaProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quantaproject Plugin" ++#~ msgstr "Complemento Quantaproject" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QuantaProject Description" ++#~ msgstr "Descripción QuantaProject" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevStructureTree" ++#~ msgstr "KDevStructureTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Structure Tree Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de estructura de árbol" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." ++#~ msgstr "La estructura en árbol es una vista de la estructura del documento." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTagDialogs" ++#~ msgstr "KDevTagDialogs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TagDialogs Plugin" ++#~ msgstr "Complemento TagDialogs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TagDialogs Description" ++#~ msgstr "Descripción de TagDialogs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTemplatesTree" ++#~ msgstr "KDevTemplatesTree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TemplatesTree Plugin" ++#~ msgstr "Complemento TemplatesTree" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TemplatesTree Description" ++#~ msgstr "Descripción de TemplatesTree" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upload Profiles" ++#~ msgstr "Perfiles de envío" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Upload Profiles" ++#~ msgstr "Configurar los perfiles de envío" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUpload" ++#~ msgstr "KDevUpload" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Upload Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de envío" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" ++#~ msgstr "Enviar los archivos del proyecto a un servidor remoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "User Toolbars setting" ++#~ msgstr "Configuración de la barra de herramientas del usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure User Toolbars" ++#~ msgstr "Configurar las barras de herramientas del usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUserToolbars" ++#~ msgstr "KDevUserToolbars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UserToolbars Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de las barras de herramientas del usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserToolbars Description" ++#~ msgstr "Descripción de las barras de herramientas del usuario" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Servicio principal Quanta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaCore" ++#~ msgstr "KDevQuantaCore" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Servicio principal Quanta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevelop Project Interface" ++#~ msgstr "Interfaz de proyectos KDevelop" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IDE for Web Development" ++#~ msgstr "IDE para desarrollo web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Plus" ++#~ msgstr "Quanta Plus" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po +@@ -0,0 +1,30 @@ ++# Translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography to Spanish ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-12-23 10:56+0100\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cryptography" ++msgstr "Criptografía" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:59 kopete_cryptography.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" ++msgstr "Cifra y firma mensajes usando OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Complementos" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po +@@ -0,0 +1,1821 @@ ++# translation of desktop_kdelibs.po to Spanish ++# Translation of desktop_kdelibs to Spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Pablo de Vicente ,2002,2003, 2004. ++# Pablo de Vicente , 2003. ++# Pablo de Vicente , 2004. ++# Pablo de Vicente , 2004, 2005. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. ++# Pablo de Vicente , 2005. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006. ++# Eloy Cuadra , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:53+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" ++msgstr "Mensajería instantánea con interfaz D-Bus" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Mensajería instantánea" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." ++msgstr "" ++"El programa de mensajería instantánea permite la conversación bidireccional " ++"entre personas y grupos." ++ ++#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" ++msgstr "Servicio de texto a voz con una interfaz D-Bus" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "Editor de texto integrado" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"El servicio del editor de texto proporciona a las aplicaciones un visor y " ++"editor de textos. Las aplicaciones KDE que suministren funciones de edición " ++"deberían utilizar este servicio." ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "Componente empotrable de editor de textos (con separación Doc/Vista)" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "Complemento de filtrado/comprobación para abrir/guardar de KTextEditor" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "Complemento de KTextEditor" ++ ++#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Storage backend for KConfig" ++msgstr "Motor de almacenamiento para KConfig" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afar" ++msgstr "Afar" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abkhazian" ++msgstr "Abjaso" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Avestan" ++msgstr "Avéstico" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "Afrikaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amharic" ++msgstr "Amárico" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "Árabe" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "Asamés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "Asturiano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aymara" ++msgstr "Aymara" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani" ++msgstr "Azerbayano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bashkir" ++msgstr "Baskir" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "Bielorruso" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian (Latin)" ++msgstr "Bielorruso (Latino)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "Búlgaro" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bihari" ++msgstr "Bihari" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bislama" ++msgstr "Bislama" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "Bengalí" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "Bengalí (India)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibetan" ++msgstr "Tibetano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "Bretón" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "Bosnio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "Catalán" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "Catalán (Valenciano)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chechen" ++msgstr "Checheno" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chamorro" ++msgstr "Chamorro" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corsican" ++msgstr "Corso" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "Tártaro de Crimea" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "Checo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "Casubio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 ++msgctxt "Name" ++msgid "Church Slavic" ++msgstr "Eslavo eclesiástico" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chuvash" ++msgstr "Chuvasio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "Galés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "Danés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Alemán" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lower Sorbian" ++msgstr "Bajo sorabo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dzongkha" ++msgstr "Dzongkha" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "Griego" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "Inglés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "Inglés británico" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 ++msgctxt "Name" ++msgid "American English" ++msgstr "Inglés americano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "Esperanto" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "Español" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "Estonio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "Euskera" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi (Persian)" ++msgstr "Persa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "Finés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian" ++msgstr "Fiyiano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroese" ++msgstr "Feroés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "Francés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "Frisio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Gaelic" ++msgstr "Gaélico irlandés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gaelic" ++msgstr "Gaélico" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "Gallego" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guarani" ++msgstr "Guaraní" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "Gujarati" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manx" ++msgstr "Manés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "Hausa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "Hebreo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "Hindi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "Chhattisgarhi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hiri Motu" ++msgstr "Hiri Motu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "Croata" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "Alto sorabo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "Húngaro" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "Armenio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 ++msgctxt "Name" ++msgid "Herero" ++msgstr "Herero" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "Interlingua" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "Indonesio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingue" ++msgstr "Idioma occidental" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inupiaq" ++msgstr "Inupiaq" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ido" ++msgstr "Ido" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "Islandés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "Italiano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inuktitut" ++msgstr "Inuktitut" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "Japonés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javanese" ++msgstr "Javanés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "Georgiano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kikuyu" ++msgstr "Kikuyu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "Kazajo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalaallisut" ++msgstr "Kalaallisut" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "Camboyano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "Kannada" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "Coreano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashmiri" ++msgstr "Kashmiri" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "Kurdo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 ++msgctxt "Name" ++msgid "Komi" ++msgstr "Komi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cornish" ++msgstr "Cornuallés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kirghiz" ++msgstr "Kirguiz" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latin" ++msgstr "Latín" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "Luxemburgués" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 ++msgctxt "Name" ++msgid "Limburgan" ++msgstr "Limburgano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lingala" ++msgstr "Lingala" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao" ++msgstr "Laosiano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "Lituano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "Letón" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "Maithili" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy" ++msgstr "Malagasio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshallese" ++msgstr "Marshalés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maori" ++msgstr "Maorí" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "Macedonio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "Malabar" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian" ++msgstr "Mongol" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldavian" ++msgstr "Moldavo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "Maratí" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "Malayo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese" ++msgstr "Maltés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burmese" ++msgstr "Burmés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "Nauru" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "Noruego Bokmål" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, North" ++msgstr "Ndebele del norte" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "Bajo sajón" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "Nepalí" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndonga" ++msgstr "Ndonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Holandés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "Noruego Nynorsk" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, South" ++msgstr "Ndebele del sur" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sotho" ++msgstr "Sotho del norte" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navajo" ++msgstr "Navajo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chichewa" ++msgstr "Chichewa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Occitan" ++msgstr "Occitano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oromo" ++msgstr "Oromo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "Oriya" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ossetian" ++msgstr "Osetio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi/Panjabi" ++msgstr "Punjabi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pali" ++msgstr "Palí" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "Polaco" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pushto" ++msgstr "Pastún" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "Portugués" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Portuguese" ++msgstr "Portugués brasileño" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quechua" ++msgstr "Quechua" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rundi" ++msgstr "Rundi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "Rumano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romany" ++msgstr "Rumaní" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "Ruso" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kinyarwanda" ++msgstr "Kinyarwanda" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sanskrit" ++msgstr "Sánscrito" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sardinian" ++msgstr "Sardo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sindhi" ++msgstr "Sindhi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "Samí del norte" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sango" ++msgstr "Sango" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "Cingalés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "Eslovaco" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "Esloveno" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan" ++msgstr "Samoano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shona" ++msgstr "Shona" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali" ++msgstr "Somalí" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "Albanés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "Serbio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "Serbio ijekaviano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "Serbio latino ijekaviano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "Serbio latino" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swati" ++msgstr "Swati" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sotho, Southern" ++msgstr "Sotho del sur" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sundanese" ++msgstr "Sudanés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Sueco" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swahili" ++msgstr "Suahili" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "Tamil" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "Telugu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "Tayiko" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "Tailandés" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigrinya" ++msgstr "Tigrinya" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmen" ++msgstr "Turkmenio" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tswana" ++msgstr "Tswana" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "Tonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "Turco" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tsonga" ++msgstr "Tsonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "Tatar" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twi" ++msgstr "Twi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tahitian" ++msgstr "Tahitiano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "Uigur" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "Ucraniano" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urdu" ++msgstr "Urdu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "Uzbeko" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "Uzbeko (Cirílico)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venda" ++msgstr "Venda" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "Vietnamita" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 ++msgctxt "Name" ++msgid "Volapük" ++msgstr "Volapük" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "Walloon" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolof" ++msgstr "Wolof" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "Xhosa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "Idioma de pruebas de KDE" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yiddish" ++msgstr "Yiddish" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yoruba" ++msgstr "Yoruba" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zhuang" ++msgstr "Zhuang" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese" ++msgstr "Chino" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Simplified" ++msgstr "Chino simplificado" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "Chino (Hong Kong)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Traditional" ++msgstr "Chino tradicional" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zulu" ++msgstr "Zulú" ++ ++#: kdecore/localization/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "US English" ++msgstr "Inglés de EE. UU." ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Certificate Policy" ++msgstr "Política de certificados SSL" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides SSL certificate policy to applications" ++msgstr "Proporciona a las aplicaciones una política de certificados SSL" ++ ++#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plugin Information" ++msgstr "Información de los complementos de KDE" ++ ++#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sonnet Spell Client" ++msgstr "Cliente de revisión ortográfica Sonnet" ++ ++#: kded/kdedmodule.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDED Module" ++msgstr "Módulo de KDED" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileModule" ++msgstr "KFileModule" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" ++msgstr "" ++"El módulo de archivos por omisión de KDE que proporciona el diálogo de " ++"archivos estándar" ++ ++#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Java Applet Viewer" ++msgstr "Visor empotrado de miniaplicaciones Java" ++ ++#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Extension Adaptor" ++msgstr "Adaptador de extensiones KHTML" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable HTML viewing component" ++msgstr "Componente empotrable para visualizar HTML" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML" ++msgstr "KHTML" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Image Viewing Component" ++msgstr "Componente empotrable para visualizar imágenes" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Image Viewer" ++msgstr "Visor empotrable de imágenes" ++ ++#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" ++msgstr "Componente empotrable para multipart/mixed" ++ ++#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "QImageIOHandler plugin" ++msgstr "Complemento QImageIOHandler" ++ ++#: kio/application.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "Aplicación" ++ ++#: kio/data.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" ++msgstr "Un kioslave para URI de datos (rfc2397)" ++ ++#: kio/kcmodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Module" ++msgstr "Módulo de configuración de KDE" ++ ++#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Initialization" ++msgstr "Inicialización de la configuración de KDE" ++ ++#: kio/kdatatool.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Data Tool" ++msgstr "Herramienta de datos de KDE" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "filemodule" ++msgstr "filemodule" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIO File Module" ++msgstr "Módulo de archivos KIO" ++ ++#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Properties Dialog" ++msgstr "Complemento para el diálogo de propiedades" ++ ++#: kio/kfileplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFile Meta Data Plugin" ++msgstr "Complemento de meta datos KFile" ++ ++#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the KIO file item context menu" ++msgstr "Complemento para el menú de contexto de elementos de archivo KIO" ++ ++#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KFileWrite plugin" ++msgstr "Complemento KFileWrite" ++ ++#: kio/kscan.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KScan" ++msgstr "KScan" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Preferences" ++msgstr "Preferencias de SSL" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SSL Versions and Certificates" ++msgstr "Versiones y certificados SSL" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:130 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" ++msgstr "SSL,Seguridad,Red,Protocolo,Certificados,Cifrado,HTTPS" ++ ++#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enhanced Browsing Plugin" ++msgstr "Complemento de navegación mejorada" ++ ++#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMailService" ++msgstr "KMailService" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "Configuración del proxy de la red" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatic proxy configuration" ++msgstr "Configuración automática del proxy" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "Configuración del proxy de la red" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Proxy Script" ++msgstr "Script de proxy no válido" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" ++msgstr "El script de configuración del proxy descargado no es válido" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Download Error" ++msgstr "Error de descarga del script" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" ++msgstr "No se puede descargar el script de configuración del proxy" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Evaluation Error" ++msgstr "Error de evaluación del script" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error executing the proxy configuration script" ++msgstr "Ocurrió un error al ejecutar el script de configuración del proxy" ++ ++#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTelnetService" ++msgstr "KTelnetService" ++ ++#: kio/misc/mms.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "Microsoft Media Server Protocol" ++msgstr "Protocolo Microsoft Media Server" ++ ++#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Rename Dialog" ++msgstr "Complemento para la ventana de cambio de nombre" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTTP Cache Cleaner" ++msgstr "Limpiador de la caché de HTTP" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" ++msgstr "Elimina las entradas antiguas de la caché de HTTP" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookie Jar" ++msgstr "Almacén de cookies" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores network cookies" ++msgstr "Almacena cookies de la red" ++ ++#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy Meta" ++msgstr "Dummy Meta" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Test for Knotify" ++msgstr "Prueba para Knotify" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "Grupo" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group" ++msgstr "El grupo" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online" ++msgstr "Conectado" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The contact is now connected" ++msgstr "El contacto está ahora conectado" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Received" ++msgstr "Mensaje recibido" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Message has been received" ++msgstr "Se ha recibido un mensaje" ++ ++#: kparts/browserview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser View" ++msgstr "Vista de navegador" ++ ++#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Component" ++msgstr "Componente de KDE" ++ ++#: kparts/tests/notepad.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notepad (example)" ++msgstr "Bloc de notas (ejemplo)" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adium Emoticons Theme" ++msgstr "Tema de emoticonos Adium" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Adium emoticons theme" ++msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos Audium" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Emoticons Theme" ++msgstr "Tema de emoticonos de KDE" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use KDE emoticons theme" ++msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos de KDE" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pidgin Emoticons Theme" ++msgstr "Tema de emoticonos Pidgin" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" ++msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos Pidgin" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XMPP Emoticons Theme" ++msgstr "Tema de emoticonos XMPP" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use XMPP emoticons theme" ++msgstr "Biblioteca para usar el tema de emoticonos XMPP" ++ ++#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Collection" ++msgstr "Colección" ++ ++#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for Plasma services" ++msgstr "Un protocolo para los servicios de Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Motor de animación para Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet" ++msgstr "Miniaplicación para Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma scripting popup applet" ++msgstr "Miniaplicación emergente de script para Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ContainmentActions" ++msgstr "ContainmentActions de Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Contenedor de miniaplicaciones para Plasma y pintor del fondo" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Data Engine" ++msgstr "Motor de datos para Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma package structure definition" ++msgstr "Definición de estructura de paquete para Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner plugin" ++msgstr "Complemento para KRunner" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scripting language extension for Plasma" ++msgstr "Extensión de lenguaje de script para Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma service" ++msgstr "Servicio de Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma toolbox" ++msgstr "Caja de herramientas de Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper" ++msgstr "Fondo de escritorio para Plasma" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package metadata test file" ++msgstr "Archivo de pruebas de metadatos de paquete" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." ++msgstr "Un archivo de escritorio para probar la clase PackageMetaData." ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Prueba" ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A dummy plugin for testing" ++msgstr "Un complemento de pruebas" ++ ++#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de prueba" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto" ++msgstr "Criptografía" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" ++msgstr "" ++"Configurar SSL, gestionar certificados y otras preferencias de criptografía" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:181 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," ++"secure,security" ++msgstr "" ++"Crypto,Krypto,Criptografía,cifrado,SSL,ttps,certificados,cifradores,TLS," ++"seguro,seguridad" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" ++msgstr "Gestor personal de certificados empotrable" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCertPart" ++msgstr "KCertPart" ++ ++#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASpell" ++msgstr "ASpell" ++ ++#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enchant" ++msgstr "Enchant" ++ ++#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "HSpell" ++msgstr "HSpell" ++ ++#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hunspell" ++msgstr "Hunspell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BMP" ++#~ msgstr "BMP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDS" ++#~ msgstr "DDS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPS" ++#~ msgstr "EPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR" ++#~ msgstr "EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HDR" ++#~ msgstr "HDR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICO" ++#~ msgstr "ICO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JP2" ++#~ msgstr "JP2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MNG" ++#~ msgstr "MNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PBM" ++#~ msgstr "PBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCX" ++#~ msgstr "PCX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PGM" ++#~ msgstr "PGM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM" ++#~ msgstr "PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PPM" ++#~ msgstr "PPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PSD" ++#~ msgstr "PSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAS" ++#~ msgstr "RAS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RGB" ++#~ msgstr "RGB" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGA" ++#~ msgstr "TGA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XBM" ++#~ msgstr "XBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCF" ++#~ msgstr "XCF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPM" ++#~ msgstr "XPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "Editor de texto avanzado empotrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autobookmarker" ++#~ msgstr "Marcador automático" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pone marcadores en las líneas que coincidan con un patrón definido al " ++#~ "cargar los documentos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AutoBrace Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de los paréntesis automáticos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AutoBrace" ++#~ msgstr "AutoBrace" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++#~ msgstr "Insertar llaves de cierre al pulsar Intro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Exporter" ++#~ msgstr "Exportador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Export highlighted document to HTML" ++#~ msgstr "Exportar documento resaltado a HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Selection" ++#~ msgstr "Resaltar la selección" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" ++#~ msgstr "Resaltar todas las palabras basándose en el texto seleccionado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert File" ++#~ msgstr "Insertar archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" ++#~ msgstr "Insertar cualquier archivo legible en la posición del cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Data Tools" ++#~ msgstr "Herramientas de datos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Habilita las herramientas de datos como el diccionario de sinónimos y la " ++#~ "verificación ortográfica (si están instalados)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++#~ msgstr "Seleccionar un icono y usarlo como KIcon en su código fuente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IconInserter" ++#~ msgstr "IconInserter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++#~ msgstr "Insertar código para la creación de un KIcon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++#~ msgstr "Codificación HTML insensata (no zen) (edición ligera)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un complemento que realiza codificación zen, como el selector de " ++#~ "terminación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python encoding checker/adder" ++#~ msgstr "Comprobador/generador de codificación para Python" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++#~ msgstr "" ++#~ "Comprueba la codificación al guardar archivos Python y añade una línea de " ++#~ "codificación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format of Time & Date insertion" ++#~ msgstr "Formato de la inserción de hora y fecha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time & Date" ++#~ msgstr "Hora y fecha" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert current Time & Date" ++#~ msgstr "Insertar hora y fecha actuales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets policies" ++#~ msgstr "Guardar las políticas de elementos gráficos remotos" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Impide que el sistema guarde políticas de elementos gráficos remotos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSSL Daemon Module" ++#~ msgstr "Módulo del servicio KSSL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" ++#~ msgstr "Módulo del servicio KSSL para KDED" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy Scout" ++#~ msgstr "Explorador del proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" ++#~ msgstr "Mantiene un registro todas las cookies en el sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" ++#~ msgstr "Valenciano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read action" ++#~ msgstr "Acción de lectura" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Read action description" ++#~ msgstr "Descripción de la acción de lectura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write action" ++#~ msgstr "Acción de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Write action description" ++#~ msgstr "Descripción de la acción de escritura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Long action" ++#~ msgstr "Acción lenta" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Long action description" ++#~ msgstr "Descripción de acción lenta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Action KAction" ++#~ msgstr "Acción KAction" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma" ++#~ msgstr "Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Authorize remote access" ++#~ msgstr "Autorizar acceso remoto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A remote computer tries to access a service" ++#~ msgstr "Un equipo remoto intenta acceder a un servicio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Extender Container" ++#~ msgstr "Contenedor de extensión interna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document" ++#~ msgstr "" ++#~ "Terminación de palabras direccional o de menú emergente en el documento." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "Servidor de accesos rápidos globales KDED" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Formula Shape" ++#~ msgstr "Forma de la fórmula" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWallet Daemon Module" ++#~ msgstr "Módulo del servicio KWallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWallet daemon module for KDED" ++#~ msgstr "Módulo del servicio KWallet para KDED" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_l10n.po +@@ -0,0 +1,543 @@ ++# Translation of desktop_l10n to Spanish ++# translation of desktop_l10n.po to Spanish ++# traducción de desktop_kde-i18n.po a Español ++# Pablo de Vicente , 2003, 2004. ++# Pablo de Vicente , 2003. ++# Pablo de Vicente , 2004, 2005. ++# Pablo de Vicente , 2005. ++# Pablo de Vicente , 2005, 2006, 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Eloy Cuadra , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. ++# Jaime Robles , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:21+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: af/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "Afrikaans" ++ ++#: ar/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "Árabe" ++ ++#: as/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "Asamés" ++ ++#: ast/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "Asturiano" ++ ++#: be@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Latin" ++msgstr "Bielorruso (Latino)" ++ ++#: be/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "Bielorruso" ++ ++#: bg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "Búlgaro" ++ ++#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "Bengalí (India)" ++ ++#: bn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "Bengalí" ++ ++#: br/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "Bretón" ++ ++#: bs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "Bosnio" ++ ++#: ca/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "Catalán" ++ ++#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "Catalán (Valenciano)" ++ ++#: crh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "Tártaro de Crimea" ++ ++#: csb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "Casubio" ++ ++#: cs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "Checo" ++ ++#: cy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "Galés" ++ ++#: da/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "Danés" ++ ++#: de/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Alemán" ++ ++#: el/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "Griego" ++ ++#: en_GB/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "Inglés británico" ++ ++#: eo/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "Esperanto" ++ ++#: es/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "Español" ++ ++#: et/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "Estonio" ++ ++#: eu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "Euskera" ++ ++#: fa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi" ++msgstr "Farsi" ++ ++#: fi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "Finés" ++ ++#: fr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "Francés" ++ ++#: fy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "Frisio" ++ ++#: ga/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish" ++msgstr "Irlandés" ++ ++#: gl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "Gallego" ++ ++#: gu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "Gujarati" ++ ++#: ha/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "Hausa" ++ ++#: he/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "Hebreo" ++ ++#: hi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "Hindi" ++ ++#: hne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "Chhattisgarhi" ++ ++#: hr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "Croata" ++ ++#: hsb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "Alto sorabo" ++ ++#: hu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "Húngaro" ++ ++#: hy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "Armenio" ++ ++#: ia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "Interlingua" ++ ++#: id/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "Indonesio" ++ ++#: is/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "Islandés" ++ ++#: it/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "Italiano" ++ ++#: ja/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "Japonés" ++ ++#: ka/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "Georgiano" ++ ++#: kk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "Kazajo" ++ ++#: km/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "Camboyano" ++ ++#: kn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "Canarés" ++ ++#: ko/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "Coreano" ++ ++#: ku/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "Kurdo" ++ ++#: lb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "Luxemburgués" ++ ++#: lt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "Lituano" ++ ++#: lv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "Letonio" ++ ++#: mai/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "Maithili" ++ ++#: mk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "Macedonio" ++ ++#: ml/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "Malabar" ++ ++#: mr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "Marathi" ++ ++#: ms/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "Malayo" ++ ++#: nb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "Noruego Bokmål" ++ ++#: nds/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "Bajo sajón" ++ ++#: ne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "Nepalí" ++ ++#: nl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Holandés" ++ ++#: nn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "Noruego Nynorsk" ++ ++#: or/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "Oriya" ++ ++#: pa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi" ++msgstr "Punjabí" ++ ++#: pl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "Polaco" ++ ++#: ps/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pashto" ++msgstr "Pastún" ++ ++#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil portuguese" ++msgstr "Portugués de Brasil" ++ ++#: pt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "Portugués" ++ ++#: ro/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "Rumano" ++ ++#: ru/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "Ruso" ++ ++#: se/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "Sami del norte" ++ ++#: si/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "Cingalés" ++ ++#: sk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "Eslovaco" ++ ++#: sl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "Esloveno" ++ ++#: sq/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "Albanés" ++ ++#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "Serbio latino ijekaviano" ++ ++#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "Serbio ijekaviano" ++ ++#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "Serbio latino" ++ ++#: sr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "Serbio" ++ ++#: sv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Sueco" ++ ++#: ta/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "Tamil" ++ ++#: te/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "Telugu" ++ ++#: tg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "Tajiko" ++ ++#: th/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "Tailandés" ++ ++#: tr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "Turco" ++ ++#: tt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "Tártaro" ++ ++#: ug/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "Uigur" ++ ++#: uk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "Ucraniano" ++ ++#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "Uzbeko (Cirílico)" ++ ++#: uz/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "Uzbeko" ++ ++#: vi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "Vietnamita" ++ ++#: wa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "Valón" ++ ++#: xh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "Xhosa" ++ ++#: x-test/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "Idioma de prueba de KDE" ++ ++#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplified Chinese" ++msgstr "Chino simplificado" ++ ++#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "Chino (Hong Kong)" ++ ++#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional Chinese" ++msgstr "Chino tradicional" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Administration" ++#~ msgstr "Administración de Kontact" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDE SVN Build" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "Construcción SVN de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice" ++#~ msgstr "KOffice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" ++#~ msgstr "Valenciano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese" ++#~ msgstr "Chino" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po +@@ -0,0 +1,293 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Spanish ++# Translation of desktop_extragear-network_konversation to Spanish ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-# ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-# ++# Copyright (C) 2003 Quique ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002. ++# Carlos Mayo , 2003. ++# Jaime Robles , 2003, 2007, 2008. ++# Carlos Mayo Hernández , 2003, 2004, 2005. ++# Quique , 2003, 2004. ++# Pablo Pita Leira , 2004, 2005.#. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-05-27 09:31+0200\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-#\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Bullets" ++msgstr "Big Bullets" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" ++msgstr "«Big Bullets» de Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Theme" ++msgstr "Tema navideño" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "«Tema navideño» de Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Theme" ++msgstr "Tema clásico" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" ++msgstr "«LED» de Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" ++msgstr "«Oxygen» de Nuno Pinheiro" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 3 Default Theme" ++msgstr "Tema predeterminado de KDE 3" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" ++msgstr "«Simplistic» de Shintaro Matsuoka" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smiling Theme" ++msgstr "Tema «Smiling»" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" ++msgstr "«Smiling» tomado de Kopete por John Tapsell" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Square Theme" ++msgstr "Tema «Square»" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "«SQUARE» de Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/konversation.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "IRC Client" ++msgstr "Cliente de IRC" ++ ++#: data/konversation.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message" ++msgstr "Nuevo mensaje" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New message arrived in a channel" ++msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje a un canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:149 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick written" ++msgstr "Apodo escrito" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:194 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wrote your nick in a message" ++msgstr "Alguien ha escrito su apodo en un mensaje" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight triggered" ++msgstr "Realce desencadenado" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:280 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone triggered a highlight" ++msgstr "Alguien desencadenó un realce" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Private message" ++msgstr "Mensaje privado" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:367 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You received a private message" ++msgstr "Ha recibido un mensaje privado" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick changed" ++msgstr "Apodo modificado" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:460 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone changed their nick" ++msgstr "Alguien ha cambiado su apodo" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:507 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming file" ++msgstr "Archivo entrante" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:554 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" ++msgstr "Alguien quiere transmitirle un archivo a través de DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:601 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer error" ++msgstr "Error de transferencia DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:642 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error occurred in a DCC transfer" ++msgstr "Se produjo un error en una transferencia DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:685 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer complete" ++msgstr "Transferencia DCC finalizada" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A DCC transfer successfully completed" ++msgstr "Ha finalizado con éxito una transferencia DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick joined channel" ++msgstr "Apodo se ha unido al canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New nick joined a channel" ++msgstr "Un nuevo usuario se ha unido a un canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:860 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick left channel" ++msgstr "Apodo ha dejado el canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:904 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A nick left a channel" ++msgstr "Un usuario ha abandonado un canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode change" ++msgstr "Cambio de modo" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:995 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user or channel mode was changed" ++msgstr " Un modo de usuario o de canal ha sido modificado" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1042 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notify" ++msgstr "Notificar" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1089 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user on your watched nicks list has come online" ++msgstr "Un usuario de su lista de apodos vigilados se ha conectado" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Query" ++msgstr "Consulta" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a conversation (query) with you" ++msgstr "Alguien empezó una conversación (consulta) con usted" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1231 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kick" ++msgstr "Expulsar" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone kicked you out of a channel" ++msgstr "Alguien le ha expulsado de un canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1325 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection failure" ++msgstr "Fallo de la conexión" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to connect to server" ++msgstr "No ha sido posible conectarse al servidor" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1419 ++msgctxt "Name" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "Se ha unido a un canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1463 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "Se ha unido a un canal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1510 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC Chat" ++msgstr "Charla DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1556 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a DCC chat with you" ++msgstr "Alguien empezó una charla de tipo DCC con usted" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po +@@ -0,0 +1,26 @@ ++# Kira J. Fernandez , 2010. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-30 09:32+0200\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "rekonq" ++msgstr "rekonq" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:47 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Navegador web" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po +@@ -0,0 +1,457 @@ ++# translation of desktop_playground-sysadmin.po to Spanish ++# Eloy Cuadra , 2007, 2011. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. ++# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-04 03:59+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-18 10:33+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"com>\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiosk Admin Tool" ++msgstr "Herramienta de administración de Kiosk" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process package queue" ++msgstr "Procesar cola de paquetes" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 ++msgctxt "Description" ++msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" ++msgstr "Toma una lista de paquetes y acciones a llevar a cabo sobre ellos" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update package index" ++msgstr "Actualizar índice de paquetes" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "Update package index" ++msgstr "Actualizar índice de paquetes" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:93 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distribution upgrade" ++msgstr "Actualización de la distribución" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:116 ++msgctxt "Description" ++msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" ++msgstr "Actualiza los paquetes y resuelve conflictos de paquetes prioritarios" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aqpm global configuration" ++msgstr "Configuración global de Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the global settings for Aqpm" ++msgstr "Configurar las preferencias globales de Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:55 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" ++msgstr "shaman,paquete,instalar,actualizar,sistema,aqpm,pacman" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aqpm Databases configuration" ++msgstr "Configuración de bases de datos de Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the databases for package management" ++msgstr "Configurar las bases de datos para la gestión de paquetes" ++ ++#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman Plugin" ++msgstr "Complemento Shaman" ++ ++#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ABS Backend (Arch Linux)" ++msgstr "Motor ABS (Arch Linux)" ++ ++#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" ++msgstr "Un complemento de proveedor que utiliza el sistema ABS de Arch Linux" ++ ++#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AUR Backend (Arch Linux)" ++msgstr "Motor AUR (Arch Linux)" ++ ++#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" ++msgstr "Un complemento de proveedor que utiliza el AUR de Arch Linux" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction Logger configuration" ++msgstr "Configuración del registro de transacciones" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction Logger" ++msgstr "Registro de transacciones" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Logs transactions" ++msgstr "Registra las transacciones" ++ ++#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package Detail" ++msgstr "Detalle del paquete" ++ ++#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows package's details." ++msgstr "Muestra los detalles del paquete." ++ ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Packages View" ++msgstr "Vista de paquetes" ++ ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of Packages" ++msgstr "Mostrar una lista de paquetes" ++ ++#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Provider User Interface" ++msgstr "Interfaz de usuario de proveedores" ++ ++#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Interface for Provider Plugins" ++msgstr "Interfaz de usuarios para complementos proveedores" ++ ++#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS-Reader" ++msgstr "Lector RSS" ++ ++#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testscript-GUI" ++msgstr "Interfaz del guión de prueba" ++ ++#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test hooks plugin" ++msgstr "Complemento de prueba de hooks" ++ ++#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" ++msgstr "Prueba los hooks de LibShaman. Créame, no querrá tenerme activado :D" ++ ++#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman configuration" ++msgstr "Configuración de Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "General Shaman configuration" ++msgstr "Configuración general de Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman" ++msgstr "Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Package Manager" ++msgstr "Gestor de paquetes" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An advanced package manager for KDE" ++msgstr "Un gestor de paquetes avanzado para KDE" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:78 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "package,manager,management" ++msgstr "paquete,gestor,gestión" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Package manager notifications" ++msgstr "Notificaciones del gestor de paquetes" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "Questions" ++msgstr "Preguntas" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " ++"might prevent you from answering some questions" ++msgstr "" ++"Usado para mostrar preguntas. La desactivación de todas las notificaciones " ++"en este contexto puede impedirle responder algunas preguntas" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction question" ++msgstr "Pregunta sobre transacción" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" ++msgstr "Shaman está preguntando por una transacción en curso" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Backup System" ++#~ msgstr "Sistema de copias de seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keep" ++#~ msgstr "Keep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backup System" ++#~ msgstr "Sistema de copias de seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backup Error" ++#~ msgstr "Error de copia de seguridad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error occurred during the backup." ++#~ msgstr "Se produjo un error al crear la copia de respaldo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backup Success" ++#~ msgstr "Copia de seguridad correcta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backup successfully done" ++#~ msgstr "Copia de seguridad realizada correctamente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keep daemon" ++#~ msgstr "Demonio Keep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adept Updater" ++#~ msgstr "Actualizador Adept" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Update Wizard" ++#~ msgstr "Asistente del sistema de actualización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Update installed software" ++#~ msgstr "Software instalado de actualización" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add/Remove Programs" ++#~ msgstr "Añadir/eliminar programas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adept Installer: install and remove software packages" ++#~ msgstr "Instalador de Adept: instalar y eliminar paquetes de programas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adept Manager" ++#~ msgstr "Gestor de Adept" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Manage Packages" ++#~ msgstr "Gestión de paquetes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage installed and available software" ++#~ msgstr "Gestionar programas instalados y disponibles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adept Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de Adept" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Update Reminder" ++#~ msgstr "Recordatorio de actualización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for updates" ++#~ msgstr "Buscar actualizaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arboretum" ++#~ msgstr "Arboretum" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "LDAP Directory Manager" ++#~ msgstr "Gestor del directorio LDAP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kamion" ++#~ msgstr "kamion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgstr "Una sencilla aplicación para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DisksDaemon" ++#~ msgstr "DisksDaemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Disks Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de discos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alternatives Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de alternativas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Distribution alternatives system manager" ++#~ msgstr "Sistema de gestión de alternativas de la distribución" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackageKit Service" ++#~ msgstr "Servicio KPackageKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks and Notify about Software Updates" ++#~ msgstr "Busca y notifica actualizaciones de software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackageKit" ++#~ msgstr "KPackageKit" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Software Management" ++#~ msgstr "Gestión de software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application to get and manage software" ++#~ msgstr "Aplicación para obtener y gestionar software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get and Remove Software" ++#~ msgstr "Añadir y eliminar software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Preferencias" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Software Management Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de gestión de software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Software Updates" ++#~ msgstr "Actualizaciones de software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Review and Update Software" ++#~ msgstr "Revisar y actualizar software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Software Management" ++#~ msgstr "Gestión de software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Get, Remove and Update Software" ++#~ msgstr "Añadir, eliminar y actualizar software" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPackageKit" ++#~ msgstr "KPackageKit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New updates avaliable" ++#~ msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Updates are being installed" ++#~ msgstr "Las actualizaciones se están instalando" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A System Restart is Required" ++#~ msgstr "Es necesario reiniciar el equipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A transaction failed to complete successfully" ++#~ msgstr "Una transacción no ha podido completarse con éxito" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Updates finished installing" ++#~ msgstr "Las actualizaciones han terminado de instalarse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A transaction error occurred" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error en la transacción" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A distribution upgrade is available" ++#~ msgstr "Hay disponible una actualización de la distribución" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The distribution upgrade completed" ++#~ msgstr "Actualización de la distribución completada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The distribution upgrade completed with an error" ++#~ msgstr "Actualización de la distribución completada con errores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PackageKit interface for KDE" ++#~ msgstr "Interfaz de PackageKit para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPackageKit Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de KPackageKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Check and Install Updates" ++#~ msgstr "Buscar e instalar actualizaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Muon" ++#~ msgstr "Muon" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Una sencilla aplicación para KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "General Shaman configuration" ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "User has finished package configuration" ++#~ msgstr "Configuración general de Shaman" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po +@@ -0,0 +1,58 @@ ++# Eloy Cuadra , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-27 17:37+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:51+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity manager plugin" ++msgstr "Complemento del gestor de actividades" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "Gestor de actividades" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "El motor de la gestión de actividades" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy plugin" ++msgstr "Complemento vacío" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing" ++msgstr "Solo para pruebas" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share-Like-Connect Plugin" ++msgstr "Complemento Share-Like-Connect" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to provide data to the SLC system" ++msgstr "Complemento para proporcionar datos al sistema SLC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de aprovisionamiento de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" ++#~ msgstr "Complemento para almacenar y puntuar eventos en Nepomuk" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po +@@ -0,0 +1,485 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to español ++# Translation of desktop_extragear-graphics_digikam to Spanish ++# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to ++# Pablo de Vicente , 2005. ++# Pablo Pita Leira , 2005, 2006, 2007. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Pablo Pita Leira , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 04:25+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:26+0200\n" ++"Last-Translator: Pablo Pita Leira \n" ++"Language-Team: Español \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Management Program" ++msgstr "Programa de gestión de fotos" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Manage your photographs like a professional with the power of open source" ++msgstr "Gestione sus fotos como un profesional usando software libre" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download complete" ++msgstr "Descarga completa" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A download from a camera or other device has finished." ++msgstr "Ha terminado una descarga desde una cámara u otro dispositivo." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save file complete" ++msgstr "Completado guardar archivo" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A file from image editor is saved." ++msgstr "Se guardó un archivo del editor de imágenes" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Batch queue completed" ++msgstr "Procesado por lotes completado" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." ++msgstr "Se ha completado una cola del gestor del procesado por lotes." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgstr "" ++"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of thumbnails database complete" ++msgstr "Actualización de la base de datos de miniaturas completa" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the thumbnails database has been completed." ++msgstr "Se ha completado la actualización de la base de datos de miniaturas." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" ++msgstr "Sincronización de metadatos de imágenes con la base de datos completa" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The synchronization of the images' metadata with the database has been " ++"completed." ++msgstr "" ++"Se ha completado la sincronización de metadatos de imágenes con la base de " ++"datos." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of detected faces database complete" ++msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the detected faces database has completed." ++msgstr "" ++"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of duplicates items in database complete" ++msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:558 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the duplicates items in database has completed." ++msgstr "" ++"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:580 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Find of new items in database complete" ++msgstr "Actualización de la base de datos de huellas digitales completada" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:599 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The scan of the new items in database has completed." ++msgstr "" ++"La actualización de la base de datos de huellas digitales se ha completado" ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Color" ++msgstr "ImagePlugin_Color" ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to correct colors of image" ++msgstr "Una herramienta para corregir los colores de las imágenes" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Decorate" ++msgstr "ImagePlugin_Decorate" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to decorate image" ++msgstr "Una herramienta para decorar imágenes" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Enhance" ++msgstr "ImagePlugin_Enhance" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam plugin to enhance photograph" ++msgstr "Complemento de digiKam para mejorar las fotografías" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_FxFilters" ++msgstr "ImagePlugin_FxFilters" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special effect filters plugin for digiKam" ++msgstr "Complemento de digiKam con filtros de efectos especiales" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Transform" ++msgstr "ImagePlugin_Transform" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to transform image geometry" ++msgstr "Una herramienta para transformar la geometría de las imágenes" ++ ++#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam albums kioslave" ++msgstr "kioslave de digiKam para álbumes" ++ ++#: kioslave/digikamdates.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam dates kioslave" ++msgstr "kioslave de digiKam para fechas" ++ ++#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Description" ++#| msgid "digiKam dates kioslave" ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam mapimages kioslave" ++msgstr "kioslave de digiKam para fechas" ++ ++#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam search kioslave" ++msgstr "kioslave de digiKam de búsqueda" ++ ++#: kioslave/digikamtags.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digikam tags kioslave" ++msgstr "kioslave de Digikam para etiquetas" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "showFoto" ++msgstr "showFoto" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Viewer and Editor" ++msgstr "Visor y editor de fotografías" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with digiKam" ++msgstr "Descargar fotos con digiKam" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam Detect and Download" ++msgstr "Detectar y descargar con digiKam" ++ ++#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A digiKam Image Plugin" ++msgstr "Complemento de digiKam para imágenes" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digikam Nepomuk Service" ++msgstr "Servicio de Nepomuk para Digikam" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" ++msgstr "Un servicio de Nepomuk que se sincroniza con Digikam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" ++#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de digiKam para superponer una plantilla sobre la imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" ++#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para Digikam para corregir los píxeles quemados de la imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" ++#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lens aberrations correction tools" ++#~ msgstr "Complemento de Digikam para corregir aberraciones de lentes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Core" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Core" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" ++#~ msgstr "Complemento fundamental de digiKam de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" ++#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam para restaurar una fotografía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ContentAwareResizing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos especiales de difusión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" ++#~ msgstr "ImagePlugin_LocalContrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" ++#~ msgstr "Complemento de contraste local para Digikam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Border" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Border" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento de digiKam para añadir bordes a la imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" ++#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam de rotación libre" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" ++#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento de Digikam para insertar texto a una imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam de herramientas de perspectiva" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam con herramientas para proyectar una imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Texture" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam para aplicar una textura sobre una imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" ++#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam de efecto de dibujo al carboncillo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos especiales de color" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" ++#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos de distorsión especiales" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos de repujado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" ++#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam con efectos de pintura al óleo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" ++#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam de efectos de gotas de lluvia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para digiKam de efectos de imagen tipo grano fino de película" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de digiKam para el ajuste de curvas en el histograma de una " ++#~ "imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de digiKam para ajustar los niveles de color del histograma " ++#~ "de una imagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento para digiKam para mezclar canales de color de las imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento de digiKam para la corrección del equilibrio de blancos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam para simular la película infrarroja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" ++#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Complemento para digiKam de reducción de ruido" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po +@@ -0,0 +1,557 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Spanish ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2009, 2010, 2011. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:49+0200\n" ++"Last-Translator: Quique\n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:47 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Micro-blogging Client" ++msgstr "Cliente de microblogging" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:46 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Post Arrived" ++msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New post arrived" ++msgstr "Ha llegado un nuevo mensaje" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:120 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Success" ++msgstr "Trabajo terminado con éxito" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:153 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A job finished successfully" ++msgstr "Un trabajo ha finalizado con éxito" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:191 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Error" ++msgstr "Trabajo terminado con un error" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:227 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "Se produjo un error mientras se efectuaba un trabajo" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:267 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortening" ++msgstr "Acortamiento" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:301 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortening a URL" ++msgstr "Acortando un URL" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Cuentas" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts" ++msgstr "Gestione sus cuentas" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Aspecto" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok Look and Feel" ++msgstr "Personalizar el aspecto de Choqok" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Comportamiento" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok's Behavior" ++msgstr "Personalizar el comportamiento de Choqok" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Complementos" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "Seleccionar y configurar los complementos" ++ ++#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok MicroBlog Plugin" ++msgstr "Complemento de microblogging Choqok" ++ ++#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Plugin" ++msgstr "Complemento de Choqok" ++ ++#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Shortener Plugin" ++msgstr "Complemento de acortamiento de Choqok" ++ ++#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Uploader Plugin" ++msgstr "Complemento de envío de Choqok" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "StatusNet" ++msgstr "StatusNet" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Servicios de colaboración abierta" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Servicios de colaboración abierta" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitter" ++msgstr "Twitter" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Twitter.com Service" ++msgstr "Servicio de Twitter.com" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Better Notify" ++msgstr "Mejores notificaciones" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notify Important Posts" ++msgstr "Notificar las publicaciones importantes" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filter posts" ++msgstr "Filtrar los mensajes" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filtering unwanted posts" ++msgstr "Filtrando los mensajes no deseados" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview Images" ++msgstr "Previsualización de imágenes" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" ++msgstr "Carga una miniatura de las imágenes para previsualizarlas" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMStatus" ++msgstr "Estado MI" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." ++msgstr "" ++"Establece el estado de su mensajero instantáneo como su estado en micro-blog." ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" ++msgstr "" ++"Establece el estado de su mensajero instantáneo como su estado en micro-blog" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok" ++msgstr "Compartir el enlace con Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok (Title)" ++msgstr "Compartir el enlace con Choqok (Título)" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upload with Choqok" ++msgstr "Enviar con Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Choqok Plugin" ++msgstr "Complemento de Choqok para Konqueror" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" ++msgstr "" ++"Publicar con Choqok el texto seleccionado en Konqueror, y otras funciones" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "Ahora escuchando" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to." ++msgstr "Le dice a sus amigos lo que está escuchando." ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to" ++msgstr "Le dice a sus amigos lo que está escuchando" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickly Filter posts" ++msgstr "Filtrar rápidamente los mensajes" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter posts by author name or content text" ++msgstr "" ++"Filtrar las publicaciones por el nombre del autor o el texto del contenido" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Action" ++msgstr "Acción de búsqueda" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " ++"StatusNet" ++msgstr "" ++"Añadir una acción de búsqueda a la interfaz del API de microblogs de " ++"Twitter, como Twitter y StatusNet" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de bit.ly." ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "goo.gl" ++msgstr "goo.gl" ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de goo.gl." ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "is.gd" ++msgstr "is.gd" ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de is.gd." ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.ly" ++msgstr "3.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de 3.ly." ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "TightUrl" ++msgstr "TightUrl" ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." ++msgstr "" ++"Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de TightURL." ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." ++msgstr "" ++"Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de tinyarro.ws." ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur1.ca" ++msgstr "ur1.ca" ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de ur1.ca" ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "urls.io" ++msgstr "urls.io" ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de urls.io." ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur.ly" ++msgstr "ur.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de ur.ly." ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." ++msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de Yourls." ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Traductor" ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:47 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" ++msgstr "Traducir mensajes a su idioma (funciona con Google® Translate)" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "UnTiny URLs" ++msgstr "Desacortar los URL" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" ++msgstr "Extrae el URL completo y lo muestra como un consejo" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:45 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to flickr.com" ++msgstr "Enviar imagen a flickr.com" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageShack" ++msgstr "ImageShack" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to imageshack.us" ++msgstr "Enviar imagen a imageshack.us" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobypicture" ++msgstr "Mobypicture" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to mobypicture.com" ++msgstr "Enviar imagen a mobypicture.com" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posterous" ++msgstr "Posterous" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to posterous.com" ++msgstr "Enviar imagen a posterous.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitgoo" ++msgstr "Twitgoo" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitgoo.com" ++msgstr "Enviar imagen a twitgoo.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitpic" ++msgstr "Twitpic" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitpic.com" ++msgstr "Enviar imagen a twitpic.com" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview videos" ++msgstr "Previsualización de vídeos" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" ++msgstr "Cargar una vista previa de vídeos de youtube o vimeo" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "StatusNet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IMStatus" ++#~ msgstr "StatusNet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digg.com" ++#~ msgstr "Digg.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service." ++#~ msgstr "" ++#~ "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de digg.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YFrog" ++#~ msgstr "YFrog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service" ++#~ msgstr "Complemento de envío para el servicio de yfrog.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "u.nu" ++#~ msgstr "u.nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service." ++#~ msgstr "Un complemento para acortar los URL por medio del servicio de u.nu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "is.gd Shortener" ++#~ msgstr "Acortador de is.gd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ur1.ca Shortener" ++#~ msgstr "Acortador de ur1.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ur.ly Shortener" ++#~ msgstr "Acortador de ur.ly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yourls Shortener" ++#~ msgstr "Acortador de Yourls" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po +@@ -0,0 +1,42 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Español ++# Carlos Mayo Hernandez , 2007. ++# Javier Vinal , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-05-12 23:37+0200\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Kaffeine" ++msgstr "Reproducir CD de audio con Kaffeine" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Kaffeine" ++msgstr "Reproducir DVD con Kaffeine" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Video CD with Kaffeine" ++msgstr "Reproducir Vídeo CD con Kaffeine" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaffeine" ++msgstr "Kaffeine" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:60 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Reproductor de medios" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po +@@ -0,0 +1,379 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Español ++# Carlos Mayo Hernandez , 2007. ++# Carlos Davila , 2007, 2008. ++# Jaime Robles , 2008. ++# Santi , 2008. ++# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011. ++# javier Vinal , 2009, 2010. ++# Javier Viñal , 2010, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-26 03:35+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:56+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video DVD Browser" ++msgstr "Navegador de DVD de vídeo" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " ++"decryption)" ++msgstr "" ++"Un kioslave que permite copiar archivos de un DVD de vídeo (incluye " ++"descifrado)" ++ ++#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Plugin" ++msgstr "Complemento de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FFMpeg Decoder" ++msgstr "Descodificador FFMpeg de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wma files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos wma" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FLAC Decoder" ++msgstr "Descodificador FLAC de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode FLAC files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos FLAC" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Libsndfile Decoder" ++msgstr "Descodificador Libsndfile de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" ++msgstr "" ++"Módulo de decodificación para descodificar archivos de audio soportados por " ++"libsndfile" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b MAD Decoder" ++msgstr "Descodificador MAD de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos MPEG 1 Capa III" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Musepack Decoder" ++msgstr "Descodificador Musepack de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos de audio Musepack" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" ++msgstr "Descodificador Ogg Vorbis de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos Ogg Vorbis" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Decoder" ++msgstr "Descodificador ??? de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode ??? files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos ???" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Wave Decoder" ++msgstr "Descodificador Wave de K3b" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wave files" ++msgstr "Módulo de decodificación para descodificar archivos wave" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder" ++msgstr "Codificador de audio externo de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" ++msgstr "" ++"Módulo de codificación que permite especificar una orden de codificación" ++ ++#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" ++msgstr "Control de configuración del codificador de audio externo de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" ++msgstr "Codificador Lame Mp3 de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" ++msgstr "Módulo de decodificación para codificar archivos MPEG 1 Capa III (mp3)" ++ ++#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" ++msgstr "Módulo de configuración del codificador Lame Mp3 de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" ++msgstr "Codificador Ogg Vorbis de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" ++msgstr "Módulo de codificación para codificar archivos Ogg Vorbis" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" ++msgstr "Control de configuración del codificador Ogg Vorbis de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Encoder" ++msgstr "Codificador ??? de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode files" ++msgstr "Módulo de codificación para codificar archivos " ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder" ++msgstr "Codificador de audio SoX de K3b" ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" ++msgstr "" ++"Módulo de codificación para codificar muchos formatos de archivo que usan SoX" ++ ++#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" ++msgstr "Módulo de configuración del codificador de audio SoX de K3b" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" ++msgstr "Renombrador de metainformación de audio de K3b" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." ++msgstr "" ++"Complemento basado en la meta información para renombrar archivos de audio " ++"en un proyecto de datos." ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Cddb Audio Plugin" ++msgstr "Complemento de audio Cddb de K3b" ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." ++msgstr "" ++"Complemento para preguntar a un servidor cddb sobre información en un " ++"proyecto de audio." ++ ++#: src/helper/k3b.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update device and programs permissions" ++msgstr "Actualizar permisos de dispositivos y programas" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Authentication is required to update permissions of devices and programs" ++msgstr "" ++"Autenticación requerida para actualizar permisos de dispositivos y programas" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:94 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adds current user to a specified group" ++msgstr "Añade el usuario actual a un grupo específico" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:122 ++msgctxt "Description" ++msgid "Authentication is required to add current user to a group" ++msgstr "Autenticación requerida para añadir el usuario actual a un grupo" ++ ++#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Burning" ++msgstr "Grabación de disco" ++ ++#: src/k3b.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Disk writing program" ++msgstr "Programa de escritura de disco" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process successful" ++msgstr "Éxito del proceso" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process successfully finished" ++msgstr "Proceso terminado con éxito" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:181 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process error" ++msgstr "Error del proceso" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:239 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process finished with errors" ++msgstr "El proceso terminó con errores" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waiting for medium" ++msgstr "Esperando un medio" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:358 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user needs to insert a medium" ++msgstr "El usuario necesita insertar un medio" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:416 ++msgctxt "Name" ++msgid "Busy" ++msgstr "Ocupado" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" ++msgstr "K3b está ocupado actualmente y no puede iniciar otras operaciones" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "No problems found" ++msgstr "No se encontraron problemas" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:526 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No problems found in system configuration" ++msgstr "No se encontraron problemas en la configuración del sistema" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:564 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount/unmount failed" ++msgstr "Fallo al montar/desmontar" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:600 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Medium cannot be mount or unmounted" ++msgstr "El medio no se puede montar o desmontar" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:637 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track data not found" ++msgstr "Datos de la pista no encontrados" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track information has not been found in the online database" ++msgstr "" ++"No se ha encontrado información de la pista en la base de datos en línea" ++ ++#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Digital Audio with K3b" ++msgstr "Extraer audio digital con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy with K3b" ++msgstr "Copiar con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Audio CD with K3b" ++msgstr "Crear CD de audio con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create file project with K3b" ++msgstr "Crear proyecto de archivo con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Video CD with K3b" ++msgstr "Crear CD de vídeo con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy DVD with K3b" ++msgstr "Copiar DVD con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" ++msgstr "Extraer títulos de DVD de vídeo con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write CD Image with K3b" ++msgstr "Crear imagen de CD con K3b" ++ ++#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write image to disc with K3b" ++msgstr "Grabar imagen a disco con K3b" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po +@@ -0,0 +1,31 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to Spanish ++# Eloy Cuadra , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:30+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:10+0100\n" ++"Last-Translator: \n" ++"Language-Team: Español \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/skanlite.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skanlite" ++msgstr "Skanlite" ++ ++#: src/skanlite.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Scanning Application" ++msgstr "Aplicación de escaneo de imágenes" ++ ++#: src/skanlite.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan and save images" ++msgstr "Escanear y guardar las imágenes" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po +@@ -0,0 +1,3725 @@ ++# translation of desktop_playground-base.po to Spanish ++# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2009. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. ++# Eloy Cuadra , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-08 04:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-08 12:00+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"com>\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: blazer/blazer.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blazer" ++msgstr "Blazer" ++ ++#: blazer/default.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo profile" ++msgstr "Perfil de demostración" ++ ++#: blazer/default.profile:24 ++msgctxt "Description" ++msgid "A demonstration profile." ++msgstr "Un perfil de demostración." ++ ++#: blazer/default.profile:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "The KDE Home Page" ++msgstr "Página principal de KDE" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "Colores" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "Preferencias de color" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "" ++"color,colores,esquema,contraste,color del elemento gráfico,esquema de color" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Sources" ++msgstr "Fuentes de datos" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure ODBC data sources" ++msgstr "Configurar fuentes de datos ODBC" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:70 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" ++msgstr "bases de datos,fuentes,datos,odbc,controladores,controlador" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Interfaces de red" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Interfaces de red" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "dispositivo,dispositivos" ++ ++#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDB" ++msgstr "LDB" ++ ++#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LDB backed for KConfig" ++msgstr "Motor LDB para KConfig" ++ ++#: kded_kosd/kosd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE OSD Daemon" ++msgstr "Demonio OSD de KDE" ++ ++#: kded_kosd/kosd.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" ++msgstr "" ++"Demonio OSD para KDE que muestra un pequeño componente OSD de información " ++"bajo demanda" ++ ++#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "enscript" ++msgstr "enscript" ++ ++#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enscript Text Filter" ++msgstr "Filtro de texto enscript" ++ ++#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "imagetops" ++msgstr "imagetops" ++ ++#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Image to PS Filter" ++msgstr "Filtro de imagen genérica a PS" ++ ++#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pdfwrite" ++msgstr "pdfwrite" ++ ++#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" ++msgstr "Escritor de PDF (necesita Ghostscript)" ++ ++#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Poster Printing" ++msgstr "Impresión de carteles" ++ ++#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " ++"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " ++"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " ++"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " ++"will not work with KDE. You must use the package found on the " ++"KDEPrint web site." ++msgstr "" ++"Utilidad para imprimir carteles grandes en varias hojas de papel pequeñas. " ++"Para utilizar esta orden, el ejecutable poster debe estar accesible a " ++"través de su variable de entorno PATH. El código fuente para esta " ++"utilidad puede verse en el sitio web de KDEPrint.

AVISO: El paquete que se " ++"encuentra en el sitio web de KDEPrint es una versión modificada del original " ++"que se puede encontrar en cualquier espejo de archivos CTAN, pero el paquete " ++"original no funciona con KDE. Debe utilizar el paquete que se " ++"encuentra en el sitio web de " ++"KDEPrint." ++ ++#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ps2pdf" ++msgstr "ps2pdf" ++ ++#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PostScript to PDF Converter" ++msgstr "Conversor de PostScript a PDF" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook1" ++msgstr "psbook1" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" ++msgstr "Impresión de folletos - Páginas pares (paso 1)" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook2" ++msgstr "psbook2" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" ++msgstr "Impresión de folletos - Páginas impares (paso 2)" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook" ++msgstr "psbook" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" ++msgstr "" ++"Impresión de folletos (se utiliza para impresiones pequeñas por ambas caras)" ++ ++#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psnup" ++msgstr "psnup" ++ ++#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" ++msgstr "Filtro para imprimir varias páginas por hoja" ++ ++#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psresize" ++msgstr "psresize" ++ ++#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" ++msgstr "" ++"Escala el contenido de la impresión para ajustarlo a otro tamaño de papel" ++ ++#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psselect" ++msgstr "psselect" ++ ++#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Page Selection/Ordering Filter" ++msgstr "Filtro de selección/ordenación de página" ++ ++#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KdeprintFax" ++msgstr "KdeprintFax" ++ ++#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Fax Utility" ++msgstr "Utilidad para fax" ++ ++#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Management Tool" ++msgstr "Herramienta de gestión de impresión" ++ ++#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJobViewer" ++msgstr "KJobViewer" ++ ++#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Print Jobs" ++msgstr "Impresión de trabajos" ++ ++#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPrinter" ++msgstr "KPrinter" ++ ++#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Printing Tool" ++msgstr "Herramienta de impresión" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" ++msgstr "CUPS (Sistema de impresión común de UNIX)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Print Through an External Program (generic)" ++msgstr "Imprimir a través de un programa externo (genérico)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" ++msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Print Daemon" ++msgstr "Demonio de impresión de KDE" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Print daemon for KDE" ++msgstr "Demonio de impresión para KDE" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LPR (Standard BSD print system)" ++msgstr "LPR (Sistema de impresión estándar BSD)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" ++msgstr "Sistema de impresión genérico de UNIX LPD (predeterminado)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LPR/LPRng Print System" ++msgstr "Sistema de impresión LPR/LPRng" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" ++msgstr "Entorno RLPR (Servidores LPD remotos)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print to File (PostScript)" ++msgstr "Impresión a archivo (PostScript)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "Write PostScript file" ++msgstr "Escribir un archivo PostScript" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local file" ++msgstr "Archivo local" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print to File (PDF)" ++msgstr "Impresión a archivo (PDF)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 ++msgctxt "Description" ++msgid "Write PDF/Acrobat file" ++msgstr "Escribir un archivo PDF/Acrobat" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send to Fax" ++msgstr "Enviar al fax" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send to external fax system" ++msgstr "Enviar a un sistema de fax externo" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External" ++msgstr "Externo" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attachment for KMail Composer" ++msgstr "Asociado al Editor de KMail" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 ++msgctxt "Description" ++msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" ++msgstr "Crea un archivo PDF/Acrobat para asociarlo a KMail" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail PDF File" ++msgstr "Archivo PDF de correo" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSendFax" ++msgstr "KSendFax" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:398 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use ksendfax to fax the current document" ++msgstr "Utiliza ksendfax para enviar un fax del documento actual" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:425 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" ++msgstr "Herramienta avanzada para el envío de fax (ksendfax)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPSON InkJet" ++msgstr "EPSON de inyección de tinta" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printers" ++msgstr "Impresoras" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" ++msgstr "" ++"Configuración del sistema de impresión (impresoras, trabajos, clases, ...)" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "print,printer,printing management" ++msgstr "imprimir,impresora,gestión de impresión" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printing Manager" ++msgstr "Gestión de impresión" ++ ++#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fingerprint Manager" ++msgstr "Gestor de huellas dactilares" ++ ++#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Information" ++msgstr "Información de sistema" ++ ++#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sysinfo Viewer" ++msgstr "Visor Sysinfo" ++ ++#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sysinfo" ++msgstr "Sysinfo" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard History Manager" ++msgstr "Gestor de historial del portapapeles" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clipboard History" ++msgstr "Historial del portapapeles" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard History" ++msgstr "Historial del portapapeles" ++ ++#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Sync" ++msgstr "Sincronizador de marcadores" ++ ++#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" ++msgstr "Guarda/consulta los marcadores en un servidor remoto" ++ ++#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clear HTTP Auth" ++msgstr "Limpiar autenticación HTTP" ++ ++#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" ++msgstr "" ++"Limpia la autenticación HTTP de la web actual, y le preguntará al refrescarla" ++ ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageBrowser" ++msgstr "ImageBrowser" ++ ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Una aplicación de KDE4" ++ ++#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backup Service" ++msgstr "Servicio de copia de respaldo" ++ ++#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" ++msgstr "El servicio realiza copias de respaldo del Repositorio de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Respaldo y sincronización de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 ++#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "" ++"Servicio de Nepomuk que gestiona las copias de respaldo y la sincronización" ++ ++#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Management Service" ++msgstr "Servicio de gestión de datos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that performs several data management tasks" ++msgstr "Un servicio que realiza varias tareas de gestión de datos" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Annotation Service" ++msgstr "Servicio de anotación de archivos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " ++"based on current context and information extracted by Strigi." ++msgstr "" ++"Un servicio que espera a que se creen nuevos archivo y entonces propone " ++"anotaciones basadas en el contexto actual y en información extraída por " ++"Strigi." ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file annotation service" ++msgstr "El servicio de anotación de archivos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 ++msgctxt "Name" ++msgid "File annotation suggestion" ++msgstr "Sugerencia de anotación de archivo" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " ++"user" ++msgstr "" ++"Se ha encontrado un nuevo archivo y hay una sugerencia de anotación para el " ++"usuario" ++ ++#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk filesystem management service" ++msgstr "Servicio de gestión del sistema de archivos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " ++"available filesystems." ++msgstr "" ++"El servicio de gestión del sistema de archivos de Nepomuk, que proporciona " ++"información sobre los sistemas de archivos disponibles." ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Client" ++msgstr "Cliente de búsqueda Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" ++msgstr "Un sencillo cliente de búsqueda de escritorio de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Búsqueda de escritorio" ++ ++#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share with friends" ++msgstr "Compartir con amigos" ++ ++#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tag people on this picture" ++msgstr "Etiquetar gente de esta imagen" ++ ++#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Runner" ++msgstr "Lanzador Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" ++msgstr "Lanzador Plasma de búsqueda Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "Gestor de actividades" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "Motor de gestión de actividad" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Activities Service" ++msgstr "Servicio de actividades de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Metadata sharing" ++msgstr "Compartir metadatos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" ++msgstr "Un servicio de Nepomuk que le permite compartir sus metadatos" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" ++msgstr "Complemento de edición de contactos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" ++msgstr "Complemento de edición de Nepomuk para gestionar recursos de contactos" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" ++msgstr "Complemento de edición de correo de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" ++msgstr "" ++"Complemento de edición de Nepomuk para gestionar recursos de correo " ++"electrónico" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Edit Plugin" ++msgstr "Complemento de edición de archivos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" ++msgstr "Complementeo de edición de Nepomuk para gestionar recursos de archivos" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" ++msgstr "Complemento de edición de recursos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" ++msgstr "Complemento de edición de tareas de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Social Query Client" ++msgstr "Cliente de consultas sociales de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " ++"repositories" ++msgstr "" ++"El cliente de consultas sociales de Nepomuk le permite consultar los " ++"repositorios de sus amigos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Social Query Daemon" ++msgstr "Demonio de consultas sociales de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " ++"data through an Avahi service." ++msgstr "" ++"El demonio de consultas sociales de Nepomuk permite consultar los datos de " ++"sus amigos de Nepomuk mediante un servicio Avahi." ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Ontology Importer" ++msgstr "Importador de ontologías de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" ++msgstr "Cliente sencillo del servicio de gestión de ontologías de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ontology Import" ++msgstr "Importar ontología" ++ ++#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk PIMO Service" ++msgstr "Servicio PIMO de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " ++"information model" ++msgstr "" ++"El servicio PIMO de Nepomuk le facilita el mantenimiento de un modelo de " ++"información personal de usuarios" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Gui Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de Recursos Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de Entrada Bibtex de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" ++msgstr "Elemento gráfico de Nepomuk para renderizar recursos bibtex" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de recurso de contacto Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de recurso de contacto Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de recurso de archivo Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de recurso de archivo Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de recurso de imagen Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" ++msgstr "Interfaz gráfica de recurso de imagen Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Resource Display" ++msgstr "Mostrar recurso de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" ++msgstr "Miniaplicación de prueba para mostrar los recursos de Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "search_widget_test" ++msgstr "search_widget_test" ++ ++#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmartFileModule" ++msgstr "SmartFileModule" ++ ++#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " ++"dialogs" ++msgstr "" ++"El módulo de archivos inteligente de Nepomuk sustituye los diálogos estándar " ++"de cargar/guardar archivo" ++ ++#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ActiveWindow Control" ++msgstr "Control ActiveWindow" ++ ++#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" ++msgstr "" ++"Le permite controlar la ventana activa (cerrar, minimizar, maximizar...)" ++ ++#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Popup" ++msgstr "Ventana emergente de actividades" ++ ++#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popup version of ActivityBar" ++msgstr "Una versión emergente de la barra de actividades" ++ ++#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album cover" ++msgstr "Carátula de álbum" ++ ++#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the currently playing song's album cover" ++msgstr "Muestra la carátula del álbum de la canción en reproducción" ++ ++#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Commit Log" ++msgstr "Registro de envío" ++ ++#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" ++msgstr "Muestra el registro de envío para un proyecto utilizando CIA.vc" ++ ++#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Watch" ++msgstr "Observador de órdenes" ++ ++#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 ++#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run and view the output of system commands" ++msgstr "Ejecuta y muestra la salida de órdenes del sistema" ++ ++#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contactos" ++ ++#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Central access to people you know" ++msgstr "Acceso centralizado a la gente que conoce" ++ ++#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cpu Frequency Selector" ++msgstr "Selector de frecuencia de CPU" ++ ++#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cucu clock" ++msgstr "Reloj de cuco" ++ ++#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." ++msgstr "Reloj de estilo antiguo para los nostálgicos." ++ ++#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Darkstat" ++msgstr "Darkstat" ++ ++#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" ++msgstr "Parser XML Darkstat 3.0" ++ ++#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks with Data Engines" ++msgstr "Tareas con motores de datos" ++ ++#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet displaying tasks using dataengines" ++msgstr "Miniaplicación que muestra tareas que usan motores de datos" ++ ++#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDebug Applet" ++msgstr "Miniaplicación de KDebug" ++ ++#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." ++msgstr "" ++"Una miniaplicación Plasma que muestra mensajes de kdebug mediante D-Bus." ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Inicio" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Archivos personales" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "Sistema" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Locations" ++msgstr "Ubicaciones del sistema" ++ ++#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Applet" ++msgstr "Miniaplicación del escritorio" ++ ++#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Escritorio" ++ ++#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DiscBurner" ++msgstr "DiscBurner" ++ ++#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create and burn optical discs" ++msgstr "Crea y graba discos ópticos" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Task Launcher" ++msgstr "Lanzador de tareas empotrado" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple task launcher for active window" ++msgstr "Un lanzador de tarea simple para la ventana activa" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Titlebar" ++msgstr "Barra de título empotrada" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple titlebar for active window" ++msgstr "Una barra de título simple para la ventana activa" ++ ++#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Window" ++msgstr "Ventana empotrada" ++ ++#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embed any window as plasmoid" ++msgstr "Empotra cualquier ventana como plasmoide" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Tasks" ++msgstr "Tareas elegantes" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." ++msgstr "Plasmoide que representa de manera elaborada sus tareas y lanzadores" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Panel" ++msgstr "Panel elegante" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "Un contenedor para un panel" ++ ++#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Task Manager" ++msgstr "Gestor de tareas elegante" ++ ++#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Task manager with additional features" ++msgstr "Gestor de tareas con características adicionales" ++ ++#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flippoid" ++msgstr "Flippoid" ++ ++#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." ++msgstr "Plasmoide que vuelve del revés (casi) cualquier texto que introduzca." ++ ++#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fortune plasmoid" ++msgstr "Plasmoide de fortune" ++ ++#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid which shows a quote." ++msgstr "Plasmoide que muestra una cita." ++ ++#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Cell" ++msgstr "Celda de cuadrícula" ++ ++#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "Cuadrícula" ++ ++#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" ++msgstr "Un contenedor para disponer plaismodes en cuadrícula" ++ ++#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKademy Group Photo" ++msgstr "Foto de grupo de aKademy" ++ ++#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the conference's group photo" ++msgstr "Muestra las fotos de grupo de las conferencias" ++ ++#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaApplet" ++msgstr "JavaApplet" ++ ++#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Java test applet" ++msgstr "Miniaplicación de prueba Java" ++ ++#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Device Status Applet" ++msgstr "Miniaplicación de estado de dispositivos de entrada" ++ ++#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." ++msgstr "Muestra el estado del ratón y de las teclas modificadoras." ++ ++#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KConfigMenu" ++msgstr "KConfigMenu" ++ ++#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick access to KDE configuration modules" ++msgstr "Acceso rápido a los módulos de configuración de KDE" ++ ++#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keren" ++msgstr "Keren" ++ ++#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" ++msgstr "Plasmoide para obtener imágenes de una webcam disponible" ++ ++#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard LEDs" ++msgstr "LED de teclado" ++ ++#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard LEDs applet" ++msgstr "Miniaplicación de LED del teclado" ++ ++#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse Status" ++msgstr "Estado del teclado y ratón" ++ ++#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." ++msgstr "Muestra el estado de las teclas modificadoras y los botones del ratón." ++ ++#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless Switch" ++msgstr "Interruptor de red inalámbrica" ++ ++#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNewStuff Plasmoid" ++msgstr "Plasmoide KNewStuff" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" ++msgstr "Un plasmoide para el framework KNewStuff" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNewStuff Plasmoid" ++msgstr "Plasmoide KNewStuff" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 ++msgctxt "Name" ++msgid "Updates available" ++msgstr "Actualizaciones disponibles" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Updates available for installed items" ++msgstr "Actualizaciones disponibles para los elementos instalados" ++ ++#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsolator" ++msgstr "Konsolator" ++ ++#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" ++msgstr "Un plasmoide simple para empotrar Konsole" ++ ++#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Extender" ++msgstr "Extensión de Kopete" ++ ++#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasma extension to kopete" ++msgstr "Una extensión de Plasma para Kopete" ++ ++#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPartApplet" ++msgstr "KPartApplet" ++ ++#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma KPartApplet" ++msgstr "KPartApplet de Plasma" ++ ++#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemote Control Applet" ++msgstr "Miniaplicación de Control de KRemote" ++ ++#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" ++msgstr "Miniaplicación para controlar el demonio kremotecontrol" ++ ++#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quiz" ++msgstr "Quiz" ++ ++#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fun quiz applet to test your friends." ++msgstr "" ++"Divertida miniaplicación de preguntas para poner a prueba a sus amigos." ++ ++#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kustodian" ++msgstr "Kustodian" ++ ++#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between and start applications" ++msgstr "Inicia y cambia entre aplicaciones" ++ ++#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "PlasmoBiff" ++msgstr "PlasmoBiff" ++ ++#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menubar" ++msgstr "Barra de menú" ++ ++#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A central menubar for all KDE programs" ++msgstr "Una barra de menú central para todos los programas de KDE" ++ ++#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MID Control" ++msgstr "Control MID" ++ ++#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" ++msgstr "" ++"Miniaplicación de control del hardware de dispositivos móviles para Internet " ++"(MID)" ++ ++#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mini Player" ++msgstr "Mini Reproductor" ++ ++#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mini media player" ++msgstr "Mini-reproductor de medios" ++ ++#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moodbar" ++msgstr "Barra de humor" ++ ++#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Moodbar Amarok" ++msgstr "Barra de estado de ánimo de Amarok" ++ ++#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Train Clock" ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Clock" ++msgstr "Reloj de entrenamiento" ++ ++#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Morphing Clock" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags" ++msgstr "Etiquetas de Nepomuk" ++ ++#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" ++msgstr "Nube de todas las etiquetas de Nepomuk" ++ ++#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "Monitor de red" ++ ++#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A SVG themable network monitor" ++msgstr "Un monitor de red con temas en SVG" ++ ++#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenBrain" ++msgstr "OpenBrain" ++ ++#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Desktop Assistant" ++msgstr "Un asistente de escritorio" ++ ++#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "Espaciador de paneles" ++ ++#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" ++msgstr "Añade blancos y/o separadores de línea en paneles" ++ ++#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peachy Applet" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" ++msgstr "" ++"Miniaplicación que proporciona una funcionalidad similar al dock de Mac OS" ++ ++#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "PGame" ++msgstr "PGame" ++ ++#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid similar to xgame" ++msgstr "Plasmoide similar a xgame" ++ ++#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent App Documents" ++msgstr "Documentos de aplicaciones recientes" ++ ++#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sample Rotating Applet" ++msgstr "Miniaplicación de ejemplo de rotación" ++ ++#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sample Rotating Plasma applet" ++msgstr "Miniaplicación de ejemplo de rotación de Plasma" ++ ++#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Command" ++msgstr "Ejecutar orden" ++ ++#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch command without terminal" ++msgstr "Lanza una orden sin una terminal" ++ ++#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Manager" ++msgstr "Gestor de pantalla" ++ ++#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" ++msgstr "Ajustar su resolución de pantalla o configuración multipantalla" ++ ++#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EncodeDecode" ++msgstr "EncodeDecode" ++ ++#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 ++#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 ++#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 ++#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Script Adaptor" ++msgstr "Un adaptador de script" ++ ++#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Separator" ++msgstr "Separador" ++ ++#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extendable separator for using on panels" ++msgstr "Separador extensible para usar con paneles" ++ ++#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MouseArrow" ++msgstr "FlechaRatón" ++ ++#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script" ++msgstr "Script" ++ ++#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiger" ++msgstr "Tiger" ++ ++#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScriptWeather" ++msgstr "ScriptWeather" ++ ++#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather Test" ++msgstr "Prueba meteorológica" ++ ++#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ServerHotlink" ++msgstr "ServerHotlink" ++ ++#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ServerHotlink" ++msgstr "ServerHotlink de Plasma" ++ ++#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session" ++msgstr "Sesión" ++ ++#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Control your session" ++msgstr "Controlar su sesión" ++ ++#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "StockWatch" ++msgstr "StockWatch" ++ ++#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track the value of stocks" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Applet" ++msgstr "Miniaplicación de suspensión" ++ ++#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" ++msgstr "Suspende su equipo desde el escritorio o salvapantallas" ++ ++#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SvgPanel Test" ++msgstr "Prueba de SvgPanel" ++ ++#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Command" ++msgstr "Orden del sistema" ++ ++#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TaimeTraquer" ++msgstr "TaimeTraquer" ++ ++#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma TaimeTraquer" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Applet" ++msgstr "Miniaplicación de prueba" ++ ++#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a test applet" ++msgstr "Muestra una miniaplicación de prueba" ++ ++#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Line" ++msgstr "Línea de tiempo" ++ ++#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimetracker Applet" ++msgstr "Miniaplicación de KTimetracker" ++ ++#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toggle Desktop Effects" ++msgstr "Conmutar efectos de escritorio" ++ ++#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" ++msgstr "Activa o desactiva los efectos de escritorio (composición) de KWin" ++ ++#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TogglePanel" ++msgstr "Conmutar panel" ++ ++#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" ++msgstr "Miniaplicación Plasma para cambiar la visibilidad de un panel" ++ ++#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Clock" ++msgstr "Reloj de entrenamiento" ++ ++#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An SVG themable digital clock" ++msgstr "Un reloj digital con un tema basado en SVG" ++ ++#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Traductor" ++ ++#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translator application using Google Translator." ++msgstr "Aplicación de traducción mediante Google Translator." ++ ++#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Victory Calendar" ++msgstr "Calendario de victorias" ++ ++#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" ++msgstr "1) Registre sus logros diarios. 2) ¿? 3) ¡Victoria!" ++ ++#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "virtual_hdd_led" ++msgstr "Led de disco duro virtual" ++ ++#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma virtual_hdd_led" ++msgstr "Led de disco duro virtual para Plasma" ++ ++#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Webapp" ++msgstr "Webapp" ++ ++#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." ++msgstr "Coloca en su escritorio sitios web optimizados para móviles." ++ ++#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WebWatcher" ++msgstr "WebWatcher" ++ ++#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitor your favorite sites" ++msgstr "Monitoriza sus sitios favoritos" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Truco del día" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "A panel widget" ++msgstr "Un elemento gráfico panel" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "welcome Panel" ++msgstr "Panel de bienvenida" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel." ++msgstr "Un contenedor para un panel." ++ ++#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Tip of the Day" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WiFi Signal Strength Meter" ++msgstr "Medidor de intensidad de señal WiFi" ++ ++#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" ++msgstr "Medidor simple que le deja hacer la configuración a su gusto" ++ ++#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Application Launcher Menu" ++msgstr "Menú lanzador de aplicaciones de ventanas" ++ ++#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows menu based application launcher" ++msgstr "Menú lanzador de aplicaciones basado en el de Windows" ++ ++#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlankDesktop" ++msgstr "Escritorio en blanco" ++ ++#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cluttered Desktop" ++msgstr "Escritorio abarrotado" ++ ++#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" ++msgstr "Escritorio abarrotado, cabeza abarrotada. ¿Escritorio vacío...?" ++ ++#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple panel" ++msgstr "Panel simple" ++ ++#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple panel" ++msgstr "Un panel simple" ++ ++#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" ++msgstr "Pantalla principal para dispositivos móviles para Internet" ++ ++#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for single applet screens" ++msgstr "Un contenedor para pantallas con una sola miniaplicación" ++ ++#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Agents" ++msgstr "Agentes de Akonadi" ++ ++#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 ++msgctxt "Description" ++msgid "Status of the Akonadi background processes" ++msgstr "Estado de los procesos en segundo plano de Akonadi" ++ ++#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Bookmarks" ++msgstr "Explorador de marcadores" ++ ++#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" ++msgstr "Motor para consultar los marcadores de varios navegadores" ++ ++#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Portapapeles" ++ ++#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard data for plasmoids" ++msgstr "Datos del portapapeles para Plasma" ++ ++#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic list engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WiFi Geolocation" ++msgstr "Geolocalización WiFi" ++ ++#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." ++msgstr "Geolocalización a partir de señales de puntos de acceso inalámbricos." ++ ++#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HellaNZB Status Information" ++msgstr "Información de estado de HellaNZB" ++ ++#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de información de estado de HellaNZB" ++ ++#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO Browser" ++msgstr "Navegador KIO" ++ ++#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" ++msgstr "Motor para obtener una lista de los archivos del lugar KIO indicado" ++ ++#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GMail data engine" ++msgstr "Motor de datos de GMail" ++ ++#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MythTV" ++msgstr "MythTV" ++ ++#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays status about MythTV backend" ++msgstr "Muestra estado sobre el motor MythTV" ++ ++#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for Nepomuk tags" ++msgstr "Motor de datos para etiquetas de Nepomuk" ++ ++#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Have all recent documents from this app" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "lm-sensors" ++msgstr "lm-sensors" ++ ++#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stock Exchange Data" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetches stock data from Internet resources." ++msgstr "Obtiene datos almacenados desde recursos de Internet." ++ ++#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "KTimeTracker" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Victory Calendar" ++msgctxt "Name" ++msgid "Blend" ++msgstr "Calendario de victorias" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elegance" ++msgstr "Elegancia" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An elegant theme for plasma" ++msgstr "Un tema elegante para Plasma" ++ ++#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Personal" ++msgctxt "Name" ++msgid "Heron" ++msgstr "Personal" ++ ++#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, smooth theme" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silicon" ++msgstr "Silicio" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transparent slim theme" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XPLike" ++msgstr "XPLike" ++ ++#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XP like theme" ++msgstr "Tema similar a XP" ++ ++#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BuienRadar.NL" ++msgstr "BuienRadar.NL" ++ ++#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from BuienRadar.NL" ++msgstr "Datos XML de BuienRadar.NL" ++ ++#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EMHI" ++msgstr "EMHI" ++ ++#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" ++msgstr "Tiempo del Instituto Meteorológico e Hidrológico de Estonia" ++ ++#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "METAR data from NOAA" ++msgstr "Datos METAR de la NOAA" ++ ++#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "METAR weather data from NOAA" ++msgstr "Datos meteorológicos METAR de la NOAA" ++ ++#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" ++msgstr "Tiempo Kuopio desde weather.savonia.fi" ++ ++#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kuopio, Finland" ++msgstr "Kuopio, Finlandia" ++ ++#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Willab Ion" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" ++msgstr "Tiempo desde la estación meteorológica de Linnanmaa, Oulu, Finlandia" ++ ++#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 ++#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo! Weather" ++msgstr "Yahoo! Weather" ++ ++#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 ++#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Yahoo! Weather" ++msgstr "Datos XML de Yahoo! Weather" ++ ++#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kidenticon" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Plasma Playlist Applet" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma kidenticon" ++msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Storage Plugin" ++msgstr "Complemento de almacenamiento de Akonadi" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Plasma Storage" ++msgstr "Almacenamiento para Plasma" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Storage Resource" ++msgstr "Recurso de almacenamiento para Plasma" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource for storing the content of DataEngines" ++msgstr "Recurso para almacenar el contenido de motores de datos" ++ ++#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "storage Serializer" ++msgstr "Serializador de almacenamiento" ++ ++#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para almacenamiento" ++ ++#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netbook" ++msgstr "Netbook" ++ ++#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Runner" ++msgstr "Lanzador de actividades" ++ ++#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the current activity based on keyword" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcuts Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Shortcuts Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "KDE History" ++msgstr "Historial KDE" ++ ++#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search in Konqueror History" ++msgstr "Búsqueda en el historial de Konqueror" ++ ++#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Reproductor de medios" ++ ++#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls a media player" ++msgstr "Controla un reproductor de medios" ++ ++#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Evaluator" ++msgstr "Evaluador Python" ++ ++#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Python expression evaluator" ++msgstr "Evaluador de expresiones de Python" ++ ++#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "Qalculate!" ++ ++#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" ++msgstr "Calcula expresiones mediante la biblioteca Qalculate!" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Management Applet" ++msgstr "Miniaplicación de gestión de pantallas" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" ++msgstr "" ++"Miniaplicación para una gestión rápida y fácil de las pantallas conectadas" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Management Engine" ++msgstr "Motor de gestión de pantallas" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" ++msgstr "Un motor para gestionar pantallas en configuraciones XRandR" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Falcon Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de ejemplo Falcon" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Falcon Runner" ++msgstr "Ejemplo de lanzador Falcon" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Applet" ++msgstr "Miniaplicación de muestra Python" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de ejemplo Python" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Runner" ++msgstr "Ejemplo de lanzador Python" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Python Example" ++msgstr "Ejemplo Python" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Ruby Data Engine" ++msgstr "Ejemplo de motor de datos Ruby" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Ruby Runner" ++msgstr "Lanzador Ruby de ejemplo" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ruby Example" ++msgstr "Ejemplo Ruby" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kross Engine" ++msgstr "Motor Kross" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kross Scripts Engine" ++msgstr "Motor de scripts de Kross" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Test" ++msgstr "Prueba de QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript test" ++msgstr "Una simple prueba de QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript All Widget Demo" ++msgstr "Demostración de todos los widget QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript widget demo" ++msgstr "Una demostración de widget QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Calculator" ++msgstr "Calculadora QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator in QtScript" ++msgstr "Una calculadora en QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Simple Demo" ++msgstr "Demostración sencilla de QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript demo" ++msgstr "Una demostración sencilla de QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" ++msgstr "Demostración sencilla del widget XXQtScript" ++ ++#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma MID" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." ++msgstr "Shell de trabajo para dispositivos móviles para Internet." ++ ++#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving Scene" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particles" ++msgstr "Partículas" ++ ++#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QEdje" ++msgstr "QEdje" ++ ++#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "ScriptWeather" ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Image" ++msgstr "ScriptWeather" ++ ++#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "welcome Panel" ++msgctxt "Name" ++msgid "welcomewidget" ++msgstr "Panel de bienvenida" ++ ++#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Plasma Playlist Applet" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma welcomewidget" ++msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Widgets' Policies" ++msgstr "Políticas de componentes remotos" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Define policies for remote plasma widgets" ++msgstr "Define políticas para componentes plasma remotos" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,remote,widgets,policy" ++msgstr "plasma,remoto,widgets,elementos gráficos,política" ++ ++#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "X509 Certificate Info" ++msgstr "Información del certificado X509" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows lnk File Info" ++msgstr "Informachión del archivo «lnk» de Windows" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Start link given in Windows .lnk file" ++msgstr "Iniciar el enlace indicado en el archivo .lnk de Windows" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows lnk File Forwarder" ++msgstr "Rediccionador del archivo lnk de Windows" ++ ++#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for jstream" ++msgstr "Un kioslave para jstream" ++ ++#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Look inside" ++msgstr "Ver más" ++ ++#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An applet for searching with Strigi" ++msgstr "Una miniaplicación para buscar con Strigi" ++ ++#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi" ++msgstr "Strigi" ++ ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for strigi" ++msgstr "Un kioslave para strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar" ++#~ msgstr "Barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the panel taskbar" ++#~ msgstr "Configurar la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Keywords" ++#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "kicker,panel,kpanel,barra de tareas,barra de inicio,barra de lanzamiento," ++#~ "ventanas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "acldlgtest" ++#~ msgstr "acldlgtest" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgstr "Una sencilla aplicación de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInstaller" ++#~ msgstr "KInstaller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Installer" ++#~ msgstr "Instalador de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Label" ++#~ msgstr "Auto etiqueta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de barra de búsqueda del navegador de etiquetas K" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ApplyLabels Files" ++#~ msgstr "Archivos de aplicación de etiquetas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sessions" ++#~ msgstr "Sesiones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controlling the sessions." ++#~ msgstr "Controlando las sesiones." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary (QML)" ++#~ msgstr "Diccionario (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Knowledge base (QML)" ++#~ msgstr "Base de conocimiento (QML)" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Microblog" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblogging (QML)" ++#~ msgstr "Microblog" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "News reader (QML)" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Lector de noticias (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News reader (QML)" ++#~ msgstr "Lector de noticias (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" ++#~ msgstr "Prueba de concepto de un lector RSS escrito en QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Un reloj con manecillas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Reloj analógico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSSNow (QML)" ++#~ msgstr "RSSNow (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social News (QML)" ++#~ msgstr "Noticias sociales (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome" ++#~ msgstr "Bienvenido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Encoding" ++#~ msgstr "Codificación de audio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del esclavo ES Audiocd" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++#~ msgstr "CD de Audio,CD,Ogg,Vorbis,Codificar,CDDA,Tasa de bit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default application for various services" ++#~ msgstr "" ++#~ "Seleccionar la aplicación predeterminada para determinados servicios" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "" ++#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, " ++#~ "default, browser" ++#~ msgstr "" ++#~ "componentes, selector de componente, recursos, cliente de correo " ++#~ "electrónico, emulador de terminal, predeterminado, navegador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install & preview fonts" ++#~ msgstr "Instalar y previsualizar tipos de letra" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" ++#~ msgstr "" ++#~ "tipo de letra,tipos de letra,instalador,truetype,type1,speedo,bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgstr "Configurar conexiones de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connections" ++#~ msgstr "Conexiones de red" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" ++#~ msgstr "Red,DNS,rutas,interfaces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Accesibilidad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Avanzada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Preferencias avanzadas de usuario" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Apariencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Administración del equipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "General" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Teclado y ratón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptops & Power" ++#~ msgstr "Portátiles y energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Aspecto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connections" ++#~ msgstr "Conexiones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network & Connectivity" ++#~ msgstr "Red y conectividad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel" ++#~ msgstr "Panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Personal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power" ++#~ msgstr "Energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Local e idioma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Compartir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Pantalla anunciadora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "Sobre mí" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Comportamiento de la ventana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Laptop Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía del portátil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Gestión de energía" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Media Notifications" ++#~ msgstr "Notificaciones de los medios de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Storage Media Notifications" ++#~ msgstr "Configurar las notificaciones de los medios de almacenamiento" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" ++#~ msgstr "almacenamientos,medios,usb,cdrom,dispositivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Preferencias del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Accede a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio" ++#~ msgstr "Contenedor para previsualizar plasmoides en Plasma Studio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crystal Desktop Search" ++#~ msgstr "Búsqueda de escritorio Crystal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search through your documents" ++#~ msgstr "Busca en sus documentos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LionMail" ++#~ msgstr "LionMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keep a sharp eye on your emails" ++#~ msgstr "Monitoriza sus correos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Email Message" ++#~ msgstr "Mensajes de correo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View an email" ++#~ msgstr "Ver un correo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Email Notifier" ++#~ msgstr "Notificador de correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keep an Eye on your Inbox" ++#~ msgstr "Monitoriza su bandeja de entrada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows an Email" ++#~ msgstr "Muestra un correo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail Message" ++#~ msgstr "Mensaje de correo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Email Message (QML)" ++#~ msgstr "Mensaje de correo (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging Presence" ++#~ msgstr "Presencia en mensajería instantánea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows your instant messaging status information" ++#~ msgstr "" ++#~ "Muestra información de su estado en sistemas de mensajería instantánea" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Presence" ++#~ msgstr "Presence" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Telepathy Presence Data Engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de Presenc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Public Transport" ++#~ msgstr "Transporte público" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public " ++#~ "transport. It can also show journeys." ++#~ msgstr "" ++#~ "El transporte público de Plasma muestra la tabla de llegadas/salidas del " ++#~ "transporte público, y también puede mostrar las rutas." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Public transport engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Public Transport Helper Library" ++#~ msgstr "Motor de transporte público" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenStreetMap data engine" ++#~ msgstr "Motor de datos de OpenStreetMap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user." ++#~ msgstr "" ++#~ "Motor de datos de OpenStreetMap para buscar cosas cercanas al usuario." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Public transport engine" ++#~ msgstr "Motor de transporte público" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine for public transport" ++#~ msgstr "Motor de datos de Plasma para transporte público" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Public transport engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Public Transport Runner Config" ++#~ msgstr "Motor de transporte público" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Work Context Chooser" ++#~ msgstr "Selector de contexto de trabajo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Select the current Nepomuk work context" ++#~ msgstr "Selecciona el contexto de trabajo actual de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk User Context Service" ++#~ msgstr "Servicio de contexto de usuario de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work " ++#~ "context" ++#~ msgstr "" ++#~ "El servicio de contexto de usuario de Nepomuk mantiene el contexto de " ++#~ "trabajo del usuario activo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk resource action plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de recursos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Context annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de contexto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk " ++#~ "context" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que proporciona relaciones con el " ++#~ "contexto actual de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DBpedia annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de DBpedia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que busca recursos relacionadores en " ++#~ "DBpedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de archivos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de archivos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geonames annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de Geonames" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things " ++#~ "such as cities from geonames" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que intenta relacionar objetos " ++#~ "geográficos, como ciudades, desde geonames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de imagen de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de imagen de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de contactos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de contactos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación PIMO de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de Nepomuk que crea o anota cosas PIMO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin" ++#~ msgstr "Complemento de tipos PIMO de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que crea y asigna tipo a cosas PIMO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de proyectos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de proyectos de Nepomuk" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk project annotation plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de proyectos de Nepomuk" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que crea y asigna tipo a cosas PIMO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribo annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de Scribo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que extrae entidades de un texto " ++#~ "usando Scribo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk tags annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de etiquetas de Nepomuk" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk tags region annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de etiquetas de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk webpage annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de páginas web de Nepomuk" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de regiones de páginas web de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Annotate..." ++#~ msgstr "Anotar..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" ++#~ msgstr "Editor de recursos PIMO de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Assign tags and rate pages" ++#~ msgstr "Asignar etiquetas y puntuar páginas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Scribo text match plugin" ++#~ msgstr "Complemento de coincidencia de texto de Scribo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and " ++#~ "presents them as simple statements" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de coincidencia de texto de Scribo que extra fechas y horas " ++#~ "de un texto y los presenta como simples afirmaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Calais" ++#~ msgstr "Open Calais" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin" ++#~ msgstr "Configura el complemento de Scribo de Open Calais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenCalais text match plugin" ++#~ msgstr "Complemento de búsqueda de texto de OpenCalais" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse " ++#~ "text and extract entities and statements" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de búsqueda de texto de Scribo que usa el servicio web " ++#~ "OpenCalais para analizar texto y extraer entidades y afirmaciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pimo text match plugin" ++#~ msgstr "Complemento de búsqueda de texto de Pimo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to " ++#~ "Pimo things in Nepomuk" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de búsqueda de texto de Scribo que busca palabras en un texto " ++#~ "para obtener objetos Pimo en Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Scribo Service" ++#~ msgstr "Servicio Scribo de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Olena annotation plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación Olena de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images" ++#~ msgstr "" ++#~ "Complemento de anotación de Nepomuk que extrae texto de imágenes usando " ++#~ "Olena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local music" ++#~ msgstr "Música local" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un complemento para la miniaplicación de exploración de medios que " ++#~ "permite explorar archivos locales." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local pictures" ++#~ msgstr "Imágenes locales" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Un complemento para la miniaplicación de exploración de medios que " ++#~ "permite explorar archivos locales." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Local file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local videos" ++#~ msgstr "Archivo local" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MediaBrowser Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación MediaBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An applet to browse through your media files" ++#~ msgstr "Miniaplicación para navegar entre sus archivos de medios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MediaController" ++#~ msgstr "MediaController" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple applet to control media reproduction" ++#~ msgstr "Miniaplicación para controlar la reproducción de medios" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A simple applet to control media reproduction" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple applet to display media information" ++#~ msgstr "Miniaplicación para controlar la reproducción de medios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Center Player" ++#~ msgstr "Reproductor Media Center" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The playing applet for the Media Center." ++#~ msgstr "Miniaplicación de reproducción para el Media Center." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Media Center Player" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Media Center welcome applet" ++#~ msgstr "Reproductor Media Center" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Playlist" ++#~ msgstr "Playlist" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Playlist Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Containment" ++#~ msgstr "Contenedor de medios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dedicated containment for your media applets." ++#~ msgstr "Un contenedor orientado a sus miniaplicaciones de medios." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip" ++#~ msgstr "Blip" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An engine that allows you to query web services for videos." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine that allows you to query web services for media." ++#~ msgstr "Un motor que le permite consultar servicios web de vídeo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacafe" ++#~ msgstr "Metacafe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photobucket" ++#~ msgstr "Photobucket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picasa" ++#~ msgstr "Picasa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Youtube" ++#~ msgstr "Youtube" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Fetcher Engine" ++#~ msgstr "Motor de consulta de carátulas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm." ++#~ msgstr "Un motor de consulta de carátulas en last.fm." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Engine" ++#~ msgstr "Motor Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine that allows you to query Flickr." ++#~ msgstr "Un motor que le permite consultar en Flickr." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Picasa Engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Webmedia Engine" ++#~ msgstr "Motor Picasa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picasa Engine" ++#~ msgstr "Motor Picasa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine that allows you to query Picasa." ++#~ msgstr "Un motor que le permite consultar en Picasa." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picture Engine" ++#~ msgstr "Motor de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine that allows you to query web services for pictures." ++#~ msgstr "Un motor que le permite consultar servicios web de imágenes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Playlist Engine" ++#~ msgstr "Motor de listas de reproducción" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A playlist engine useful for Media Center components." ++#~ msgstr "" ++#~ "Un motor de listas de reproducción, útil para componentes Media Center." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Engine" ++#~ msgstr "Motor de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine that allows you to query web services for videos." ++#~ msgstr "Un motor que le permite consultar servicios web de vídeo." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin that allows browsing through Flickr pictures" ++#~ msgstr "Un complemento que le permite navegar por imágenes de Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube video provider." ++#~ msgstr "Proveedor de vídeo de YouTube." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin that allows browsing through YouTube videos." ++#~ msgstr "Un motor que le permite navegar entre los vídeos de YouTube." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "flicklist" ++#~ msgstr "flicklist" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Plasma Playlist Applet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma flicklist" ++#~ msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Application Switcher" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application dashboard" ++#~ msgstr "Cambio de aplicación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Switcher" ++#~ msgstr "Cambio de aplicación" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Tray" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile System Tray" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "MobileDesktop" ++#~ msgstr "MobileDesktop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Main menu for mobile devices" ++#~ msgstr "Menú principal para dispositivos móviles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for Mobile" ++#~ msgstr "Air para netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Un soplo de aire fresco" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Tray" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Fiber" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Widget Example (QML)" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de ejemplo (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A kineticqml scriptengine test" ++#~ msgstr "Una prueba del motor de script de kineticqml" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Mobile QML" ++#~ msgstr "Plasma Mobile QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for mobile devices." ++#~ msgstr "Shell del espacio de trabajo para dispositivos móviles." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Widget Example (QML)" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Addons example (QML)" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de ejemplo (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock (QML)" ++#~ msgstr "Reloj digital (QML)" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Widget Example (QML)" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same game (QML)" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de ejemplo (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A digital clock in QML" ++#~ msgstr "Un reloj digital en QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitor printer jobs" ++#~ msgstr "Monitor de trabajos de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your printers" ++#~ msgstr "Configure sus impresoras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print manager" ++#~ msgstr "Gestor de impresión" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A new printer was found" ++#~ msgstr "Se ha detectado una nueva impresora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Your job has errors" ++#~ msgstr "Su trabajo contiene errores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML Config" ++#~ msgstr "Configuración QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A kineticqml example with configuration" ++#~ msgstr "Un ejemplo de kineticqml con configuración" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The kineticqml scriptengine test" ++#~ msgstr "La prueba del motor de script de kineticqml" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kinetic Weather" ++#~ msgstr "Kinetic Weather" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Kuiserver data for Plasmoids" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Cambia rápidamente datos meteorológicos para Plasmoides" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML Viewer" ++#~ msgstr "Visor QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid" ++#~ msgstr "Pplasmoide genérico de guiones declarativos de IU de Qt Kinetic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kinetic" ++#~ msgstr "Kinetic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML Scriptengine" ++#~ msgstr "Motor de scripts de QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids." ++#~ msgstr "" ++#~ "Permite usar como plasmoides los guiones declarativos de IU de Qt Kinetic." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML package structure" ++#~ msgstr "Estructura de paquete QML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WebExtractorConsole" ++#~ msgstr "WebExtractorConsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Extractor Console" ++#~ msgstr "Consola de extracción web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Extractor Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de extracción web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Extractor Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de extracción web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "thetvdb webextractor plugin" ++#~ msgstr "Complemento de extracción web thetvdb" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A webextractor plugin which fetches TV series information from thetvdb." ++#~ "com." ++#~ msgstr "" ++#~ "Un complemento para extraer información sobre series de TV desde la web " ++#~ "thetvdb.com." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepSaK - The Nepomuk Shell" ++#~ msgstr "NepSak - La consola de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wacom Tablet Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de tabletas Wacom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hotplugging and Profile support for Wacom Tablets" ++#~ msgstr "Conexión en caliente y perfiles para tabletas Wacom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphic Tablet" ++#~ msgstr "Tableta gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wacom Tablet Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de tabletas Wacom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wacom Tablet" ++#~ msgstr "Tableta Wacom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wacom tablet control daemon" ++#~ msgstr "Demonio de control de tabletas Wacom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wacom Tablet" ++#~ msgstr "Tableta Wacom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WacomTablet" ++#~ msgstr "TabletaWacom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New tablet connected" ++#~ msgstr "Nueva tableta conectada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New graphic tablet connected" ++#~ msgstr "Nueva tableta gráfica conectada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tablet removed" ++#~ msgstr "Tableta eliminada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphic tablet removed" ++#~ msgstr "Tableta gráfica eliminada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A tablet error" ++#~ msgstr "Error de tableta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error occurred with the tablet" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error con la tableta" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO Shell" ++#~ msgstr "Shell PIMO de Nepomuk" ++ ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "GMail data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KConfig Storage PLugin" ++#~ msgstr "Complemento de almacenamiento de KConfig" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Tray" ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "MobileSystemTrayPanel" ++#~ msgstr "Bandeja del sistema" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharebin engine" ++#~ msgstr "Compartir" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Compartir" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "QML package structure" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Estructura de paquete QML" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Local Files browsing plugin." ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Music browsing plugin" ++#~ msgstr "Complemento de exploración de archivos locales." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Local Files browsing plugin." ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Pictures browsing plugin" ++#~ msgstr "Complemento de exploración de archivos locales." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Local Files browsing plugin." ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Videos browsing plugin" ++#~ msgstr "Complemento de exploración de archivos locales." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Nepomuk resource action plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de anotación de recursos de Nepomuk" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin to handle generic resources" ++#~ msgstr "Elemento gráfico de Nepomuk para renderizar recursos bibtex" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Control open application windows" ++#~ msgstr "Controla las ventanas de aplicaciones abiertas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MCTest" ++#~ msgstr "MCTest" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test applet for Media Center." ++#~ msgstr "Miniaplicación de prueba para Media Center." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Plasma Playlist Applet" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma-KPart" ++#~ msgstr "Miniaplicación de listas de reproducción de Plasma" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the panel taskbar" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Plasma KPart" ++#~ msgstr "Configurar la barra de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run semantic analysis..." ++#~ msgstr "Ejecutar análisis semántico..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Associate to task..." ++#~ msgstr "Asociar a tarea..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk task resource linker" ++#~ msgstr "Complemento de enlace de tareas y recursos de Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Management Widget" ++#~ msgstr "Elemento de gestión de tareas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cross-application task management" ++#~ msgstr "Gestión de tareas inter-aplicación" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Example Ruby Data Engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Observatory Data Engine" ++#~ msgstr "Ejemplo de motor de datos Ruby" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kross Engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Commits Engine" ++#~ msgstr "Motor Kross" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Mobile Applications" ++#~ msgstr "Aplicaciones de Plasma Mobile" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Find Plasma widgets that can be run as standalone applications on a " ++#~ "mobile device" ++#~ msgstr "" ++#~ "Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como aplicaciones " ++#~ "independientes en dispositivos móviles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Preferencias de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de disposición del teclado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Miniaplicación para mostrar y cambiar disposiciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de notificación de espacio libre para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Poco espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Usado para notificaciones de advertencia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Se está quedando sin espacio en disco" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "BlueDevil" ++#~ msgstr "BlueDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueDevil" ++#~ msgstr "BlueDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Access requested" ++#~ msgstr "Solicitud de acceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A device wants to connect to you" ++#~ msgstr "Un dispositivo desea conectarse a usted" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A device ask for confirmation" ++#~ msgstr "Un dispositivo solicita confirmación" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Request pin" ++#~ msgstr "Solicitud de PIN" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A pin is needed" ++#~ msgstr "Debe introducir el PIN" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming File" ++#~ msgstr "Archivo entrante" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Incoming file" ++#~ msgstr "Archivo entrante" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Daemon" ++#~ msgstr "Demonio de gestión de Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centro de información" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Visor de dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Canales DMA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Información de DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Información de interrupciones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Información de puertos de E/S" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Información de procesador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Información de SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Resumen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Resumen de la información de hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "Servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Información del servidor X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Información de memoria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Resumen de interfaces de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Información de OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Información de PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor del estado de Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Dispositivos USB conectados a este equipo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Herramienta de mapeo de teclado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print" ++#~ msgstr "Imprimir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Attica Resource" ++#~ msgstr "Recurso Akonadi Attica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API" ++#~ msgstr "Recurso para la API de Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Attica" ++#~ msgstr "Attica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBFX Configurator" ++#~ msgstr "Cofigurador de KBFX" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KBFX Configuration Utility" ++#~ msgstr "Utilidad de configuración de KBFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KBFX Theme Package" ++#~ msgstr "Instalar paquete con el tema KBFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Prepare KBFX Theme Package" ++#~ msgstr "Preparar paquete con el tema KBFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBFX Theme Installer" ++#~ msgstr "Instalador de temas KBFX" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KBFX Theme Package" ++#~ msgstr "Paquete con el tema KBFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBFX Spinx" ++#~ msgstr "KBFX Spinx" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "K-Menu Replacement" ++#~ msgstr "Reemplazo del menú-K" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital" ++#~ msgstr "Digital" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Información de dispositivos" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po +@@ -0,0 +1,1111 @@ ++# translation of desktop_playground-network.po to Español ++# Translation of desktop_playground-network to Spanish ++# Eloy Cuadra , 2007, 2010, 2011. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Cherny D. C. Berbesi I. , 2009. ++# Cherny D. C. Berbesi I. , 2009. ++# Xavier Corredor Llano , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-04 03:59+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:56+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guidedog" ++msgstr "Guidedog" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDevmon" ++msgstr "KDevmon" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network traffic applet" ++msgstr "Miniaplicación de tráfico de red" ++ ++#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" ++msgstr "Un kioslave para explorar servicios de multidifusión DNS" ++ ++#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SLP Services" ++msgstr "Servicios SLP" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Network" ++msgstr "Red local" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SLP Services and more" ++msgstr "Servicios SLP y más" ++ ++#: kio_slp/src/service.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse services" ++msgstr "Un kioslave para explorar servicios" ++ ++#: kio_slp/src/slp.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse SLP services" ++msgstr "Un kioslave para explorar servicios SLP" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send to menu" ++msgstr "Enviar al menú" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send file using Telepathy" ++msgstr "Enviar archivo usando Telepathy" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE eBay Monitor" ++msgstr "Monitor de eBay para KDE" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsume" ++msgstr "Konsume" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "eBay Monitor" ++msgstr "Monitor de eBay" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auction ending" ++msgstr "Fin de la subasta" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An auction is ending soon" ++msgstr "Una subasta va a terminar en breve" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript" ++msgstr "JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add JavaScript bindings" ++msgstr "Añadir asociaciones JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds JavaScript bindings" ++msgstr "Añade asociaciones JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motion Auto-Away" ++msgstr "Ausencia automática por movimiento" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" ++msgstr "" ++"Establece el estado de ausente cuando no se detecta movimiento cerca del " ++"equipo" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set your status according to appointments in your calendar" ++msgstr "Establecer su estado conforme a las citas de su calendario" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM Presence" ++msgstr "Presencia PIM" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" ++msgstr "Estado de la conexión SMPPPD de SUSE" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMPPPDCS Plugin" ++msgstr "Complemento de SMPPPDCS" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" ++msgstr "Estado de la conexión smpppd habilitada de SUSE (SMPPPD)" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " ++"Internet connection" ++msgstr "" ++"Conecta/desconecta Kopete automáticamente dependiendo de la disponibilidad " ++"de la conexión a Internet" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thinkpad Light" ++msgstr "Thinkpad Light" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." ++msgstr "Parpadea luz de Thinkpad con un mensaje entrante." ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "whiteboard Plugin Configuration" ++msgstr "Configuración del complemento para la pizarra" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "whiteboard Plugin" ++msgstr "Complemento para la pizarra" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whiteboard" ++msgstr "Pizarra" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" ++msgstr "Dibujo colaborativo y compartir contenido multimedia" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSniffer" ++msgstr "KSniffer" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Analyzer" ++msgstr "Analizador de red" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE application for sniffing your network" ++msgstr "Una aplicación de KDE para analizar el tráfico de su red" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "GUI for various VPN clients" ++msgstr "Interfaz gráfica para varios clientes VPN" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "VPN Client GUI" ++msgstr "Interfaz gráfica de cliente VPN" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:84 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection established" ++msgstr "Conexión establecida" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:121 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now established" ++msgstr "Se estableció la conexión" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:158 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection finished" ++msgstr "Conexión finalizada" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:191 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now finished" ++msgstr "La conexión finalizó" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:228 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection lost" ++msgstr "Conexión perdida" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:304 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping sucess" ++msgstr "Éxito en la orden ping" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:338 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ping was successful" ++msgstr "La orden ping tuvo éxito" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:377 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping failed" ++msgstr "Falló la orden ping" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:412 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ping was not sucessful" ++msgstr "La orden ping no tuvo éxito" ++ ++#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cisco VPN profile" ++msgstr "Perfil de VPN de Cisco" ++ ++#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenVPN profile file" ++msgstr "Archivo de perfil OpenVPN" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferDBusTube" ++msgstr "OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferDBusTube Events" ++msgstr "Eventos de OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferDBusTube event" ++msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferFileTransfer" ++msgstr "OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferFileTransfer Events" ++msgstr "Eventos de OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferFileTransfer event" ++msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferLocalStreamTube" ++msgstr "OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferLocalStreamTube Events" ++msgstr "Eventos de OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" ++msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferTcpStreamTube" ++msgstr "OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferTcpStreamTube Events" ++msgstr "Eventos de OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" ++msgstr "Recibido un nuevo evento de OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBusTubeHandler" ++msgstr "DBusTubeHandler" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DBusTubeHandler Events" ++msgstr "Eventos de DBusTubeHandler" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new DBusTubeHandler event" ++msgstr "Recibido un nuevo evento de DBusTubeHandler" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smb4K" ++msgstr "Smb4K" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:31 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "El navegador avanzado del entorno de red" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Notificación" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user is notified about an action" ++msgstr "Se notifica al usuario de una acción" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:104 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Advertencia" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:130 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning is shown to the user" ++msgstr "Se muestra una advertencia al usuario" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:151 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error" ++msgstr "Error" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:176 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error message is shown to the user" ++msgstr "Se muestra un error al usuario" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount action" ++msgstr "Acción de montar" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mounts a share" ++msgstr "Monta un recurso compartido" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmount action" ++msgstr "Acción de desmontar" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unmounts a share" ++msgstr "Desmonta un recurso compartido" ++ ++#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Neighborhood" ++msgstr "Entorno de red" ++ ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" ++msgstr "El navegador avanzado del entorno de red" ++ ++#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:31 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "Explorador avanzado del entorno de red" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SysClass" ++msgstr "SysClass" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network awareness using /sys information" ++msgstr "Descubrimiento de red que usa la información de /sys" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videocatcher" ++msgstr "Capturador de vídeo" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet TV" ++msgstr "TV por internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror XSLT Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de XSLT para Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kepas" ++#~ msgstr "Kepas" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++#~ msgstr "Kepas - Sencillo sistema para publicar y compartir para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++#~ msgstr "Kepas - Sencillo sistema para publicar y compartir para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kepas" ++#~ msgstr "Kepas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FileTransfer" ++#~ msgstr "TransferenciaArchivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Incoming File Transfer." ++#~ msgstr "Transferencia de archivos entrante" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SSH" ++#~ msgstr "SSH" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kbluetooth" ++#~ msgstr "kbluetooth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wake up" ++#~ msgstr "Despertar" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ATMOSphere network monitor" ++#~ msgstr "Monitor de red ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" ++#~ msgstr "Módulo del centro de control de ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" ++#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ATMOSphere Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ATMOSphere box" ++#~ msgstr "Cuadro de ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bandwidth Monitor" ++#~ msgstr "Monitor del ancho de banda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the current network usage" ++#~ msgstr "Muestra el uso actual de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smart Network Manager" ++#~ msgstr "Gestor de red inteligente" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" ++#~ msgstr "Selecciona la mejor red y se conecta a ella de forma transparente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetD" ++#~ msgstr "KNetD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" ++#~ msgstr "Gestor inteligente de conexión a red de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de la red" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Settings Configuration" ++#~ msgstr "Configuración de las preferencias de la red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Safra" ++#~ msgstr "Safra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Navegador web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving domains failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la obtención de dominios" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The list of domains could not be retrieved" ++#~ msgstr "No se ha podido obtener la lista de dominios" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scanning broadcast area(s) failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la exploración de áreas de difusión" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed" ++#~ msgstr "La exploración de las áreas de difusión definidas ha fallado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving servers failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la obtención de servidores" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The list of servers could not be retrieved" ++#~ msgstr "No se ha podido obtener la lista de servidores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving shares failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la obtención de recursos compartidos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The list of shares could not be retrieved" ++#~ msgstr "No se ha podido obtener la lista de recursos compartidos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving preview failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la obtención de la vista previa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The preview could not be retrieved" ++#~ msgstr "No se ha podido obtener la vista previa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mounting failed" ++#~ msgstr "Ha fallado el montaje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mounting a share failed" ++#~ msgstr "Ha fallado el montaje de un recurso compartido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Unmounting failed" ++#~ msgstr "Ha fallado el desmontaje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unmounting a share failed" ++#~ msgstr "Ha fallado el desmontaje de un recurso compartido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Unmounting not allowed" ++#~ msgstr "Desmontaje no permitido" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user is not allowed to umount the share" ++#~ msgstr "El usuario no tiene permiso para desmontar el recurso compartido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printing failed" ++#~ msgstr "La impresión ha fallado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printing a file failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la impresión de un archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Synchronization failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la sincronización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The synchronization failed" ++#~ msgstr "La sincronización ha fallado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Searching failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la búsqueda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Searching the network neighborhood failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la búsqueda en el entorno de red" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command not found" ++#~ msgstr "Orden no encontrada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The command could not be found" ++#~ msgstr "La orden no se ha encontrado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cannot bookmark printer" ++#~ msgstr "No se ha podido añadir la impresora al marcador" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printers cannot be bookmarked" ++#~ msgstr "Las impresoras no pueden agregarse a los marcadores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File not found" ++#~ msgstr "Archivo no encontrado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The file could not be found" ++#~ msgstr "No se ha encontrado el archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opening file failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la apertura del archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The file could not be opened" ++#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reading file failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la lectura el archivo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The file could not be read" ++#~ msgstr "No se ha podido leer el archivo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Creating directory failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la creación del directorio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creating the directory failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la creación del directorio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mandatory programs missing" ++#~ msgstr "Programas obligatorios que faltan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing" ++#~ msgstr "Programas obligatorios que faltan y que son necesarios para Smb4K" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Process error occurred" ++#~ msgstr "Ha ocurrido un error en el proceso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error occurred while a process was running" ++#~ msgstr "Se ha producido un error mientras se ejecutaba un proceso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System call failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la llamada del sistema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system call failed and threw an error" ++#~ msgstr "Una llamada del sistema ha fallado y ha producido un error" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Action failed" ++#~ msgstr "Acción fallida" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An action could not be performed" ++#~ msgstr "No se ha podido realizar una acción" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mounted share" ++#~ msgstr "Recurso compartido montado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A share has been mounted" ++#~ msgstr "Se ha montado un recurso compartido" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Unmounted share" ++#~ msgstr "Recurso compartido desmontado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A share has been unmounted" ++#~ msgstr "Se ha desmontado un recurso compartido" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mounted share" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mounted shares" ++#~ msgstr "Recurso compartido montado" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Shares have been remounted" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shares have been mounted" ++#~ msgstr "El recurso compartido se ha montado de nuevo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Unmounted all shares" ++#~ msgstr "Desmontados todos los recursos compartidos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All shares have been unmounted" ++#~ msgstr "Todos los recursos compartidos se han desmontado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opening wallet failed" ++#~ msgstr "Ha fallado la apertura de la cartera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The wallet could not be opened" ++#~ msgstr "No se ha podido abrir la cartera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logins not accessible" ++#~ msgstr "Inicios de sesiones no accesibles" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The logins stored in the wallet could not be accessed" ++#~ msgstr "Los inicios de sesiones almacenados en la cartera no son accesibles" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mimetype not supported" ++#~ msgstr "Tipo MIME no soportado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The mimetype of the file is not supported for printing" ++#~ msgstr "El tipo MIME del archivo no se permite para imprimir" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Bookmark label in use" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark exists" ++#~ msgstr "Etiqueta del marcador en uso" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The label of the bookmark is already being used" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The bookmark already exists" ++#~ msgstr "La etiqueta del marcador esta actualmente en uso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark label in use" ++#~ msgstr "Etiqueta del marcador en uso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The label of the bookmark is already being used" ++#~ msgstr "La etiqueta del marcador esta actualmente en uso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remounted shares" ++#~ msgstr "Recursos compartidos montados de nuevo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aki" ++#~ msgstr "Aki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Client" ++#~ msgstr "Cliente IRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Aki" ++#~ msgstr "Aki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight" ++#~ msgstr "Realce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Someone triggered a highlight" ++#~ msgstr "Alguien accionó un realce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Private Message" ++#~ msgstr "Mensaje privado" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You received a private message" ++#~ msgstr "Usted ha recibido un mensaje privado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok Remote Control" ++#~ msgstr "Control remoto de Amarok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote control for Amarok2" ++#~ msgstr "Control remoto para Amarok2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aki Browser" ++#~ msgstr "Navegador Aki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connect to the web from Aki" ++#~ msgstr "Conectar a la web desde Aki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the channels from all connected servers" ++#~ msgstr "Ver los canales de todos los servidores conectados" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access Konsole from Aki" ++#~ msgstr "Acceder a Konsole desde Aki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Aki Plugin" ++#~ msgstr "Complemento Aki" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ping failed" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Writing to sudoers file failed" ++#~ msgstr "Falló la orden ping" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ping failed" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The writing to the sudoers file failed" ++#~ msgstr "Falló la orden ping" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Dispositivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "General" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telepathy" ++#~ msgstr "Telepatía" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." ++#~ msgstr "Mensajes usando administradores de conexión con telepatía." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "" ++#~| "Custom account configuration user interface for accounts using the " ++#~| "Gabble connection manager." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Custom account configuration user interface for accounts using the " ++#~ "Butterfly connection manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Interfaz de configuración para cuenta personalizada que usa el gestor de " ++#~ "conexión Gabble." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble " ++#~ "connection manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Interfaz de configuración para cuenta personalizada que usa el gestor de " ++#~ "conexión Gabble." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabble Account Configuration User Interface" ++#~ msgstr "Interfaz de configuración de cuenta de Gabble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts." ++#~ msgstr "" ++#~ "Añadir, editar y remover sus cuentas de mensajería instantánea y de VoIP." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts" ++#~ msgstr "Cuentas de mensajería instantánea y de VoIP" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Telepathy" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Telepathy" ++#~ msgstr "Telepatía" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Telepathy" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ktelepathy" ++#~ msgstr "Telepatía" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "SysClass" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Class" ++#~ msgstr "SysClass" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Incoming Call" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Message" ++#~ msgstr "Llamada entrante" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Private Message" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Priority Messages" ++#~ msgstr "Mensaje privado" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "IRC Client" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRC Event" ++#~ msgstr "Cliente IRC" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Error" ++#~ msgstr "Conexión perdida" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The connection has now finished" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error on connection has occurred" ++#~ msgstr "La conexión finalizó" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Lost" ++#~ msgstr "Conexión perdida" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The connection has now finished" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The connection have been lost" ++#~ msgstr "La conexión finalizó" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Private Message" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Message" ++#~ msgstr "Mensaje privado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telepathy Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de Telepathy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A tool to make sure Telepathy infrastructure components needed by the KDE " ++#~ "session are running" ++#~ msgstr "" ++#~ "Una herramienta para asegurar que se están ejecutando los componentes de " ++#~ "la infraestructura Telepathy que necesita la sesión de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KCall" ++#~ msgstr "KCall" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCall" ++#~ msgstr "KCall" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Decibel Accounts" ++#~ msgstr "Configurar cuentas de Decibel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decibel Account Settings" ++#~ msgstr "Preferencias de la cuenta de Decibel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging Contacts Resource" ++#~ msgstr "Contactos de mensajería instantánea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An agent that owns the collection for storing Instant Messaging contacts." ++#~ msgstr "" ++#~ "Un agente que posee la colección para el almacenamiento de contactos de " ++#~ "mensajería instantánea." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decibel Contact Serializer" ++#~ msgstr "Serializador de contacto de Decibel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for decibel contacts" ++#~ msgstr "Un complemento de Akonadi para los contactos de Decibel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Telepathy Contacts Resource" ++#~ msgstr "Contactos de Akonadi Telepathy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Akonadi resource for storing instant messaging contacts from the " ++#~ "Telepathy real-time communication framework." ++#~ msgstr "" ++#~ "Un recurso de Akonadi para almacenar contactos de mensajería instantánea " ++#~ "desde la infraestructura de tiempo real Telepathy." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "rekonq" ++#~ msgstr "rekonq" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Webkit KDE Browser" ++#~ msgstr "Navegador Webkit para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VPnc" ++#~ msgstr "VPnc" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol" ++#~ msgstr "Protocolo de investigación de Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bluetooth Framework" ++#~ msgstr "Bluetooth Framework" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" ++#~ msgstr "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po +@@ -0,0 +1,919 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to español ++# Eloy Cuadra , 2007. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. ++# Pablo Pita Leira , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-27 09:07+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-24 23:46+0100\n" ++"Last-Translator: Pablo Pita Leira \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 ++#: acquireimages/scangui.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "AcquireImages" ++msgstr "AcquireImages" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using flat scanner" ++msgstr "Una herramienta para adquirir imágenes usando un escáner" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" ++msgstr "Una herramienta para adquirir imágenes usando un escáner" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Acquire Images" ++msgstr "Obtener imágenes" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Slideshow" ++msgstr "Presentación avanzada" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" ++msgstr "Una herramienta para presentar imágenes con efectos OpenGL en 2D y 3D" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BatchProcessImages" ++msgstr "Procesamiento en lote de imágenes" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" ++msgstr "Complemento de KIPI para procesar imágenes por lotes" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Calendario" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to create calendars" ++msgstr "Una herramienta para crear calendarios" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPI Plugins" ++msgstr "Complementos KIPI" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Image Plugins Interface" ++msgstr "Interfaz de complementos para imágenes de KDE" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Screenshots Export" ++msgstr "Exportación de pantallazos de Debian" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar imágenes a la página de pantallazos de Debian" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNGConverter" ++msgstr "Conversor para DNG" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "DNG Image Converter" ++msgstr "Conversor de imágenes DNG" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" ++msgstr "Una herramienta para convertir imágenes RAW en DNG por lotes" ++ ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" ++msgstr "Una herramienta para convertir imágenes RAW en Digital NeGative" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to blend bracketed images" ++msgstr "Una herramienta para mostrar imágenes delimitadas" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exposure Blending" ++msgstr "Mezcla de la exposición" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "ExpoBlending" ++msgstr "ExpoBlending" ++ ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expo Blending" ++msgstr "Mezcla de la exposición" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook Import/Export" ++msgstr "Importar/Exportar a Facebook" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para importar/exportar imágenes al servicio web remoto de " ++"Facebook" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flash Export" ++msgstr "Exportar a Flash" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to Flash" ++msgstr "Herramienta para exportar imágenes para Flash" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" ++msgstr "Exportar a Flickr/23/Zooomr" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar imágenes a los servicios web remotos de " ++"Flickr, 23 y Zooomr." ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Gallery Export" ++msgstr "Exportar a Gallery" ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgstr "Herramienta para exportar imágenes a Gallery" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to geolocalize pictures" ++msgstr "Herramienta para geolocalizar las imágenes" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 ++msgctxt "Name" ++msgid "GPSSync" ++msgstr "GPSSync" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Gallery" ++msgstr "Galería HTML" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" ++msgstr "" ++"Herramienta para exportar colecciones de imágenes como una página XHTML " ++"estática" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "Clásico" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" ++msgstr "Migración del antiguo tema del complemento de exportación a HTML" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurélien Gâteau" ++msgstr "Aurélien Gâteau" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails per row" ++msgstr "Miniaturas por fila" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 ++msgctxt "Name" ++msgid "Background Color" ++msgstr "Color del fondo" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Foreground Color" ++msgstr "Color del primer plano" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Size" ++msgstr "Tamaño de letra" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Size" ++msgstr "Tamaño del borde de la imagen" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Color" ++msgstr "Color del borde de la imagen" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link Color" ++msgstr "Color del enlace" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 ++msgctxt "Name" ++msgid "Visited Link Color" ++msgstr "Color de los enlaces visitados" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Frames" ++msgstr "Marcos limpios" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" ++msgstr "Un tema con marcos basado en el tema de marcos de Ruediger Bente" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elizabeth Marmorstein" ++msgstr "Elizabeth Marmorstein" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Estilo" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Frames" ++msgstr "Marco de fechas" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Background" ++msgstr "Fondo de miniaturas" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Background (contrasting)" ++msgstr "Fondo de imagen (con contrastre)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nav Bar Background (dark)" ++msgstr "Fondo de la barra de navegación (oscuro)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gallery Introduction" ++msgstr "Introducción a Gallery" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++msgstr "" ++"Formato de la fecha de las leyendas (ver http://xsltsl.sourceforge.net/date-" ++"time.html)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." ++"net/date-time.html" ++msgstr "" ++"Texto del formato de las fechas en XSL. Use la sintaxis indicada en http://" ++"xsltsl.sourceforge.net/date-time.html" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image List Date Format" ++msgstr "Formato de las fechas de la lista de imágenes" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." ++msgstr "Otro tema sencillo. De aspecto sobrio con más detalles de imagen." ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "Detalles" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gianluca Urgese" ++msgstr "Gianluca Urgese" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details screenshot" ++msgstr "Pantallazo de los detalles" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Footer information" ++msgstr "Información del pie de imagen" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floating Cards" ++msgstr "Cartas flotantes" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " ++"through the gallery." ++msgstr "" ++"Un tema oscuro con cartas flotantes de miniaturas/descripciones. Navegación " ++"rápida por la galería." ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jiří Boháč" ++msgstr "Jiří Boháč" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frames" ++msgstr "Marcos" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme" ++msgstr "Un tema con marcos" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruediger Bente" ++msgstr "Ruediger Bente" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matrix" ++msgstr "Matriz" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show your photos with Matrix style" ++msgstr "Muestra sus fotos con el estilo Matriz" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " ++"icons." ++msgstr "" ++"Otro bonito tema. De aspecto sobrio y sencillo con iconos «calligraphics»." ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "S0" ++msgstr "S0" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petr Vaněk" ++msgstr "Petr Vaněk" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Sencillo" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple and light theme" ++msgstr "Un tema sencillo y ligero" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snow" ++msgstr "Nieve" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A perfect match for your mountain holidays" ++msgstr "Una correspondencia perfecta para sus vacaciones en la montaña" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Gallery Export" ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Imageshack Export" ++msgstr "Exportar a Gallery" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:16 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" ++msgstr "Herramienta para exportar imágenes a Gallery" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imageviewer" ++msgstr "Visor de imágenes" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to preview images using OpenGL" ++msgstr "Una herramienta para visualizar imágenes usando OpenGL" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Shwup Export" ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur Export" ++msgstr "Exportar a Shwup" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:17 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "iPodExport" ++msgstr "iPodExport" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" ++msgstr "Una herramienta para exportar imágenes a un dispositivo Ipod" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEGLossless" ++msgstr "JPEG sin pérdida de calidad" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" ++msgstr "" ++"Una herramienta para rotar/invertir imágenes sin perder calidad de imagen" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KioExportImport" ++msgstr "KioExportImport" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " ++"accessible via KIO." ++msgstr "" ++"Una herramienta para importar o exportar las imágenes desde/a un directorio " ++"remoto accesible vía KIO." ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." ++msgstr "" ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "iPodExport" ++msgctxt "Name" ++msgid "KMLExport" ++msgstr "iPodExport" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instant Messaging Export" ++msgstr "Exportación para Mensajería Instantánea" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar imágenes a un contacto de mensajería " ++"instantánea" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "iPodExport" ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Export" ++msgstr "iPodExport" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" ++msgstr "Una herramienta para editar los metadatos EXIF, IPTC y XMP." ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetadataEdit" ++msgstr "Editar metadatos" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panorama" ++msgstr "" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to acquire images using flat scanner" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to assemble images as a panorama" ++msgstr "Una herramienta para adquirir imágenes usando un escáner" ++ ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Panorama" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photo Layouts Editor" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Photo layouts management tool" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:27 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo layouts management program" ++msgstr "" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" ++msgstr "" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picasaweb Exporter" ++msgstr "Exportar a Picasaweb" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Piwigo Export" ++msgstr "Exportar a un Piwigo remoto" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" ++msgstr "Una herramienta para exportar imágenes a un Piwigo remoto" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print images" ++msgstr "Imprimir imágenes" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to print images in various formats" ++msgstr "Una herramienta para imprimir imágenes en varios formatos" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" ++msgstr "10,5x14,8 cm (1 fotografía))" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (1 photo)" ++msgstr "10x15 cm (1 fotografía)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "20x25 cm (1 photo)" ++msgstr "20x25 cm (1 fotografía)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "8 x 10\" (1 photo)" ++msgstr "8 x 10\" (1 fotografía)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (1 photo)" ++msgstr "9x13 cm (1 fotografía))" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "13x18 cm (2 photos)" ++msgstr "13x18 cm (2 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "5 x 7\" (2 photos)" ++msgstr "5 x 7\" (2 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (3 photos)" ++msgstr "10x15 cm (3 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" (3 photos)" ++msgstr "4 x 6\" (3 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x13.33 cm (4 photos)" ++msgstr "10x13,33 cm (4 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" ++msgstr "3,5 x 5\" (4 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" ++msgstr "Fotografías de pasaporte - 4.5x5cm (4 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (4 photos)" ++msgstr "9x13 cm (4 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" Album" ++msgstr "Álbum de 4 x 6\"" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" ++msgstr "Fotografías de pasaporte - 3,5x4cm (6 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgstr "Fotografías de pasaporte - 3,5x4cm (6 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "6x9 cm (8 photos)" ++msgstr "6x9 cm (8 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm Album" ++msgstr "Álbum de 10x15 cm" ++ ++#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "11.5x15 cm Album" ++msgstr "Álbum de 11,5x15 cm" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 2 (6 photos)" ++msgstr "Collage de Álbum 2 (6 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 1 (9 photos)" ++msgstr "Collage de Álbum 1 (9 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Full page" ++msgstr "Página completa" ++ ++#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photoframe (5 photos)" ++msgstr "Moldura fotográfica (5 fotografías)" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 5x4 photos" ++msgstr "5x4 fotografías en miniatura" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 6x5 photos" ++msgstr "6x5 fotografías en miniatura" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Picasaweb Exporter" ++msgctxt "Name" ++msgid "Rajce.net Exporter" ++msgstr "Exportar a Picasaweb" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RawConverter" ++msgstr "Conversor Raw" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" ++msgstr "Una herramienta para convertir imágenes RAW a JPEG/PNG/TIFF" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remove Red Eyes" ++msgstr "Eliminar ojos rojos" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" ++msgstr "" ++"Una herramienta para eliminar automáticamente problemas de ojos rojos en las " ++"imágenes" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SendImages" ++msgstr "Enviar imágenes" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to send images by e-mail" ++msgstr "Una herramienta para el envío de imágenes por correo" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shwup Export" ++msgstr "Exportar a Shwup" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Shwup" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmugMug Import/Export" ++msgstr "Importar/Exportar a SmugMug" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de SmugMug" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HelloWorld" ++msgstr "" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An hello world tool" ++msgstr "" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeDateAdjust" ++msgstr "Ajustar fecha y hora" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to adjust date and time" ++msgstr "Una herramienta para ajustar la fecha y hora" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Picasaweb Exporter" ++msgctxt "Name" ++msgid "VKontakte.ru Exporter" ++msgstr "Exportar a Picasaweb" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" ++msgstr "Herramienta para exportar imágenes a Gallery" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WallPaper" ++msgstr "Fondo de escritorio" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to set image as background on your desktop" ++msgstr "Una herramienta para configurar el fondo del escritorio" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yandex.Fotki Exporter" ++msgstr "" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" ++msgstr "" ++"Una herramienta para exportar las imágenes al servicio web remoto de Picasa" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Thumbnails per row" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturas por fila" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po +@@ -0,0 +1,346 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Spanish ++# Translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Spanish ++# Translation of desktop_extragear-network_ktorrent to Spanish ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-# ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-# ++# Copyright (C) 2003 Quique ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Miguel Revilla Rodríguez , 2002. ++# Carlos Mayo , 2003. ++# Jaime Robles , 2003, 2007, 2008. ++# Carlos Mayo Hernández , 2003, 2004, 2005. ++# Quique , 2003, 2004. ++# Pablo Pita Leira , 2004, 2005.#. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:47+0100\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-#\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "BitTorrent Client" ++msgstr "Cliente de BitTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A BitTorrent program for KDE" ++msgstr "Un programa de BitTorrent para KDE" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent stopped by error" ++msgstr "Torrent detenido por errores" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent has finished downloading" ++msgstr "El torrent ha terminado de descargarse" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum share ratio reached" ++msgstr "Se ha alcanzado la proporción máxima de compartición" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum seed time reached" ++msgstr "Se ha alcanzado el tiempo máximo de siembra" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disk space is running low" ++msgstr "Va quedando poco espacio en disco" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corrupted data has been found" ++msgstr "Se han encontrado datos dañados" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be enqueued" ++msgstr "No se puede encolar el torrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be started" ++msgstr "No se puede iniciar el torrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be loaded silently" ++msgstr "No se puede cargar silenciosamente el torrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 ++msgctxt "Name" ++msgid "DHT is not enabled" ++msgstr "DHT no está habilitado" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 ++msgctxt "Name" ++msgid "Event generated by plugin" ++msgstr "Evento generado por el complemento" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet link download started" ++msgstr "Se ha iniciado la descarga del enlace magnético" ++ ++#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent Plugin" ++msgstr "Complemento de KTorrent" ++ ++#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" ++msgstr "Un plasmoide para seguir el estado de un único torrent" ++ ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" ++msgstr "Motor de datos de KTorrent, para obtener información de KTorrent" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheduler" ++msgstr "Planificador" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" ++msgstr "" ++"Planifique los límites de envío y descarga durante un periodo de una semana" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Order" ++msgstr "Orden de descarga" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" ++msgstr "Indique el orden de descarga de un torrent de varios archivos" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Widget" ++msgstr "Elemento de información" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" ++msgstr "Muestra información general sobre un torrent en varias pestañas" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IP Filter" ++msgstr "Filtro de IP" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter IP addresses through a blocklist" ++msgstr "Filtre direcciones IP por medio de una lista de bloqueo" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Log Viewer" ++msgstr "Visor del registro" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the logging output" ++msgstr "Muestra la salida del registro" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet Generator" ++msgstr "Generador magnético" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generates magnet links" ++msgstr "Genera enlaces magnéticos" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Reproductor multimedia" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon-based media player" ++msgstr "Reproductor multimedia basado en Phonon" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scan Folder" ++msgstr "Búsqueda de carpetas" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan folders for torrent files and load them" ++msgstr "Busca archivos torrent en carpetas y los carga" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting" ++msgstr "Programación" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables Kross scripting support" ++msgstr "Habilita la programación con Kross" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Remove" ++msgstr "Eliminación automática" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " ++"seeding" ++msgstr "" ++"Script para eliminar automáticamente los torrents cuando se acaben de " ++"descargar o sembrar" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Resume" ++msgstr "Reanudación automática" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " ++"enabled" ++msgstr "" ++"Script para reanudar automáticamente tras cierto tiempo, cuando está " ++"habilitado el estado de suspensión" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-Mail Notifications" ++msgstr "Notificaciones por correo electrónico" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to notify you of events via e-mail" ++msgstr "Script para notificarle de sucesos por medio del correo electrónico" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tracker Grouping" ++msgstr "Agrupación de localizadores" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" ++msgstr "" ++"Guion para crear grupos automáticos basándose en los URL de los localizadores" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "Búsqueda" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search for torrents" ++msgstr "Buscar torrents" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shutdown" ++msgstr "Apagar" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" ++msgstr "Le permite apagar su equipo cuando finalicen los torrents" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "Estadísticas" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" ++msgstr "Muestra estadísticas sobre torrents en varias gráficas" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syndication" ++msgstr "Redifusión" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" ++msgstr "Complemento de redifusión para KTorrent, que admite fuentes RSS y Atom" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP" ++msgstr "UPnP" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Forward ports using UPnP" ++msgstr "Reenvío de puertos usando UPnP" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Interface" ++msgstr "Interfaz web" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" ++msgstr "Permite controlar KTorrent por medio de una interfaz web" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zeroconf" ++msgstr "Zeroconf" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" ++msgstr "Descubre compañeros en la red local usando el protocolo Zeroconf" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po +@@ -0,0 +1,622 @@ ++# Translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Spanish ++# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Español ++# Carlos Mayo Hernandez , 2007. ++# Jaime Robles , 2007, 2008. ++# Santi , 2008. ++# Danilo Vasquez , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez , 2009. ++# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-26 03:35+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-19 11:16+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud" ++msgstr "Nube" ++ ++#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverBling" ++msgstr "CoverBling" ++ ++#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverGrid" ++msgstr "CoverGrid" ++ ++#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Applet" ++msgstr "Miniaplicación de Javascript" ++ ++#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Events" ++msgstr "Eventos de Last.Fm" ++ ++#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Applet" ++msgstr "Miniaplicación de guion" ++ ++#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "Vídeo" ++ ++#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki-MetaApplet" ++msgstr "Wiki-MetaApplet" ++ ++#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud Data Engine" ++msgstr "Motor de datos Nube" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JS Sample Engine" ++msgstr "Motor de muestras JS" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Javascript Sample Engine" ++msgstr "Motor de muestras Javascript" ++ ++#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de Last.Fm" ++ ++#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de Wiki" ++ ++#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add as Podcast to Amarok" ++msgstr "Añadir como podcast a Amarok" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:5 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append to Playlist" ++msgstr "Añadir a la lista de reproducción" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append & Play" ++msgstr "Añadir y reproducir" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queue Track" ++msgstr "Encolar pista" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Audio Player" ++msgstr "Reproductor de audio" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" ++msgstr "Amarok - ¡Vuelve a descubrir tu música!" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "music,podcast" ++msgstr "música,podcast" ++ ++#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Amarok" ++msgstr "Reproducir CD de audio con Amarok" ++ ++#: src/amarok_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento para Amarok" ++ ++#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albums" ++msgstr "Álbumes" ++ ++#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Track" ++msgstr "Pista actual" ++ ++#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info" ++msgstr "Información" ++ ++#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels" ++msgstr "Etiquetas" ++ ++#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics" ++msgstr "Letras" ++ ++#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos" ++msgstr "Fotos" ++ ++#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playlist Information" ++msgstr "Información de la lista de reproducción" ++ ++#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Similar Artists" ++msgstr "Artistas similares" ++ ++#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick" ++msgstr "Songkick" ++ ++#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum-Analyzer" ++msgstr "Analizador de espectro" ++ ++#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs" ++msgstr "Etiquetas" ++ ++#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "Próximos eventos" ++ ++#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videoclip" ++msgstr "Videoclip" ++ ++#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "Wikipedia" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vertical Context Containment" ++msgstr "Contenedor de contexto vertical" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A vertical containment for the Amarok Context" ++msgstr "Un contenedor vertical para el contexto de Amarok" ++ ++#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Info Data Engine" ++msgstr "Información del motor de datos actual" ++ ++#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info Data Engine" ++msgstr "Información del motor de datos" ++ ++#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de etiquetas" ++ ++#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics Data Engine" ++msgstr "Motor de datos para letras" ++ ++#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de fotos" ++ ++#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 ++#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de próximos eventos" ++ ++#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de Songkick" ++ ++#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" ++msgstr "Motor de datos dl analizador de espectro" ++ ++#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de etiquetas" ++ ++#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Clip Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de vídeo clip" ++ ++#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de Wikipedia" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Applet" ++msgstr "Miniaplicación JavaScript de Amarok" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" ++msgstr "Miniaplicación nativa de Amarok escrita en JavaScript" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Runner" ++msgstr "Amarok JavaScript Runner" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Motor de animación Plasma" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Contenedor para la miniaplicación de Plasma y un pintor de fondo" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Context applet" ++msgstr "Miniaplicación de contexto de Amarok" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de Amarok" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Motor de datos de Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "AudioCd Collection" ++msgstr "Colección de Cd de audio" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de colección de Cd de audio para Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAAP Collection" ++msgstr "Colección DAAP" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DAAP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de la colección DAAP para Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" ++msgstr "Motor de archivos locales y almacenamiento USB" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" ++msgstr "Carpetas de la colección local y discos conectables" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS Share Backend" ++msgstr "Motor de compartición NFS" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" ++msgstr "Carpetas de colecciones locales en comparticiones remotas NFS" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMB (Windows) Share Backend" ++msgstr "Motor de compartición SMB (Windows)" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" ++msgstr "" ++"Carpetas de colecciones locales en comparticiones remotas Samba (Windows)" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLe Collection" ++msgstr "Colección MySQLe" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de colección para Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLServer Collection" ++msgstr "Colección MySQLServer" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ipod Collection" ++msgstr "Colección Ipod" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ipod collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de colección de Ipod para Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Device Collection" ++msgstr "Colección de dispositivo de medios" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Media Device collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de la colección del dispositivo de medios para Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MTP Collection" ++msgstr "Colección de MTP" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MTP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de colección MTP para Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Collection" ++msgstr "Colección Nepomuk" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playdar Collection" ++msgstr "Colección de Playdar" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Music that Playdar can find" ++msgstr "Música que puede encontrar Playdar" ++ ++#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Universal Mass Storage Collection" ++msgstr "Colección universal de almacenamiento masivo" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP Collection" ++msgstr "Colección UPnP" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UPnP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Complemento de la colección UPnP para Amarok" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Change" ++msgstr "Cambio de pista" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok changed to a new track" ++msgstr "Amarok cambió a una nueva pista" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon Store Service Config" ++msgstr "Configurar servicio de Amazon Store" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Music Store" ++msgstr "Tienda de música MP3" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" ++msgstr "Acceder a la tienda de música MP3 de Amazon directamente desde Amarok" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache Service Config" ++msgstr "Configuración del servicio Ampache" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" ++msgstr "Configurar los servidores ampache a los que conectarse" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache" ++msgstr "Ampache" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to music from an Ampache server" ++msgstr "Escuchar música desde el servidor Ampache" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net Service Config" ++msgstr "Configuración del servicio gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure gpodder.net Credentials" ++msgstr "Configurar credenciales de gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net" ++msgstr "gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Podcast Service" ++msgstr "Servicio de podcast" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" ++msgstr "Escuchar y descargar música enviada por artistas independientes" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Service Config" ++msgstr "Configurar servicio Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set up Last.fm username and password" ++msgstr "Configurar el usuario y contraseña de Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm" ++msgstr "Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" ++msgstr "Un servicio que integra la funcionalidad de Last.fm en Amarok" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MagnatuneStore Service Config" ++msgstr "Configurar servicio MagnatuneStore" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" ++msgstr "" ++"Configurar preferencias de almacenamiento y credenciales de miembro de " ++"Magnatune" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune Store" ++msgstr "Tienda Magnatune" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" ++msgstr "" ++"Vista previa y compra de música desde la discográfica no demoniaca Magnatune" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes Service Config" ++msgstr "Configurar servicio MP3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure mp3tunes credentials" ++msgstr "Configurar credenciales de mp3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes" ++msgstr "MP3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" ++msgstr "Navegar y escuchar la música guardada en su cuenta MP3tunes" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Podcast Directory" ++msgstr "Directorio de podcast" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" ++msgstr "Navegar y suscribirse a la enorme lista de podcast" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly" ++msgstr "Amarok nocturno" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" ++msgstr "Configuración de audio de Amarok nocturno" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Nightly (Neon)" ++msgstr "KDE nocturno (Neón)" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " ++"environment" ++msgstr "" ++"El entorno de escritorio K. Un potente entorno de escritorio gráfico de " ++"código abierto" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po +@@ -0,0 +1,25 @@ ++# Eloy Cuadra , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:53+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "VLC" ++msgstr "VLC" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon VLC backend" ++msgstr "Motor VLC para Phonon" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po +@@ -0,0 +1,66 @@ ++# translation of desktop_phonon.po to Spanish ++# Eloy Cuadra , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-08-28 14:09+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "GStreamer" ++msgstr "GStreamer" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon GStreamer backend" ++msgstr "Motor GStreamer para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Capture Test Application" ++#~ msgstr "Aplicación para probar la de captura de vídeo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "videocapturetestapp" ++#~ msgstr "videocapturetestapp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake" ++#~ msgstr "Imitación" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Testing Backend" ++#~ msgstr "Motor de pruebas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectShow9" ++#~ msgstr "DirectShow9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" ++#~ msgstr "Motor DirectShow9 para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon Xine backend" ++#~ msgstr "Motor Xine para Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Configuración del motor Xine" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po +@@ -0,0 +1,308 @@ ++# translation of desktop_kdetoys.po to Español ++# traducción de desktop_kdetoys.po a Español ++# translation of desktop_kdetoys.po to ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Eduardo Sanchez , 2003, 2005, 2007. ++# Eduardo Sanchez , 2004. ++# Eduardo Sanchez , 2005. ++# Santiago Fernandez Sancho , 2006. ++# Eloy Cuadra , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-07-27 12:30+0200\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: amor/data/billyrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Billy" ++msgstr "Pequeño Billy" ++ ++#: amor/data/billyrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" ++msgstr "Cuidador estático de ventanas\\nGraphic from http://www.xbill.org/" ++ ++#: amor/data/blobrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Multi-Talented Spot" ++msgstr "Mancha multifacética" ++ ++#: amor/data/blobrc:68 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" ++msgstr "" ++"Por Martin R. Jones\\nAnimaciones de la mochila a chorro, rayos y fuego por " ++"Mark Grant" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "Bonhomme" ++msgstr "Bonhomme" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Jean-Claude Dumas" ++msgstr "Por Jean-Claude Dumas" ++ ++#: amor/data/bsdrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "FreeBSD Mascot" ++msgstr "Mascota de FreeBSD" ++ ++#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter" ++msgstr "Cuidador estático de ventanas" ++ ++#: amor/data/eyesrc:6 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Eyes" ++msgstr "Ojos locos" ++ ++#: amor/data/ghostrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Spooky Ghost" ++msgstr "Fantasma misterioso" ++ ++#: amor/data/ghostrc:72 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." ++msgstr "" ++"Por Martin R. Jones\\nBasado en un ícono proveniente del equipo de artistas " ++"de KDE." ++ ++#: amor/data/nekokurorc:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko Kuro" ++msgstr "Neko Kuro" ++ ++#: amor/data/nekokurorc:56 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " ++"version by Bill Kendrick" ++msgstr "" ++"Arte de oneko por Masayuki Koba\\nAMORizado por Chris Spiegel\\nVersión Kuro " ++"(Negro) por Bill Kendrick" ++ ++#: amor/data/nekorc:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko" ++msgstr "Neko" ++ ++#: amor/data/nekorc:77 ++msgctxt "About" ++msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" ++msgstr "Arte de oneko por Masayuki Koba\\nAMORizado por Chris Spiegel" ++ ++#: amor/data/pingurc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tux" ++msgstr "Tux" ++ ++#: amor/data/pingurc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." ++msgstr "Por Frank Pieczynski\\nBasado en gráficos del juego «pingus»." ++ ++#: amor/data/taorc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tao" ++msgstr "Tao" ++ ++#: amor/data/taorc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " ++"Tai Chi practice." ++msgstr "" ++"Por Daniel Pfeiffer \\nSímbolo del Yin Yang, " ++"inspirado en mi práctica de Tai Chi." ++ ++#: amor/data/tuxrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unanimated Tux" ++msgstr "Tux inanimado" ++ ++#: amor/data/wormrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Worm" ++msgstr "Gusanito" ++ ++#: amor/data/wormrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" ++msgstr "Por Bartosz Trudnowski\\nHecho para mi esposa" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMOR" ++msgstr "AMOR" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "On-Screen Creature" ++msgstr "Criatura de la pantalla" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTeaTime" ++msgstr "KTeaTime" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "Tetera" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "Tetera" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "El té está listo" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "El té está listo" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is getting lonely" ++msgstr "El té se está quedando solo" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is getting lonely." ++msgstr "El té se está quedando solo." ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTux" ++msgstr "KTux" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:81 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Configuración..." ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Mostrar en la ventana especificada" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Mostrar en la ventana raíz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Visualización" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Setup" ++#~ msgstr "Configuración de vistas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Service" ++#~ msgstr "Servicio de meteorología" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Service Setup" ++#~ msgstr "Configuración del servicio de meteorología" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A weather reporting panel applet" ++#~ msgstr "Una miniaplicación de informes meteorológicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Report" ++#~ msgstr "Informe meteorológico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWeatherService" ++#~ msgstr "KWeatherService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" ++#~ msgstr " Un servicio D-Bus para proporcionar datos meteorológicos." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar Weather Report" ++#~ msgstr "Barra lateral de informe meteorológico" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Tea Cooker" ++#~ msgstr "La tetera de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" ++#~ msgstr "El reloj mundial de KDE por Matthias Hoelzer-Kluepfel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWorldClock" ++#~ msgstr "KWorldClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Wide Watch" ++#~ msgstr "Reloj mundial" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" ++#~ msgstr "Muestra la hora y la luz diurna en un mapamundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surface Depth" ++#~ msgstr "Profundidad de superficie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flat World" ++#~ msgstr "Mundo plano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moon Phase Display" ++#~ msgstr "Fases de la luna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE Moon phase applet" ++#~ msgstr "Un applet de fases lunares para KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eyes" ++#~ msgstr "Ojos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" ++#~ msgstr "Applet del panel similar a xeyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fifteen Pieces" ++#~ msgstr "Quince piezas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A little game with fifteen pieces" ++#~ msgstr "Un pequeño juego con quince piezas" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po +@@ -0,0 +1,1166 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to ++# translation of desktop_kdesdk.po to Spanish ++# Translation to spanish ++# Copyright (C) 2002 ++# ++# Jose María Poniglioni, 2000. ++# Boris Wesslowski , 1999. ++# Pablo de Vicente , 2001-2002. ++# Pedro Jurado Maqueda , 2003. ++# Pedro Jurado Maqueda , 2003, 2004. ++# Juan Emilio Drault , 2004. ++# Rafael Rodríguez Martín , 2005. ++# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Ricardo Varas Santana , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-15 17:37+0100\n" ++"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"First-Translator: Boris Wesslowski \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CVS Frontend" ++msgstr "Interfaz CVS" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cervisia" ++msgstr "Cervisia" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cervisia CVS Client" ++msgstr "Cliente CVS Cervisia" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "CVS commit job done" ++msgstr "Trabajo de envío al CVS terminado" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CVS commit job is done" ++msgstr "Un trabajo de envío al CVS ha terminado" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CvsService" ++msgstr "Servicio CVS" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++msgstr "Un servicio D-Bus que proporciona una interfaz para cvs" ++ ++#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bazaar" ++msgstr "Bazaar" ++ ++#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Git" ++msgstr "Git" ++ ++#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mercurial" ++msgstr "Mercurial" ++ ++#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Template Generator" ++msgstr "Generador de plantillas para KDE" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAppTemplate" ++msgstr "KAppTemplate" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++" ++msgstr "C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" ++msgstr "" ++"Plantilla de recurso de Akonadi. Una plantilla para un recurso de datos PIM " ++"de Akonadi" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Serializer" ++msgstr "Serializador para %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para %{APPNAMELC}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" ++msgstr "" ++"Plantilla de serializador de Akonadi. Una plantilla para un complemento " ++"serializador de datos de Akonadi" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Shape" ++msgstr "Forma %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++msgstr "Forma de Flake %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " ++"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"Plantilla de forma para KOffice (Flake). Una plantilla de complemento para " ++"KOffice con una forma, una herramienta y un anclaje (use EsteFormato para el " ++"nombre del proyecto)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++ KDE" ++msgstr "C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" ++msgstr "" ++"Aplicación de interfaz gráfica para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE 4 " ++"basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y demuestra cómo usar KConfig XT" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QML Application" ++msgstr "Aplicación QML" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++"demonstrates how to use KConfig XT and QML" ++msgstr "" ++"Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y " ++"demuestra cómo usar KConfig XT y QML" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Una aplicación de KDE4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal C++ KDE" ++msgstr "C++ KDE mínimo" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" ++msgstr "Una aplicación en C++ muy básica con interfaz gráfica para KDE" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A Simple KDE Application" ++msgstr "Una aplicación sencilla para KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " ++"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"Plantilla de complemento de texto para KOffice. Una plantilla de complemento " ++"para KOffice que añade nuevas funciones de modificación de texto (use " ++"EsteFormato en el nombre del proyecto)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} plugin" ++msgstr "Complemento %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" ++msgstr "" ++"Complemento de Konqueror para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE4 basada en " ++"CMake, que hereda de KParts::Plugin y demuestra cómo escribir un complemento " ++"para Konqueror" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extended UrlBar Options" ++msgstr "Opciones de barra de Url extendida" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" ++msgstr "" ++"Aplicación KPart para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, " ++"que hereda de XMLGuiWindow y demuestra cómo usar KPart" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE KPart Application" ++msgstr "Una aplicación KPart de KDE" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}Part" ++msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " ++"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " ++"for the project name)" ++msgstr "" ++"Plantilla de complemento para KTextEditor. Un complemento de KTextEditor " ++"para realizar operaciones especiales sobre el texto en KWrite, Kate, " ++"KDevelop, etc. (use EsteFormato para el nombre del proyecto)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma %{APPNAME}" ++msgstr "Plasma %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " ++"text" ++msgstr "" ++"Plantilla de miniaplicación para Plasma. Una plantilla de miniaplicación " ++"para Plasma que muestra un icono y un texto" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt - QMake C++" ++msgstr "Qt - QMake C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " ++"user interface (crossplatform compatible)" ++msgstr "" ++"Aplicación con interfaz gráfica en Qt4. Genera una aplicación basada en " ++"QMake/Qt4 con interfaz gráfica de usuario (compatible multiplataforma)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} runner" ++msgstr "Lanzador para %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" ++msgstr "" ++"Plantilla de lanzador para Plasma. Una plantilla de lanzador para Plasma" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python" ++msgstr "Python" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++msgstr "" ++"Aplicación con interfaz gráfica en PyKDE4. Plantilla PyKDE4 (necesita PyKDE4)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Qt-only" ++msgstr "Python (solo Qt)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++msgstr "" ++"Aplicación con interfaz gráfica en PyQt4. Plantilla PyQt que usa un archivo " ++"de Designer (necesita PyQt4)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby" ++msgstr "Ruby" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " ++"XMLGuiWindow - needs korundum4" ++msgstr "" ++"Aplicación Ruby con interfaz gráfica para KDE 4. Sencilla plantilla Ruby " ++"para KDE4, que hereda de XMLGuiWindow (necesita korundum4)" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Ruby Application" ++msgstr "Una aplicación Ruby de KDE4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " ++"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++msgstr "" ++"Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE 4 " ++"basada en CMake, que hereda de KParts::Plugin y demuestra cómo escribir un " ++"complemento para Konqueror en Ruby" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++msgstr "%{APPNAME} - Puede escribir complementos para Konqueror en Ruby" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCachegrind" ++msgstr "KCachegrind" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:37 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Profiler Frontend" ++msgstr "Interfaz del analizador de rendimiento" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++msgstr "Visualización de datos de análisis de rendimiento" ++ ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "QCachegrind" ++msgstr "QCachegrind" ++ ++#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Repository Accounts" ++msgstr "Cuentas del repositorio de KDE" ++ ++#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Subversion Module" ++msgstr "Módulo de Subversion de KDED" ++ ++#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "Subversion ioslave" ++msgstr "El ioslave de Subversion" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apply Patch..." ++msgstr "Aplicar parche..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apply the patch to another folder/file" ++msgstr "Aplicar el parche a otra carpeta o archivo" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to Repository" ++msgstr "Añadir al repositorio" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete From Repository" ++msgstr "Eliminar del repositorio" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revert Local Changes" ++msgstr "Revertir cambios locales" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++msgstr "Eliminar cualquier cambio local. Atención: esto no se puede deshacer." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rename..." ++msgstr "Renombrar..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++"and deleting to rename a file." ++msgstr "" ++"Renombrar un archivo localmente y en el repositorio. Use esto en lugar de " ++"añadir y eliminar para renombrar un archivo." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import Repository" ++msgstr "Importar repositorio" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++msgstr "" ++"Situar la carpeta en un repositorio existente para ponerla bajo control de " ++"revisión." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkout From Repository..." ++msgstr "Obtener del repositorio..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++msgstr "Descargar archivos de un repositorio existente en esta carpeta." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch..." ++msgstr "Cambiar..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch given working copy to another branch" ++msgstr "Cambiar una determinada copia de trabajo a otra rama" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merge..." ++msgstr "Mezclar..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Merge changes between this and another branch" ++msgstr "Mezclar los cambios entre esta y otra rama" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blame..." ++msgstr "Responsabilizar..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++msgstr "Ver quién escribió cada línea del archivo y en qué revisión" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Patch..." ++msgstr "Crear parche..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 ++msgctxt "Name" ++msgid "Export..." ++msgstr "Exportar..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++msgstr "Exporta una copia no versionada de un árbol de un repositorio" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diff (local)" ++msgstr "Diferencias (locales)" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show local changes since last update" ++msgstr "Mostrar los cambios locales desde la última actualización" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Update" ++msgstr "Actualizar SVN" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Commit" ++msgstr "Entrega SVN" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kompare" ++msgstr "Kompare" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Diff/Patch Frontend" ++msgstr "Interfaz Diff/Patch" ++ ++#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KompareNavTreePart" ++msgstr "KompareNavTreePart" ++ ++#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KomparePart" ++msgstr "KomparePart" ++ ++#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Designer Files" ++msgstr "Archivos de Qt Designer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewer" ++msgstr "KUIViewer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++msgstr "Visor de archivos UI de Qt Designer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewerPart" ++msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lokalize" ++msgstr "Lokalize" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Computer-Aided Translation System" ++msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Computer-aided translation system" ++msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files" ++msgstr "Error abriendo archivos" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files for synchronization" ++msgstr "Error abriendo archivos para sincronización" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "No Qt Sql modules were found" ++msgstr "No se han encontrado módulos SQL para Qt" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitfields test" ++msgstr "Prueba de campos de bits" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico (JS)." ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " ++"time" ++msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos (JS)." ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing dynamic length arrays" ++msgstr "Prueba de arrays de tamaño dinámico" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for dynamic arrays" ++msgstr "Una estructura de prueba para arrays dinámicos" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ELF structure" ++msgstr "Estructura ELF" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++msgstr "Estructura para el formato ejecutable y enlazable (ELF)" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing enums" ++msgstr "Prueba de enumeraciones" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for enums" ++msgstr "Una estructura de prueba para enumeraciones" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing bitflags" ++msgstr "Prueba de indicadores de bits" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test for bitflags" ++msgstr "Una prueba para indicadores de bits" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG file header" ++msgstr "Cabecera de archivo PNG" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++"endian)" ++msgstr "" ++"Una estructura de prueba que contiene la cabecera de un archivo PNG (el " ++"archivo debe fijarse como big-endian)" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript test" ++msgstr "Prueba JavaScript" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing structures defined in JS" ++msgstr "Solo para probar estructuras definidas en JS" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Another simple test" ++msgstr "Otra prueba sencilla" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few more test structures" ++msgstr "Algunas estructuras de prueba adicionales" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple test" ++msgstr "Prueba sencilla" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few test structures" ++msgstr "Algunas estructuras de prueba" ++ ++#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Mobile" ++msgstr "Okteta móvil" ++ ++#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BytesEdit Widget" ++msgstr "Elemento gráfico de edición de bytes" ++ ++#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Hex Viewer" ++msgstr "Visor hexadecimal Okteta" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta" ++msgstr "Okteta" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hex Editor" ++msgstr "Editor hexadecimal" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheck" ++msgstr "Scheck" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++msgstr "" ++"Estilo de desarrollo para buscar conflictos de accesos rápidos y guías de " ++"estilo" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Umbrello" ++msgstr "Umbrello" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "UML Modeller" ++msgstr "Modelador de UML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Plantilla de recursos de Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Plantilla de serializador de Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "Plantilla de forma para KOffice (Flake)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "Plantilla de complemento de texto para KOffice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Complemento de Konqueror para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" ++#~ msgstr "Plantilla de complemento para KTextEditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Plantilla de miniaplicación para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación Qt4 para interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Plantilla de lanzador para Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación PyQt4 con interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "Aplicación Ruby para KDE 4 con interfaz gráfica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "Editor de texto avanzado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate" ++#~ msgstr "Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Session Applet" ++#~ msgstr "Miniaplicación de sesiones de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Session Launcher" ++#~ msgstr "Lanzador de sesiones de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backtrace Browser" ++#~ msgstr "Navegador de trazado inverso" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backtrace navigation tool view" ++#~ msgstr "Vista de la herramienta del navegador de trazado inverso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "Herramientas externas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "Herramientas externas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File system browser" ++#~ msgstr "Navegador del sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File system browser tool view" ++#~ msgstr "Herramienta de visualización del navegador del sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Templates" ++#~ msgstr "Plantillas de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Create new files from templates" ++#~ msgstr "Crear archivos nuevos a partir de plantillas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Tree" ++#~ msgstr "Árbol de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the open documents in a tree" ++#~ msgstr "Muestra los documentos abiertos en un árbol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "Vista de la herramienta buscar en archivos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "Vista de herramientas que permite buscar en todos los archivos abiertos o " ++#~ "en el sistema de archivos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB" ++#~ msgstr "GDB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" ++#~ msgstr "Proporciona una sencilla interfaz para GDB" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hello World Plugin" ++#~ msgstr "Complemento Hola mundo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" ++#~ msgstr "Aquí va una breve descripción sobre su complemento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "Insertar orden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "Insertar la salida de una orden de la consola en un documento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Build Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de construcción" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" ++#~ msgstr "Compilar o usar make y analizar mensajes de error" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags" ++#~ msgstr "CTags" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++#~ msgstr "Buscar definiciones/declaraciones con CTags" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SQL Plugin" ++#~ msgstr "Complemento SQL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Execute query on SQL databases" ++#~ msgstr "Ejecutar consulta en bases de datos SQL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "Ventana de la consola Javascript de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "Seleccionar el bloque de cierre más pequeño" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "Prueba 1 para Kate KJS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "Prueba para el envoltorio KJS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal tool view" ++#~ msgstr "Vista de la herramienta de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++#~ msgstr "Vista de herramienta que integra un widget de terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Complemento de texto hablado Jovie para KTextEditor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Añade una entrada de menú para leer el texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Enviar archivos por correo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send files via email" ++#~ msgstr "Enviar archivos por e-mail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Header" ++#~ msgstr "Abrir cabecera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++#~ msgstr "Abre el correspondiente archivo .h/[.cpp|.c]" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Document switcher" ++#~ msgstr "Cambiador rápido de documento" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" ++#~ msgstr "Cambio rápido a otro documento abierto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "Editor de archivos de datos de fragmentos de código" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Snippets" ++#~ msgstr "Snippets de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" ++#~ msgstr "Complemento de snippets con autocompletado de código" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Symbol Viewer" ++#~ msgstr "Visor de símbolos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" ++#~ msgstr "Extraer y mostrar símbolos de referencia del código fuente" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tab Bar" ++#~ msgstr "Barra de pestañas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" ++#~ msgstr "Añade una barra de pestañas a la ventana principal de Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabify" ++#~ msgstr "Tabify" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Filter" ++#~ msgstr "Filtro de texto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Easy text filtering" ++#~ msgstr "Filtrado fácil de texto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Validation" ++#~ msgstr "Validación XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Validates XML files using xmllint" ++#~ msgstr "Valida archivos XML usando xmllint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Completion" ++#~ msgstr "Terminación XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " ++#~ "DTD" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lista elementos XML, atributos, valores de atributos y entidades " ++#~ "permitidas por la DTD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "Constructor del código fuente de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Construye la Plataforma KDE y el software asociado desde su código " ++#~ "fuente. Un programa sólo para la línea de órdenes." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "Gestión de errores de KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "KBugBuster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Listado de tareas pendientes de BugZilla" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Build Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de construcción" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "Complemento CTags" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Tools" ++#~ msgstr "Herramientas HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" ++#~ msgstr "Inserción facilitada de etiquetas HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" ++#~ msgstr "Complemento de navegación Python para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" ++#~ msgstr "Un complemento de navegación Python para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Snippets" ++#~ msgstr "Fragmentos de texto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configurable Text Snippets" ++#~ msgstr "Fragmentos de texto configurables" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JOWENN's Kate snippets" ++#~ msgstr "Snippets de JOWENN para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "My First Kate Plugin" ++#~ msgstr "Mi primer complemento para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Enviar archivos por correo electrónico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" ++#~ msgstr "Complemento de barra de pestañas para Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Make Plugin" ++#~ msgstr "Complemento make para Kate" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po +@@ -0,0 +1,295 @@ ++# translation of desktop_kdepimlibs.po to Español ++# Translation of desktop_kdepimlibs to Spanish ++# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. ++# Dario Andres Rodriguez , 2008, 2009. ++# Darío Andrés Rodríguez, 2008. ++# Eloy Cuadra , 2009. ++# Adrián Martínez , 2010. ++# Cristina Yenyxe González García , 2010. ++# Javier Vinal , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:30+0100\n" ++"Last-Translator: Javier Vinal \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++msgstr "Protocolo de mensajería instantánea de KAddressbook" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AIM Protocol" ++msgstr "Protocolo AIM" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++msgstr "Protocolo Gadu-Gadu" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Mensajería de Novell GroupWise" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ICQ Protocol" ++msgstr "Protocolo ICQ" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Jabber Protocol" ++msgstr "Protocolo Jabber" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Meanwhile Protocol" ++msgstr "Protocolo Meanwhile" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype Internet Telephony" ++msgstr "Telefonía por Internet de Skype" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMS Protocol" ++msgstr "Protocolo SMS" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo Protocol" ++msgstr "Protocolo Yahoo" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Actions" ++msgstr "Acciones de contactos" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Contact Actions" ++msgstr "Configurar las acciones de contactos" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" ++msgstr "kaddressbook, configurar, preferencias, contacto, acciones" ++ ++#: kabc/formats/binary.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary" ++msgstr "Binario" ++ ++#: kabc/kabc_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contactos" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "Carpeta" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " ++"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " ++"availability of plugins." ++msgstr "" ++"Provee acceso a los contactos, cada uno almacenado en un archivo diferente, " ++"dentro de una carpeta determinada. Admite archivos VCard estándar y otros " ++"formatos dependiendo de la disponibilidad de los complementos." ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "Archivo" ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " ++"VCard files and other formats depending on available plugins." ++msgstr "" ++"Provee acceso a los contactos almacenados en un único archivo local. Admite " ++"archivos VCard estándar y otros formatos dependiendo de la disponibilidad de " ++"los complementos." ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP" ++msgstr "LDAP" ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" ++msgstr "" ++"Provee acceso a los contactos almacenados en un servidor de directorios LDAP" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Red" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " ++"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " ++"plugins." ++msgstr "" ++"Provee acceso a los contactos en un archivo remoto utilizando la " ++"infraestructura de red KIO de KDE. Admite archivos VCard estándar y otros " ++"formatos dependiendo en la disponibilidad de los complementos." ++ ++#: kcal/kcal_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Calendario" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Local Directory" ++msgstr "Calendario en directorio local" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " ++"directory" ++msgstr "" ++"Provee acceso a elementos de un calendario, cada uno almacenado en un " ++"archivo diferente, dentro de un directorio determinado" ++ ++#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" ++msgstr "Un esclavo de E/S para el protocolo de filtrado de correo Sieve" ++ ++#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Plugin" ++msgstr "Complemento de Kontact" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Resources" ++msgstr "Recursos KDE" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE Resources" ++msgstr "Configurar recursos de KDE" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " ++"resource,alarm resource,imap" ++msgstr "" ++"recursos,recurso de conector,recurso de contacto,recurso de calendario," ++"recurso de notas,recurso de alarma,imap" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "Gestor de KResources" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "Gestor de KResources" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Plugin" ++msgstr "Complemento de KResources" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Framework Plugin" ++msgstr "Complemento de infraestructura de KResources" ++ ++#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Transport" ++msgstr "Transporte de correo" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-es-4.8.2/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po +@@ -0,0 +1,1083 @@ ++# Translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish ++# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish ++# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets) #-#-#-#-# ++# Translation of desktop_extragear-plasma_applets to Spanish ++# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-plasma_dataengines) #-#-#-#-# ++# Translation of desktop_extragear-plasma_dataengines to Spanish ++# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-plasma_desktopthemes) #-#-#-#-# ++# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. ++# Santi , 2008. ++# Enrique Matias Sanchez (Quique) , 2009. ++# Eloy Cuadra , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:41+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-21 11:27+0100\n" ++"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" ++"Language-Team: Spanish \n" ++"Language: es\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-" ++"plasma_applets) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-" ++"plasma_dataengines) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-" ++"plasma_desktopthemes) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouncy Ball" ++msgstr "Pelota rebotante" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bouncy ball for plasma" ++msgstr "Una pelota que rebota para plasma" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary Clock" ++msgstr "Reloj binario" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in binary format" ++msgstr "Hora mostrada en formato binario" ++ ++#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black Board" ++msgstr "Pizarra" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Marcadores" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick Access to the Bookmarks" ++msgstr "Acceso rápido a los marcadores" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubblemon" ++msgstr "Bubblemon" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pretty bubble that monitors your system." ++msgstr "Una bonita burbuja que monitoriza su sistema." ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "Calculadora" ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate simple sums" ++msgstr "Calcular sumas simples" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "Selector de caracteres" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View, select, and copy characters from a font collection" ++msgstr "" ++"Ver, seleccionar y copiar caracteres de una colección de tipos de letra" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strip" ++msgstr "Tira de cómic" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View comic strips from the Internet" ++msgstr "Muestra tiras de cómic de Internet" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Community" ++msgstr "Comunidad" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate using the Social Desktop" ++msgstr "Comuníquese usando el escritorio social" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Utilidades" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "Diccionario" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Look up the meaning of words and their translation into different languages" ++msgstr "Busca el significado de palabras y su traducción a varios idiomas" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eyes" ++msgstr "Ojos" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEyes clone" ++msgstr "Clon de XEyes" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fifteen Puzzle" ++msgstr "Rompecabezas de quince piezas" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Put the pieces in order" ++msgstr "Intente ordenar las piezas" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Watcher" ++msgstr "Monitor de archivos" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for changes in specified files" ++msgstr "Avisa si hay cambios en los archivos indicados" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture Frame" ++msgstr "Marco de imágenes" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display your favorite pictures" ++msgstr "Muestra sus imágenes favoritas" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fuzzy Clock" ++msgstr "Reloj impreciso" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a less precise format" ++msgstr "Muestra la hora en un formato menos preciso" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon-Only Task Manager" ++msgstr "Gestor de tareas de sólo iconos" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "Cambiar entre las aplicaciones en ejecución" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "Mensaje entrante" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification of new messages" ++msgstr "Notificación de mensajes nuevos" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory" ++msgstr "Observatorio de KDE" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualize the KDE ecosystem" ++msgstr "Visualizar el ecosistema de KDE" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Method Panel" ++msgstr "Panel del método de introducción de datos" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic input method panel for Oriental languages" ++msgstr "" ++"Un panel genérico del método de introducción de datos para idiomas orientales" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KnowledgeBase" ++msgstr "Base de conocimiento" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opendesktop Knowledgebase" ++msgstr "Base de conocimiento de OpenDesktop" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color Picker" ++msgstr "Selector de color" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pick a color from the desktop" ++msgstr "Selecciona un color del escritorio" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Profiles" ++msgstr "Perfiles de Konqueror" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konqueror profiles" ++msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konqueror" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Profiles" ++msgstr "Perfiles de Konsole" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konsole profiles" ++msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konsole" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot Launcher" ++msgstr "Lanzadera Lancelot" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Lanzadera para iniciar aplicaciones" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot" ++msgstr "Lancelot" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lancelot Menu" ++msgstr "Menú de Lancelot" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage logging is activated" ++msgstr "El registro de uso está activado" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." ++msgstr "" ++"Se muestra sólo en el primer lanzamiento. Notifica que el registro del uso " ++"está activado." ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening the log" ++msgstr "Error al abrir el registro" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to open the log file." ++msgstr "Fallo al abrir el archivo de registro." ++ ++#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shelf" ++msgstr "Estante" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leave A Note" ++msgstr "Dejar una nota" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Leave notes for users while they are away" ++msgstr "Dejar notas para usuarios mientras están ausentes" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Life" ++msgstr "Vida" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Conway's Game of Life applet" ++msgstr "Miniaplicación del juego de la vida de Conway" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luna" ++msgstr "Luna" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display moon phases for your location" ++msgstr "Muestra las fases de la luna para su ubicación" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifique" ++msgstr "Magnifique" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" ++msgstr "Una lente de ampliación para el escritorio Plasma" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Reproductor multimedia" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget that can play video and sound" ++msgstr "Miniaplicación que puede reproducir vídeo y sonido" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblogging" ++msgstr "Microblogs" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Update and view your microblog status." ++msgstr "Actualizar y ver el estado de su microblog." ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "identi.ca,twitter" ++msgstr "identi.ca,twitter" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "News" ++msgstr "Noticias" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show news from various sources" ++msgstr "Muestra noticias de varias fuentes" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notas" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop sticky notes" ++msgstr "Notas pegadas en el escritorio" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "Ahora suena" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays currently playing audio" ++msgstr "Muestra el audio que se está reproduciendo actualmente" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pastebin" ++msgstr "Pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text/images to a remote server" ++msgstr "Pegar texto/imágenes a un servidor remoto" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pastebin Widget" ++msgstr "Miniaplicación de Pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copied pastebin link" ++msgstr "Enlace de pastebin copiado" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" ++msgstr "Se ha copiado el URL de pastebin al portapapeles" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "Pegar" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text snippets" ++msgstr "Pegar fragmentos de texto" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "Teclado" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A virtual, on-screen keyboard" ++msgstr "Un teclado virtual en pantalla" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Previewer" ++msgstr "Previsualizador" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly preview a variety of files" ++msgstr "Previsualizar rápidamente una variedad de archivos" ++ ++#: applets/previewer/preview.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview This File" ++msgstr "Previsualizar este archivo" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "Qalculate!" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful mathematical equation solver" ++msgstr "Un potente sistema de resolución de ecuaciones matemáticas" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk" ++msgstr "Remember The Milk" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remember The Milk Todo list applet" ++msgstr "Miniaplicación de tareas pendientes Remember The Milk" ++ ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSSNOW" ++msgstr "RSSNOW" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Widget Dashboard" ++msgstr "Mostrar el tablero de mandos" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" ++msgstr "Mostrar el tablero de mandos de Plasma sobre las demás ventanas" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Desktop" ++msgstr "Mostrar el escritorio" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma desktop" ++msgstr "Mostrar el escritorio de Plasma" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social News" ++msgstr "Noticias sociales" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stay informed with the Social Desktop" ++msgstr "Manténgase informado con el escritorio social" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDesktop Activities Widget" ++msgstr "Plasmoide de actividades de OpenDesktop" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Activity" ++msgstr "Nueva actividad" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something interesting has happened in your friends network" ++msgstr "Ha pasado algo interesante en su red de amigos" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Check" ++msgstr "Verificación ortográfica" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast spell checking" ++msgstr "Verificación ortográfica rápida" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Load Viewer" ++msgstr "Visor de la carga del sistema" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" ++msgstr "Diminuto monitor de CPU/RAM/memoria de intercambio" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timer" ++msgstr "Cronómetro" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Countdown over a specified time period" ++msgstr "Cuenta atrás el periodo de tiempo indicado" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unit Converter" ++msgstr "Conversor de unidades" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid for converting units" ++msgstr "Plasmoide para convertir unidades" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather Forecast" ++msgstr "Previsión meteorológica" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays Weather information" ++msgstr "Muestra información meteorológica" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCD Weather Station" ++msgstr "Estación meteorológica LCD" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather reports with an LCD display style" ++msgstr "Informes meteorológicos con un estilo de pantalla LCD" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Slice" ++msgstr "Web Slice" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a part of a webpage" ++msgstr "Mostrar una parte de una página web" ++ ++#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Desktop" ++msgstr "Escritorio de agrupamiento" ++ ++#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Desktop" ++msgstr "Escritorio de cuadrícula" ++ ++#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Panel" ++msgstr "Panel de agrupamiento" ++ ++#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" ++msgstr "Complemento para el motor de cómics de Plasma" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strips" ++msgstr "Tiras de cómic" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Online comic strips" ++msgstr "Tiras de cómic en red" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic" ++msgstr "Cómic" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic Package Structure" ++msgstr "Estructura del paquete de cómics" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Commits Engine" ++msgstr "Motor de cambios confirmados de KDE" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" ++msgstr "" ++"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de cambios " ++"confirmados del SVN de KDE" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory Data Engine" ++msgstr "Motor de datos del Observatorio de KDE" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" ++msgstr "" ++"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de proyectos de KDE" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "Motor de datos para Kimpanel" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "Motor de datos para Kimpanel" ++ ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" ++msgstr "servicios de microblogging identi.ca y twitter" ++ ++#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Servicios abiertos de colaboración" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Astronomy Picture of the Day" ++msgstr "Imagen astronómica del día" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apod Provider" ++msgstr "Proveedor de Apod" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Earth Science Picture of the Day" ++msgstr "Imagen de ciencias de la Tierra del día" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Epod Provider" ++msgstr "Proveedor de Epod" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Picture of the Day" ++msgstr "Imagen de Flickr del día" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flickr Provider" ++msgstr "Proveedor de Flickr" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" ++msgstr "Imagen de OSEI (acontecimientos significativos) del día" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Osei Provider" ++msgstr "Proveedor de Osei" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 ++#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture of the Day" ++msgstr "Imagen del día" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." ++msgstr "Motor de datos para obtener diversas imágenes del día de la red." ++ ++#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" ++msgstr "Complemento para el motor de imagen del día de Plasma" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Picture of the Day" ++msgstr "Imagen de Wikimedia del día" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wcpotd Provider" ++msgstr "Proveedor de Wcpotd" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk Engine" ++msgstr "Motor de Remember The Milk" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine to work with Remember the Milk." ++msgstr "Un montor para trabajar con Remember The Milk." ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control audio player" ++msgstr "Controlar el reproductor de audio" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Audio Player" ++msgstr "Controlar el reproductor de audio" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " ++"collection, too)" ++msgstr "" ++"Permite controlar reproductores de audio MPRIS (también es capaz de buscar " ++"en la colección de Amarok)" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser History" ++msgstr "Historial del navegador web" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Searches in Konqueror's history" ++msgstr "Búsquedas en el historial de Konqueror" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Characters" ++msgstr "Caracteres especiales" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" ++msgstr "Crea caracteres especiales a partir de sus códigos hexadecimales" ++ ++#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "special Characters" ++msgstr "Caracteres especiales" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contactos" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Finds entries in your address book" ++msgstr "Busca entradas en su libreta de direcciones" ++ ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Convert values to different units" ++msgstr "Convierte valores a diferentes unidades" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "Fecha y hora" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The current date and time, locally or in any timezone" ++msgstr "La fecha y hora actual, local o en cualquier zona horaria" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Events" ++msgstr "Eventos del calendario" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Events runner" ++msgstr "Lanzador de los eventos del calendario" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Sessions" ++msgstr "Sesiones de Kate" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Kate Sessions" ++msgstr "Busca sesiones de Kate que coincidan" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Sessions" ++msgstr "Sesiones de Konqueror" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konqueror Sessions" ++msgstr "Busca sesiones de Konqueror que coincidan" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Sessions" ++msgstr "Sesiones de Konsole" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konsole Sessions" ++msgstr "Busca sesiones de Konsole que coincidan" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Contacts" ++msgstr "Contactos de Kopete" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search contacts from Kopete" ++msgstr "Buscar contactos de Kopete" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TechBase" ++msgstr "TechBase" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's TechBase" ++msgstr "Buscar en la TechBase de KDE" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Documentation" ++msgstr "Documentación de KDE" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's Userbase" ++msgstr "Buscar en la Userbase de KDE" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "Wikipedia" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikipedia" ++msgstr "Buscar en Wikipedia" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikitravel" ++msgstr "Wikitravel" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikitravel" ++msgstr "Buscar en Wikitravel" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker Runner" ++msgstr "Ejecutor de la revisión ortográfica" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "Revisor ortográfico" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Check the spelling of a word" ++msgstr "Comprobar la ortografía de una palabra" ++ ++#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mandelbrot" ++msgstr "Mandelbrot" ++ ++#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Globe" ++msgstr "Globo" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Digital Bees" ++msgstr "Abejas digitales" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Celtic Knot" ++msgstr "Nudo celta" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eastern Blues" ++msgstr "Blues oriental" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "Red de pesca" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Flores" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clearly French" ++msgstr "Claramente francés" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ivory Coast" ++msgstr "Costa de marfil" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lineage" ++msgstr "Linaje" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "Night Rock de Tigert" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "Pavimento" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Damascus Flower" ++msgstr "Flor de Damasco" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "Junco de indias" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Starry Sky" ++msgstr "Cielo estrellado" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "Stonewall 2 de Tigert" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "Triángulos" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xerox Star" ++msgstr "Estrella de Xerox" ++ ++#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "Patrón" ++ ++#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virus" ++msgstr "Virus" ++ ++#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "Meteorología" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kopete Contact runner" ++#~ msgstr "Lanzador de contactos de Kopete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin engine" ++#~ msgstr "Motor de Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" ++#~ msgstr "Motor para pegar texto e imágenes en servidores" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop Activities" ++#~ msgstr "Actividades de openDesktop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lancelot Part" ++#~ msgstr "Parte Lancelot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" ++#~ msgstr "Partes del menú de Lancelot en el escritorio" diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/debian/patches/series kde-l10n-es-4.8.2/debian/patches/series --- kde-l10n-es-4.8.1/debian/patches/series 2012-03-11 16:39:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/debian/patches/series 2012-04-10 10:29:44.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 +debian-changes-4:4.8.2-0ubuntu1 Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeaccessibility/kmag/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeaccessibility/kmag/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeaccessibility/kmousetool/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeaccessibility/kmousetool/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeaccessibility/kmouth/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeaccessibility/kmouth/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeadmin/kcron/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeadmin/kcron/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeadmin/ksystemlog/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeadmin/ksystemlog/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeadmin/kuser/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeadmin/kuser/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kde-baseapps/dolphin/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kde-baseapps/dolphin/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kde-baseapps/kdepasswd/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kde-baseapps/kdepasswd/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kde-baseapps/kfind/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kde-baseapps/kfind/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kde-baseapps/konqueror/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kde-baseapps/konsole/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kde-baseapps/konsole/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kde-baseapps/kwrite/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kde-baseapps/kwrite/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/blinken/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/blinken/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/cantor/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/cantor/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kalgebra/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kalgebra/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kalzium/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kalzium/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kanagram/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kanagram/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kbruch/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kbruch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kgeography/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kgeography/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/khangman/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/khangman/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kig/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kig/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kiten/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kiten/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/klettres/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/klettres/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/klettres/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/klettres/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/klettres/index.docbook 2012-03-02 12:56:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/klettres/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -82,6 +82,20 @@ >Traductor Rocío Gallego

traducciones@.com
Traductor @@ -97,15 +111,15 @@ >&FDLNotice; 2008-08-23 +>2010-04-21 2.1 +>2.3 &klettres; es una aplicación especialmente diseñada para ayudar al usuario a aprender el alfabeto en un nuevo idioma y posteriormente aprender a leer sílabas sencillas. El usuario puede ser un niño a partir de dos años y medio o un adulto que desee adquirir conocimientos elementales de un idioma extranjero. En este momento está disponibles en veinte idiomas: árabe, checo, portugués (Brasil), inglés (Reino Unido), danés, holandés, inglés, francés, alemán, hebreo, húngaro, italiano, canarés, bajo sajón, luganda, malayalam, hindi romanizado, español, eslovaco y telugú, pero solo inglés, francés y su propio idioma, si se encuentra entre estos veinte, está installado de manera predeterminada. +>En este momento están disponibles veinticinco idiomas: árabe, portugués (Brasil), checo, danés, holandés, inglés (Reino Unido), inglés (EE. UU.), inglés fonético, francés, alemán, hebreo, húngaro, italiano, canarés, bajo sajón, malabar, noruego Bokmål, punyabí, luganda, hindi romanizado, ruso, español, eslovaco, telugú y ucraniano, pero solo el inglés, el francés y su propio idioma, si se encuentra entre estos veinticinco, están instalados de manera predeterminada. &klettres; es muy fácil de utilizar. El idioma se puede cambiar utilizando el menú IdiomaDesierto y Sabana. Finalmente, el modo puede cambiarse de infantil a adulto utilizando el menú . Finalmente, el modo puede cambiarse de infantil a adulto utilizando el menú Aspecto Modo. @@ -162,11 +172,11 @@ >&klettres; es una aplicación muy sencilla que ayuda a niños y a adultos a aprender el alfabeto y algunos sonidos sencillos de su propio idioma o de uno extranjero. El programa elige una letra o una sílaba de forma aleatoria, esta letra o sílaba se muestra en pantalla y se escucha su sonido. El usuario debe entonces escribir esta letra o sílaba. El entrenamiento finaliza en los niveles en los que no se muestra ninguna letra o sílaba, y simplemente se escucha su sonido. No es necesario que el usuario sepa manejar el ratón, basta con utilizar el teclado. Hay veinte idiomas disponibles en este momento: árabe, checo, portugués (Brasil), inglés (Reino Unido), danés, holandés, inglés, francés, alemán, hebreo, húngaro, italiano, canarés, bajo sajón, luganda, malayalam, hindi romanizado, español, eslovaco y telugú. Si el idioma de su &kde; está entre estos veinte, entonces vendrá de forma predeterminada; de no ser así, el idioma predeterminado será el inglés. Puede obtener fácilmente cualquier idioma adicional usando el menú Hay veinticinco idiomas disponibles en este momento: véase la lista más adelante. Si el idioma de su &kde; está entre ellos, entonces vendrá de forma predeterminada; de no ser así, el idioma predeterminado será el francés. Puede obtener fácilmente cualquier idioma adicional usando el menú Archivo y y Obtener alfabeto en un nuevo idioma..., para lo que su equipo tendrá que estar conectado a Internet. +>, siempre que su equipo esté conectado a Internet. @@ -181,23 +191,23 @@ No necesitará una distribución del teclado para su idioma, ya que podrá utilizar la barra de herramientas Ya no volverá a necesitar la distribución del teclado para su idioma, ya que podrá utilizar la barra de herramientas Caracteres especiales para teclear cualquier carácter especial de los diferentes idiomas. En el menú ConfiguraciónPreferencias, Barras de herramientasBarras de herramientas mostradas, seleccione Caracteres especiales y aparecerá la barra de herramientas en la parte inferior de &klettres;. Pulse sobre la letra que desee que aparezca en la casilla de entrada. Esta barra de herramientas puede ser arrastrada a cualquier parte de la pantalla. +> y aparecerá la barra de herramientas en la parte inferior de &klettres;. Pulse sobre la letra que desee que aparezca en la casilla de entrada. Esta barra de herramientas se puede arrastrar a cualquier parte de la pantalla. Si aún así prefiere tener la distribución del teclado de su idioma, utilice &systemsettings;, vaya a la sección PersonalHardware, Región e idioma y aquí, en el submenú Distribución del teclado, seleccione correctamente la distribución del teclado. +>Dispositivos de entrada en la página Teclado para seleccionar la distribución del teclado correcta. @@ -231,30 +241,26 @@ >. Si el idioma de su &kde; es uno de los veinte disponibles, este será el idioma predeterminado la primera vez que ejecute &klettres;. En el caso de otros idiomas, el idoma predeterminado será el inglés. &klettres; incluye inglés, francés y su idioma predeterminado, si este está incluido entre los listados anteriormente, y le permite añadir idiomas adicionales a través de Si el idioma de su &kde; es uno de los que están disponibles, este será el idioma predeterminado la primera vez que ejecute &klettres;. En el caso de otros idiomas, el idoma predeterminado será el inglés. &klettres; incluye inglés, francés y su idioma predeterminado, si este está incluido entre los listados anteriormente, y le permite añadir idiomas adicionales a través de Archivo Obtener el alfabeto en un nuevo idioma..., para lo que tendrá que tener una conexión a Internet. En el nivel 1, el usuario ve la letra y escucha el sonido. A continuación tiene que escribir la letra en la casilla. Si es correcta, aparecerá la siguiente letra (sin tener que pulsar Intro o cualquier otra tecla). Si el usuario teclea la letra incorrecta, volverá a escuchar el sonido. En este nivel, el usuario memoriza las letras, las asocia con su sonido y las reconoce en el teclado. +>En el nivel 1, el usuario ve la letra y escucha el sonido. A continuación tiene que escribir la letra en la casilla. Si es correcta, aparecerá la siguiente letra (sin tener que pulsar &Enter; o cualquier otra tecla). Si el usuario teclea la letra incorrecta, volverá a escuchar el sonido. En este nivel, el usuario memoriza las letras, las asocia con su sonido y las reconoce en el teclado. El usuario puede teclear las letras tanto en minúsculas como en mayúsculas. Las letras se transforman automáticamente a mayúsculas para que a los niños les sea fácil indentificarlas en el teclado. Solo podrá teclear una letra a la vez. Cuando teclee una letra en la casilla de entrada, no necesitará pulsar Intro y el programa esperará durante un momento antes de comprobar si la letra es la correcta. Este tiempo de espera permite que un niño pequeño entienda qué es lo que acaba de teclear, especialmente si la letra es incorrecta. Puede modificar este tiempo de espera utilizando el menú ConfiguraciónCuando teclee una letra en el campo de entrada, no necesitará pulsar &Enter; y el programa esperará durante un momento antes de comprobar si la letra es la correcta. Este tiempo de espera permite que un niño pequeño entienda qué es lo que acaba de teclear, especialmente si la letra es incorrecta. Puede modificar este tiempo de espera utilizando el menú Preferencias, Configurar &klettres;..., donde la página , donde la página Temporizador le mostrará un diálogo en el que podrá configurar dos temporizadores diferentes: uno para el le mostrará un diálogo en el que podrá establecer dos temporizadores diferentes: uno para el Modo infantil y otro para el Modo adultoTemporizadores Los temporizadores configuran el tiempo de espera entre dos letras, &ie;, el tiempo durante el cual se muestra una letra. Las unidades son décimas de segundos. +>Los temporizadores establecen el tiempo de espera entre dos letras, &ie;, el tiempo durante el cual se muestra una letra. Las unidades son décimas de segundos. La página Pulse sobre el botón Instalar que aparece a la izquierda del idioma que desea instalar. Verá una barra que le indicará cómo progresa la descarga. La siguiente captura de pantalla muestra la instalación del idioma italiano. +> que aparece a la derecha del idioma que desea instalar. Verá una barra de progreso que le indicará cómo avanza la descarga. La siguiente captura de pantalla muestra la descarga del idioma danés. Tenga en cuenta que algunos archivos tienen varios megabytes, por lo que el proceso de descarga puede enlentecerse dependiendo de su conexión. Aspecto TemaTemas Infantil Aspecto TemaTemas Desierto Aspecto TemaTemas Sabana Configuración Barras de herramientasBarras de herramientas mostradas Asegúrese de que &phonon; está funcionando en su sistema. Para hacer esto, abra &systemsettings; y en General, Administración del equipoAsegúrese de que &phonon; está funcionando en su sistema. Para hacer esto, abra &systemsettings; y en la sección Hardware, pulse en Multimedia. @@ -1088,7 +1092,7 @@ No puedo ver algunas letras en los iconos de la barra de herramientas Caracteres especiales. En su lugar, para algunas idiomas, veo rectángulos. +>. En su lugar, para algunos idiomas, veo rectángulos. Si tiene &Windows; en su máquina, puede utilizar los tipos de letra TTF de Windows (Arial está entre ellos) a través de &systemsettings; -> Preferencias del sistemaAdministración del sistema -> Instalador de tipos de letra, y añadiendo aquí la carpeta de tipos de letra de &Windows;. y añadiendo aquí la carpeta de tipos de letra de &Windows;. @@ -1115,20 +1119,20 @@ > Si tiene &Windows; en su máquina, puede utilizar los tipos de letra TTF de Windows (Arial está entre ellos) a través de &systemsettings; -> Preferencias del sistemaAdministración del sistema -> Instalador de tipos de letra, y añadiendo aquí la carpeta de tipos de letra de &Windows;. y añadiendo aquí la carpeta de tipos de letra de &Windows;. ¿Por qué hay solamente veinte idiomas? +>¿Por qué hay solamente veinticinco idiomas? Para poder agregar un nuevo idioma, necesito los sonidos del alfabeto y de algunas sílabas básicas. Un hablante nativo de este nuevo idioma debe grabar estos sonidos en formato ogg. Para los niveles 3 y 4, un profesor o un especialista en aprendizaje infantil debe elegir las sílabas: estas deben ser sílabas que deban aprenderse inmediatamente después del alfabeto y que sirvan para asimilar los elementos básicos del idioma. Enviémeme un correo si es capaz de hacer esto. Vea Para poder agregar un nuevo idioma, necesito los sonidos del alfabeto y de algunas sílabas básicas. Un hablante nativo de este nuevo idioma debe grabar estos sonidos en formato ogg. Para los niveles 3 y 4, un profesor o un especialista en aprendizaje infantil debe elegir las sílabas: estas deben ser sílabas que deban aprenderse inmediatamente después del alfabeto y que sirvan para asimilar los elementos básicos del idioma. Envíeme un correo si es capaz de hacer esto. Vea la página web de &klettres; para obtener instrucciones más detalladas sobre cómo agregar un nuevo idioma. Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kmplot/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kmplot/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kstars/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kstars/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/ktouch/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/ktouch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kturtle/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kturtle/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/kwordquiz/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/kwordquiz/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/marble/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/marble/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/parley/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/parley/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/rocs/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/rocs/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdeedu/step/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdeedu/step/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/bomber/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/bomber/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/bovo/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/bovo/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/granatier/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/granatier/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kajongg/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kajongg/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kapman/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kapman/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/katomic/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/katomic/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kbattleship/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kbattleship/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kblackbox/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kblackbox/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kblocks/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kblocks/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kbounce/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kbounce/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kbreakout/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kbreakout/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kdiamond/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kdiamond/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kfourinline/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kfourinline/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kgoldrunner/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kgoldrunner/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kigo/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kigo/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/killbots/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/killbots/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kiriki/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kiriki/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kjumpingcube/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kjumpingcube/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/klickety/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/klickety/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/klines/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/klines/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kmahjongg/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kmahjongg/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kmines/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kmines/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/knetwalk/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/knetwalk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kolf/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kolf/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kollision/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kollision/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/konquest/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/konquest/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kpat/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kpat/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kreversi/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kreversi/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kshisen/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kshisen/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/ksirk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kspaceduel/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kspaceduel/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/ksquares/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/ksquares/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/ksudoku/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/ksudoku/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/ktron/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/ktron/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/ktuberling/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/ktuberling/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/kubrick/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/kubrick/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/lskat/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/lskat/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegames/palapeli/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegames/palapeli/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/kcontrol/kamera/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/kcontrol/kamera/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/kcontrol/kgamma/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/kcontrol/kgamma/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/kruler/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/kruler/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/ksnapshot/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/ksnapshot/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdegraphics/okular/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdegraphics/okular/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdelibs/sonnet/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdelibs/sonnet/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdemultimedia/dragonplayer/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdemultimedia/dragonplayer/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdemultimedia/juk/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdemultimedia/juk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdemultimedia/kioslave/audiocd/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdemultimedia/kioslave/audiocd/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdemultimedia/kmix/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdemultimedia/kmix/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kget/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kget/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kget/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kget/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kget/index.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kget/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -29,29 +29,29 @@ >gaurav.p.chaturvedi@gmail.com -MatíasRocíoCostaGallego
mcc3@alu.um.estraducciones@rociogallego.com
TraductorTraductora
SantiagoMatíasFernández SanchoCosta
santi@kde-es.orgmcc3@alu.um.es
RocíoSantiagoGallegoFernández Sancho
traducciones@rociogallego.comsanti@kde-es.org
TraductoraTraductor
@@ -635,14 +635,14 @@ Desactivar los diálogos de confirmación (menos detalles). +>Desactivar los diálogos de confirmación (menor nivel de detalle) Desactiva los diálogos de confirmación, los cuales causan abundancia de mensajes. +>, los cuales causan un nivel de detalle excesivo. @@ -1062,7 +1062,7 @@ >Gracias a: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; (por ayudarme con los asuntos relacionados con DocBook). +>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; (por ayudarme con los asuntos relacionados con DocBook) &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; (copiaron y pegaron muchas cosas de la versión antigua de la documentación que hicieron para &kget;) Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kopete/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kopete/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/index.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kopete/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -126,6 +126,20 @@ RocíoGallego
traducciones@rociogallego.com
Traductor
AlejandroExojoTraducido por Alejandro Exojo suy@badopi.org y Santiago Fernández Sancho , Santiago Fernández Sancho santi@kde-es.org y Rocío Gallego traducciones@rociogallego.com. &underFDL; &underGPL; @@ -2280,31 +2296,31 @@ > &Robert.Gogolok; (robertgogolock en gmx de): Desarrollador.&Robert.Gogolok; (robertgogolock en gmx de): Desarrollador &Nick.Betcher; (nbetcher en kde org): Autor original de los complementos ICQ, AIM e IRC.&Nick.Betcher; (nbetcher en kde org): Autor original de los complementos ICQ, AIM e IRC Daniel Stone (dstone en kde org): Autor original del complemento de Jabber.Daniel Stone (dstone en kde org): Autor original del complemento de Jabber James Grant (topace en lightbox org): Desarrollador, autor de la importación de complementos.James Grant (topace en lightbox org): Desarrollador, autor de la importación de complementos Zack Rusin (zack en kde org): Desarrollador, antiguo autor del complemento Gadu-gadu.Zack Rusin (zack en kde org): Desarrollador, antiguo autor del complemento Gadu-gadu Gav Wood (gav en kde org): Autor del complemento de WinPopup.Gav Wood (gav en kde org): Autor del complemento de WinPopup Martijn Klingens (klingens en kde org): Desarrollador, hacker de MSN.Martijn Klingens (klingens en kde org): Desarrollador, hacker de MSN diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/accounting.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/accounting.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/accounting.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/accounting.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -3,19 +3,19 @@ >Una plantilla de ejemplo para el cálculo del coste telefónico. Si no puede encontrar una regla para su región tendrá que escribir una siguiéndola siguiente plantilla. No tenga miedo porque es realmente sencillo. +>Si no puede encontrar una regla para su región tendrá que escribir una siguiendo la siguiente plantilla. No tenga miedo porque es muy sencillo. No olvide enviar sus reglas al mantenedor de &kppp;. La sintaxis de las reglas recién creadas puede ser revisada con la opción de la linea de órdenes No olvide enviar sus reglas a la persona encargada del mantenimiento de &kppp;. La sintaxis de las reglas recién creadas se puede revisar con la opción de la linea de órdenes archivo_de_reglas archivo_de_reglas de &kppp; y será instalada en ${KDEDIR}/share/apps/kppp/Rules o en ${HOME}/.kde/share/apps/kppp/Rules${HOME}/.kde/share/apps/kppp/Rules antes de que pueda seleccionarlas en este diálogo. Algunas cosas que debería saber antes de empezar Si tiene una distribución de &Linux; más o menos modernas, puede que encuentre el resto de este documento supérfluo. &kppp; incluye un pequeño asistente que en muchos casos puede ayudar a realizar una conexión a Internet en unos pocos minutos. +>Si tiene una distribución de &Linux; más o menos modernas, puede que encuentre el resto de este documento superfluo. &kppp; incluye un pequeño asistente que en muchos casos puede ayudar a realizar una conexión a Internet en unos pocos minutos. Se use o no el asistente, debería saber lo siguiente antes de comenzar: Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/index.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -38,6 +38,20 @@ Rocío Gallego
traducciones@rociogallego.com
Traductor
Miguel Revilla Rodríguez &Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; (Responsable actual). +>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; (Responsable actual) @@ -200,7 +214,7 @@ >Markus Wuebben wuebben@eure.de por el dialogo de peticiones ATI. +> por el diálogo de peticiones ATI Traducido por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com y Alejandro Exojo Piqueras , Alejandro Exojo Piqueras suy@badopi.org y Rocío Gallego traducciones@rociogallego.com &underFDL; &underGPL; @@ -310,7 +326,7 @@ >) y vuelva a compilar el núcleo con el uso de ppp activado. +> activado. No se asuste, todo esto es más sencillo de lo que parece. No olvide instalar después Un agradecimiento especial a Harri Porten por escribir este excelente segmento de código. Se pensaba que era imposible, pero el lo resolvió en una semana. +>Un agradecimiento especial a Harri Porten por escribir este excelente segmento de código. Se pensaba que era imposible, pero él lo resolvió en una semana. diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/tricks.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/tricks.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/tricks.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/tricks.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -34,7 +34,7 @@ Perfiles del módem Una de las razones por las razones por las que puede querer enviar órdenes al módem directamente es si tiene un conjunto de configuraciones del módem que desea mantener y no tenerlas que especificar en cada conexión. Un buen método para hacer esto es a través de los perfiles del módem. Los módems puede tener almacenados varios perfiles numerados 0,1,... Se puede utilizar Una de las razones por las razones por las que puede querer enviar órdenes al módem directamente es si tiene un conjunto de configuraciones del módem que desea mantener y no tenerlas que especificar en cada conexión. Un buen método para hacer esto es a través de los perfiles del módem. Los módems puede tener almacenados varios perfiles numerados 0, 1, ... Se puede utilizar AT&V para verlos todos. El perfil predeterminado normalmente es 0 (esto se puede cambiar mediante AT&Y hará que kppp reinicie el módem y utilice el perfil almacenado número 1. Si desea reiniciar su módem para volver al punto de inicio, utilice Si desea reiniciar su módem para volver a un punto de inicio determinado, utilice AT&F&W para establecer en el perfil activo los valores predeterminados en fábrica y almacenarlos como perfil predeterminado. +> para establecer en el perfil activo los valores predeterminados en fábrica y almacenar dichas preferencias como perfil predeterminado. Los ejemplos de cambios de perfiles se encuentran en la siguiente sección @@ -78,7 +78,7 @@ >Hacer que el módem cuelgue En ocasiones puede encontrase con que &kppp; tiene dificultades para colgar el módem. Esto se debe con casi total seguridad al una incoherencia entre los parámetros de &kppp; y los del módem. Un módem normal utiliza dos métodos para decidir colgar la línea: En ocasiones puede encontrase con que &kppp; tiene dificultades para colgar el módem. Esto se debe con casi total seguridad al una discordancia entre las preferencias de &kppp; y los del módem. Un módem normal utiliza dos métodos para decidir colgar la línea: orden, y DTR hará que el módem cuelgue en cualquier situación en la que &kppp; deje de utilizarlo. Si obtiene una sesión del módem, hace una petición del estado a través de AT&V, y puede encontrar entre las opciones del perfil mostradas el texto , y puede encontrar entre las preferencias del perfil mostradas el texto &D0, significa que el método del colgado , que significa que el método del colgado DTR está desactivado. Para activarlo utilice el botón TerminalAT&D2 # Establecer el colgado por el método DTR +># Establecer el colgado cuando se pierda la señal DTR AT&WÓrdenes del módem. Deben ajustarse a la configuración de su módem. +>. Deben coincidir con la configuración de su módem. diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/wizard.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/wizard.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/wizard.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/kppp/wizard.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -9,10 +9,10 @@ Puede iniciar el asistente desde la pantalla inicial de &kppp;. Inicie &kppp; desde el menú K, buscándolo en la sección . Encontrará la entrada del asistente en la sección Internet bajo el nombre de Herramienta de marcación telefónica de InternetHerramienta de marcación telefónica de Internet. Cancelar y hacer la configuración basada en diálogos. +> Ahora se le pedirá que introduzca su nombre y contraseña de la conexión a Internet. Tenga en cuenta que en algunos proveedores esto será diferente de los datos de su cuenta de correo, así que asegúrese de que está utilizando los correctos. Pulse en RocíoGallego
traducciones@rociogallego.com
Traductor
MatíasCosta
Matías CostaTraducido por Matías Costamcc3@alu.um.es y Rocío Gallego traducciones@rociogallego.com &underFDL; &underGPL; Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/krfb/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/krfb/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook 2012-03-02 12:56:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdenetwork/krfb/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -27,6 +27,20 @@ >&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; RocíoGallego
suy@badopi.org
Traductor
AlejandroExojoSi pulsa Aceptar conexión, el cliente podrá proceder a autenticarse (para lo cual es necesaria una contraseña correcta o una invitación personal o invitación de correo electrónico). Si decide , el cliente podrá proceder a autenticarse (para lo cual es necesario indicar una contraseña correcta para una invitación personal o una invitación de correo electrónico). Si decide Rechazar conexión, entonces se interrumpirá el intento de conectar. @@ -404,7 +418,7 @@ Derechos de autor del programa. 2002. Tim Jansen tim@tjansen.de. +> Colaboradores: Derechos de autor de la documentación. © 2003. &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. Matías CostaTraducido por Matías Costamcc3@alu.um.es y Rocío Gallego traducciones@rociogallego.com &underFDL; &underGPL; Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/akregator/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/akregator/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/blogilo/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/blogilo/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kabcclient/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kabcclient/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kabcclient/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kabcclient/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kabcclient/index.docbook 2012-03-02 12:56:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kabcclient/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -137,7 +137,7 @@ &kabcclient; no es otra interfaz gráfica de usuario para la libreta de direcciones de &kde;(i.e. &kaddressbook;). &kabcclient; es solamente para usos, donde una interfaz gráfica de usuarios no sea práctica o posible. +> es otra interfaz gráfica de usuario para la libreta de direcciones de &kde;(p.ej. &kaddressbook;). &kabcclient; es solamente para usos, donde una interfaz gráfica de usuarios no sea práctica o posible. &kabcclient; Si el calendario lo creó con una versión posterior de &kalarm;, se pueden perder datos actualizándolo desde una versión antigua de &kalarm;. +>Si el calendario se creó con una versión posterior de &kalarm;, se podrían perder si su versión de &kalarm; lo actualizó.
Si el calendario lo creó con una versión anterior de &kalarm;, se pueden perder datos o pueden ser inutilizables para las versiones anteriores de &kalarm; si su versión de &kalarm; los utiliza. Se le debe pedir que convierta el formato para que se pueda escribir en el archivo, admitiendo los potenciales problemas de compatibilidad si tiene que acceder desde una versión anterior de &kalarm;. +>Si el calendario lo creó con una versión anterior de &kalarm;, se pueden perder datos o pueden ser inutilizables para las versiones anteriores de &kalarm; si su versión de &kalarm; los actualizó. Se le pedirá que convierta el formato para que se pueda escribir en el archivo, admitiendo los potenciales problemas de compatibilidad si tiene que acceder desde una versión anterior de &kalarm;. Las características básicas de repetición de la alarma se muestran para su comodidad en la pestaña repetición. El intervalo de la repetición se muestra, en primer lugar, seguido del intervalo de subrepetición, que se configura usando el botón Subrepetición. El intervalo de la repetición se muestra, en primer lugar, seguido del intervalo de subrepetición, que se configura usando el botón Subrepetición.
@@ -2025,7 +2025,7 @@ Para hacer que la alarma se repita en intervalos regulares, elija uno de los tipos de períodos temporales y luego introduzca en el cuadro Repetir cada cuántos períodos de tiempo deben transcurrir entre las repeticiones. Por ejemplo, para repetir cada 14 días puede seleccionar cuántos períodos de tiempo deben transcurrir entre las repeticiones. Por ejemplo, para repetir cada dos semanas puede seleccionar Diario e introducir un valor de 14 o seleccionar SemanalBorrar las alarmas archivadas: Este botón descarta todas las alarmas archivadas del calendario de alarmas archivadas predeterminado. (Otros calendarios de alarmas archivadas se mantienen sin cambios en caso de que se compartan con más gente). Esto no tiene efecto sobre las alarmas que expiren o sean borradas con posterioridad; seguirán estando archivadas según las opciones seleccionadas. +>: este botón descarta todas las alarmas archivadas del calendario de alarmas archivadas predeterminado. (Otros calendarios de alarmas archivadas se mantienen sin cambios en caso de que se compartan con más gente). Esto no tiene efecto sobre las alarmas que expiren o sean borradas con posterioridad; seguirán estando archivadas según las opciones seleccionadas. Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kjots/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kjots/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kjots/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kjots/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kjots/index.docbook 2012-03-02 12:56:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kjots/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -196,8 +196,9 @@ >También puede exportar un libro completo como archivo de texto o html o como archivo de libro, usando los elementos en Archivo Exportar +>Exportar. Se le pedirá que introduzca una ubicación para guardar el archivo. El formato de texto de un libro de ejemplo guardado en formato de texto se muestra abajo: Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kleopatra/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kleopatra/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook 2012-03-02 12:56:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -1115,7 +1115,7 @@ >Marca este (&smime;) certificado raíz como de confianza. En algún modo, esto es el equivalente de para certificados raíces &smime;. Usted puede, sin embrago, elegir solo entre—en términos de &openpgp; mdash;En algún modo, esto es el equivalente de para certificados raíces &smime;. Usted puede, sin embargo, elegir solo entre—en función de &openpgp; mdash;extrema confianza y nunca confiar o la función para volver a tomar control sobre el lote de certificados. Existe solo una excepción a lo de arriba. Cuando usted borra uno de sus propios certificados, usted borra la clave secreta con el. Esto implica que usted no podrá leer las comunicaciones pasadas cifradas para usted utilizando este certificado, salvo que tenga una copia de respaldo por algún lado. +>Existe solo una excepción a lo de arriba. Cuando usted borra uno de sus propios certificados, usted borra la clave secreta con él. Esto implica que usted no podrá leer las comunicaciones pasadas cifradas para usted utilizando este certificado, salvo que tenga una copia de respaldo por algún lado. &kleopatra; le advertirá cuando intente borrar una clave secreta. @@ -3027,7 +3027,7 @@ >KIOSK de &kde;, el uso del indicador inmutable ($i), hace que sea imposible para el usuario saltarse el indicador. Es un comportamiento intencionado. ), hace que sea imposible para el usuario reemplazar el indicador. Es un comportamiento intencionado. $i y $e Adjunta el mensaje completo en la notificación de disposición. Normalmente, es un exceso. No añade ninguna información valiosa que se pueda deducir de las cabeceras del mensaje, pero aún así la gente insiste a veces en esta forma, porque para los humanos es mucho más sencillo poner en relación el contenido del mensaje con el mensaje que enviaron con anterioridad que con las cabeceras. +>Adjunta el mensaje completo en la notificación de disposición. Normalmente, es un exceso. No añade ninguna información valiosa que se pueda deducir de las cabeceras del mensaje, pero aun así la gente insiste a veces en esta forma, porque para los humanos es mucho más sencillo poner en relación el contenido del mensaje con el mensaje que enviaron con anterioridad que con las cabeceras. diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kmail/faq.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kmail/faq.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kmail/faq.docbook 2012-03-02 12:56:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kmail/faq.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -303,7 +303,7 @@ Síntoma: Usted intenta ponerse a leer su correo desde un servidor IMAP, y se pregunta ¿como aparecerá el manejo de filtrado y correo basura? +> Usted intenta ponerse a leer su correo desde un servidor IMAP, y se pregunta ¿cómo aparecerá el manejo de filtrado y correo basura? Solución: &kmail; no cifrará los mensajes con una clave pública que no sea de confianza (sin firmar). Si usted quiere cifrar tal clave debería comprobar la identidad del propietario de la clave y firmarla solo entonces con su clave secreta. Si usted no quiere o no puede verificar la identidad del propietario de la clave pero aún así quiere cifrar el mensaje, por favor firme la clave localmente con &kmail; no cifrará los mensajes con una clave pública que no sea de confianza (sin firmar). Si usted quiere cifrar tal clave debería comprobar la identidad del propietario de la clave y firmarla solo entonces con su clave secreta. Si usted no quiere o no puede verificar la identidad del propietario de la clave pero aun así quiere cifrar el mensaje, por favor firme la clave localmente con gpg -L 11000:127.0.0.1:110 usuario@servidor @@ -1448,7 +1448,7 @@ >General de la página Editor y actívela y active Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook 2012-03-02 12:56:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -169,7 +169,7 @@ >Servidor de correo &imap;. Si usted quiere modo desconectado (de forma que pueda leer los correos sin conexión), actívelo en la pestaña Avanzado. asegúrese de comprobar que está suscrito a sus carpetas importantes.. +>. Asegúrese de comprobar que está suscrito a sus carpetas importantes. Usted ya debería ver un recurso Carpeta localGnuPG para que puedan obtener de allí su clave. Para enviar mensajes cifrados a otras personas o para verificar su mensaje cifrado necesitará sus claves públicas. Puede guardar su(s) clave(s) pública(s) en un servidor público de claves PGP como http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/. @@ -2689,8 +2687,8 @@ >Firmar sus mensajes Edite su mensaje como de costumbre en la ventana del editor de &kmail;. Antes de enviar el mensaje, marque el icono FirmarEdite su mensaje como de costumbre en la ventana del editor de &kmail;. Antes de enviar el mensaje, marque el icono Firmar en la barra de herramientas de la ventana del editor. Luego, puede enviar el mensaje. La identidad que va a usar para escribir el mensaje actual tiene que coincidir con una clave OpenPGP en la sección ). Luego envíe el mensaje. Si marcó el botón CifrarSi marcó el botón Cifrar y &kmail; no puede encontrar una clave que coincida con un destinatario, se le mostrará una lista con todas las claves disponibles en el diálogo Selección de clave de cifrado. Si &kmail; encuentra más de una clave de confianza para un destinatario, le mostrará una lista con todas las claves que coincidan con ese destinatario. En ambos casos puede seleccionar la(s) clave(s) que va a utilizar para cifrar este mensaje para los destinatarios en cuestión. Usando la casilla de verificación nombre-de-archivo en la línea de órdenes (si está usando GnuPG). Si la clave no está certificada con una firma de confianza, no podrá usarla para cifrar mensajes a no ser que firme la clave con su clave. +> en la línea de órdenes. Si la clave no está certificada con una firma de confianza, no podrá usarla para cifrar mensajes a no ser que firme la clave con su clave. Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/knode/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/knode/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/knode/introduction.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/knode/introduction.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/knode/introduction.docbook 2012-03-02 12:56:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/knode/introduction.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ Si tiene problemas o preguntas sobre este programa, por favor contacte con la lista de correo de usuarios de &kde; (para suscribirse, ver Página inicial de las listas de correo de &kde; ) o con uno de los grupos de noticias de &kde;: +>) o con uno de los grupos de noticias de &kde;: Para nuestra configuración de ejemplo introduciremos el nombre news.server.es. Usted, por supuesto, debería indicar el nombre verdadero de su servidor de noticias. +>news.server.com ; usted, por supuesto, debería indicar el nombre verdadero de su servidor de noticias. Obtener artículos nuevos. Si aún así no aparece ningún artículo, o hay algún problema con la configuración o verdaderamente no hay ningún artículo para este grupo. Pruebe con otro grupo. Si no hay ningún artículo para ese otro grupo, es muy probable que tenga que repasar los primeros capítulos, sobre la configuración de &knode;. También puede ayudarle el capítulo . Si aun así no aparece ningún artículo, o hay algún problema con la configuración o verdaderamente no hay ningún artículo para este grupo. Pruebe con otro grupo. Si no hay ningún artículo para ese otro grupo, es muy probable que tenga que repasar los primeros capítulos, sobre la configuración de &knode;. También puede ayudarle el capítulo Preguntas frecuentes. @@ -469,8 +469,8 @@ Si va a usar un servidor de noticias local, solo aparecerán los artículos si el servidor de noticias ya ha acabado de descargarlos de Internet. Si va a usar leafnode, esto lo hace el programa fetchnews, esto lo hace el programa fetchnews. @@ -485,8 +485,8 @@ >Las carpetas de grupos de noticias aparecen con el nombre que reciben de la jerarquía del servidor de noticias. En nuestro ejemplo, sería comp.windows.x.kde. Puede cambiar el nombre mostrado en esta vista. En el menú contextual (pulse con el &RMB; sobre el nombre del grupo de noticias), elija Renombrar grupoRenombrar grupo. Luego puede cambiar el nombre en el campo de entrada. Un buen nombre para comp.windows.x.kde Las respuestas a un artículo pueden mostrarse u ocultarse apretando muchas veces esta tecla. Otra forma de expandir un hilo de discusión es usar la tecla de Las respuestas a un artículo pueden mostrarse u ocultarse apretando muchas veces esta tecla. Otra forma de expandir hilos de discusión es usar la tecla de flecha derecha. @@ -1882,7 +1882,7 @@ Si por algún motivo debemos cambiar el asunto, poner el nuevo texto adelante del viejo reemplazando Re: con (Was:... ); entre paréntesis. En nuestro ejemplo se vería así +>Si por algún motivo debemos cambiar el asunto, poner el nuevo texto adelante del viejo reemplazando Re: con (Was:...); entre paréntesis. En nuestro ejemplo se vería así Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/knotes/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/knotes/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/konsolekalendar/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/konsolekalendar/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/konsolekalendar/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/konsolekalendar/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/konsolekalendar/index.docbook 2012-03-02 12:56:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/konsolekalendar/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -1185,7 +1185,7 @@ &konsolekalendar; rechazará las fechas especificadas en la línea de órdenes, salvo que se especifiquen según los estándares ISO 8601, formalmente: AAAA-MM-DD. Donde AAAA representa un año con 4 dígitos (como 2004), MM representa un mes con dos dígitos (01, 02,..., 12) y DD representa un día con dos dígitos (01, 02,..., 31). +>&konsolekalendar; rechazará las fechas especificadas en la línea de órdenes, salvo que se especifiquen según los estándares ISO 8601, formalmente: AAAA-MM-DD. Donde AAAA representa un año con 4 dígitos (como 2003), MM representa un mes con dos dígitos (01, 02,..., 12) y DD representa un día con dos dígitos (01, 02,..., 31). &konsolekalendar; siempre exporta las fechas según el formato ISO 8601. Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kontact/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kontact/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kontact-admin/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kontact-admin/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kontact-admin/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kontact-admin/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/kontact-admin/index.docbook 2012-03-02 12:56:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/kontact-admin/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -235,7 +235,7 @@ >Composición de mensajes Los usuarios de Outlook están acostumbrados a teclear una lista de direcciones en los campos Para: CC: o CCO: separados por el carácter punto y coma ( «;»), además de coma («,»). Por defecto, &kappname; solo permite la coma como carácter separador de direcciones. Para permitir, además el punto y coma, cambie la opción de false a true en el archivo share/config.kcfg/kmail.kcfg Cuando se escriben valores de duración en archivos de iCalendar, &kappname; nunca escribe la propiedad DURATION en términos de semanas (p.e. 1*DIGIT «W»); en su lugar, el número entero de semanas siempre se multiplica por 7 y se escribe en términos de días (p.e. 1*DIGIT «D»). +>Cuando se escriben valores de duración en archivos de iCalendar, &kappname; nunca escribe la propiedad DURATION en función de semanas (p.e. 1*DIGIT «W»); en su lugar, el número entero de semanas siempre se multiplica por 7 y se escribe en términos de días (p.e. 1*DIGIT «D»). Binary files /tmp/1ZY8Pk_j7V/kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/korganizer/index.cache.bz2 and /tmp/Chv_AezE9i/kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/korganizer/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/korganizer/index.docbook kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/korganizer/index.docbook --- kde-l10n-es-4.8.1/docs/kdepim/korganizer/index.docbook 2012-03-02 12:56:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-es-4.8.2/docs/kdepim/korganizer/index.docbook 2012-03-29 20:55:20.000000000 +0000 @@ -2809,12 +2809,12 @@ >Gestionar plantillas El botón Gestionar plantillasEl botón Gestionar plantillas abre un diálogo que le permite guardar el evento actual como una plantilla, para que pueda reutilizar los datos que introduzca en futuros eventos. Como ejemplo, puede guardar una plantilla para una reunión que se produzca en el mismo lugar y con la misma gente. Con el botón AplicarCon el botón Aplicar usted puede usar cualquier plantilla existente para el evento. Siguiendo con el ejemplo del párrafo anterior, puede indicar el orden del día de la reunión. @@ -4772,7 +4772,7 @@ >Complementos Si quiere más información sobre cómo configurar los complementos, puede dirigirse a +>Si quiere más información sobre configuración de complementos, puede dirigirse a